SICK T4000 ATEX Safety Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ADD. OPERATING INSTRUCTIONS
T4000 ATEX
Safety Sensor
SICK AG • Industrial Safety Systems
Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8011902/2006-12-19 • GO/EL
Printed in Germany (2007-03) • All Rights
reserved • Product properties and technical
specifications given do not represent any form of
warranty or assurance of properties.
1 Geltungsbereich
Bitte lesen Sie diese ergänzende Betriebsanleitung
zum T4000 ATEX und die Betriebsanleitung T4000
Sicherheitssensor (8009704) sorgfältig, bevor Sie
mit dem T4000 ATEX Sicherheitssensor arbeiten.
2 Ergänzungen
Zusätzlich zur Betriebsanleitung T4000 gilt für den
T4000 ATEX Folgendes:
Ergänzung zu Seite 4
„Bestimmungsgemäßer Gebrauch”
Für Auswertegeräte T4000-1RBB01, Leseköpfe
T4000-DNBC und Betätiger T4000-1KBB gilt
zusätzlich:
EN 60079-15, Elektrische Betriebsmittel für
gasexplosionsgefährdete Bereiche,
Zündschutzart „n“
ATEX-Kennzeichnungen
Für Auswertegerät T4000-1RBB01
X II (3) G [Ex nL] IIC
a
Nicht für die Installation in EX-
gefährdeten Bereichen geeignet.
Für Leseköpfe T4000-DNBC
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Für Betätiger T4000-1KBB
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Auswertegeräte der Baureihe T4000-RBB01 dürfen
nur in Verbindung mit den Leseköpfen T4000-DNBC
und den Betätigern T4000-1KBB verwendet werden,
die mindestens die gleichwertige ATEX-
Kennzeichnung besitzen.
Die Sicherheitsschalter dürfen nur in Verbindung mit
der zugehörigen Anschlussleitung von SICK
verwendet werden.
Die ersten beiden Buchstaben der Seriennummer
stehen für das Baujahr des Produktes.
Ergänzung zu Seite 9
„Typischer Ansprechbereich“
Die unten stehende Abbildung 4 ersetzt die
Abbildung auf Seite 9 „Typischer Ansprechbereich“.
Nebenkeule
N
-10-15 -5 0
Mittenversatz m [mm]
Abstand s [mm]
AUS
EIN
Einschalt-
abstand S
ao
EIN
AUS
Hysterese
Abstand sS
ao
Ausgangszustand
Abschalt-
abstand
AUS
Hysterese
-20 5 201510
5
10
15
20
Nebenkeule
N
Betätiger
Lesekopf
s
m
Abbildung 4: Ansprechbereich
Ergänzung zu Seite 14
„Technische Daten“
Die auf Seite 2 aufgeführte Tabelle „Technische
Daten“ ersetzt die Technischen Daten der
Betriebsanleitung T4000 auf Seite 14.
Ergänzung zu Seite 14
„Montagehinweise Sensor und Betätiger“
a
Bei Verwendung des Lesekopfes in
explosionsgefährdeten Bereichen ist das
Lösen des Steckverbinders nur in
spannungslosem Zustand zulässig.
1 Ámbito de aplicación
Antes de trabajar con el sensor de seguridad T4000
ATEX, lea detenidamente este suplemento sobre el
T4000 ATEX y las instrucciones de servicio "Sensor
de seguridad T4000" (8009704).
2 Complementos
Además de las instrucciones de servicio T4000, para
el T4000 ATEX rige lo siguiente:
Complemento a la página 32
„Aplicación de acuerdo a la finalidad”
Para los dispositivos de evaluación T4000-1RBB01,
cabezales lectores T4000-DNBC y actuadores
T4000-1KBB rige adicionalmente:
EN 60079-15, equipamiento eléctrico para
áreas con riesgo de explosión por gases, Tipo
de protección contra ignición „n
Identificaciones ATEX
Para los dispositivos de evaluación T4000-1RBB01
X II (3) G [Ex nL] IIC
a
No apropiados para instalar en áreas con
riesgo de explosión.
Para cabezales lectores T4000-DNBC
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Para actuadores T4000-1KBB
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Los dispositivos de evaluación de la serie T4000-
RBB01 sólo deben utilizarse junto con los cabezales
lectores T4000-DNBC y los actuadores T4000-1KBB
que tengan como mínimo la identificación ATEX
equivalente.
Los interruptores de seguridad sólo deben utilizarse
junto con el correspondiente cable de conexión de
SICK.
Las dos primeras letras del número de serie
indican el año de fabricación del producto.
Complemento a la página 37
„Rango de actuación“
La figura inferior 4 sustituye a la figura de la página
37 titulada „Rango de actuación“.
Lobulo lateral
N
-10-15 -5 0
Desplazamiento de centros en m [mm]
Distancia [mm]
Desconectado
Conectado
Distancia de
conexion S
ao
CON
DESC
Histeresis
Distancia sS
ao
Estado indicial
Distancia de
desconexion
Desconectado
Histeresis
-20 5 201510
5
10
15
20
Lobulo lateral
N
Actuator
Sensor
s
m
Figura 4: Rango de actuación
Complemento a la página 42
„Datos técnicos“
La tabla „Datos técnicos“ en la página 2 sustituye a
los datos técnicos de las instrucciones de servicio
T4000 en la página 42.
Complemento a la página 42
„Instrucciones para el montaje del sensor y el
actuador“
a
Cuando se use el cabezal lector en áreas
con riesgo de explosión, sólo está
permitido soltar el conector cuando no
haya tensión.
1 Domaine de validité
Il faut lire scrupuleusement ce complément de doc.
T4000 ATEX et la notice d'instructions du capteur de
sécurité T4000 (8009704) avant de travailler avec
le capteur de sécurité T4000 ATEX.
2 Compléments
Pour le T4000 ATEX, observer les compléments ci-
dessous de la notice d'instructions du T4000 :
Complément de la page 46
„Utilisation conforme”
Complément pour les modules de traitement T4000-
1RBB01, têtes de lecture T4000-DNBC et
actionneurs T4000-1KBB :
EN 60079-15, moyens électriques pour zones à
risque d'explosion,
Indice de protection antidéflagration „n“
Marquages ATEX
Pour le module de traitement T4000-1RBB01
X II (3) G [Ex nL] IIC
a
Non compatible avec l'installation en
zone EX (zone à rique d'explosion).
Pour têtes de lecture T4000-DNBC
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Pour actionneurs T4000-1KBB
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Les modules de traitement de la série T4000-RBB01
ne peuvent s'utiliser qu'avec les têtes de détection
T4000-DNBC et les transpondeurs T4000-1KBB,
dont le marquage ATEX stipule un indice de
protection identique.
Ces interrupteurs de sécurité ne peuvent s'utiliser
qu'avec les câbles de liaison correspondants
fabriqués par SICK.
Les deux premières lettres du numéro de série
représentent l'année de fabrication du produit.
Complément de la page 51
„Zone de déclenchement type“
La figure 4 ci-dessous remplace la figure de la page
51 intitulée „Zone de déclenchement type“.
Lobe secondaire
N
-10-15 -5 0
Deport des axes m [mm]
Distance s [mm]
ARRET
MARCHE
Distance de
connexion S
ao
MARCHE
ARRET
Hysteresis
Distance sS
ao
Etat initial
Distance de
deconnexion
ARRET
Hysteresis
-20 5 201510
5
10
15
20
Lobe secondaire
N
Actionneur
Capteur
s
m
Figure 4: Zone de déclenchement type
Complément de la page 56
„Caractéristiques techniques“
Le tableau de „Caractéristiques techniques“ à page
2 remplace celui de la notice d'instructions T4000
page 56.
Complément de la page 56
„Informations de montage capteur et
transpondeur“
a
Pour les têtes de détection utilisées en
zone à risque d'explosion, il est
obligatoire de couper l'alimentation avan
t
de débrancher le connecteur enfichable.
1 Scope
Please read these T4000 ATEX addendum operating
instructions and the operating instructions for the
T4000 safety sensor (8009704) carefully, before
you start work with the T4000 ATEX safety sensor.
2 Supplements
In addition to the operating instructions for the
T4000, the following applies for the T4000 ATEX:
Supplement to page 74
„Correct use”
For T4000-1RBB01 evaluation devices, T4000-
DNBC read heads and T4000-1KBB actuators the
following also applies:
EN 60079-15, Electrical apparatus for explosive
gas atmospheres,
Type of protection „n“
ATEX markings
For evaluation device T4000-1RBB01
X II (3) G [Ex nL] IIC
a
Not suitable for installation in potentially
explosive atmospheres.
For read heads T4000-DNBC
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
For actuators T4000-1KBB
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
T4000-RBB01 series evaluation devices are only
allowed to be used in conjunction with the T4000-
DNBC read heads and the T4000-1KBB actuators
that carry an ATEX marking of at least the same
category.
The safety switches are only allowed to be used in
conjunction with related connecting cable from SICK.
The first two characters of the serial number
indicate the year of manufacture of the product.
Supplement to page 79
„Typical operating range“
Figure 4 below replaces the figure on page 79 with
the caption „Typical operating range“.
Secondary field
N
-10-15 -5 0
Centre offset m [mm]
Distance [mm]
OFF
ON
Switch-on
distance S
ao
ON
OFF
Hysteresis
Distance sS
ao
Output state
Switch-off
distance
OFF
Hysteresis
-20 5 201510
5
10
15
20
Secondary field
N
Actuator
Sensor
s
m
Figure 4: Operating range
Supplement to page 84
„Technical data“
The „Technical data“ table given on page 2 replaces
the technical specifications in the operating
instructions for the T4000 on page 84.
Supplement to page 84
„Mounting instructions sensor and actuator“
a
When using the read head in potentially
explosive atmospheres, it is only allowed
to disconnect the connector when the
device is electrically isolated.
1 Campo di applicazione
Vi preghiamo di leggere attentamente il presente
foglio illustrativo e le istruzioni per l'uso del
sensore di sicurezza T4000 (8009704) prima di
lavorare con il T4000 ATEX.
2 Integrazioni
Oltre alle istruzioni per l'uso del T4000, per il
T4000 ATEX vale quanto segue:
Integrazione di pagina 102
„Impiego conforme alle norme”
Per i dispositivi di valutazione T4000-1RBB01, le
teste di lettura T4000-DNBC e gli attuattori
T4000-1KBB vale inoltre:
EN 60079-15, Costruzioni elettriche in
atmosfere esplosive per la presenza di gas,
Modo di protezione „n“
marcature ATEX
Per i dispositivi di valutazione T4000-1RBB01
X II (3) G [Ex nL] IIC
a
Non adatto per l'installazione in aree a
rischio di esplosione.
Per le teste di lettura T4000-DNBC
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
Per gli attuattori T4000-1KBB
X II 3 G –Ex nL IIC T70°C
I dispositivi di valutazione della serie T4000-
RBB01 vanno utilizzati soltanto in abbinamento
alle teste di lettura T4000-DNBC e agli attuatori
T4000-1KBB che posseggono come minimo una
marcatura ATEX equivalente.
Gli interruttori di sicurezza vanno utilizzati
soltanto in abbinamento al relativo cavo di
allacciamento SICK.
Le prime due lettere del numero di serie
indicano l’anno di costruzione del prodotto.
Integrazione di pagina 107
„Campo risposta tipica“
La figura 4 sottostante sostituisce la figura dal
titolo „Campo risposta tipica“ a pagina 107.
Lobo secondario
N
-10-15 -5 0
Disassamento m [mm]
Distanza s [mm]
OFF
ON
Distanza di
inserimento S
ao
ON
OFF
Isteresi
Distanza sS
ao
Stato di uscita
Distanza di 
disinserimento
OFF
Isteresi
-20 5 201510
5
10
15
20
Lobo secondario
N
Azionatore
Sensore
s
m
Figura 4: Campo di risposta
Integrazione di pagina 112
„Caratteristiche tecniche“
La tabella „Caratteristiche tecniche“ a pagina 2
sostituisce i dati tecnici delle istruzioni per l'uso
T4000 a pagina 112.
Integrazione di pagina 112
„Indicazioni di montaggio per sensore e
attuatore“
a
Se la testa di lettura è impiegata in aree
a rischio di esplosione, il connettore
andrà scollegato soltanto quando non
sarà più presente nessuna tensione.
D E
F
GB I
Technische Daten
Parameter Wert
min. typ. max.
Gehäusewerkstoff Fortron, glasfaserverstärkter Thermoplast, vollvergossen
Abmessungen 42 x 25 x 12 mm
Masse (inkl. 10 m Leitung) 0,3 kg
Umgebungstemperatur -25 °C - +60 °C
Schutzart IP 67
Dynamische Datenübertragung zum Auswertegerät
2 kbit/s
Verweildauer
1)
0,5 s - -
Ansprechbereich bei Mittenversatz m= 0
2)
(Auswertegerät T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB)
Sicherer Abschaltabstand S
ar
- - 32 mm
Leitungslänge I = 0 bis 25 m
Einschaltabstand S
ao
10 mm 15 mm -
Schalthysterese 0,5 mm 2 mm -
Leitungslänge I 25 bis 50 m
Einschaltabstand S
ao
8 mm 12 mm -
Schalthysterese 0,4 mm 1,6 mm -
Spannungsversorgung über Auswertegerät
Anschluss Sensor T4000-DNBC Steckverbinder M8 (mit Rast- und Schraubanschluss), 3-polig
Leitungslänge T4000-DNBC - - 50 m
1)
Die Verweildauer ist die Zeit, in der sich der Betätiger innerhalb oder außerhalb des Ansprechbereichs befinden muss.
2)
Diese Werte gelten für nichtbündigen Einbau des Lesekopfes und des Betätigers.
Tabelle 1: Technische Daten
Datos técnicos
Parámetro Valor
Mínimo. Típico Máximo
Material de la carcasa Fortron, material termoplástico reforzado
completamente encapsulado
Dimensiones 42 x 25 x 12 mm
Masa (incluyendo 10 m de cable) 0,3 kg
Temperatura ambiental -25 °C - +60 °C
Protección ambiental IP 67
Transferencia de datos dinámica a la unidad
de evaluación
2 kbit/s
Tiempo de espera 1) 0,5 s - -
Rango operativo en caso de holgura
central m = 0 2)
(Unidad evaluadora T4000-1RBB01 mit T4000-
1KBB)
Distancia de desactivación de seguridas S
ar
en ca - - 32 mm
Longitud de cable l = 0 a 25 m
Distancia de activación S
ao
10 mm 15 mm -
Histéresis diferencial 0,5 mm 2 mm -
Longitud de cable l 25 a 50 m
Distancia de activación S
ao
8 mm 12 mm -
Histéresis de diferencial 0,4 mm 1,6 mm -
Fuente de alimentación Via unidad evaluadora
Conexión del sensor T4000-DNBC Conector enchufable M8 (con empalme de muesca y roscado),
3 polos
Longitud de T4000-DNBC - - 50 m
1)
El tiempo de permanencia es el intervalo de tiempo en el que el actuador debe estar dentro o fuera del margen de reacción.
2)
Estos valores tienen validez tanto para el montaje no enrasado del sensor y del actuador.
Tabla 1: Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
mini. typ. maxi.
Composition du boîtier Fortron, thermoplastique renforcé de fibre de verre, moulé
Dimensions 42 x 25 x 12 mm
Masse (10 m de câble compris) 0,3 kg
Température ambiante -25 °C - +60 °C
Type de protection IP 67
Transmission dynamique
des données à l’analyseur
2 kbit/s
Durée de contact
1)
0,5 s - -
Zone de déclenchement avec un déport des axes m
= 0 2)
(l´analyseur T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB)
Distance de déconnexion sûre S
ar
- - 32 mm
Longueur du câble l = 0 à 25 m
Distance de connexion S
ao
10 mm 15 mm -
Hysteresis 0,5 mm 2 mm -
Longueur du câble l 25 à 50 m
Distance de connexion S
ao
8 mm 12 mm -
Hysteresis 0,4 mm 1,6 mm -
Alimentation en tension par l'analyseur
Raccordement capteur T4000-DNBC connecteur M8 (connecteur enfichable et
longue filetée), à trois pôles
Longueur du câble T4000-DNBC - - 50 m
1)
Le temps de séjour est le temps pendant lequel l'actionneur doit se trouver à l'intérieur ou à l'extérieur de la zone de
déclenchement.
2)
Ces valeurs sont valables pour un montage à non-affleurement du capteur et de l'actionneur.
Tableau 1: Caractéristiques techniques
Technical data
Parameter Value
min. typical. max.
Housing material Fortron, glass-reinforced thermoplastic material, fully encapsulated
Dimensions 42 x 25 x 12 mm
Weight (including 10 m cable) 0.3 kg
Ambient temperature -25 °C - +60 °C
Enclosure IP 67
Dynamic data transfer
to evaluation unit
2 kbit/s
Dwell time
1)
0.5 s - -
Operating range in the case of centre offset
m = 0
2)
(Evaluation unit T4000-1RBB01 with T4000-1KBB)
Safe switch-off distance S
ar
- - 32 mm
Line length l = 0 to 25 m
Switch-on distance S
ao
10 mm 15 mm -
Differential hysteresis 0.5 mm 2 mm -
Cable length l 25 to 50 m
Switch-on distance S
ao
8 mm 12 mm -
Differential hysteresis 0.4 mm 1.6 mm -
Power supply via evaluation unit
Connection sensor T4000-DNBC Plug connector M8 (with snap-in / screw connection), 3-pole
Cable length T4000-DNBC - - 50 m
1)
The dwell time is the time during which the actuator must be inside or outside the operating range.
2)
These values only apply for the protruding installation of the sensor and the actuator.
Table 1: Technical data
Caratteristiche tecniche
Parametro Valore
min. tipico max.
Materiale della custodia Fortron, materiale termoplastico rinforzato in fibra di vetro,
interamente a tenuta
Dimensioni 42 x 25 x 12 mm
Peso (con cavo 10 m) 0,3 kg
Temperatura ambiente -25 °C - +60 °C
Grado di protezione IP 67
Velocità di trasmissione dei dati
alla centralina
2 kbit/s
Tempo di permanenza
1)
0,5 s - -
Campo di risposta (disassamento medio m = 0)
2)
(Centralina T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB)
Distanza di disinserim. Sicuro S
ar
- - 32 mm
Lunghezza dei cavi l = da 0 a 25 m
Distanza di lavoro S
ao
10 mm 15 mm -
Isteresi 0,5 mm 2 mm -
Lunghezza dei cavi l da 25 a 50 m
Distanza di lavoro S
ao
8 mm 12 mm -
Isteresi 0,4 mm 1,6 mm -
Alimentazione attraverso la centralina
Connessione sensore T4000-DNBC connettore a spina M8 (con collegamento a scatti e a vite), 3 poli
Lunghezza cavo T4000-DNBC - - 50 m
1)
Il tempo di permanenza è il tempo in cui l.attuatore deve trovarsi all.interno o all.esterno del campo di risposta.
2)
Questi valori valgono per un montaggio con aderenza tra sensore e attuatore.
Tabella 1: Caratteristiche tecniche
D
E
F
GB
I
099544-01-0107

Transcripción de documentos

D ADD. OPERATING INSTRUCTIONS 1 Ámbito de aplicación 1 Domaine de validité 1 Scope I 1 Campo di applicazione Antes de trabajar con el sensor de seguridad T4000 ATEX, lea detenidamente este suplemento sobre el T4000 ATEX y las instrucciones de servicio "Sensor de seguridad T4000" (8009704). Il faut lire scrupuleusement ce complément de doc. T4000 ATEX et la notice d'instructions du capteur de sécurité T4000 (8009704) avant de travailler avec le capteur de sécurité T4000 ATEX. Please read these T4000 ATEX addendum operating instructions and the operating instructions for the T4000 safety sensor (8009704) carefully, before you start work with the T4000 ATEX safety sensor. Vi preghiamo di leggere attentamente il presente foglio illustrativo e le istruzioni per l'uso del sensore di sicurezza T4000 (8009704) prima di lavorare con il T4000 ATEX. 2 2 2 2 2 Ergänzungen Complementos Compléments Zusätzlich zur Betriebsanleitung T4000 gilt für den T4000 ATEX Folgendes: Además de las instrucciones de servicio T4000, para el T4000 ATEX rige lo siguiente: Pour le T4000 ATEX, observer les compléments cidessous de la notice d'instructions du T4000 : Ergänzung zu Seite 4 „Bestimmungsgemäßer Gebrauch” Für Auswertegeräte T4000-1RBB01, Leseköpfe T4000-DNBC und Betätiger T4000-1KBB gilt zusätzlich: – EN 60079-15, Elektrische Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete Bereiche, Zündschutzart „n“ – ATEX-Kennzeichnungen Für Auswertegerät T4000-1RBB01 – X II (3) G [Ex nL] IIC Complemento a la página 32 „Aplicación de acuerdo a la finalidad” Para los dispositivos de evaluación T4000-1RBB01, cabezales lectores T4000-DNBC y actuadores T4000-1KBB rige adicionalmente: – EN 60079-15, equipamiento eléctrico para áreas con riesgo de explosión por gases, Tipo de protección contra ignición „n“ – Identificaciones ATEX Para los dispositivos de evaluación T4000-1RBB01 X II (3) G [Ex nL] IIC a a Nicht für die Installation in EXgefährdeten Bereichen geeignet. No apropiados para instalar en áreas con riesgo de explosión. Supplements Oltre alle istruzioni per l'uso del T4000, per il T4000 ATEX vale quanto segue: Complément de la page 46 „Utilisation conforme” Complément pour les modules de traitement T40001RBB01, têtes de lecture T4000-DNBC et actionneurs T4000-1KBB : – EN 60079-15, moyens électriques pour zones à risque d'explosion, Indice de protection antidéflagration „n“ – Marquages ATEX Pour le module de traitement T4000-1RBB01 – X II (3) G [Ex nL] IIC a a a Non compatible avec l'installation en zone EX (zone à rique d'explosion). Für Leseköpfe T4000-DNBC – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Für Betätiger T4000-1KBB – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Auswertegeräte der Baureihe T4000-RBB01 dürfen nur in Verbindung mit den Leseköpfen T4000-DNBC und den Betätigern T4000-1KBB verwendet werden, die mindestens die gleichwertige ATEXKennzeichnung besitzen. Die Sicherheitsschalter dürfen nur in Verbindung mit der zugehörigen Anschlussleitung von SICK verwendet werden. Die ersten beiden Buchstaben der Seriennummer stehen für das Baujahr des Produktes. Para cabezales lectores T4000-DNBC – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Para actuadores T4000-1KBB – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Los dispositivos de evaluación de la serie T4000RBB01 sólo deben utilizarse junto con los cabezales lectores T4000-DNBC y los actuadores T4000-1KBB que tengan como mínimo la identificación ATEX equivalente. Los interruptores de seguridad sólo deben utilizarse junto con el correspondiente cable de conexión de SICK. Las dos primeras letras del número de serie indican el año de fabricación del producto. Pour têtes de lecture T4000-DNBC – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Pour actionneurs T4000-1KBB – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Les modules de traitement de la série T4000-RBB01 ne peuvent s'utiliser qu'avec les têtes de détection T4000-DNBC et les transpondeurs T4000-1KBB, dont le marquage ATEX stipule un indice de protection identique. Ces interrupteurs de sécurité ne peuvent s'utiliser qu'avec les câbles de liaison correspondants fabriqués par SICK. Les deux premières lettres du numéro de série représentent l'année de fabrication du produit. Ergänzung zu Seite 9 „Typischer Ansprechbereich“ Die unten stehende Abbildung 4 ersetzt die Abbildung auf Seite 9 „Typischer Ansprechbereich“. Complemento a la página 37 „Rango de actuación“ La figura inferior 4 sustituye a la figura de la página 37 titulada „Rango de actuación“. Complément de la page 51 „Zone de déclenchement type“ La figure 4 ci-dessous remplace la figure de la page 51 intitulée „Zone de déclenchement type“. Not suitable for installation in potentially explosive atmospheres. For read heads T4000-DNBC – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C For actuators T4000-1KBB – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C T4000-RBB01 series evaluation devices are only allowed to be used in conjunction with the T4000DNBC read heads and the T4000-1KBB actuators that carry an ATEX marking of at least the same category. The safety switches are only allowed to be used in conjunction with related connecting cable from SICK. The first two characters of the serial number indicate the year of manufacture of the product. Supplement to page 79 „Typical operating range“ Figure 4 below replaces the figure on page 79 with the caption „Typical operating range“. m Hysterese EIN s Lesekopf 15 Nebenkeule N -20 -15 Hysterese Einschaltabstand Sao Nebenkeule N 5 EIN -10 20 -5 0 5 Mittenversatz m [mm] 10 15 15 10 Lobulo lateral N 20 -20 -15 Distancia de conexion Sao 5 Conectado -10 20 Histeresis Lobulo lateral N -5 0 5 10 15 Desplazamiento de centros en m [mm] Figura 4: Rango de actuación Ergänzung zu Seite 14 „Technische Daten“ Die auf Seite 2 aufgeführte Tabelle „Technische Daten“ ersetzt die Technischen Daten der Betriebsanleitung T4000 auf Seite 14. Complemento a la página 42 „Datos técnicos“ La tabla „Datos técnicos“ en la página 2 sustituye a los datos técnicos de las instrucciones de servicio T4000 en la página 42. Ergänzung zu Seite 14 „Montagehinweise Sensor und Betätiger“ Complemento a la página 42 „Instrucciones para el montaje del sensor y el actuador“ a a Cuando se use el cabezal lector en áreas con riesgo de explosión, sólo está permitido soltar el conector cuando no haya tensión. Sao ARRET 15 10 -20 -15 Distance de connexion Sao 5 MARCHE -10 Distance s Distance de deconnexion ARRET Lobe secondaire N 20 Abbildung 4: Ansprechbereich Bei Verwendung des Lesekopfes in explosionsgefährdeten Bereichen ist das Lösen des Steckverbinders nur in spannungslosem Zustand zulässig. 20 Distancia s Desconectado Hysteresis Lobe secondaire N 15 -20 -15 OFF 20 OFF Hysteresis Switch-on distance Sao Secondary field N 5 ON -10 -5 0 5 Centre offset m [mm] Isteresi Sensore Switch-off distance 15 10 Stato di uscita ON Distance s 10 15 20 Sao OFF 15 10 Lobo secondario N -20 -15 Distanza s Distanza di disinserimento OFF Isteresi Distanza di inserimento Sao Lobo secondario N 5 ON -10 -5 0 5 Disassamento m [mm] 10 15 20 20 Figure 4: Zone de déclenchement type Complément de la page 56 „Caractéristiques techniques“ Le tableau de „Caractéristiques techniques“ à page 2 remplace celui de la notice d'instructions T4000 page 56. Complément de la page 56 „Informations de montage capteur et transpondeur“ a Sao OFF Secondary field N -5 0 5 10 Deport des axes m [mm] m Azionatore s OFF ARRET Sao Distancia de desconexion Desconectado Integrazione di pagina 107 „Campo risposta tipica“ La figura 4 sottostante sostituisce la figura dal titolo „Campo risposta tipica“ a pagina 107. Hysteresis ON Capteur Abstand s AUS Per le teste di lettura T4000-DNBC – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C Per gli attuattori T4000-1KBB – X II 3 G –Ex nL IIC T70°C I dispositivi di valutazione della serie T4000RBB01 vanno utilizzati soltanto in abbinamento alle teste di lettura T4000-DNBC e agli attuatori T4000-1KBB che posseggono come minimo una marcatura ATEX equivalente. Gli interruttori di sicurezza vanno utilizzati soltanto in abbinamento al relativo cavo di allacciamento SICK. Le prime due lettere del numero di serie indicano l’anno di costruzione del prodotto. Sensor Hysteresis MARCHE DESC Sao Abschaltabstand AUS 10 s Sensor AUS 20 Histeresis CON s Etat initial Actionneur Distance [mm] s m Estado indicial Actuator Non adatto per l'installazione in aree a rischio di esplosione. Distanza s [mm] m Ausgangszustand Integrazione di pagina 102 „Impiego conforme alle norme” Per i dispositivi di valutazione T4000-1RBB01, le teste di lettura T4000-DNBC e gli attuattori T4000-1KBB vale inoltre: – EN 60079-15, Costruzioni elettriche in atmosfere esplosive per la presenza di gas, Modo di protezione „n“ – marcature ATEX Per i dispositivi di valutazione T4000-1RBB01 – X II (3) G [Ex nL] IIC Output state Actuator m Betä tiger Integrazioni In addition to the operating instructions for the T4000, the following applies for the T4000 ATEX: Supplement to page 74 „Correct use” For T4000-1RBB01 evaluation devices, T4000DNBC read heads and T4000-1KBB actuators the following also applies: – EN 60079-15, Electrical apparatus for explosive gas atmospheres, Type of protection „n“ – ATEX markings For evaluation device T4000-1RBB01 – X II (3) G [Ex nL] IIC Distance s [mm] SICK AG • Industrial Safety Systems Erwin-Sick-Straße 1 D-79183 Waldkirch • www.sick.com 8011902/2006-12-19 • GO/EL Printed in Germany (2007-03) • All Rights reserved • Product properties and technical specifications given do not represent any form of warranty or assurance of properties. Geltungsbereich GB F Bitte lesen Sie diese ergänzende Betriebsanleitung zum T4000 ATEX und die Betriebsanleitung T4000 Sicherheitssensor (8009704) sorgfältig, bevor Sie mit dem T4000 ATEX Sicherheitssensor arbeiten. Distancia [mm] Safety Sensor 1 Abstand s [mm] T4000 ATEX E Pour les têtes de détection utilisées en zone à risque d'explosion, il est obligatoire de couper l'alimentation avant de débrancher le connecteur enfichable. Figure 4: Operating range Figura 4: Campo di risposta Supplement to page 84 „Technical data“ The „Technical data“ table given on page 2 replaces the technical specifications in the operating instructions for the T4000 on page 84. Integrazione di pagina 112 „Caratteristiche tecniche“ La tabella „Caratteristiche tecniche“ a pagina 2 sostituisce i dati tecnici delle istruzioni per l'uso T4000 a pagina 112. Supplement to page 84 „Mounting instructions sensor and actuator“ Integrazione di pagina 112 „Indicazioni di montaggio per sensore e attuatore“ a When using the read head in potentially explosive atmospheres, it is only allowed to disconnect the connector when the device is electrically isolated. a Se la testa di lettura è impiegata in aree a rischio di esplosione, il connettore andrà scollegato soltanto quando non sarà più presente nessuna tensione. Parameter Wert min. Gehäusewerkstoff Paramètre mini. 42 x 25 x 12 mm Masse (inkl. 10 m Leitung) -25 °C Schutzart - 1) +60 °C - Sicherer Abschaltabstand Sar 1) Durée de contact - - 32 mm Einschaltabstand Sao 10 mm 15 mm - Schalthysterese 0,5 mm 2 mm - Leitungslänge I = 0 bis 25 m Schalthysterese 8 mm 12 mm - 0,4 mm 1,6 mm - Spannungsversorgung Anschluss Sensor T4000-DNBC Leitungslänge T4000-DNBC 1) 2) - - +60 °C - Velocità di trasmissione dei dati Tempo di permanenza - 32 mm E Mínimo. Material de la carcasa Típico - Distanza di lavoro Sao 10 mm 15 mm - - Isteresi 0,5 mm 2 mm - 8 mm 12 mm - 0,4 mm 1,6 mm - Hysteresis Lunghezza dei cavi l ≥ da 25 a 50 m 8 mm 12 mm - Distanza di lavoro Sao 0,4 mm 1,6 mm - Isteresi Alimentation en tension par l'analyseur Alimentazione connecteur M8 (connecteur enfichable et - - Connessione sensore T4000-DNBC 50 m Parameter - +60 °C 0,5 s - Ambient temperature - max. 42 x 25 x 12 mm 0.3 kg -25 °C Enclosure - +60 °C IP 67 Rango operativo en caso de holgura Dynamic data transfer central m = 0 2) (Unidad evaluadora T4000-1RBB01 mit T40001KBB) to evaluation unit Distancia de desactivación de seguridas Sar en ca typical. Fortron, glass-reinforced thermoplastic material, fully encapsulated Weight (including 10 m cable) 2 kbit/s de evaluación Housing material Dimensions IP 67 Transferencia de datos dinámica a la unidad Value min. 0,3 kg -25 °C Protección ambiental Tiempo de espera 1) GB Technical data 42 x 25 x 12 mm Masa (incluyendo 10 m de cable) Temperatura ambiental Le temps de séjour est le temps pendant lequel l'actionneur doit se trouver à l'intérieur ou à l'extérieur de la zone de déclenchement. 2) Ces valeurs sont valables pour un montage à non-affleurement du capteur et de l'actionneur. Máximo completamente encapsulado 1) Dwell time 2 kbit/s 0.5 s - - - - 32 mm Operating range in the case of centre offset 2) m=0 (Evaluation unit T4000-1RBB01 with T4000-1KBB) - - 32 mm Distancia de activación Sao 10 mm 15 mm - Safe switch-off distance Sar Histéresis diferencial 0,5 mm 2 mm - Line length l = 0 to 25 m Switch-on distance Sao 10 mm 15 mm - 8 mm 12 mm - Differential hysteresis 0.5 mm 2 mm - 0,4 mm 1,6 mm - Cable length l ≥ 25 to 50 m Longitud de cable l = 0 a 25 m Longitud de cable l ≥ 25 a 50 m Distancia de activación Sao Histéresis de diferencial Via unidad evaluadora Switch-on distance Sao 8 mm 12 mm - Conector enchufable M8 (con empalme de muesca y roscado), Differential hysteresis 0.4 mm 1.6 mm - Fuente de alimentación Conexión del sensor T4000-DNBC 3 polos Longitud de T4000-DNBC 1) 2) - - Power supply 50 m El tiempo de permanencia es el intervalo de tiempo en el que el actuador debe estar dentro o fuera del margen de reacción. Estos valores tienen validez tanto para el montaje no enrasado del sensor y del actuador. Tabla 1: Datos técnicos 32 mm 2 mm Fortron, material termoplástico reforzado Dimensiones - 15 mm Tableau 1: Caractéristiques techniques Valor - 10 mm 1) Parámetro - 0,5 mm Longueur du câble T4000-DNBC Datos técnicos - 2) Hysteresis longue filetée), à trois pôles Tabelle 1: Technische Daten Distanza di disinserim. Sicuro Sar 0,5 s Lunghezza dei cavi l = da 0 a 25 m Raccordement capteur T4000-DNBC Die Verweildauer ist die Zeit, in der sich der Betätiger innerhalb oder außerhalb des Ansprechbereichs befinden muss. Diese Werte gelten für nichtbündigen Einbau des Lesekopfes und des Betätigers. 1) Campo di risposta (disassamento medio m = 0) (Centralina T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB) - +60 °C 2 kbit/s alla centralina - IP 67 Distance de connexion Sao Distance de connexion Sao 50 m 0,3 kg -25 °C Grado di protezione 2 kbit/s 0,5 s max. 42 x 25 x 12 mm Peso (con cavo 10 m) Temperatura ambiente IP 67 Longueur du câble l ≥ 25 à 50 m über Auswertegerät - -25 °C tipico Fortron, materiale termoplastico rinforzato in fibra di vetro, interamente a tenuta Longueur du câble l = 0 à 25 m Steckverbinder M8 (mit Rast- und Schraubanschluss), 3-polig min. Materiale della custodia Dimensioni Zone de déclenchement avec un déport des axes m = 0 2) (l´analyseur T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB) Distance de déconnexion sûre Sar Leitungslänge I ≥ 25 bis 50 m Einschaltabstand Sao Température ambiante des données à l’analyseur - 2) maxi. 0,3 kg Transmission dynamique Ansprechbereich bei Mittenversatz m= 0 (Auswertegerät T4000-1RBB01 mit T4000-1KBB) Valore 42 x 25 x 12 mm Type de protection 2 kbit/s 0,5 s typ. I Caratteristiche tecniche Parametro Fortron, thermoplastique renforcé de fibre de verre, moulé Masse (10 m de câble compris) IP 67 Dynamische Datenübertragung zum Auswertegerät Composition du boîtier Dimensions 0,3 kg Umgebungstemperatur Valeur max. Fortron, glasfaserverstärkter Thermoplast, vollvergossen Abmessungen Verweildauer typ. F Caractéristiques techniques Connection sensor T4000-DNBC Cable length T4000-DNBC 1) 2) via evaluation unit Plug connector M8 (with snap-in / screw connection), 3-pole - - The dwell time is the time during which the actuator must be inside or outside the operating range. These values only apply for the protruding installation of the sensor and the actuator. Table 1: Technical data 50 m Lunghezza cavo T4000-DNBC 1) 2) attraverso la centralina connettore a spina M8 (con collegamento a scatti e a vite), 3 poli - - 50 m Il tempo di permanenza è il tempo in cui l.attuatore deve trovarsi all.interno o all.esterno del campo di risposta. Questi valori valgono per un montaggio con aderenza tra sensore e attuatore. Tabella 1: Caratteristiche tecniche 099544-01-0107 D Technische Daten
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK T4000 ATEX Safety Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación