Alfa Romeo US 4.3 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Component:
Battery Charger and Conditioner
Type of vehicle:
Alfa Romeo 50545403
Code number:
Version:
ALL (ANY LEAD ACID BATTERY TYPE, NOT FOR LITHIUM ION BATTERIES)
0’
Timing:
EN
USER GUIDE 2
FR
MODE D’EMPLOI 8
ES
GUÍA DEL USUARIO 14
2
MANUAL
INTRODUCTION
The US 4.3 Alfa Romeo is a primary switch mode battery charger with pulse maintenance. The
US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is designed to offer maximum life for the battery. US 4.3 Alfa
Romeo Battery Charger is a member of a family of professional chargers from CTEK SWEDEN
AB. It represents the state-of-the-art of today’s technology for battery charging. Please read these
operating instructions carefully before operating the US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the state of California to cause cancer or
reproductive toxicity.
Check the charger cabling before use. Make sure there are no cracks in the cabling or in the protec-
tive covering. A charger with damaged cables may not be used.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important safety and operating instructions for battery charger model
US 4.3 Alfa Romeo.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK may result in a risk of re, electric
shock or serious injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than by the cord when
disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper exten-
sion cord could result in a risk of re and electric shock. If extension cord must be used, make
sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug
on charger;
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
a) That wire size is large enough for AC ampere rating as specied in
“RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS”.
6. Do not operate charger with a damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged
in any way; take it to a qualied serviceman.
8. Do not disassemble the charger; take it to a qualied serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock or re
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC outlet before attempting any maintenan-
ce or cleaning. Turning off controls will not reduce the risk.
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES
a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GE-
NERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS RE-
ASON, IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of
EN
3
battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Some one should be within voice range or close enough to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or
eyes.
c) Always wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
eye, immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-
circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when wor-
king with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enou-
gh to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. Do not use battery charger for dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and
cause injury to persons and damage to property.
i) Never charge a frozen battery.
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal
from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery manu-
facturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated
batteries, carefully follow battery manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and recommended rates
of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output
voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge
battery initially at lowest rate.
13. CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from the battery as battery charger cables permit.
b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode
and damage charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output to vehicle after removing AC cord from electric outlet.
EN
4
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR BAT-
TERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords in a position that will reduce the risk of damage by hood, door or
moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury to persons.
The battery charger must be connected to the battery according to the instructions above.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION!
The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger cannot be used to restore a fully worn out battery.
If the US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger does not switch to maintenance charge after three days
(green light illuminated), there is a fault. Possible causes:
The battery is probably worn out and should be replaced.
Some large antimony batteries may behave different and can allow the US 4.3 Alfa Romeo
Battery Charger to charge the battery for too long, which can lead to overcharging. See caution!
If heavy power consumers like tted alarms and navigation computers are connected to the
battery, the charging process takes longer and this can also overcharge the battery.
A sulphated battery will only accept current with difculty, and consequently the charging process
takes a particularly long time. A worn out battery cannot be fully charged. Therefore you should
always check whether the charger has been switched to maintenance charge before you leave
it turned on or unobserved for any length of time.
BATTERY TYPES
The following recommendations should only be considered as guidelines. In the event of uncertainty
always refer to the battery manufacturer’s recommendations.
US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is suitable for charging all types of 12V lead-acid batteries: open
batteries, MF, AGM and most GEL-batteries. Battery sizes from 14 to 160Ah.
CHARGING
Charging batteries mounted in a vehicle:
IMPORTANT: Refer to your Alfa Romeo User Manual only to properly connect the charger
on battery poles.
1. The power cord should be disconnected before connecting or disconnecting the battery lead.
2. Connect the output cable to the vehicle connector.
3. Connect the power cord to the power outlet.
4. Follow the display through the charging process. The battery is ready to start the engine when
READY is lit. The battery is fully charged when MAINTENANCE is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket.
REVERSE POLARITY PROTECTION
If the battery cables are connected incorrectly, the reverse polarity protection will make sure that the
charger and the battery are not damaged. In this case, the red warning lamp will be lit.
EN
5
ERROR MODE
The charger goes to error mode in the following situations:
The battery is connected with poles reversed to the charger’s terminals.
The charger’s analysis function has interrupted charging.
The terminals on the charger are short-circuited after charging has started.
The charger has been in charging step 2 for more than 4 hours.
RESET
Error mode is acknowledged/reset by pressing the “RESET” button.
CHARGING STEPS
US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is a multistage fully
automatic charger
CHARGING
STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates of
the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents that charging proceeds with a defect
battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity.
READY
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that cannot hold charge may need to be replaced.
MAINTENANCE
STEP 6 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge.
STEP 7 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage and gives a
pulse when necessary to keep the battery fully charged.
TEMPERATURE PROTECTION
US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is protected from being overheated. The power will be reduced
if the ambient temperature is raised. Do not cover the charger.
EN
6
MAINTENANCE
The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is maintenance-free. The charger must not be opened;
doing so will invalidate the warranty. If the power cable is damaged it must be replaced. The charger
casing can be cleaned using a damp cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the power
socket before cleaning.
CHARGING TIME
The table shows the length of time for bulk charging.
Battery size (Ah) Time to ~80% charge (h)
14 3
20 5
60 15
110 28
TECHNICAL SPECIFICATION
Model number 1065
Rated Voltage AC 110–120VAC, 50–60Hz
Charging voltage 14.4V
Min battery voltage 2.0V
Charging current 4.3A
Current, mains 1.1A rms (at full charging current)
Back current drain* <1Ah/month
Ripple** <4% of rated current
Ambient temperature -4°C to +122°F (-20˚ to +50˚C), output power is reduced automatically
at high temperatures
Charger type Multistage fully automatic charger.
Battery types All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
Battery capacity 14–110Ah, up to 160Ah for maintenance Battery capacity
CEC-400 38–80Ah
Dimensions 6½ x 2½ x 1½ inches (L x W x H)
Weight 1.4 Ibs
*) Back current drain is the current that the charger drains the battery with, if the wall socket is
disconnected.
**) Quality of the current and voltage are very important. High current ripple heats up the battery
and makes the positive electrode age prematurely. High voltage ripple could harm other equipment
connected to the battery. The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger produces a high quality current
and voltage with very low ripple.
EN
7
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Length of cord feet (m) AWG Size of cord
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
INDICATIONS
EN
INDICATION DESCRIPTION
Error mode, the charger suspends the charging / voltage maintenance. See further
description below.
CHARGING
1 Desulphation
2 Soft start
3 Bulk
READY
4 Absorption
5 Analyse
MAINTENANCE
6 Float
7 Pulse
Power on
Charging Ready Maintenance
RESET
8
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
L’Alfa Romeo US 4.3 est un chargeur de batterie à synchronisationprimaire avec fonction de main-
tien. Le chargeur de batterie US 4.3 est conçu pour offrir une durée utile maximale de la batterie.
Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 fait partie des chargeurs professionnels de CTEK SWE-
DEN AB. Il représente une technologie de pointe en matière de charge de batterie. Veuillez lire
attentivement les directives d’opération avant d’utiliser le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances chimiques reconnues par l’État de Cali-
fornie comme étant cancérigènes ou toxiques pour la reproduction. Veuillez vérier le câblage du
chargeur avant toute utilisation. Veillez à ce que le câblage ainsi que la couverture de protection ne
comportent pas de ssures. Un chargeur dont les câbles sont endommagés ne doit pas être utilisé.
1. CONSERVEZ CES CONSIGNES
– Ce mode d’emploi contient des consignes de sécurité et des directives d’utilisation importan-
tes pour lechargeur de batteries US 4.3 Alfa Romeo.
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par CTEK peut entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelles.
4. Pour éviter d’endommager les câbles, débrancher le chargeur en retirant la che sans tirer sur
le cordon d’alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution. Si l’utilisation d’une rallonge est
nécessaire, vérier les points suivants:
a) Que le nombre, la taille et la forme des lames sur la che de la rallonge soient les mêmes
que sur la che du chargeur;
b) Que la rallonge est correctement câblée et en bon état électrique; et
a) Que le calibre du câble est sufsamment gros pour l’ampérage indiqué sous «CALIBRE
AWG MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la che sont endommagés – remplacer le cordon
ou la che immédiatement.
7. Ne jamais faire fonctionner un chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé de quelquefaçon que ce soit; le remettre à un réparateur agréé..
8. Ne pas démonter le chargeur; le remettre à un réparateur agréé si un entretien ou une répara-
tion sont nécessaires. Le remontage incorrect du chargeur peut entraîner un risque d’électro-
cution ou d’incendie.
9. Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien ou
nettoyage. Mettre les contrôles hors tension ne réduira pas le risque.
10. MISE EN GARDE – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. EN UTI-
LISATION NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. IL EST
DONC INDISPENSABLE DE RESPECTER CES CONSIGNES CHAQUE FOIS QUE VOUS
UTILISEZ LE CHARGEUR.
FR
9
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre ces consignes et celles publiées par
le fabricant de la batterie ainsi que de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à
proximité. Examinez les avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11. PRÉCAUTIONS
a) Une personne devrait être à portée de voix ou à proximité an de vous venir en aide lorsque
vous travaillez sur une batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l’eau et du savon soient disponibles en quantité sufsante en cas de
contact de l’acide avec la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des lunettes. Éviter de se toucher les yeux
lorsque l’on se trouve à proximité d’une batterie.
d) En cas de projections d’acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement à l’eau
savonneuse. En cas de projection d’acide dans les yeux, rincer immédiatement à l’eau cou-
rante froide pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou amme à proximité d’une batterie ou d’un
moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil métallique sur la batterie, ce qui pourrait
produire une étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à l’origine d’une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues, bracelets, colliers et montres lor-
squ’on manipule des batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une batterie au
plomb est sufsamment puissant pour souder un bijou au métal et provoquer des brûlures
sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des BATTERIES AU PLOMB. Ne pas utiliser
le chargeur pour les batteries sèches généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d’exploser et de provoquer des dégâts matériels et des
blessures.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
12. AVANT DE CHARGER UNE BATTERIE
a) Si nécessaire, déposer la batterie à charger du véhicule en débranchant toujours la borne à
la masse en premier. Vérier que tous les accessoires du véhicule sont débranchés an de
ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne aération autour de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée dans les yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce que le niveau d’acide atteigne le
niveau indiqué par le fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau recommandé.
Pour les batteries sans bouchon, telles que les batteries régulées par une soupape, re-
specter scrupuleusement les instructions de charge du fabricant de batterie.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité particulières du fabricant et des tensions
de charge recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide du propriétaire du véhicule et
s’assurer que la tension de sortie du sélecteur est correctement sélectionnée. Si le chargeur
est doté d’un ajustement de charge, charger d’abord la batterie à basse charge.
13. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Installer le chargeur aussi loin de la batterie que le permet la longueur des câbles.
FR
10
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge. Les
gaz produits par la batterie sont corrosifs et risquent d’endommager le chargeur.
c) Veiller à ce que l’acide ne coule pas sur le chargeur.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit conné ou mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE RACCORDEMENT C.C.
a) Connecter et déconnecter la sortie C.C. du véhicule après avoir débrancher le cordon C.A.
de la prise électrique.
15. SUIVRE CES ÉTAPES POUR LA CHARGE D’UNE BATTERIE MONTÉE DANS UN VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés par le
capot, les portières ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s’approcher des ventilateurs, des courroies, des poulies et d’autres pièces suscepti-
bles de provoquer des blessures.
Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie conformément aux directives ci-
dessus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 ne peut être utilisé pour rétablir une batterie complète-
ment épuisée. Si le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 ne passe pas en charge de maintien
après trois jours (témoin vert allumé), il y a une défaillance. Causes possibles:
La batterie est probablement usée et doit être remplacée.
Certaines batteries à teneur d’antimoine élevée peuvent réagir différemment et peuvent laisser
le chargeur de batterie Alfa Romero US 4.3 charger la batterie plus longtemps entraînant une
surcharge. Lire la mise en garde!
Si des appareils haute tension sont connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus longtemps et risque de surcharger la
batterie.
Une batterie au sulfate de plomb acceptera le courant avec difculté et par conséquent, le pro-
cessus de charge prendra un temps particulièrement long. Une batterie usée ne peut être com-
plètement chargée. Par conséquent, vous devriez toujours vérier si le chargeur a été commuté
en charge de maintien avant de le laisser sous tension ou sans surveillance pour un certain
temps.
TYPES DE BATTERIE
Il faut tenir compte des recommandations suivantes comme lignes directrices. En cas d’incertitude,
reportez-vous toujours aux recommandations du fabricant de batterie. Le chargeur de batterie Alfa
Romeo US 4.3 convient pour charger toutes les batteries au plomb 12 V: batteries ouvertes, MF,
AGM et la plupart des batteries GEL. Batteries de 14 à 160 Ah.
CHARGE
Charge de batteries montées sur un véhicule:
FR
11
IMPORTANT: Vous reporter à votre mode d’emploi Alfa Romeo pour effectuer une connexion
adéquate du chargeur aux bornes de batterie.
1. Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de connecter ou déconnecter le câble de
batterie.
2. Connecter le câble de sortie au connecteur du véhicule.
3. Brancher le cordon d’alimentation à la prise d’alimentation.
4. Surveiller l’afchage pendant le processus de charge. La batterie est prête à démarrer le moteur
dès que READY (PRÊT) est allumé. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant
MAINTENANCE (MAINTIEN) est allumé.
5. Il est possible d’arrêter la charge à tout moment en débranchant le cordon d’alimentation de la
prise murale.
PROTECTION CONTRE L’INVERSION DE POLARITÉ
Si les câbles de la batterie ne sont pas correctement connectés, la protection contre l’in
-
version de polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés.
Dans ce cas, le témoin d’avertissement rouge s’allumera.
MODE ERREUR
Le chargeur se met en mode erreur dans les cas suivants:
La batterie est connectée par inversion de polarité aux bornes du chargeur.
La fonction d’analyse du chargeur a interrompu la charge.
Les bornes sur le chargeur sont court-circuitées après le début de la charge.
Le chargeur a été en charge à l’étape 2 pendant plus de quatre (4) heures.
RÉINITIALISATION
Le mode erreur est reconnu/réinitialiser en appuyant sur le bouton de réinitialisation «RESET».
ÉTAPES DE LA CHARGE
Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 est un chargeur à plusieurs étapes entièrement auto-
matique.
CHARGE
ÉTAPE 1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de tension, élimine le sulfate des plaques
de plomb de la batterie et restaure sa capacité..
ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
Le chargeur vérie que la batterie peut accepter la charge. Cette étape permet d’éviter la charge
des batteries défectueuses.
ÉTAPE 3 BULK (CHARGE BRUTE)
Charge à intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie.
READY (PRÊTE)
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%.
FR
12
ÉTAPE 5 ANALYSE
Le chargeur vérie que la batterie peut conserver la charge. Les batteries incapables de conserver
la charge doivent peutêtre être remplacées.
MAINTENANCE
ÉTAPE 6 FLOAT (MODE ENTRETIEN)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 7 PULSE (IMPULSION)
Maintient la batterie à 95 - 100 % de sa capacité. Le chargeur surveille la tension de la batterie et
envoie au besoin une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
PROTECTION DE TEMPÉRATURE
Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 est protégé contre la surchauffe. La tension sera réduite
si la température ambiante augmente. Ne pas couvrir le chargeur.
MAINTENANCE
Le chargeur Alfa Romeo US 4.3 est sans entretien. Le démontage du chargeur n’est pas autorisé et
entraîne l’annulation de la garantie. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le remplacer.
Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher
le chargeur avant de le nettoyer.
TEMPS DE CHARGE
Le tableau illustre la durée de charge brute.
Capacité de la batterie (Ah) Temps de charge à 80 % (h)
14 3
20 5
60 15
110 28
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro de modèle 1065
Tension CA nominale 110–120VAC, 50–60Hz
Tension de charge 14.4V
Tension minimum de la batterie 2.0V
Intensité de charge 4.3A
Intensité du secteur 1.1A rms (pour la pleine intensité de charge)
Consommation par retour de courant** <1Ah/mois
Ondulation** <4% de l’intensité nominale
Température ambiante -20 ˚C à +50 ˚C (-4 °F à +122 °F), la puissance de sortie
est réduite automatiquement à des températures plus
élevées
Types de chargeur Chargeur à plusieurs étapes entièrement automatique.
FR
13
Types de batterie Tout type de batterie au plomb 12 V (à électrolyte liquide, sans
entretien, Ca/Ca, FVA et à électrolyte gélié)
Capacité de la batterie 14–110 Ah, jusqu’à 160 Ah pour l’entretien
CEC-400
Capacité de la batterie 38–80Ah
Dimensions 6½ x 2½ x 1½ pouces (L x W x H)
Poids 1.4 Ibs
*) Le courant de fuite est le courant avec lequel le chargeur vide de la batterie, si la prise au mur est débranchée.
**) La qualité du courant et de la tension est très importante. Les fortes uctuations de courant font chauffer la batterie et vieillissent
prématurément l’électrode positive. Une uctuation de tension élevée risque de détériorer les équipements connectés à la batterie.
Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 produit un courant et une tension de qualité supérieure avec une uctuation très basse.
CALIBRE AWG MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES
Longeur de cordon pieds (m) Calibre AWG minimum
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
INDICATIONS
FR
INDICATION DESCRIPTION
Mode erreur, le chargeur interrompt le maintien de la charge / tension. Lire la
description détaillée ci-dessous.
CHARGE
1 Desulphation
2 Démarrage progressif (Soft start)
3 Charge brute (Bulk)
READY (PRÊTE)
4 Absorption
5 Analyse
MAINTENANCE
6 Charge d’entretien (Float)
7 Impulsion (Pulse)
Sous tension
Charging Ready Maintenance
RESET
14
MANUAL
INTRODUCCIÓN
El Alfa Romeo US 4.3 es un cargador de baterías con el modo de interruptor principal, con manteni-
miento de pulsos. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 está diseñado para proporcionar a la
batería una vida útil máxima. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 es un miembro que forma
parte de la familia de cargadores profesionales de CTEK SWEDEN AB. Este cargador es un repre
-
sentante de la tecnología punta actual para la carga de baterías. Lea detenidamente estas instruccio-
nes de funcionamiento antes de utilizar el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California reconoce
como causantes de cáncer o toxicidad para el sistema reproductivo. Antes de usar el cargador, com
-
pruebe el cableado del mismo. Asegúrese de que el cableado o la tapa protectora no estén
agrietados. Si el cargador tiene los cables dañados, no debería usarse.
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene importantes instrucciones sobre la seguridad y el funcionamiento del
cargador de baterías modelo Alfa Romeo US 4.3.
2. No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
3. El uso de acoplamientos no recomendados o suministrados por CTEK puede comportar un riesgo
de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales graves.
4. Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico y en el cable, al desconectar el cargador,
tire del enchufe pero nunca del cable.
5. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice un cable alargador. El uso de un cable
alargador inadecuado podría puede comportar un riesgo de incendios y descargas eléctricas. Si
necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que:
a) Que las clavijas del enchufe del cable alargador tienen el mismo número, tamaño y forma que
los del enchufe en el conector;
b) Que el cable alargador está conectado debidamente y que tenga buenas condiciones eléctricas; y
c) Que la longitud del cable sea suciente para la clasicación de amperaje de CA, tal como
se especica en “TAMAÑO MÍNIMO DE AWG RECOMENDADO PARA CABLES ALARGADO
-
RES”.
6. No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado. Sustituya el cable o el enchufe inmediata
-
mente.
7. No utilice el cargador si ha recibido un impacto fuerte, se ha caído o está dañado de algún modo;
llévelo a un técnico de servicio cualicado.
8. No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento o reparación, llévelo a un técnico de
servicio cualicado. Un re-montaje incorrecto podría tener como resultado descargas eléctricas
o un incendio.
9. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la toma de CA antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Si sólo desactiva los mandos, esto no
disminuirá dichos riesgos.
10. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
a) ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS MI
-
SMAS. POR ESE MOTIVO, ES DE VITAL IMPORTANCIA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
ES
15
CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga las instrucciones publicadas por los
fabricantes de baterías y los fabricantes de cualquier equipo que se vayan a utilizar cerca de las
baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos productos y del motor.
11. PRECAUCIONES PERSONALES
a) Cuando usted trabaje cerca de una batería de plomoácido, se recomienda encarecidamente
que haya una persona capaz de oírle o lo sucientemente cerca para recabar su petición de
ayuda.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para usarlos en caso de que el ácido de la ba
-
tería entre en contacto con la piel, los ojos o las ropas.
c) Lleve en todo momento protección completa para losojos y las ropas. Evite tocarse los ojos
mientras trabaja cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel o sus ropas, lávelas inmediatamente con
abundante agua y jabón. Si el ácido entra en los ojos, lávelos inmediatamente con abundante
agua corriente durante al menos 10 minutos y reciba atención médica inmediata.
e) NUNCA fume, ni permita la presencia de chispas ni llamas cerca de la batería ni del motor.
f) Proceda con mucha precaución para evitar que caigan herramientas metálicas sobre la batería.
De lo contrario, se podrían producir chispas o cortocircuitar la batería u otros componentes
eléctricos capaces de provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, despréndase de objetos metálicos personales
como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido podría producir una cor
-
riente de cortocircuito sucientemente potente para fundir anillos u objetos metálicos similares,
ocasionando quemaduras graves.
h) Utilice el cargador para cargar únicamente baterías de PLOMO-ÁCIDO. No utilice el cargador
de baterías para baterías con celdas secas utilizadas normalmente en los aparatos domésticos.
Estas baterías podrían estallar y causar lesiones a las personas y daños a la propiedad..
i) Nunca cargue una batería que esté helada.
12. PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si fuera necesario, retirar la batería de un vehículo para cargarla, quite siempre primero el termi
-
nal conectado a masa de la batería. Para evitar que se produzcan arcos eléctricos, compruebe
que todos los accesorios del vehículo están desconectados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que la zona circundante esté bien ventilado.
c) Limpie los terminales de la batería. Proceda con cuidado para evitar que la corrosión entre en
contacto con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especica
-
do por el fabricante de la misma. No sobrellene las celdas. Si la batería no tiene tapas de celda
de quita y pon, como las tienen las baterías de plomo reguladas por válvulas, siga con cuidado
las instrucciones de recarga del fabricante.
e) Durante el proceso de carga, estudie todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería, así como los índices de carga recomendados.
f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el manual del usuario del vehículo y asegúrese
de que el selector de la tensión de salida esté ajustado a la tensión correcta. Si el cargador lleva
un índice de carga ajustable, inicie la carga de la batería con el índice más bajo.
13. UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo permitan los cables del cargador de
baterías.
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la
ES
16
batería podrían corroer y estropear el cargador.
c) No permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador.
d) No utilice el cargador en lugares cerrados o que estén mal ventiladas.
e) No ponga una batería encima del cargador.
14. PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA CC.
a) Conecte y desconecte la salida de CC al vehículo después de retirar el cable de CA de la toma
de corriente.
15. SI LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN UN VEHÍCULO, SIGA ESTOS PASOS. UNA CHISPA CER
-
CA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se reduzca el riesgo de ser dañados por el capó,
las puertas y las piezas móviles del motor.
b) Manténgase alejado de paletas de ventilador, correas, poleas y otros componentes que puedan
ocasionar lesiones personales.
El cargador de baterías debe conectarse a la batería conforme a las instrucciones indicadas
anteriormente.
¡INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD!
El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no puede utilizarse para restaurar una batería completamente
agotada. Si el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no pasa al modo de carga de mantenimiento
transcurridos tres días (la luz verde está encendida), esto indica que se ha producido una falla. Causas
posibles:
La batterie est probablement usée et doit être remplacée.
Algunas baterías de antimonio de gran tamaño puede comportarse de modo diferente y pueden per
-
mitir que el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 cargue la batería durante demasiado tiempo, con
la sobrecarga consiguiente. ¡Consulte las precauciones!
Si a la batería hay conectados consumidores de mucha corriente como alarmas y ordenadores de na
-
vegación incorporados, el proceso de carga requerirá más tiempo y esto podría sobrecargar la batería.
Una batería sulfatada solamente admitirá corriente con dicultades, por lo que el proceso de carga
tardará muchísimo tiempo. Una batería agotada nunca se podrá cargar completamente. Por lo tanto,
y antes de activar el cargador o de dejarlo sin supervisión durante un tiempo, usted debe comprobar
siempre si el cargador está en modo de carga de mantenimiento.
TIPOS DE BATERÍAS
Las siguientes recomendaciones deben considerarse meramente como pautas. En caso de que se
sienta inseguro, remítase siempre a las recomendaciones del fabricante de la batería. El cargador
de baterías Alfa Romeo US 4.3 es adecuado para la carga de todos los tipos de baterías de plomo-
ácido de 12 V: baterías abiertas, MF, AGM y la mayoría de baterías de gel. Capacidades de la batería
desde 14 a 160 Ah.
CARGA
Carga de baterías montadas en un vehículo:
IMPORTANTE: Consulte su manual del usuario de Alfa Romeo solamente para conectar cor
-
rectamente el cargador en los bornes de la batería.
1. El cable de alimentación de corriente debe desconectarse antes de conectar o desconectar el
ES
17
cable de la batería.
2. Conecte el cable de salida al conector del vehículo.
3. Conecte el cable de alimentación de corriente a la toma de corriente.
4. Siga el proceso de carga a través de la pantalla.
La batería estará lista para arrancar el motor cuando el mensaje “READY” (LISTO) esté encen-
dido. La batería estará totalmente cargada cuando se encienda el mensaje “MAINTENANCE”
(MANTENIMIENTO) esté encendido.
5. Para interrumpir la carga en cualquier momento, desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente de la pared.
PROTECCIÓN CONTRA LA INVERSIÓN DE LA POLARIDAD
Si los cables de la batería se conectan erróneamente, la protección contra la inversión de la polaridad
garantizará que la batería ni el cargador no sufran daños. En ese caso, la lámpara de advertencia
roja se encenderá
MODO DE ERROR
El cargador pasa al modo de error en las siguientes situaciones:
La batería está conectada con los polos invertidos a los terminales del cargador.
La función de análisis del cargador ha interrumpido la carga.
Los terminales en el cargador están cortocircuitados una vez se ha iniciado la carga.
El cargador se ha mantenido en la etapa 2 de carga durante más de 4 horas.
RESTABLECER
El modo de error se conrma/restablece pulsando el botón de “RESET” (RESTABLECER).
ETAPAS DE CARGA
El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 es un cargado totalmente automático de varios usos.
CARGA
ETAPA 1 “DESULPHATION” (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y voltajes pulsantes eliminan los sulfatos de las placas de
plomo de la batería y restablecen su capacidad.
ETAPA 2 “SOFT START” (INICIO SUAVE)
Compruebe si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa evita que la carga continúe en una
batería defectuosa.
ETAPA 3 “BULK” (CAPACIDAD TOTAL)
Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80% de la capacidad de la batería.
“READY” (LISTO)
ETAPA 4 “ABSORPTION” (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el 100% de la capacidad de la batería.
ETAPA 5 “ANALYSE” (ANÁLISIS)
Compruebe si la batería puede retener la carga. Las baterías que no pueden retener la carga quizás
deberán ser sustituidas.
“MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO”)
ETAPA 6 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene la tensión de la batería al nivel máximo al proporcionar una carga de tensión constante.
ES
18
ETAPA 7 “PULSE” (PULSOS)
Mantenimiento de la batería al 95–100% de su capacidad. El cargador monitoriza la tensión de la
batería y envía un impulso cuando sea necesario para mantener la batería plenamente cargada.
PROTECCIÓN TÉRMICA
El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 lleva una protección contra el sobrecalentamiento. Si la
temperatura ambiente aumenta, disminuirá la potencia. No cubra el cargador.
MANTENIMIENTO
El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no requiere mantenimiento. Nunca abra el cargador; ello
anularía la garantía. Si el cable de alimentación de corriente está dañado, éste deberá sustituirse.
La carcasa del cargador se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente suave. Antes de
limpiarlo, retire el enchufe de la toma de corriente.
TIEMPO DE CARGA
En la tabla se indica la duración del tiempo de carga completa.
Capacidad de la batería (Ah) Tiempo hasta ~80% de carga (h)
14 3
20 5
60 15
110 28
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de modelo 1065
Tensión nominal de CA 110–120VAC, 50–60Hz
Tensión de carga 14.4V
Tensión mín. de batería 2.0V
Corriente de carga 4.3A
Corriente, red eléctrica 1.1A rms (a plena corriente de carga)
Pérdidas de contracorriente* <1Ah/mes
Ondulación** <4% de la corriente nominal
Temperatura ambiente -4°C a +122°F (-20˚ a +50˚C), la potencia de salida
disminuye automáticamente a altas temperaturas
Tipo de cargador Cargador de varios usos totalmente automático.
Tipos de baterías Todos los tipos de batería de ácido-plomo de 12V
(WET, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
Capacidad de la batería 14–110 Ah, hasta160 Ah para el mantenimiento
CEC-400 Capacidad de la batería 38–80Ah
Dimensiones 6½ x 2½ x 1½ pulgadas (L x W x H)
Peso 1.4 Ibs (0,635 kg)
*) La pérdida de contracorriente equivale a la corriente que el cargador hace perder a la batería, si la toma de red de corriente está
desconectado.
**) La calidad de la corriente y de la tensión son muy importantes. La ondulación de corriente alta calienta la batería y provoca el
envejecimiento prematuro de los electrodos positivos. La ondulación de tensión alta puede dañar otros equipos conectados a la ba
-
tería. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 produce una corriente y de alta calidad y una tensión con una ondulación muy baja.
ES
19
TAMAÑO MÍNIMO DE AWG PARA CABLES PROLONGADORES
Longitud del pie del cable (m) Tamaño de AWG del cable
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
INDICACIONES
ES
INDICACIÓN DESCRIPCIÓN
Modo de error, el cargador interrumpe el mantenimiento de la carga / la tensión.
Consulte una descripción ampliada a continuación.
CARGA
1 “Desulphation” (Desulfatación)
2 “Soft Start” (Arranque blando)
3 “Bulk” (Carga completa)
“READY” (LISTO)
4 Absorption (Absorción)
5 “Analyse” (Análisis)
“MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO)
6 “Float” (Flotante)
7 “Pulse” (Impulso)
Corriente conectada (ON)
Charging Ready Maintenance
RESET
20
1. Connect the charger to the battery
following your Alfa Romeo User Manual
instructions.
1. Connecter le chargeur à la batterie en
suivant les directives du mode d’emploi
Alfa Romeo
1. Conecte el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones de su Manual de usuario
Alfa Romeo
2. Connect the charger to the wall socket!
2. Brancher le chargeur à la prise murale!
2. Enchufe el cargador en el tomacorriente
de pared!

Transcripción de documentos

Component: Battery Charger and Conditioner Type of vehicle: Alfa Romeo Version: Code number: 50545403 Timing: ALL (ANY LEAD ACID BATTERY TYPE, NOT FOR LITHIUM ION BATTERIES) EN USER GUIDE FR MODE D’EMPLOI ES GUÍA DEL USUARIO 0’ 2 8 14 MANUAL INTRODUCTION The US 4.3 Alfa Romeo is a primary switch mode battery charger with pulse maintenance. The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is designed to offer maximum life for the battery. US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is a member of a family of professional chargers from CTEK SWEDEN AB. It represents the state-of-the-art of today’s technology for battery charging. Please read these operating instructions carefully before operating the US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product contains chemical known to the state of California to cause cancer or reproductive toxicity. Check the charger cabling before use. Make sure there are no cracks in the cabling or in the protective covering. A charger with damaged cables may not be used. 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger model US 4.3 Alfa Romeo. 2. Do not expose charger to rain or snow. 3. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK may result in a risk of fire, electric shock or serious injury to persons. 4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than by the cord when disconnecting charger. 5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: a) That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger; b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and a) That wire size is large enough for AC ampere rating as specified in “RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS”. 6. Do not operate charger with a damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately. 7. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 8. Do not disassemble the charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock or fire 9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce the risk. 10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of 2 • EN battery. Review cautionary marking on these products and on engine. 11. PERSONAL PRECAUTIONS a) Some one should be within voice range or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes. c) Always wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery. d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately. e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine. f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or shortcircuit battery or other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. Do not use battery charger for dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property. i) Never charge a frozen battery. 12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated batteries, carefully follow battery manufacturer’s recharging instructions. e) Study all battery manufacturer’s specific precautions while charging and recommended rates of charge. f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate. 13. CHARGER LOCATION a) Locate charger as far away from the battery as battery charger cables permit. b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger. c) Never allow battery acid to drip on charger. d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. e) Do not set a battery on top of charger. 14. DC CONNECTION PRECAUTIONS a) Connect and disconnect DC output to vehicle after removing AC cord from electric outlet. EN • 3 15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY: a) Position AC and DC cords in a position that will reduce the risk of damage by hood, door or moving engine part. b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury to persons. The battery charger must be connected to the battery according to the instructions above. IMPORTANT SAFETY INFORMATION! The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger cannot be used to restore a fully worn out battery. If the US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger does not switch to maintenance charge after three days (green light illuminated), there is a fault. Possible causes: • The battery is probably worn out and should be replaced. • Some large antimony batteries may behave different and can allow the US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger to charge the battery for too long, which can lead to overcharging. See caution! • If heavy power consumers like fitted alarms and navigation computers are connected to the battery, the charging process takes longer and this can also overcharge the battery. A sulphated battery will only accept current with difficulty, and consequently the charging process takes a particularly long time. A worn out battery cannot be fully charged. Therefore you should always check whether the charger has been switched to maintenance charge before you leave it turned on or unobserved for any length of time. • BATTERY TYPES The following recommendations should only be considered as guidelines. In the event of uncertainty always refer to the battery manufacturer’s recommendations. US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is suitable for charging all types of 12V lead-acid batteries: open batteries, MF, AGM and most GEL-batteries. Battery sizes from 14 to 160Ah. CHARGING Charging batteries mounted in a vehicle: IMPORTANT: Refer to your Alfa Romeo User Manual only to properly connect the charger on battery poles. 1. The power cord should be disconnected before connecting or disconnecting the battery lead. 2. Connect the output cable to the vehicle connector. 3. Connect the power cord to the power outlet. 4. Follow the display through the charging process. The battery is ready to start the engine when READY is lit. The battery is fully charged when MAINTENANCE is lit. 5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket. REVERSE POLARITY PROTECTION If the battery cables are connected incorrectly, the reverse polarity protection will make sure that the charger and the battery are not damaged. In this case, the red warning lamp will be lit. 4 • EN ERROR MODE The charger goes to error mode in the following situations: • The battery is connected with poles reversed to the charger’s terminals. • The charger’s analysis function has interrupted charging. • • The terminals on the charger are short-circuited after charging has started. The charger has been in charging step 2 for more than 4 hours. RESET Error mode is acknowledged/reset by pressing the “RESET” button. CHARGING STEPS US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is a multistage fully automatic charger CHARGING STEP 1 DESULPHATION Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates of the battery restoring the battery capacity. STEP 2 SOFT START Tests if the battery can accept charge. This step prevents that charging proceeds with a defect battery. STEP 3 BULK Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity. READY STEP 4 ABSORPTION Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity. STEP 5 ANALYSE Tests if the battery can hold charge. Batteries that cannot hold charge may need to be replaced. MAINTENANCE STEP 6 FLOAT Maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge. STEP 7 PULSE Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage and gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged. TEMPERATURE PROTECTION US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is protected from being overheated. The power will be reduced if the ambient temperature is raised. Do not cover the charger. EN • 5 MAINTENANCE The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger is maintenance-free. The charger must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the power cable is damaged it must be replaced. The charger casing can be cleaned using a damp cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the power socket before cleaning. CHARGING TIME The table shows the length of time for bulk charging. Battery size (Ah) Time to ~80% charge (h) 14 3 20 5 60 15 110 28 TECHNICAL SPECIFICATION Model number Rated Voltage AC Charging voltage Min battery voltage Charging current Current, mains Back current drain* Ripple** Ambient temperature Charger type Battery types Battery capacity CEC-400 Dimensions Weight 1065 110–120VAC, 50–60Hz 14.4V 2.0V 4.3A 1.1A rms (at full charging current) <1Ah/month <4% of rated current -4°C to +122°F (-20˚ to +50˚C), output power is reduced automatically at high temperatures Multistage fully automatic charger. All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL) 14–110Ah, up to 160Ah for maintenance Battery capacity 38–80Ah 6½ x 2½ x 1½ inches (L x W x H) 1.4 Ibs *) Back current drain is the current that the charger drains the battery with, if the wall socket is disconnected. **) Quality of the current and voltage are very important. High current ripple heats up the battery and makes the positive electrode age prematurely. High voltage ripple could harm other equipment connected to the battery. The US 4.3 Alfa Romeo Battery Charger produces a high quality current and voltage with very low ripple. 6 • EN RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS Length of cord feet (m) AWG Size of cord 25 (7.6) 18 50 (15.2) 18 100 (30.5) 18 150 (45.6) 16 INDICATIONS Charging Ready Maintenance RESET INDICATION DESCRIPTION Error mode, the charger suspends the charging / voltage maintenance. See further description below. CHARGING 1 Desulphation 2 Soft start 3 Bulk READY 4 Absorption 5 Analyse MAINTENANCE 6 Float 7 Pulse Power on EN • 7 MODE D’EMPLOI INTRODUCTION L’Alfa Romeo US 4.3 est un chargeur de batterie à synchronisationprimaire avec fonction de maintien. Le chargeur de batterie US 4.3 est conçu pour offrir une durée utile maximale de la batterie. Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 fait partie des chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB. Il représente une technologie de pointe en matière de charge de batterie. Veuillez lire attentivement les directives d’opération avant d’utiliser le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme étant cancérigènes ou toxiques pour la reproduction. Veuillez vérifier le câblage du chargeur avant toute utilisation. Veillez à ce que le câblage ainsi que la couverture de protection ne comportent pas de fissures. Un chargeur dont les câbles sont endommagés ne doit pas être utilisé. 1. CONSERVEZ CES CONSIGNES – Ce mode d’emploi contient des consignes de sécurité et des directives d’utilisation importantes pour lechargeur de batteries US 4.3 Alfa Romeo. 2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. 3. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par CTEK peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelles. 4. Pour éviter d’endommager les câbles, débrancher le chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon d’alimentation. 5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution. Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, vérifier les points suivants: a) Que le nombre, la taille et la forme des lames sur la fiche de la rallonge soient les mêmes que sur la fiche du chargeur; b) Que la rallonge est correctement câblée et en bon état électrique; et a) Que le calibre du câble est suffisamment gros pour l’ampérage indiqué sous «CALIBRE AWG MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES». 6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche sont endommagés – remplacer le cordon ou la fiche immédiatement. 7. Ne jamais faire fonctionner un chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé de quelquefaçon que ce soit; le remettre à un réparateur agréé.. 8. Ne pas démonter le chargeur; le remettre à un réparateur agréé si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le remontage incorrect du chargeur peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. 9. Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Mettre les contrôles hors tension ne réduira pas le risque. 10. MISE EN GARDE – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. EN UTILISATION NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC INDISPENSABLE DE RESPECTER CES CONSIGNES CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. 8 • FR b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre ces consignes et celles publiées par le fabricant de la batterie ainsi que de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité. Examinez les avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur. 11. PRÉCAUTIONS a) Une personne devrait être à portée de voix ou à proximité afin de vous venir en aide lorsque vous travaillez sur une batterie au plomb. b) Veiller à ce que de l’eau et du savon soient disponibles en quantité suffisante en cas de contact de l’acide avec la peau, les vêtements ou les yeux. c) Toujours porter des vêtements de protection et des lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l’on se trouve à proximité d’une batterie. d) En cas de projections d’acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement à l’eau savonneuse. En cas de projection d’acide dans les yeux, rincer immédiatement à l’eau courante froide pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme à proximité d’une batterie ou d’un moteur. f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à l’origine d’une explosion. g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues, bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères. h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des BATTERIES AU PLOMB. Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches généralement utilisées dans les appareils ménagers. Ce type de batteries est susceptible d’exploser et de provoquer des dégâts matériels et des blessures. i) Ne jamais charger une batterie gelée. 12. AVANT DE CHARGER UNE BATTERIE a) Si nécessaire, déposer la batterie à charger du véhicule en débranchant toujours la borne à la masse en premier. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique. b) Pendant la charge, assurer une bonne aération autour de la batterie. c) Nettoyer les bornes de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée dans les yeux. d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce que le niveau d’acide atteigne le niveau indiqué par le fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau recommandé. Pour les batteries sans bouchon, telles que les batteries régulées par une soupape, respecter scrupuleusement les instructions de charge du fabricant de batterie. e) Prendre connaissance des consignes de sécurité particulières du fabricant et des tensions de charge recommandées. f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide du propriétaire du véhicule et s’assurer que la tension de sortie du sélecteur est correctement sélectionnée. Si le chargeur est doté d’un ajustement de charge, charger d’abord la batterie à basse charge. 13. EMPLACEMENT DU CHARGEUR a) Installer le chargeur aussi loin de la batterie que le permet la longueur des câbles. FR • 9 b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par la batterie sont corrosifs et risquent d’endommager le chargeur. c) Veiller à ce que l’acide ne coule pas sur le chargeur. d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou mal ventilé. e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur. 14. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE RACCORDEMENT C.C. a) Connecter et déconnecter la sortie C.C. du véhicule après avoir débrancher le cordon C.A. de la prise électrique. 15. SUIVRE CES ÉTAPES POUR LA CHARGE D’UNE BATTERIE MONTÉE DANS UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE: a) Positionner les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières ou les pièces en mouvement. b) Ne pas s’approcher des ventilateurs, des courroies, des poulies et d’autres pièces susceptibles de provoquer des blessures. Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie conformément aux directives cidessus. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 ne peut être utilisé pour rétablir une batterie complètement épuisée. Si le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 ne passe pas en charge de maintien après trois jours (témoin vert allumé), il y a une défaillance. Causes possibles: • La batterie est probablement usée et doit être remplacée. • Certaines batteries à teneur d’antimoine élevée peuvent réagir différemment et peuvent laisser le chargeur de batterie Alfa Romero US 4.3 charger la batterie plus longtemps entraînant une surcharge. Lire la mise en garde! • Si des appareils haute tension sont connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des aides à la navigation – le processus de charge dure plus longtemps et risque de surcharger la batterie. • Une batterie au sulfate de plomb acceptera le courant avec difficulté et par conséquent, le processus de charge prendra un temps particulièrement long. Une batterie usée ne peut être complètement chargée. Par conséquent, vous devriez toujours vérifier si le chargeur a été commuté en charge de maintien avant de le laisser sous tension ou sans surveillance pour un certain temps. TYPES DE BATTERIE Il faut tenir compte des recommandations suivantes comme lignes directrices. En cas d’incertitude, reportez-vous toujours aux recommandations du fabricant de batterie. Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 convient pour charger toutes les batteries au plomb 12 V: batteries ouvertes, MF, AGM et la plupart des batteries GEL. Batteries de 14 à 160 Ah. CHARGE Charge de batteries montées sur un véhicule: 10 • FR IMPORTANT: Vous reporter à votre mode d’emploi Alfa Romeo pour effectuer une connexion adéquate du chargeur aux bornes de batterie. 1. Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de connecter ou déconnecter le câble de batterie. 2. Connecter le câble de sortie au connecteur du véhicule. 3. Brancher le cordon d’alimentation à la prise d’alimentation. 4. Surveiller l’affichage pendant le processus de charge. La batterie est prête à démarrer le moteur dès que READY (PRÊT) est allumé. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant MAINTENANCE (MAINTIEN) est allumé. 5. Il est possible d’arrêter la charge à tout moment en débranchant le cordon d’alimentation de la prise murale. PROTECTION CONTRE L’INVERSION DE POLARITÉ Si les câbles de la batterie ne sont pas correctement connectés, la protection contre l’inversion de polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés. Dans ce cas, le témoin d’avertissement rouge s’allumera. MODE ERREUR Le chargeur se met en mode erreur dans les cas suivants: • La batterie est connectée par inversion de polarité aux bornes du chargeur. • La fonction d’analyse du chargeur a interrompu la charge. • Les bornes sur le chargeur sont court-circuitées après le début de la charge. • Le chargeur a été en charge à l’étape 2 pendant plus de quatre (4) heures. RÉINITIALISATION Le mode erreur est reconnu/réinitialiser en appuyant sur le bouton de réinitialisation «RESET». ÉTAPES DE LA CHARGE Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 est un chargeur à plusieurs étapes entièrement automatique. CHARGE ÉTAPE 1 DESULPHATION (DÉSULFATATION) Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie et restaure sa capacité.. ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF) Le chargeur vérifie que la batterie peut accepter la charge. Cette étape permet d’éviter la charge des batteries défectueuses. ÉTAPE 3 BULK (CHARGE BRUTE) Charge à intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie. READY (PRÊTE) ÉTAPE 4 ABSORPTION Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%. FR • 11 ÉTAPE 5 ANALYSE Le chargeur vérifie que la batterie peut conserver la charge. Les batteries incapables de conserver la charge doivent peutêtre être remplacées. MAINTENANCE ÉTAPE 6 FLOAT (MODE ENTRETIEN) Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante. ÉTAPE 7 PULSE (IMPULSION) Maintient la batterie à 95 - 100 % de sa capacité. Le chargeur surveille la tension de la batterie et envoie au besoin une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée. PROTECTION DE TEMPÉRATURE Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 est protégé contre la surchauffe. La tension sera réduite si la température ambiante augmente. Ne pas couvrir le chargeur. MAINTENANCE Le chargeur Alfa Romeo US 4.3 est sans entretien. Le démontage du chargeur n’est pas autorisé et entraîne l’annulation de la garantie. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le remplacer. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. TEMPS DE CHARGE Le tableau illustre la durée de charge brute. Capacité de la batterie (Ah) Temps de charge à 80 % (h) 14 3 20 5 60 15 110 28 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de modèle 1065 Tension CA nominale 110–120VAC, 50–60Hz Tension de charge 14.4V Tension minimum de la batterie 2.0V Intensité de charge 4.3A Intensité du secteur 1.1A rms (pour la pleine intensité de charge) Consommation par retour de courant** <1Ah/mois Ondulation** <4% de l’intensité nominale Température ambiante -20 ˚C à +50 ˚C (-4 °F à +122 °F), la puissance de sortie est réduite automatiquement à des températures plus élevées Types de chargeur Chargeur à plusieurs étapes entièrement automatique. 12 • FR Types de batterie Tout type de batterie au plomb 12 V (à électrolyte liquide, sans Capacité de la batterie entretien, Ca/Ca, FVA et à électrolyte gélifié) 14–110 Ah, jusqu’à 160 Ah pour l’entretien CEC-400 Capacité de la batterie Dimensions 38–80Ah 6½ x 2½ x 1½ pouces (L x W x H) Poids 1.4 Ibs *) Le courant de fuite est le courant avec lequel le chargeur vide de la batterie, si la prise au mur est débranchée. **) La qualité du courant et de la tension est très importante. Les fortes fluctuations de courant font chauffer la batterie et vieillissent prématurément l’électrode positive. Une fluctuation de tension élevée risque de détériorer les équipements connectés à la batterie. Le chargeur de batterie Alfa Romeo US 4.3 produit un courant et une tension de qualité supérieure avec une fluctuation très basse. CALIBRE AWG MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES Longeur de cordon pieds (m) Calibre AWG minimum 25 (7.6) 18 50 (15.2) 18 100 (30.5) 18 150 (45.6) 16 INDICATIONS Charging Ready Maintenance RESET INDICATION DESCRIPTION Mode erreur, le chargeur interrompt le maintien de la charge / tension. Lire la description détaillée ci-dessous. CHARGE 1 Desulphation 2 Démarrage progressif (Soft start) 3 Charge brute (Bulk) READY (PRÊTE) 4 Absorption 5 Analyse MAINTENANCE 6 Charge d’entretien (Float) 7 Impulsion (Pulse) Sous tension FR • 13 MANUAL INTRODUCCIÓN El Alfa Romeo US 4.3 es un cargador de baterías con el modo de interruptor principal, con mantenimiento de pulsos. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 está diseñado para proporcionar a la batería una vida útil máxima. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 es un miembro que forma parte de la familia de cargadores profesionales de CTEK SWEDEN AB. Este cargador es un representante de la tecnología punta actual para la carga de baterías. Lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer o toxicidad para el sistema reproductivo. Antes de usar el cargador, compruebe el cableado del mismo. Asegúrese de que el cableado o la tapa protectora no estén agrietados. Si el cargador tiene los cables dañados, no debería usarse. 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene importantes instrucciones sobre la seguridad y el funcionamiento del cargador de baterías modelo Alfa Romeo US 4.3. 2. No exponga este cargador a la lluvia o la nieve. 3. El uso de acoplamientos no recomendados o suministrados por CTEK puede comportar un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales graves. 4. Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico y en el cable, al desconectar el cargador, tire del enchufe pero nunca del cable. 5. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice un cable alargador. El uso de un cable alargador inadecuado podría puede comportar un riesgo de incendios y descargas eléctricas. Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que: a) Que las clavijas del enchufe del cable alargador tienen el mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el conector; b) Que el cable alargador está conectado debidamente y que tenga buenas condiciones eléctricas; y c) Que la longitud del cable sea suficiente para la clasificación de amperaje de CA, tal como se especifica en “TAMAÑO MÍNIMO DE AWG RECOMENDADO PARA CABLES ALARGADORES”. 6. No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado. Sustituya el cable o el enchufe inmediatamente. 7. No utilice el cargador si ha recibido un impacto fuerte, se ha caído o está dañado de algún modo; llévelo a un técnico de servicio cualificado. 8. No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento o reparación, llévelo a un técnico de servicio cualificado. Un re-montaje incorrecto podría tener como resultado descargas eléctricas o un incendio. 9. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la toma de CA antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Si sólo desactiva los mandos, esto no disminuirá dichos riesgos. 10. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS a) ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS MISMAS. POR ESE MOTIVO, ES DE VITAL IMPORTANCIA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES 14 • ES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR. b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga las instrucciones publicadas por los fabricantes de baterías y los fabricantes de cualquier equipo que se vayan a utilizar cerca de las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos productos y del motor. 11. PRECAUCIONES PERSONALES a) Cuando usted trabaje cerca de una batería de plomoácido, se recomienda encarecidamente que haya una persona capaz de oírle o lo suficientemente cerca para recabar su petición de ayuda. b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, los ojos o las ropas. c) Lleve en todo momento protección completa para losojos y las ropas. Evite tocarse los ojos mientras trabaja cerca de una batería. d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel o sus ropas, lávelas inmediatamente con abundante agua y jabón. Si el ácido entra en los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua corriente durante al menos 10 minutos y reciba atención médica inmediata. e) NUNCA fume, ni permita la presencia de chispas ni llamas cerca de la batería ni del motor. f) Proceda con mucha precaución para evitar que caigan herramientas metálicas sobre la batería. De lo contrario, se podrían producir chispas o cortocircuitar la batería u otros componentes eléctricos capaces de provocar una explosión. g) Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, despréndase de objetos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido podría producir una corriente de cortocircuito suficientemente potente para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasionando quemaduras graves. h) Utilice el cargador para cargar únicamente baterías de PLOMO-ÁCIDO. No utilice el cargador de baterías para baterías con celdas secas utilizadas normalmente en los aparatos domésticos. Estas baterías podrían estallar y causar lesiones a las personas y daños a la propiedad.. i) Nunca cargue una batería que esté helada. 12. PREPARACIÓN DE LA CARGA a) Si fuera necesario, retirar la batería de un vehículo para cargarla, quite siempre primero el terminal conectado a masa de la batería. Para evitar que se produzcan arcos eléctricos, compruebe que todos los accesorios del vehículo están desconectados. b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que la zona circundante esté bien ventilado. c) Limpie los terminales de la batería. Proceda con cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto con sus ojos. d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la misma. No sobrellene las celdas. Si la batería no tiene tapas de celda de quita y pon, como las tienen las baterías de plomo reguladas por válvulas, siga con cuidado las instrucciones de recarga del fabricante. e) Durante el proceso de carga, estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la batería, así como los índices de carga recomendados. f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el selector de la tensión de salida esté ajustado a la tensión correcta. Si el cargador lleva un índice de carga ajustable, inicie la carga de la batería con el índice más bajo. 13. UBICACIÓN DEL CARGADOR a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo permitan los cables del cargador de baterías. b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la ES • 15 batería podrían corroer y estropear el cargador. c) No permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador. d) No utilice el cargador en lugares cerrados o que estén mal ventiladas. e) No ponga una batería encima del cargador. 14. PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA CC. a) Conecte y desconecte la salida de CC al vehículo después de retirar el cable de CA de la toma de corriente. 15. SI LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN UN VEHÍCULO, SIGA ESTOS PASOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se reduzca el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y las piezas móviles del motor. b) Manténgase alejado de paletas de ventilador, correas, poleas y otros componentes que puedan ocasionar lesiones personales. El cargador de baterías debe conectarse a la batería conforme a las instrucciones indicadas anteriormente. ¡INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD! El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no puede utilizarse para restaurar una batería completamente agotada. Si el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no pasa al modo de carga de mantenimiento transcurridos tres días (la luz verde está encendida), esto indica que se ha producido una falla. Causas posibles: • La batterie est probablement usée et doit être remplacée. • Algunas baterías de antimonio de gran tamaño puede comportarse de modo diferente y pueden permitir que el cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 cargue la batería durante demasiado tiempo, con la sobrecarga consiguiente. ¡Consulte las precauciones! • Si a la batería hay conectados consumidores de mucha corriente como alarmas y ordenadores de navegación incorporados, el proceso de carga requerirá más tiempo y esto podría sobrecargar la batería. • Una batería sulfatada solamente admitirá corriente con dificultades, por lo que el proceso de carga tardará muchísimo tiempo. Una batería agotada nunca se podrá cargar completamente. Por lo tanto, y antes de activar el cargador o de dejarlo sin supervisión durante un tiempo, usted debe comprobar siempre si el cargador está en modo de carga de mantenimiento. TIPOS DE BATERÍAS Las siguientes recomendaciones deben considerarse meramente como pautas. En caso de que se sienta inseguro, remítase siempre a las recomendaciones del fabricante de la batería. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 es adecuado para la carga de todos los tipos de baterías de plomoácido de 12 V: baterías abiertas, MF, AGM y la mayoría de baterías de gel. Capacidades de la batería desde 14 a 160 Ah. CARGA Carga de baterías montadas en un vehículo: IMPORTANTE: Consulte su manual del usuario de Alfa Romeo solamente para conectar correctamente el cargador en los bornes de la batería. 1. El cable de alimentación de corriente debe desconectarse antes de conectar o desconectar el 16 • ES cable de la batería. 2. Conecte el cable de salida al conector del vehículo. 3. Conecte el cable de alimentación de corriente a la toma de corriente. 4. Siga el proceso de carga a través de la pantalla. La batería estará lista para arrancar el motor cuando el mensaje “READY” (LISTO) esté encendido. La batería estará totalmente cargada cuando se encienda el mensaje “MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO) esté encendido. 5. Para interrumpir la carga en cualquier momento, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared. PROTECCIÓN CONTRA LA INVERSIÓN DE LA POLARIDAD Si los cables de la batería se conectan erróneamente, la protección contra la inversión de la polaridad garantizará que la batería ni el cargador no sufran daños. En ese caso, la lámpara de advertencia roja se encenderá MODO DE ERROR El cargador pasa al modo de error en las siguientes situaciones: • La batería está conectada con los polos invertidos a los terminales del cargador. • La función de análisis del cargador ha interrumpido la carga. • Los terminales en el cargador están cortocircuitados una vez se ha iniciado la carga. • El cargador se ha mantenido en la etapa 2 de carga durante más de 4 horas. RESTABLECER El modo de error se confirma/restablece pulsando el botón de “RESET” (RESTABLECER). ETAPAS DE CARGA El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 es un cargado totalmente automático de varios usos. CARGA ETAPA 1 “DESULPHATION” (DESULFATACIÓN) Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y voltajes pulsantes eliminan los sulfatos de las placas de plomo de la batería y restablecen su capacidad. ETAPA 2 “SOFT START” (INICIO SUAVE) Compruebe si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa evita que la carga continúe en una batería defectuosa. ETAPA 3 “BULK” (CAPACIDAD TOTAL) Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80% de la capacidad de la batería. “READY” (LISTO) ETAPA 4 “ABSORPTION” (ABSORCIÓN) Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el 100% de la capacidad de la batería. ETAPA 5 “ANALYSE” (ANÁLISIS) Compruebe si la batería puede retener la carga. Las baterías que no pueden retener la carga quizás deberán ser sustituidas. “MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO”) ETAPA 6 FLOAT (FLOTANTE) Mantiene la tensión de la batería al nivel máximo al proporcionar una carga de tensión constante. ES • 17 ETAPA 7 “PULSE” (PULSOS) Mantenimiento de la batería al 95–100% de su capacidad. El cargador monitoriza la tensión de la batería y envía un impulso cuando sea necesario para mantener la batería plenamente cargada. PROTECCIÓN TÉRMICA El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 lleva una protección contra el sobrecalentamiento. Si la temperatura ambiente aumenta, disminuirá la potencia. No cubra el cargador. MANTENIMIENTO El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 no requiere mantenimiento. Nunca abra el cargador; ello anularía la garantía. Si el cable de alimentación de corriente está dañado, éste deberá sustituirse. La carcasa del cargador se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente suave. Antes de limpiarlo, retire el enchufe de la toma de corriente. TIEMPO DE CARGA En la tabla se indica la duración del tiempo de carga completa. Capacidad de la batería (Ah) Tiempo hasta ~80% de carga (h) 14 3 20 5 60 15 110 28 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Número de modelo Tensión nominal de CA Tensión de carga Tensión mín. de batería Corriente de carga Corriente, red eléctrica Pérdidas de contracorriente* Ondulación** Temperatura ambiente Tipo de cargador Tipos de baterías Capacidad de la batería CEC-400 Capacidad de la batería Dimensiones 1065 110–120VAC, 50–60Hz 14.4V 2.0V 4.3A 1.1A rms (a plena corriente de carga) <1Ah/mes <4% de la corriente nominal -4°C a +122°F (-20˚ a +50˚C), la potencia de salida disminuye automáticamente a altas temperaturas Cargador de varios usos totalmente automático. Todos los tipos de batería de ácido-plomo de 12V (WET, MF, Ca/Ca, AGM y GEL) 14–110 Ah, hasta160 Ah para el mantenimiento 38–80Ah 6½ x 2½ x 1½ pulgadas (L x W x H) Peso 1.4 Ibs (0,635 kg) *) La pérdida de contracorriente equivale a la corriente que el cargador hace perder a la batería, si la toma de red de corriente está desconectado. **) La calidad de la corriente y de la tensión son muy importantes. La ondulación de corriente alta calienta la batería y provoca el envejecimiento prematuro de los electrodos positivos. La ondulación de tensión alta puede dañar otros equipos conectados a la batería. El cargador de baterías Alfa Romeo US 4.3 produce una corriente y de alta calidad y una tensión con una ondulación muy baja. 18 • ES TAMAÑO MÍNIMO DE AWG PARA CABLES PROLONGADORES Longitud del pie del cable (m) Tamaño de AWG del cable 25 (7.6) 18 50 (15.2) 18 100 (30.5) 18 150 (45.6) 16 INDICACIONES Charging Ready Maintenance RESET INDICACIÓN DESCRIPCIÓN Modo de error, el cargador interrumpe el mantenimiento de la carga / la tensión. Consulte una descripción ampliada a continuación. CARGA 1 “Desulphation” (Desulfatación) 2 “Soft Start” (Arranque blando) 3 “Bulk” (Carga completa) “READY” (LISTO) 4 Absorption (Absorción) 5 “Analyse” (Análisis) “MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO) 6 “Float” (Flotante) 7 “Pulse” (Impulso) Corriente conectada (ON) ES • 19 1. Connect the charger to the battery following your Alfa Romeo User Manual instructions. 1. Connecter le chargeur à la batterie en suivant les directives du mode d’emploi Alfa Romeo 1. Conecte el cargador a la batería siguiendo las instrucciones de su Manual de usuario Alfa Romeo 2. Connect the charger to the wall socket! 2. Brancher le chargeur à la prise murale! 2. Enchufe el cargador en el tomacorriente de pared! 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Alfa Romeo US 4.3 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario