Transcripción de documentos
MANUAL
INTRODUCCIÓN
MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077) es un cargador con cambio de modo y que permite hacer el mantenimiento de las
baterías (flotante y por pulsos). Forma parte de la familia de
cargadores de baterías de CTEK Sweden AB. Estos cargadores representan lo más avanzado en tecnología de carga de
baterías. El MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077) permite obtener
la máxima vida útil de las baterías.
ENCHUFE DE
CORRIENTE*
CABLE DE CONEXIÓN
A LA RED
INSTRUCCIONES SOBRE
SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva.
1.
CTEK COMFORT CONNECT
2.
3.
CABLE DE CARGA
4.
5.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (ojillo) ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT– clamp (pinza)
* La forma del conector es distinta para los distintos enchufes de pared.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES – Este manual con-
tiene importantes instrucciones sobre la seguridad y
el funcionamiento del cargador de baterías modelo
MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077).
No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
El uso de accesorios no recomendados o suministrados
por CTEK podría producir incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales graves.
Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico
y el cable al desconectar el cargador, tire del enchufe,
nunca del cable.
A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice
un cable alargador. El uso de un cable alargador inadecuado podría producir incendios y descargas eléctricas.
Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que:
a) Las patillas del conector del cable alargador son
34 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 34
2013-01-15 16:28:39
2.
3.
4.
5.
del mismo número, tamaño y forma que las del conector
del cargador; b) El cable alargador está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c) El
calibre de los cables es suficientemente grueso para la
corriente alterna nominal del cargador, según se especifica en “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO
PARA ALARGADORES”.
No utilice el cargador si la clavija o el cable están dañados; devuelva el cargador a su distribuidor.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte o
una caída. Si está dañado de algún modo; llévelo a su
distribuidor.
No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento o reparación, llévelo a su distribuidor. Un reensamblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas
o un incendio.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la toma de CA antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
GASES EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE
BATERÍAS DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS
6.
GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO
NORMAL DE LAS MISMAS.
POR ESE MOTIVO, ES DE
SUMA IMPORTANCIA SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES CADA
VEZ QUE SE UTILICE EL
CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga
las instrucciones publicadas por los fabricantes de las
baterías y los equipos que se vayan a utilizar cerca de
las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos
productos y del motor.
PRECAUCIONES PERSONALES
11.
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, conviene
tener cerca a alguna persona que pueda ayudarle si lo
necesita.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para
usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, los ojos o la ropa.
ES • 35
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 35
2013-01-15 16:28:39
ES
1.
a) Lleve en todo momento protección completa para los
ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja
cerca de una batería.
b) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel
o ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua y
jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente
con abundante agua corriente durante al menos 10 minutos y pida atención médica inmediata.
c) NUNCA fume, ni permita chispas ni llamas, cerca de la
batería ni del motor.
d) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan
objetos metálicos sobre la batería. Se podrían producir
chispas y cortocircuitar la batería u otros componentes
eléctricos capaces de provocar una explosión.
e) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase
de objetos metálicos personales como anillos, pulseras,
collares y relojes. Una batería de plomo podría producir
una corriente de cortocircuito suficientemente elevada
para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasionando quemaduras graves.
f) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de
PLOMO. No está diseñado como fuente de alimentación
para sistemas eléctricos de bajo voltaje que no sean
del tipo motor de arranque. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en
los aparatos domésticos. Esas pilas podrían explotar y
causar lesiones a las personas y otros daños.
g) NUNCA cargue una batería congelada.
PREPARACIÓN DE LA CARGA
12.
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para
cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de
la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los
accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alrededores estén bien ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo
cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto
con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especificado por
el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la
batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas,
como en las baterías de plomo reguladas por válvulas, siga con cuidado las instrucciones de recarga del
fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar específicas del fabricante, así como los valores de carga
recomendados.
f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que
el selector de voltaje de salida esté ajustado al voltaje
correcto.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
13.
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo
permitan los cables de CC.
36 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 36
2013-01-15 16:28:39
14.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PARA LA CONEXIÓN DE CC
a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC
solamente después de que los interruptores del cargador
estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el
cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas
se toquen.
b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se
indica en 15(e), 15(f), 16(b) a 16(d).
15.
SI LA BATERÍA ESTÁ
INSTALADA EN UN
VEHÍCULO, SIGA ESTOS
PASOS. UNA CHISPA CERCA
DE LA BATERÍA PODRÍA
HACERLA EXPLOTAR. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
CHISPAS CERCA DE LA
BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se minimice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y
las partes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y
otros componentes que puedan ocasionar lesiones.
c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a
la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado
a la tierra del chasis (en la mayoría de los vehículos),
consulte (e). Si es el borne positivo el que está conectado
a la tierra del chasis, consulte (f).
e) Para vehículos con el borne negativo conectado a tierra,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de baterías al borne POSITIVO (POS, P, +) que no va a tierra.
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la
pinza al carburador, a las tuberías de combustible o
ES • 37
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 37
2013-01-15 16:28:40
ES
a) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la batería podrían
corroer y estropear el cargador.
b) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras
lee el peso específico del electrólito o rellena la batería.
c) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan
algún tipo de restricción en la ventilación.
d) No ponga la batería encima del cargador.
a) a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza
a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del
bloque motor.
b) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va
a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis
del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No
conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte
la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor.
c) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores
en posición de apagado, desconecte el cable de CA,
retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del
terminal de la batería.
d) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la
carga.
16.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO
LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA
FUERA DE UN VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA
BATERÍA PODRÍA HACERLA
EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
b) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan alejados de la batería como sea posible. A continuación,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
d) Cuando haga la conexión final, no mire a la batería.
e) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en
la secuencia inversa al procedimiento de conexión e
interrumpa la primera conexión mientras se encuentra tan
alejado de la batería como sea posible.
f) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para
después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a
bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseñados para uso marino.
38 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 38
2013-01-15 16:28:40
• No cargue otras baterías distintas a las especificadas en
las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
• Antes de usar el cargador, compruebe los cables.
Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos
ni en la protección contra codos. Si el cargador tiene los
cables dañados, envíelo a su distribuidor.
• Asegúrese de que los cables no se atascan ni entran en
contacto con superficies calientes ni con bordes cortantes.
• Nunca cargue una batería estropeada.
• No coloque nunca el cargador sobre la batería al realizar
la carga.
• Evite recubrir el cargador.
• Más pronto o más tarde, todas las baterías fallan. Si una
batería falla durante la carga, normalmente el sistema
de control avanzado del cargador se encarga de procesar error, no obstante, en la batería podrían aparecer
algunos otros fallos poco corrientes. Durante la carga, no
deje la batería desatendida durante periodos de tiempo
prolongados.
• Si tiene conectadas a la batería cargas consumidoras de
energía, como alarmas y ordenadores de navegación, el
proceso de carga requerirá más tiempo y se podría usar
energía de la batería.
• Controle siempre que el cargador haya conmutado a
la ETAPA 7 antes de dejarlo desatendido y conectado
durante periodos prolongados. Si el cargador no ha conmutado a la ETAPA 7 en un plazo de 50 horas, ello indica
que hay un fallo. Desconecte el cargador.
• Las baterías consumen agua durante el uso y la carga. En
las baterías en las que se puede añadir agua, el nivel del
agua se deberá controlar regularmente. Si el nivel fuera
bajo, añada agua destilada.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por niños
ni por personas que no puedan leer o comprender el
manual, a menos que estén bajo la supervisión de una
persona responsable que garantice que puedan usar el
cargador de baterías con seguridad. Almacene y use el
cargador de baterías alejado del alcance de los niños,
y asegúrese de que ningún niño pueda jugar con el
cargador.
• La conexión a la red eléctrica tiene que hacerse siguiendo
la normativa para instalaciones eléctricas vigente en el
país.
• No alargue el cable de carga.
ES • 39
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 39
2013-01-15 16:28:40
ES
¡INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD!
CÓMO CARGAR
1. Conecte el cargador a la batería. Los pilotos 4, 5 y 6 ahora empiezan a
parpadear para indicar el programa COMPROBAR TENSIÓN. No lo tenga
en cuenta y prosiga con la siguiente etapa.
2. Enchufe el cargador al enchufe de pared. El piloto de encendido indicará si el
cable de alimentación está enchufado al enchufe de pared. El piloto de error
indica si las pinzas de la batería están mal conectadas. La protección contra
polaridad inversa garantiza que ni la batería ni el cargador sufrirán daños.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el programa de carga.
2
PROGRAMA
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
PARA BATERÍAS
PEQUEÑAS
ORDINARIAS
Siga pulsando el botón MODE para combinar el programa de carga con las opciones de carga.
OPCIÓN PARA
OPCIÓN RECOND
TIEMPO FRÍO
(REGENERACIÓN)
1
Pulse el botón MODE varias veces hasta que se iluminen
la combinación de programa de carga y opciones que
desee.
4. Siga el proceso de carga a través del indicador de 8 etapas.
La batería estará lista para arrancar el motor cuando se encienda la ETAPA 4.
La batería estará totalmente cargada cuando se encienda la ETAPA 7.
5. Para interrumpir la carga en cualquier instante, desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared.
3
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 5 6 7
MX
MODE
VOLTAGE TEST PROGRAM
BATTERY START POWER ALTERNATOR
RECOND
8
9
10
11
Nota: si en el cargador se encienden
el piloto (10) START POWER (Energía
de arranque) y el piloto (4) MAL, pulse
el botón MODE durante dos segundos
para salir de VOLTAGE TEST PROGRAM
(Programa comprobar tensión).
ES • 41
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 41
2013-01-15 16:28:41
PROGRAMAS Y OPCIONES DE CARGA
Pulse el botón MODE para seleccionar entre los distintos programas de carga y opciones de carga. Los pilotos indicarán qué
programas y opciones están seleccionadas. El programa seleccionado se memorizará y se volverá a iniciar la próxima vez que
se conecte el cargador.
PROGRAMAS DE CARGA
PROGRAMA
CAPACIDAD DE
LA BATERÍA (AH)
EXPLICACIÓN
GAMA DE TEMP.
1,2–14 Ah
Programa para baterías pequeñas, 0,8 A
Úselo para baterías pequeñas.
-4 °F–122 °F
(-20°C–+50°C)
14–160 Ah
Programa para baterías ordinarias, 4.3 A
Úselo para baterías de tamaño normal.
-4 °F–122 °F
(-20 °C–+50 °C)
OPCIONES DE CARGA
OPCIÓN
RECOND
EXPLICACIÓN
GAMA DE TEMP.
Opción para tiempo frío
Uso para carga a baja temperatura y para baterías AGM de alta potencia,
como Optima® y Odyssey®. La opción para tiempo frío eleva la tensión de carga
-4 °F–+41 °F
(-20ºC–+5ºC)
Opción de regeneración
Úselo para devolver la energía a las baterías vacías. Para maximizar la vida útil
y la capacidad de su batería, regenérela (Recond) una vez al año y después de
una descarga profunda. La opción Recond agrega la ETAPA 6 al programa de
carga seleccionado.
-4 °F–122 °F
(-20 °C–+50 °C)
42 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 42
2013-01-15 16:28:42
COMPROBACIÓN
(NO SE REQUIERE CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA)
1. Enchufe el cargador a la batería. Los pilotos 4, 5 y 6 se
iluminan secuencialmente para indicar que el cargador
está en Modo comprobación y preparado.
2. Presione el botón MODE (3) para cambiar entre los
programas de comprobación: BATTERY (9), START
POWER (10), ALTERNATOR (11).
BATTERY (Batería)
1. Seleccione BATTERY (9) con el botón MODE (3).
2. Después de unos segundos la unidad mostrará los
resultados.
MAL (4) recargue la batería cuanto antes.
ACEPTABLE (5) se recomienda cargar para maximizar
la duración de la batería.
BIEN (6) el estado de carga de la batería es elevado.
START POWER (Energía de arranque)
1. Seleccione START POWER (10) con el botón MODE
(3).
2. Arranque el motor cuanto antes. Mantenga el arranque
unos segundos, o hasta que arranque el motor.
MAL (4) recargue la batería cuanto antes.
ACEPTABLE (5) se recomienda cargar para maximizar
la duración de la batería.
BIEN (6) el estado de carga de la batería es elevado.
ES • 43
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 43
2013-01-15 16:28:42
ES
CÓMO COMPROBAR
PROGRAMAS DE COMPROBACIÓN
DISPONIBLES
• BATTERY (Batería) – Muestra el nivel de carga actual
de la batería.
• START POWER (Energía de arranque) – Para evaluar
su estado global, monitoriza la salida de la batería
mientras arranca el motor.
• ALTERNATOR (Alternador) – Determina si el sistema
de carga de un vehículo carga correctamente la
batería o no.
ANTES DE COMPROBAR
1. Lea la sección de SEGURIDAD del manual para
asegurarse de que conecta/desconecta la unidad a la
batería de forma segura.
2. Antes de hacer las comprobaciones START POWER
o ALTERNATOR , asegúrese de que la batería
está totalmente cargada. En caso contrario, los
resultados podrían ser erróneos. Antes de hacer
una comprobación BATTERY, asegúrese de que la
temperatura ambiente es de al menos 41 °F (5 °C) y
que la batería no ha sido cargada (con el vehículo o
con un cargador desde la red eléctrica) al menos una
hora antes de la comprobación.
3. Los pilotos 4, 5 y 6, muestran los resultados. 4 (rojo)
indica MAL, 5 (naranja) ACEPTABLE, 6 (verde)
BIEN.
ALTERNATOR (Alternador)
1. Seleccione ALTERNATOR (11) con el botón MODE (3)
2. Arranque el motor, manténgalo a 2000 rpm y monitorice
los resultados.
MAL (4) Falla el sistema de carga.
ACEPTABLE (5) Falla el sistema de carga.
BIEN (6) El sistema de carga del vehículo funciona bien.
SUGERENCIAS
1. Si el piloto de error (2) se enciende inmediatamente, la
batería está mal conectada. Desenchufe el cargador,
corrija las conexiones a la batería y vuelva al paso 1.
2. Si el piloto no se enciende puede ser porque la batería
está tan descargada que no puede ni alimentar el
cargador. En ese caso, cargue completamente la batería.
3. Si se detecta la tensión de la red eléctrica, el MUS 4.3
TEST&CHARGE pasará automáticamente al modo de
carga. Presione dos segundos el botón MODE (3) para
regresar al modo de comprobación, que se indicará con
el encendido secuencial de los pilotos 4–6.
4. Comprobación de Energía de arranque
BIEN (6) se iluminará al empezar la comprobación, pero
podría caer a MAL (4). Antes de descartar una batería, es
recomendable cargarla con el modo Recond (Regeneración)
del cargador y luego volver a hacer la comprobación
START POWER. Las baterías que no superen esta
comprobación con tiempo cálido es casi seguro que fallarán
por completo cuando caigan las temperaturas.
MODE
COMPRUEBE LOS PILOTOS DE RESULTADOS
Si el piloto de
resultado está
encendido:
MAL
ACEPTABLE
BIEN
MENOR
MAYOR QUE
QUE 12,4 V 12,4–12,6 V
12,6 V
MENOR
MAYOR QUE
START POWER QUE 9,6 V 9,6–10,5 V
10,5 V
BATTERY
MENOR
MAYOR QUE
ALTERNATOR QUE 13,3 V 13,3–14,0 V
14,0 V
LISTA PARA USAR
La tabla muestra el tiempo estimado para cargar hasta el
nivel de carga del 80 % una batería descargada
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (Ah)
2 Ah
8 Ah
20 Ah
60 Ah
110 Ah
TIEMPO HASTA 80 %
DE CARGA
2 h
8 h
4 h
12 h
26 h
44 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 44
2013-01-15 16:28:42
PROGRAMAS DE CARGA Y COMBINACIONES DE OPCIONES
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
ES
Corriente (A)
Tensión (V)
DESULPHATION
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
Límite:
15,8 V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7–14,4 V
0,8–0,4 A
15,8 V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,7 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,7 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7–14,7 V
0,8–0,4 A
15,8 V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7–14,4 V
0,8–0,4 A
15,8 V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,7 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,7 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7–14,7 V
0,8–0,4 A
15,8 V
4.3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 4.3 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
4.3 A
12,7–14,4 V
4.3–2 A
15,8 V
4.3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,7 V. 4.3 A
Corriente
decreciente 14,7 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
4.3 A
12,7–14,7 V
4.3–2 A
15,8 V
4.3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 4.3 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
1,5 A
13,6 V
4.3 A
12,7–14,4 V
4.3–2 A
15,8 V
4.3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,7 V. 4.3 A
Corriente
decreciente 14,7 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
1,5 A
13,6 V
4.3 A
12,7–14,7 V
4.3–2 A
Máx. 20 h
Máx. 10 h
3 minutos
30 min. o 4 h,
según la tensión
de la batería
10 días
El ciclo de carga
se reinicia si cae
la tensión
El ciclo de carga
se reinicia si cae
la tensión
Máx. 8 h
ES • 45
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 45
2013-01-15 16:28:45
ETAPA 1 DESULPHATION (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y tensiones
pulsantes eliminan los sulfatos de las placas de plomo de
la batería y restablecen su capacidad.
ETAPA 2 SOFT START (INICIO SUAVE)
Comprueba si la batería puede aceptar la carga. Esta
etapa evita la carga de las baterías defectuosas.
ETAPA 3 BULK (CARGA DE VOLUMEN)
Carga con corriente máxima hasta que se alcanza aproximadamente el 80 % de la capacidad de la batería.
ETAPA 4 ABSORPTION (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el
100 % la capacidad de la batería.
ETAPA 5 ANALYSE (ANÁLISIS)
Comprueba si la batería puede retener la carga. Las baterías que no pueden retener la carga quizás deberán ser
reemplazadas.
ETAPA 6 REGENERACIÓN (RECOND)
Seleccione el programa Recond para añadir la etapa
de regeneración al proceso de carga. Durante la etapa
Recond, la tensión aumenta para generar en la batería un
desprendimiento controlado de gases. El gas emitido se
combina con el ácido de la batería y devuelve energía a la
misma.
ETAPA 7 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene la tensión de la batería al nivel máximo mediante
carga a tensión constante.
ETAPA 8 PULSE (PULSOS)
Mantiene la batería al 95–100 % de su capacidad. El cargador monitoriza la tensión de la batería y envía impulsos
cuando sea necesario para mantener la batería plenamente cargada.
PILOTO DE ERROR
Si se enciende el piloto de error, compruebe lo siguiente:
1. ¿Está conectado al polo positivo
de la batería el cable positivo del
cargador?
2. ¿Está conectado el cargador a una
batería de 12 V?
3. ¿La carga se ha interrumpido en la
ETAPA 1, 2 o 5?
Para reiniciar el cargador, pulse el botón
“MODE” (Modo). Si la carga todavía se interrumpe, la batería...
ETAPA 1: ...está muy sulfatada y quizás deberá
reemplazarla.
ETAPA 2: ...no acepta la carga y quizás es preciso
sustituirla.
ETAPA 5: ...no mantiene la carga y quizás es
preciso sustituirla.
46 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 46
2013-01-15 16:28:45
Si el piloto de encendido se enciende con:
1. LUZ PERMANENTE
El cable de alimentación está conectado al
enchufe de pared.
2. LUZ INTERMITENTE
El cargador ha pasado al modo de ahorro
de energía. Esto sucede si el cargador no se
conecta a una batería en 2 minutos.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
El MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077) no precisa
mantenimiento. Nunca abra el cargador; ello anularía la
garantía. Si se daña el cable de alimentación, devuelva
el cargador a su distribuidor. La carcasa del cargador
se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente
suave. Antes de limpiarlo, retire el enchufe de la toma de
corriente.
GARANTÍA LIMITADA
CTEK Power Inc, expide la presente garantía limitada
al comprador original de este producto. Esta garantía
limitada no es transferible. La garantía rige para defectos
de fabricación y material durante cinco años a partir de
la fecha de compra. El cliente debe devolver el producto
junto con el recibo de compra al distribuidor. Esta garantía
no es válida si el cargador de baterías ha sido abierto,
usado descuidadamente o reparado por personal no
perteneciente a CTEK Power Inc o a sus representantes
autoondulacións. CTEK Power Inc no concede otra garantía distinta a esta garantía limitada y no se hace responsable de otros costes distintos a los arriba mencionados,
es decir, no se hace responsable de daños consecuentes.
Además, CTEK Power Inc no está obligada a otra garantía
que la presente.
ES • 47
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 47
2013-01-15 16:28:45
ES
PILOTO DE ENCENDIDO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de modelo
Tensión nominal de CA
Tensión de carga
Tensión de batería mín.
Corriente de carga
Corriente, red eléctrica
Pérdidas de contracorriente*
Rizado**
Temperatura ambiente
Tipo de cargador
Tipos de baterías
Capacidad de la batería
Dimensiones
Clase de aislamiento
Peso
1077
220–240 VAC, 50–60 Hz
14,4 V, 14,7 V,
15,8 V
2,0 V
4.3 A máx.
1,1 Arms (a plena corriente de carga)
<1 Ah/mes en modos de carga y comprobación
<4%
-4 °F à +122 °F (-20 °C à +50 °C), la potencia de salida se reduce automáticamente
a altas temperaturas
De 8 etapas, ciclo de carga completamente automático
Todos los tipos de baterías de plomo de 12 V (húmedas, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
1,2–110 Ah, hasta 160 Ah para mantenimiento
6½ x 2½ x 1½ pulgadas (Long. x Anch. x Alt.)
IP65
1,4 Ibs (0,635 kg)
*) La pérdida de contracorriente es la corriente consumida mientras el cargador no está conectado a la red eléctrica. Los cargadores CTEK tienen una contracorriente muy baja.
**) La calidad de la tensión de carga y de la corriente de carga es muy importante. Una corriente de ondulación (rizado)
alta calienta la batería, lo cual acelera el envejecimiento del electrodo positivo. Una tensión de ondulación alta puede dañar
otros equipos conectados a la batería. Los cargadores de baterías CTEK producen tensión y corriente muy limpia, con baja
ondulación.
48 • ES
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 48
2013-01-15 16:28:46
LOS PRODUCTOS DE CTEK
ESTÁN PROTEGIDOS POR:
2012-05-30
PATENTES
DISEÑOS
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D580853
US D581356
US D571179
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 001505138-0001
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
D596126
D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
ZL 201030618223.7
US RE42303
US RE42230
MARCAS
REGISTRADAS
TMA 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
TMA 823341
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
ES • 49
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 49
ES
CTEK ofrece asesoramiento profesional a los clientes: www.ctek.com. Para descargar la última revisión del manual, visite: www.ctek.com.
Por correo electrónico:
[email protected].
Teléfono: (330) 963-0981,
Por fax (330) 963-0982.
Correo postal: CTEK Power Inc,
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
20018888A
SOPORTE TÉCNICO
2013-01-15 16:28:46