Transcripción de documentos
220
GB
Original instructions
7
ES
Traducción de las instrucciones originales
28
DE
Übersetzung der originalbedienungsanleitung
9
PT
Tradução das instruções originais
31
FR
Traduction de la notice originale
12
EL
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
34
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
14
HU
Az eredeti előírások fordítása
36
SV
Översättning av originalinstruktioner
17
CS
Překlad originálních pokynů
39
NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
19
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
41
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
21
TR
Orji̇ nal yönergeleri̇ n çevi̇ ri̇ si̇ kullanilan semboller 44
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
23
RU
Перевод оригинальных инструкций
IT
Traduzione delle istruzioni originali
26
46
Dremel Europe
PO BOX 3267
4800 DG Breda
The Netherlands
2610923287 05/2015
All Rights Reserved
1
2
B
A
A
C
D
B
E
G
F
H
3
I
A
K
J
C
B
L
4
A
M
B
C
2
5
6
7
C
8
9
10
A
B
C
D
E
3
GB
SV
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the
product model: DREMEL 220 WORKSTATION - Combined Drill Press and Tool Holder is in
conformity with the provisions of the Directive 2006/42/EC.
EG KONFORMITETSFÖRKLARING Härmed förklarar vi att följande produkt: DREMEL 220
WORKSTATION - Borrstativ och verktygshållare i kombination följer reglerna och villkoren i
direktivet 2006/42/EG.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 78 dB(A) and the sound power level 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB). Measured
in accordance with EN60745 the vibration when drilling in MDF is 2.3 m/s2 (triax vector sum,
uncertainty K = 1.5 m/s2). The declared vibration total value is measured in accordance with
a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
LJUD Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin 78 dB(A) och
ljudeffektnivån 89 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB). Uppmätt i enlighet med EN60745, vibration
vid borrning i MDF är 2,3 m/s2 (triax vektorsumma, osäkerhet K = 1,5 m/s2). Det angivna totala
vibrationsvärdet mäts i enlighet med en standardtestmetod och får användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning.
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under
verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn
till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver starttiden, när det
går på tomgång).
! VARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can
differ from the declared total value depending on the ways in
which you use the tool. Make an estimation of the exposure in
the actual conditions of use and identify the safety measures for personal protection
accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
! WARNING
Teknisk fil på: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO Box 3267, NL-4800 DG Breda,
Nederländerna
Technical file at: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG Breda, NL.
DE
NO
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Modell: DREMEL 220 WORKSTATION - Kombination Bohrständer und Werkzeughalterung den
Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
EC SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at produktmodellen: DREMEL 220
WORKSTATION - Kombinert borestativ og verktøyholder er i samsvar med bestemmelsene i
direktivet 2006/42/EC.
GERÄUSCH Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
78 dB(A) und der Schallleistungspegel 89 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB). Gemessen
gemäß EN60745 beträgt die Vibration beim Bohren in MDF 2,3m/s2 (Triax-Vektorsumme,
Unsicherheit K = 1,5 m/s2). Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer
Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden.
STØY Målt i henhold til EN60745 er lydtrykknivået 78 dB(A) og lydkraftnivået 89 dB(A)
(standardavvik: 3 dB). Målt i henhold til EN60475 er vibrasjonen når det bores i MDF
2,3 m/s2 (triax vektorsum, usikkerhet K = 1,5 m/s2). Den erklærte totalverdien for vibrasjon er
målt i henhold til en standardtestmetode, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et
annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering.
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan
avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene som
verktøyet skal brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av
driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet er slått av eller går
på tomgang).
! ADVARSEL
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der eigentlichen
Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die
Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen,
welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den
Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder im Leerlauf läuft.
! WARNUNG
Teknisk fil finnes hos: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), Postboks 3267, 4800 DG Breda,
Nederland.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267,
4800 DG Breda, NL.
FI
FR
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Ilmoitamme yksin olevamme vastuussa siitä, että
tuotemalli: DREMEL 220 WORKSTATION - Yhdistetty porausteline ja työkalunpidin noudattaa
direktiiviä 2006/42/EY.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que
le produit : WORKSTATION 220 DREMEL - Combiné support de perçage et support d’outil est
conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE.
MELU EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun äänenpainetaso on 78 dB(A),
äänitehotaso on 89 dB(A) (standardipoikkeama: 3 dB). Standardin EN60745 mukainen
tärinä poratessa MDF-levyä on 2,3 m/s2 (kolmiakselinen vektorisumma, epävarmuus
K = 1,5 m/s2). Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun testausmenetelmän
mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös
alustavaan altistusarviointiin.
BRUIT Mesuré selon EN60745, le niveau de la pression sonore de cet outil est 78 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 89 dB(A) (déviation standard : 3 dB). La valeur des vibrations
lors du perçage d’un panneau de fibres à densité moyenne (MDF), déterminée conformément
à la norme EN60745, est de 2,3 m/s2 (somme vectorielle triaxiale, incertitude
K = 1,5 m/s2). La valeur totale de vibration déclarée est mesurée selon une méthode de test
standard, permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans
une évaluation préliminaire d’exposition.
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla työkalua
käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista
sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon kaikki
käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön
lisäksi).
! VAROITUS
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon la
manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de
sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble des
parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est en
veille, en plus de celui où il est activé).
! ATTENTION
Tekninen asiakirja osoitteessa: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG
Breda, NL.
DA
Fiche technique disponible auprès de : Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267,
4800 DG Breda, Pays-Bas.
EF-OVERENSSTEMMELSESREKLÆRING: Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet
model: DREMEL 220 WORKSTATION - Kombineret borestander og værktøjsholder er i
overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 2006/42/EF.
NL
STØJ Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau 78 dB(A) og
lydeffektniveau 89 dB(A) (standardafvigelse: 3 dB). Målt i henhold til EN60745 er vibrationen,
når der bores i MDF-plader, 2,3 m/s2 (triax vektorsum, usikkerhed K = 1,5 m/s2). Den opgivede
samlede måleværdi for vibrationen er målt i henhold til en standardiseret målemetode. Denne
målemetode kan bruges til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op eigen verantwoording dat het
productmodel: DREMEL 220 WERKSTATION - Gecombineerde boorstandaard en
gereedschaphouder voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit
gereedschap 78 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 89 dB(A) (standaardafwijking:
3 dB). Gemeten volgens de norm EN60745 is de trillingswaarde bij het boren in MDF
2,3 m/s2 (triaxiale vectorsum, onzekerheid K = 1,5 m/s2). Het opgegeven totale trillingsniveau
is gemeten volgens een standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap
te vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de
blootstelling hieraan.
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
! ADVARSEL
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
!
LET OP
Teknisk fil hos: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG Breda, NL.
Technisch dossier bij: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), Postbus 3267, 4800 DG Breda, NL.
4
IT
HU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra personale responsabilità
che il prodotto modello: DREMEL 220 WORKSTATION - Supporto a colonna combinato con
supporto utensile è conforme alle norme della Direttiva 2006/42/CE.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy az alábbi
típusú termék: DREMEL220 MUNKAÁLLOMÁS - Kombinált oszlopos fúrógép és szerszámtartó
megfelel a 2006/42/EK direktíva előírásainak.
RUMOROSITÀ Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione
sonora risulta di 78 dB(A) e il livello di pressione sonora 89 dB(A) (deviazione standard:
3 dB). Misurazione ai sensi della norma EN60745. Le vibrazioni durante la foratura nel MDF
sono di 2,3 m/s2 (somma vettoriale delle tre direzioni, incertezza K = 1,5 m/s2). Il valore totale
dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una
valutazione preliminare dell’esposizione.
ZAJ Az EN60745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomásszintje
78 dB(A) a hangteljesítmény szintje 89 dB(A) (normál eltérés: 3 dB). Az EN60745 szabványnak
megfelelően mérve a rezgés MDF fúrásakor 2,3 m/s2 (háromtengelyű vektorösszeg, bizonytalan
K = 1,5 m/s2). A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és
az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is
használható.
A szerszám használati módjától függően a készülék
rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől.
Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a
veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe
véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a
szerszám a kikapcsolás után).
! FIGYELEM
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
! ATTENZIONE
Műszaki fájl: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG Breda, Hollandia.
Documentazione tecnica presso: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800
DG Breda, NL.
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES Na svou vlastní odpovědnost prohlašujeme, že model:
STOJANOVÝ KORPUS DREMEL 220 - Kombinovaná příklepová vrtačka a držák nástroje se
shoduje s požadavky směrnice 2006/42/ES.
ES
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
el producto modelo: DREMEL 220 WORKSTATION - Combinación de bancada y soporte para
herramientas se encuentra en conformidad con las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
HLUČNOST Při měření podle EN60745 činí hladina akustického tlaku tohoto nástroje
78 dB(A) a hladina akustického výkonu 89 dB(A) (směrodatná odchylka: 3 dB). Vibrace při
vrtání do dřevovláknité desky (MDF) dosahují na základě měření podle EN60745 hodnoty
2,3 m/s2 (prostorový vektorový součet, neurčitost K = 1,5 m/s2). Prohlašovaná celková hodnota
vibrací se měří v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání
jednotlivých nástrojů mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
RUIDO Y VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a 78 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 89 dB(A) (desviación
estándar: 3 dB). Medida según EN60745, la vibración durante el taladrado en MDF es
2,3 m/s2 (suma vectorial triaxial, incertidumbre K = 1,5 m/s2). El valor total de la vibración
declarado se mide de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación preliminar
de la exposición.
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí se
mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v závislosti
na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry rizika v
konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní
ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např.
i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
! VAROVÁNÍ
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones
durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor total declarado. Realice una estimación de la
exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de
seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se
desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en
el que está activada).
! ATENCIÓN
Technická dokumentace u: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG
Breda, NL.
PL
DEKLARACJA ZGODNOSCI WE Oświadczamy, przyjmując za to wyłączną odpowiedzialność,
‘że model produktu: DREMEL 220 WORKSTATION- Zintegrowany statyw narzędziowy i stojak
wiertarski zgodny jest z postanowieniami Dyrektywy 2006/42/WE.
Ficha técnica en: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG Breda, NL.
PT
HAŁASPomiarów dokonano zgodnie z normą EN60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi
78 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 89 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB). Podczas pomiaru
zgodnego z normą EN60745 wartość drgań w przypadku nawiertu płyty pilśniowej MDF wynosi
2,3 m/s2 (suma wektorowa przyspieszeń mierzona czujnikiem triax, niepewność K = 1,5 m/s2).
Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej
i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również
zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto, modelo: POSTO DE TRABALHO DREMEL 220 - Combinado coluna
de perfuração + porta-ferramentas está em conformidade com as disposições da directiva
2006/42/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN60745 o nível de pressão acústica desta ferramenta
é 78 dB(A) e o nível de potência acústica 89 dB(A) (espaço de erro: 3 dB). Medida em
conformidade com a norma EN60745, a vibração ao perfurar MDF é de 2,3 m/s2 (soma vetorial
dos 3 eixos, incerteza K = 1,5 m/s2). O valor total de vibração declarado é medido de acordo
com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar ferramentas entre
si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
Drgania emitowane podczas faktycznego używania
elektronarzędzia mogą różnić się od ich wartości
przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach
używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony
(należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest
wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu
uruchomienia).
! OSTRZEŻENIE
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta
elétrica pode divergir do valor total declarado dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. Faça uma estimativa da
exposição nas condições atuais de utilização e identifique as medidas de segurança de
proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do ciclo de trabalho, como
as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no
interruptor).
! ATENÇÂO
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX
3267, 4800 DG Breda, NL.
TR
Ficha técnica disponível em: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG
Breda, NL.
EC UYGUNLUK BEYANI Tüm sorumluluğu üzerimizde olmak üzere, beyan ederiz ki aşağıda
belirtilen ürün modelimiz: DREMEL 220 ÇALIŞMA İSTASYONU - Kombine Matkap Tezgahı ve
El Aleti Tutucu 2006/42/EC sayılı Direktifin hükümlerine uygundur.
EL
GÜRÜLTÜ EN60745’a uygun olarak ölçülmüş olup, bu el aletinin ses basınç seviyesi 78 dB(A)
ve ses güç seviyesi 89 dB(A)’dır (standart sapma: 3 dB). MDF’de matkapla delik açarken
EN60745 uyarınca ölçülen titreşim değeri 2.3 m/s2’dir (üç eksenli vektör toplamı, belirsizlik
K = 1.5 m/s2). Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine uygun şekilde
ölçülmüştür ve bir el aletini diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda
maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ EK Με αποκλειστική μας ευθύνη δηλώνουμε ό,τι το προϊόν τύπος:
DREMEL 220 WORKSTATION - Συνδυασμός βάσης δραπάνου και στηρίγματος εργαλείου
ανταποκρίνεται στις διατάξεις της οδηγίας 2006/42/EK.
ΘΟΡΥΒΟΣ Μετρημένη σύμφωνα με EN60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του
εργαλείου ανέρχεται σε 78 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 89 dB(A) (κοινή απόκλιση:
3 dB). Βάσει μετρήσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN60745, οι κραδασμοί κατά τη διάτρηση σε
MDF είναι 2,3 m/s2 (άθροισμα ανυσμάτων τριών αξόνων, αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2). Η μέτρηση
της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών γίνεται σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim
emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım
koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet
önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı
süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
!
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δεδηλωμένη
συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους
χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και
προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται
εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του
χρόνου εργασίας).
!
UYARI
Teknik dosya şuradadır: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG Breda,
NL.
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG
Breda, NL.
5
RU
EC ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы со всей ответственностью заявляем, что
изделие: DREMEL 220 WORKSTATION - Комбинированный сверлильный станок и
подставка для крепления инструмента соответствует положениям директивы 2006/42/EC.
ШУМ Измеренный в соответствии с EN60745 уровень звукового давления этого
инструмента составляет 78 дБ(A) и уровень звуковой мощности равен 89 дБ(A)
(квадратичное отклонение: 3 дБ). Измерения проводились в соответствии cо стандартом
EN60745 когда уровень вибрации при сверлении МДФ составлял 2,3 м/с2 (триаксиальная
векторная сумма, погрешность К = 1,5 м/с2). Указанный общий уровень вибрации
измерен в соответствии со стандартной методикой исследований и может использоваться
для сравнения инструментов между собой. Также он может использоваться для
предварительной оценки воздействия.
Распространение вибрации во время фактического
использования электроинструмента может отличаться от
указанного общего значения в зависимости от способа
применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях использования
и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты (необходимо
учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент выключен, время,
когда инструмент работает на холостом ходу, а также время фактической работы
инструмента).
Техническая информация: Dremel Europe (PT-SEU/ENG1), PO BOX 3267, 4800 DG
Breda, NL.
Dremel Europe
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
PO Box 3267,
4800 DG Breda
The Netherlands
Breda, 13-5-2015
6
ORIGINAL INSTRUCTIONS
j.
k.
USED SYMBOLS
l.
READ THESE INSTRUCTIONS
m.
USE A DUST MASK, HEARING AND EYE
PROTECTION
n.
POWER TOOL SAFETY RULES
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THE
WORKING STAND AND THE POWER TOOL TO BE
MOUNTED. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
! WARNING
SAVE all warnings and instructions for future
reference.
o.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
p.
SAFETY RULES FOR WORKSTATION
a. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments or changing accessories
Accidental starting of power tool is a cause of some
accidents.
b. Properly assemble the working stand before
mounting the tool. Proper assembly is important to
prevent risk of collapse.
c. Securely fasten the power tool to the working
stand before use. Power tool shifting on the working
stand can cause loss of control.
d. Place the working stand on a solid, flat and level
surface. When the working stand can shift or rock, the
power tool cannot be steadily and safely controlled.
e. Know how to shut off the tool! Position the tool so
that switch is readily accessible to quickly shut off in
an emergency.
f. Route the cord away from the bit or cutting area.
Cutting into live electrical wires may result in a shock,
burn or electrocution.
g.
q.
r.
s.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be
handled with care.
Always make sure the workpiece is free from nails
and other foreign objects.
Before operation clamp workpiece or brace against
column. Never hold a workpiece in one or two
hands while drilling. Clamping the workpiece allows
you to use both hands to control the tool (PICTURE 7).
Use a “V” block for supporting round stock such
as tubes or rods when drilling. Round material such
as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to “bite” or the
workpiece to jump toward you.
You must set and lock tool head into the desired
position and depth of cut when performing
operations other than drilling. Bring the workpiece
to the tool and allow for sufficient space between
your hand and the spinning bit.
This Drill Press was designed for drilling, sanding,
brushing, polishing or grinding applications, other
applications may present hazards that cannot be
adequately guarded.
If the side of any rotating accessory is used to perform
the work, for example a sanding drum, the workpiece
must be positioned on the side of the accessory that
rotates against the feed direction of the workpiece.
Placing the workpiece on the side of the accessory
where the feed direction and accessory rotation are
the same may cause the workpiece to be pulled by the
rotating accessory and lead to loss of control during
operation.
Never start the tool when the bit is engaged in the
material.
Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut and any other adjustment
devices are securely tightened.
Never touch the bit during or immediately after
the use. Contact with a spinning bit will cause injury
and after use the bit is too hot to be touched by bare
hands.
Do not leave a running tooling unattended, turn
power off. Only when tool comes to a complete stop it
is safe to remove workpiece and clean the stand.
ASSEMBLY (PICTURE 1)
ATTACHMENT FOR USE WITH DREMEL ROTARY
MODELS 200, 3000 AND 4000
PICTURE 1
A. Hanger assembly
B. Cap
C. Hanger wire
D. Cord holder
E. Wrench
F. Crows nest
G. Height adjustment lever
H. Square nut
I. Drill press
J. Tool holder
K. Tube assembly
L. Base hex bolt
M. Base
Wear eye, ear protection and dust mask. Using
personal safety devices and working in safe
environment reduces risk of injury.
h. Do not wear gloves or loose clothing during
operation of the tool.
i. Match the appropriate bit and its speed to your
application. Do not use bits that have a cutting
diameter that exceed the capacity of the tool. The
drill press stand is intended primarily for light duty use
on wood, plastic and metal. Overloading the tool can
lead to personal injury or tool failure.
7
GB
Your Dremel Workstation 220 will convert rotary tools
to a drill press for drilling, to a tool holder for sanding
or polishing, or to a flex shaft tool stand.
PICTURE 3
A. Press handle
B. Clamp nut
C. Angle lock lever
THIS TOOL IS NOT INTENDED FOR PROFESSIONAL
USE.
1. Assemble the tube to the base and secure with hex
bolt and square nut.
2. Insert the square nut (short end first) into the press
and install the height adjustment lever. Place the press
onto the tube and tighten lever.
3. With press in vertical position, insert square nut inside
the drill press and assemble the angle lock lever to
the press.
4. Install the crow’s nest on the tube with small holes
facing up.
5. Install the cord holder.
6. Install the hanger wire and cap.
7. The base must be secured to a workbench using the
appropriate size screws or bolts (not supplied).
NOTE: When clamping rotary tool in holder, make sure tool
is seated properly and vent openings are not covered.
7. Twist the top tube counterclockwise to loosen and
enable the tube to be adjusted up or down. After
desired height is achieved, turn tube clockwise to
tighten it (PICTURE 5).
NOTE: Tube should not be extended when tool is being
used in tool holder.
Insert the cord into the cord clips (PICTURE 4). Holder
will keep cord away from the work area.
PICTURE 4
A. Cord clips
B. Height adjustment lever
C. Tool rotating small lock knob
OPERATING
8. The Depth Stop is used when you wish to drill holes
to a measured depth. A scale on the press housing
is provided for your convenience. Set the depth stop
adjustment to the desired depth and tighten depth stop
lock knob (PICTURE 4).
9. The Angle Lock Levers are used to secure the tool
either vertically or at a 90° angle. Tool may be used at
a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or 90° angle.
Loosen the large and small levers and rotate the tool,
then securely tighten both angle lock levers
(PICTURE 3 and 4).
10. The Height Adjustment Lever is used to secure the
press on the tube at the proper height.
Loosen the lever and move the press/tool assembly to
the desired position, then tighten the height adjustment
lever (PICTURE 4).
11. Mark the hole locations on the workpiece and center
punch at these locations. Center punching will prevent
walking of the drill point and ensure proper hole
location.
12. Secure the workpiece to the base before drilling. This
will keep the workpiece from climbing the drill bit or
spinning. The benefit is safety and better quality work.
Hold downs clamps (not included) are very good for
holding workpiece, or use a small utility vise for holding
when drilling (PICTURE 8).
13. Loosen the Height Adjustment Lock Knob 1/2 turn and
move the press on the tube until drill bit tip is near the
workpiece (PICTURE 6). A maximum of 6 mm between
drill bit tip and workpiece is recommended. Retighten
lock knob.
14. Grasp the Press Handle and pull down to drill hole
(max. stroke 50mm).
IMPORTANT! Workstation is for use
! WARNING with only one tool at time. Do not a
hang tool on hanger assembly when another tool is
mounted in the press.
The Crow’s Nest tool storage will hold the following tools
(not supplied):
• Drill bit set (Model 628 or 636)
• Rotary tool wrench
• Mounting wrench
• Bits with shank size less than or equal to 3.2 mm
• Rotary tool collets (Model 4485)
NOTE: The drill bits are held in the tool by a collet system.
The bit may be installed before or after the rotary tool is
installed in the drill press.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
! WARNING
1. Depress and hold the shaft lock button while rotating
the collet nut and shaft. Continue to rotate the collet
nut and shaft until the lock engages and holds the
shaft (PICTURE 2).
2. Use the wrench from your Dremel Rotary Tool and turn
the collet nut counterclockwise to loosen it.
3. Release the shaft lock button.
4. Insert the drill bit into the collet as deep as possible to
ensure proper gripping of the bit and to minimize run
out. Do not insert the bit so far that the flutes touch the
collet or collet nut to avoid chipping or cracking the bit.
5. Re-engage the shaft lock button and tighten the collet
nut; first by hand, then using the wrench until bit is
held securely.
6. Insert the rotary tool into the press with the spindle
lock to the front. Clamp the tool to the tool bracket by
tightening the clamp nut (PICTURE 3).
HELPFUL HINTS
When drilling round pieces, use a “V” block or vise. To drill
a hole in the center of a round piece, a center punch mark
is necessary (PICTURE 9). Use center punch to make
center punch mark (not included).
Avoid force feeding to such an extent that the motor
speed is noticeably reduced. Also, feed carefully when
approaching point of breakthrough. This will avoid making
ragged breakthrough edges.
PICTURE 2
A. Shaft lock button
B. Wrench
8
MAKING OPTIONAL HOLD DOWN CLAMPS
FOR YOUR WORKSTATION 220
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
Hold down clamps can be fabricated out of wood, steel or
aluminum, depending on your application (PICTURE 10).
1. Cut or saw material to desired length, width and height.
2. Drill a hole using a 8 mm drill bit in the desired
location, through the clamp and spacer.
3. Mount the hold down clamps using a 8 mm - 40 mm
or 50 mm length carriage bolts with matching washers
and wing nuts.
4. Mount to base by sliding the head of the carriage bolt
up through the bottom of the base with the wing nuts
on top.
SICHERHEITSREGELN FÜR WORKSTATION
a. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln.
Das unabsichtliche Einschalten von Elektrowerkzeugen
kann zu Unfällen führen.
b. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Montage
der Halterung, bevor Sie das Werkzeug aufsetzen.
Montieren Sie die Halterung so stabil, dass sie auch
eventuellen Belastungen standhält.
c. Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der
Halterung. Wenn das Gerät in der Halterung Spiel hat,
können Sie unter Umständen die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
d. Stellen Sie die Halterung auf eine stabile, flache
und ebene Fläche. Wenn die Halterung verrutscht
oder wackelt, kann das Werkzeug nicht sicher gehalten
werden.
e. Machen Sie sich mit dem Ausschalten des
Werkzeugs vertraut! Positionieren Sie das Werkzeug
so, dass der Schalter leicht zugänglich ist, damit Sie
das Werkzeug im Notfall schnell ausschalten können.
f. Führen Sie das Kabel vom Zubehör bzw.
Schnittbereich weg. Schnitte in ein Stromkabel
können zu Stromschlägen, Verbrennungen oder sogar
zu Todesfällen führen.
g.
PICTURE 10
A. Wing nut
B. Washer
C. Hold down clamp
D. Spacer
E. Carriage bolt
When using hold down clamps on workpieces larger than
6 mm in thickness, always use a spacer block to support
the back side of the clamp. For the best support, the
spacer block should be cut about 3 mm shorter in height
than the workpiece.
SERVICE
In case of a complaint, send the tool undismantled together
with proof of purchase to your dealer or to the nearest
Dremel service station (addresses are listed on
www.dremel.com).
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Tragen Sie einen Augen- und Ohrenschutz
sowie eine Staubmaske. Durch Schutzkleidung
und eine sichere Arbeitsumgebung können Sie das
Verletzungsrisiko entscheidend verringern.
h. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug keine
Handschuhe und keine losen Kleidungsstücke.
i. Stimmen Sie das verwendete Zubehör und
die Geschwindigkeit auf Ihre Anwendung
ab. Verwenden Sie kein Zubehör mit einem
Fräsdurchmesser, der die Kapazität des Werkzeugs
übersteigt. Der Bohrständer wurde hauptsächlich
für leichte Arbeiten an Holz, Kunststoff und Metall
konzipiert. Eine Überlastung des Werkzeugs kann
zu Verletzungen oder einem Ausfall des Werkzeugs
führen.
j. Verwenden Sie kein stumpfes oder beschädigtes
Zubehör. Scharfes Zubehör muss vorsichtig
behandelt werden.
k. Vergewissern Sie sich stets, dass das Werkstück
keine Nägel oder andere Fremdkörper aufweist.
l. Klemmen Sie das Werkstück bzw. die Strebe vor
der Bearbeitung an die Säule. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück einfach in der Hand,
während Sie bohren. Wenn Sie das Werkstück mit
festklemmen, können Sie das Werkzeug mit beiden
Händen halten und haben eine bessere Kontrolle
(Abbildung 7).
m. Verwenden Sie beim Bohren einen „V“-Block als
Stütze für runde Materialstücke wie beispielsweise
Rohre oder Rundstäbe. Runde Materialien wie
Rundhölzer, Rohre oder Schläuche können sich beim
Schneiden drehen, wodurch das Bit sich verhaken oder
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE STAUBMASKE, OHRENUND AUGENSCHUTZ
SICHERHEITSREGELN ZU ELEKTRISCHEN
WERKZEUGEN
LESEN SIE SICH
SÄMTLICHE
WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN DURCH,
DIE DER HALTERUNG UND DEM ZU MONTIERENDEN
ELEKTROWERKZEUG BEIGEFÜGT SIND.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren
Verletzungen führen.
! WARNUNG
9
DE
n.
o.
p.
q.
r.
s.
DIESES WERKZEUG IST NICHT FÜR DEN
PROFESSIONELLEN EINSATZ VORGESEHEN.
1. Montieren Sie das Rohr an der Grundplatte und
sichern Sie es mit der Sechskantschraube und der
quadratischen Mutter.
2. Setzen Sie die quadratische Mutter (mit dem kurzen
Ende zuerst) in den Ständer ein und bringen Sie den
Höheneinstellungshebel an. Bringen Sie den Ständer
an dem Rohr an und ziehen Sie den Hebel an.
3. Während der Bohrständer in einer vertikalen Position
steht, setzen Sie die quadratische Mutter innen in den
Ständer ein und montieren Sie den Winkelfeststellhebel
am Ständer.
4. Bringen Sie die Werkzeughalterung so am Rohr an,
dass die kleinen Öffnungen nach oben zeigen.
5. Bringen Sie den Kabelhalter an.
6. Bringen Sie die Kabel und die Kappe für die
Aufhängevorrichtung an.
7. Die Grundplatte muss über eine geeignete Vorrichtung
(nicht im Lieferumfang enthalten) fest mit einer
Werkbank verbunden sein.
das Werkstück in Ihre Richtung geschleudert werden
kann.
Bei der Durchführung anderer Arbeiten als Bohren,
müssen Sie den Werkzeugkopf einstellen und in
der gewünschten Position und Schnitttiefe fixieren.
Bringen Sie das Werkstück an das Werkzeug und
lassen Sie genügend Platz zwischen Ihrer Hand
und dem rotierenden Zubehör.
Dieser Bohrständer wurde zum Bohren, Schmirgeln,
Bürsten, Polieren oder Schleifen konzipiert; andere
Arbeitsgänge können Gefahren bergen, gegen die die
Anordnung nicht ausreichend schützt.
Wenn die Seite eines rotierenden Zubehörteils,
beispielsweise eines Schleifbands, zur Durchführung
der Arbeit verwendet wird, muss das Werkstück an
der Seite des Zubehörteils positioniert werden, die
gegen die Vorschubrichtung des Werkstücks dreht.
Durch die Platzierung des Werkstücks auf der Seite
des Zubehörteils, auf der die Vorschubrichtung und die
Rotationsrichtung übereinstimmen, kann das Werkstück
durch das rotierende Zubehörteil eingezogen werden,
sodass der Bediener die Kontrolle über das Werkstück
verliert.
Starten Sie das Werkzeug niemals, während das
Zubehör Kontakt mit dem Material hat.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske, wenn
Sie mit Materialien arbeiten, bei denen
gesundheitsschädlicher Staub entsteht. Informieren
Sie sich zuvor über die Beschaffenheit der
Materialien, mit denen Sie arbeiten.
Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und dem
Vornehmen von Einstellungen sicher, dass die
Spannmutter alle anderen Einstellvorrichtungen
ordnungsgemäß angezogen sind.
Berühren Sie das Zubehör niemals während oder
unmittelbar nach der Arbeit. Der Kontakt mit einem
rotierenden Zubehör führt zu Verletzungen, und
unmittelbar nach der Bearbeitung ist das Zubehör
so heiß, dass es nicht mit bloßen Händen angefasst
werden sollte.
Lassen Sie ein Werkzeug niemals unbeaufsichtigt
weiterlaufen, sondern schalten Sie es aus. Erst
wenn ein Werkzeug vollständig zum Stillstand
gekommen ist, können Sie das Werkstück gefahrlos
abnehmen und den Ständer reinigen.
BETRIEB
WICHTIG! Die Workstation kann
nicht mit mehreren Werkzeugen
gleichzeitig verwendet werden. Hängen Sie kein
Werkzeug an die Aufhängevorrichtung, wenn ein
anderes Werkzeug in den Ständer eingespannt ist.
! WARNUNG
Die Werkzeughalterung kann die folgenden Werkzeuge
aufnehmen (Werkzeuge nicht im Lieferumfang enthalten):
• Bohrersatz (Modell 628 oder 636)
• Schlüssel für Rotationswerkzeug
• Montageschlüssel
• Zubehör mit Schaftdurchmesser 3,2 mm oder weniger
• Spannzangen für Rotationswerkzeug (Modell 4485)
HINWEIS: Die Bohreinsätze werden von einem
Spannzangensystem im Werkzeug festgehalten. Das
Zubehör kann eingesetzt werden, bevor oder nachdem das
Rotationswerkzeug in den Bohrständer eingesetzt wurde.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
! WARNUNG
MONTAGE (ABBILDUNG 1)
VORSATZGERÄT FÜR DIE DREMEL MODELLE 200,
3000 UND 4000
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und halten
Sie ihn gedrückt, während Sie die Spannmutter und
die Spindel drehen. Drehen Sie die Spannmutter und
die Spindel weiter, bis die Arretierung einrastet und die
Spindel festhält (ABBILDUNG 2).
2. Verwenden Sie den Schraubenschlüssel Ihres Dremel
Rotationswerkzeugs und drehen Sie die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
3. Lassen Sie den Spindelarretierungsknopf wieder los.
4. Setzen Sie den Bohreinsatz so tief wie möglich in die
Spannzange ein, um sicherzustellen, dass die Zange
das Zubehör fest greift und kein Unrundlauf auftritt.
Setzen Sie das Zubehör nicht so tief ein, dass die
Stege die Spannzange oder die Spannmutter berühren;
so vermeiden Sie, dass das Zubehör abschert oder
bricht.
5. Geben Sie den Spindelarretierungsknopf wieder frei
und ziehen Sie die Spannmutter an; zunächst von
Hand und schließlich, wenn das Zubehör richtig sitzt,
mit dem Schlüssel.
6. Setzen Sie das Rotationswerkzeug so in den
ABBILDUNG 1
A. Aufhängevorrichtung
B. Kappe
C. Aufhänger
D. Kabelhalter
E. Schraubenschlüssel
F. Werkzeughalterung
G. Höheneinstellung
H. Zwischenplatte
I. Bohrständer
J. Tischständer
K. Höhenverstellbare Stange
L. Basissechskantschraube
M. Standfuß
Ihre Dremel Workstation 220 verwandelt Ihr
Rotationswerkzeug in einen Bohrständer zum Bohren,
in eine Werkzeughalterung zum Schleifen bzw. Polieren
oder in eine Haltevorrichtung für die biegsame Welle.
10
Bohrständer ein, dass der Spindelarretierungsknopf
zur Vorderseite hin zeigt. Klemmen Sie das Werkzeug
in der Werkzeughalterung fest, indem Sie die
Klemmenmutter anziehen (ABBILDUNG 3).
um eine halbe Umdrehung und verschieben Sie den
Bohrständer am Rohr, bis die Spitze des Bohreinsatzes
nahe am Werkstück liegt (ABBILDUNG 6). Empfohlen
wird ein maximaler Abstand von 6 mm zwischen der
Spitze des Bohreinsatzes und dem Werkstück. Ziehen
Sie den Sperrknopf wieder an.
14. Fassen Sie den Griff des Bohrständers und ziehen
Sie ihn nach unten, um ein Loch zu bohren (max. Hub
50 mm).
ABBILDUNG 2
A. Spindelarretierungsknopf
B. Schraubenschlüssel
ABBILDUNG 3
A. Druckgriff
B. Klemmschraube
C. Winkelfeststellhebel
HINWEIS: Vergewissern Sie sich beim Festklemmen des
Rotationswerkzeugs in der Halterung, dass das Werkzeug
fest sitzt und die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt sind.
HILFREICHE TIPPS
Verwenden Sie beim Bohren von Rundstücken einen
„V“-Block oder einen Schraubstock. Wenn Sie in der Mitte
eines Rundstücks ein Loch bohren wollen, muss die Mitte
des Werkstücks gekennzeichnet werden (ABBILDUNG 9).
Verwenden Sie hierzu einen Körner (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Vermeiden Sie einen hohen Kraftaufwand. Die Drehzahl
des Motors sollte sich beim Bohrvorgang nicht wesentlich
verringern. Setzen Sie kurz vor dem Durchbruchspunkt nur
einen geringen Vorschub ein. So vermeiden Sie ein starkes
Ausfransen der Ränder des Bohrlochs an der Austrittsseite.
7. Drehen Sie das obere Rohr gegen den Uhrzeigersinn,
um es zu lösen, sodass es nach oben oder
unten ausgerichtet werden kann. Nachdem die
gewünschte Höhe erreicht ist, drehen Sie das Rohr im
Uhrzeigersinn, um es anzuziehen (ABBILDUNG 5).
HINWEIS: Das Rohr sollte nicht ausgezogen werden, wenn
das Werkzeug in der Werkzeughalterung verwendet wird.
Setzen Sie das Kabel in die Kabel-Clips ein
(ABBILDUNG 4). Die Halterung hält das Kabel von der
Arbeitsfläche weg.
HERSTELLEN OPTIONALER
NIEDERHALTEKLAMMERN FÜR
IHRE WORKSTATION 220
ABBILDUNG 4
A. Kabel-Clips
B. Höheneinstellung
C. Arretierungsknopf für Drehvorrichtung
Niederhalteklammern können je nach Anwendung aus
Holz, Stahl oder Aluminium sein (ABBILDUNG 10).
1. Schneiden oder sägen Sie das Material auf die
gewünschte Länge, Breite und Höhe.
2. Bohren Sie an der gewünschten Stelle mit einem
8-mm-Bohreinsatz ein Loch durch die Klammer und
den Abstandhalter.
3. Montieren Sie die Niederhalteklammern mit einer
Schlossschraube von 8 mm - 40 mm oder 50 mm
Länge mit passenden Unterlegscheiben und
Flügelmuttern.
4. Montieren Sie die Anordnung an der Grundplatte,
indem Sie den Kopf der Schlossschraube nach oben
durch den Boden der Grundplatte schieben, sodass die
Flügelmuttern oben liegen.
8. Sie verwenden den Tiefenstopp, wenn Sie Löcher
mit einer vorgegebenen Tiefe bohren wollen. Für
eine einfachere Einstellung ist das Gehäuse des
Bohrständers mit einer Skala versehen. Stellen Sie
den Tiefenstopp auf die gewünschte Tiefe ein und
ziehen Sie den Sperrknopf für den Tiefenstopp an
(ABBILDUNG 4).
9. Die Winkelfeststellhebel werden zum Sichern des
Werkzeugs in vertikaler Position oder in einem Winkel
von 90° verwendet. Das Werkzeug kann in einem
Winkel von 15°, 30°, 45°, 60°, 75° oder 90° verwendet
werden.
Lösen Sie die großen und kleinen Hebel und drehen
Sie das Werkzeug, ziehen Sie anschließend beide
Winkelfeststellhebel an (ABBILDUNGEN 3 und 4).
10. Mit dem Höheneinstellungshebel wird der Bohrständer
in der richtigen Höhe am Rohr befestigt.
Lösen Sie den Hebel und verschieben Sie die
Anordnung aus Werkzeug und Ständer an
die gewünschte Position und ziehen Sie den
Höheneinstellungshebel an (ABBILDUNG 4).
11. Markieren Sie die Position der Löcher am Werkstück
mit einem Körner. Durch die Verwendung eines
Körners erzielen Sie eine korrekte Bohrposition und
verhindern, dass der Bohrer vom Bohrpunkt weg
wandert.
12. Sichern Sie das Werkstück an der Grundplatte, bevor
Sie mit dem Bohren beginnen. Dadurch wird verhindert,
dass das Werkstück am Bohreinsatz „hochklettert“
oder sich mit dem Bohrer dreht. Das Ergebnis ist eine
höhere Sicherheit und Qualität. Niederhalteklammern
(nicht im Lieferumfang enthalten) bieten eine gute
Möglichkeit, das Werkstück festzuhalten. Sie können
aber auch einen kleinen Schraubstock verwenden,
um das Werkstück beim Bohren festzuhalten
(ABBILDUNG 8).
13. Lösen Sie den Sperrknopf für die Höheneinstellung
ABBILDUNG 10
A. Flügelmutter
B. Unterlegscheibe
C. Niederhalteklammer
D. Abstandhalter
E. Schlossschraube
Wenn Sie Niederhalteklammern an Werkstücken mit einer
Stärke über 6 mm verwenden, stützen Sie die Rückseite
der Klammer mit einem Abstandhalter. Für eine optimale
Stützwirkung sollte der Abstandhalter ca. 3 mm niedriger
sein als das Werkstück.
REPARATUREN
Schicken Sie bei einer Reklamation das Werkzeug
unzerlegt zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren
Händler oder an Ihre nächstgelegene Dremel Servicestelle
(die Adresse finden Sie unter www.dremel.com).
11
FR
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
h.
SYMBOLES UTILISÉS
i.
LISEZ CES CONSIGNES
PORTEZ UNE PROTECTION
OCULAIRE, AUDITIVE ET
UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE
j.
k.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION
DE L’OUTILLAGE ÉLECTRIQUE
l.
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC LE SUPPORT DE TRAVAIL ET L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF QUI Y SERA FIXÉ. Le non-respect
de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
m.
! ATTENTION
n.
CONSERVEZ ces avertissements et ces consignes à
des fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements
se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur
secteur (à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA WORKSTATION
a. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’embouts ou
ranger l’outil. Une mise en marche inopinée de l’outil
électroportatif peut occasionner des accidents.
b. Assemblez correctement le support de travail avant
de monter l’outil. Un assemblage correct est essentiel
afin d’éviter tout risque d’effondrement.
c. Fixez fermement l’outil électrique sur le support de
travail avant toute utilisation. Un mouvement inopiné
de l’outil sur le support de travail peut vous faire perdre
le contrôle.
d. Placez le support de travail sur une surface
solide, plane et de niveau. Si vous travaillez sur un
support susceptible de bouger ou de basculer, l’outil
électroportatif devient instable et ne peut être contrôlé
en toute sécurité.
e. Localisez le bouton d’arrêt de l’outil ! Placez
l’outil de manière à ce que le bouton d’arrêt soit
immédiatement accessible en cas d’urgence.
f. Faites cheminer le câble loin de l’embout ou de la
zone de coupe. Si le câble sous tension est happé par
la fraise, cela peut provoquer un incendie, des brûlures
ou une électrocution.
g.
o.
p.
q.
r.
s.
Portez toujours une protection oculaire et auditive,
ainsi qu’un masque antipoussière. L’utilisation
d’équipements de protection individuelle et un
12
environnement de travail sécurisé réduisent le risque
de blessure.
Pour utiliser l’outil, ne portez pas de gants ou de
vêtements amples.
Adaptez le choix de l’outil et sa vitesse d’utilisation
en fonction des besoins de votre application.
N’utilisez pas d’embout dont le diamètre de coupe
dépasse la capacité de l’outil. Cette colonne de
perçage est destinée principalement à une utilisation
non intensive sur du bois, du plastique et du métal.
Surcharger l’outil peut provoquer des dommages
corporels ou la détérioration de l’outil.
N’utilisez jamais d’embouts émoussés ou
endommagés. Les embouts tranchants doivent être
manipulés avec précaution.
Assurez-vous toujours que la pièce à travailler ne
comporte ni clous ni corps étrangers.
Avant de commencer, fixez la pièce à travailler sur
la table ou contre la colonne. Ne tenez jamais la
pièce à travailler avec une main ou à demain lors
d’opérations de perçage. La fixation de la pièce à
l’aide d’un serre-joint vous permet de contrôler l’outil à
deux mains (ILLUSTRATION 7).
Utilisez une cale en forme de « V » pour soutenir
pendant le perçage les pièces cylindriques comme
les tubes ou les tourillons. Les matériaux de section
ronde comme les tourillons, les tubes ou tuyaux ont
tendance à rouler lors de la coupe et sont susceptibles
« d’accrocher » l’embout ou de faire sauter l’outil dans
votre direction.
Pour toutes les opérations autres que le perçage,
il faut pointer puis bloquer la tête de l’outil dans la
position et à la profondeur désirées. Approchez la
pièce à travailler vers l’outil et veillez à laisser un
espace suffisant entre votre main et l’embout en
rotation.
Cette colonne a été conçue pour le perçage, le
ponçage, le brossage, le polissage ou le meulage ;
d’autres utilisations peuvent présenter des risques qui
ne peuvent pas être palliés de manière appropriée.
Si on utilise pour travailler le côté d’un embout en
rotation, d’un tambour de ponçage par exemple, il faut
passer la pièce en sens contraire au sens de rotation
de l’embout. Passer la pièce dans le même sens que
celui de l’embout en rotation peut happer et tirer la
pièce et provoquer ainsi une perte de contrôle pendant
l’opération.
Ne démarrez jamais l’outil lorsque l’embout est
engagé dans le matériau à travailler.
Portez un masque antipoussière lorsque vous
travaillez des matériaux qui produisent une
poussière présentant des risques pour la santé ;
prenez des renseignements préalables sur le
matériau que vous envisagez de travailler.
Après avoir changé d’embout ou avoir procédé à
des réglages, vérifiez que l’écrou du porte-outil et
les autres dispositifs de réglages sont bien serrés.
Ne touchez jamais l’embout pendant ou
immédiatement après l’utilisation. Le contact
avec l’embout en rotation causerait des blessures
graves ; le contact avec l’embout juste après utilisation
provoquerait des brûlures.
Ne laissez pas l’outil tourner sans surveillance, il
est plus prudent de l’éteindre. Il est également plus
sûr d’attendre l’arrêt complet de l’outil pour enlever la
pièce et nettoyer la colonne.
MONTAGE (ILLUSTRATION 1)
ILLUSTRATION 1
A. Ensemble support
B. Capuchon
C. Support de câble
D. Passe-câble
E. Clé
F. Boîtier de rangement
G. Manette de réglage de hauteur
H. Écrou carré
I. Colonne de perçage
J. Support d’outil
K. Colonne
L. Vis de base à tête hexagonale
M. Base
1. Maintenez enfoncé le bouton de blocage d’arbre tout
en faisant tourner l’écrou et l’arbre. Continuez à faire
tourner l’écrou et l’arbre jusqu’à ce que le blocage
s’enclenche et immobilise l’arbre (ILLUSTRATION 2).
2. Utilisez la clé de votre outil rotatif Dremel pour tourner
l’écrou en sens inverse des aiguilles d’une montre pour
le desserrer.
3. Libérez le bouton de blocage d’arbre.
4. Insérez la mèche dans la pince aussi loin que possible
afin qu’elle soit bien maintenue et réduise l’excentricité
en rotation. N’insérez pas l’embout au point que le haut
de ses tranchants touche le porte-embout ou son écrou
afin d’éviter que l’embout ne s’écaille ou n’éclate.
5. Engagez de nouveau le bouton de blocage d’arbre et
serrez l’écrou, d’abord à la main, puis à l’aide de la
clé de serrage jusqu’à ce que l’embout soit solidement
maintenu.
6. Insérez l’outil rotatif dans le support, le blocage d’arbre
étant orienté vers l’avant. Fixez fermement l’outil à son
étrier en serrant la vis de blocage (ILLUSTRATION 3).
Votre Workstation 220 Dremel permet de transformer
les outils rotatifs en colonne pour percer, poncer, polir,
ou en support pour arbre flexible.
ILLUSTRATION 2
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Clé
CET OUTIL N’EST PAS DESTINÉ À UN USAGE
PROFESSIONNEL.
1. Insérez le tube de colonne dans la base et fixez avec
le boulon à tête hexagonale et l’écrou carré.
2. Insérez l’écrou carré (petit côté en premier) dans
la colonne et installez la manette de réglage de la
hauteur. Engagez la colonne sur le tube et serrez la clé.
3. La colonne étant en position verticale, insérez l’écrou
carré dans la colonne et installez la clé de blocage
angulaire sur la colonne.
4. Installez le boîtier de rangement sur le tube, les petits
trous orientés vers le haut.
5. Installez le passe-câble.
6. Installez le support de câble et le capuchon.
7. La base doit être fixée à l’établi à l’aide de la
boulonnerie ou des fixations appropriées (non
fournies).
ILLUSTRATION 3
A. Poignée de manœuvre
B. Écrou de blocage
C. Manette de verrouillage d’angle
ADAPTATION POUR OUTILS ROTATIFS
DREMEL MODELES 200, 3000 ET 4000
REMARQUE : Avant de fixer l’outil sur le support, vérifiez
que l’outil y est correctement assis et que les orifices de
ventilation ne sont pas obstrués.
7. Faites tourner le tube supérieur en sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le desserrer et le régler en
hauteur. La hauteur désirée étant obtenue, tournez le
tube dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
bloquer de nouveau (ILLUSTRATION 5).
REMARQUE : On ne doit pas procéder à l’extension du
tube quand l’outil est suspendu au support d’outil.
Insérez le câble dans les clips (ILLUSTRATION 4).
Le passe-câble permet de maintenir le câble loin de
la zone de travail.
UTILISATION
IMPORTANT ! La Workstation est
prévue pour être utilisée avec un
seul outil à la fois. Ne suspendez pas un autre outil
alors qu’un outil est déjà monté sur la colonne.
ILLUSTRATION 4
A. Clips pour cordon
B. Manette de réglage de hauteur
C. Petite molette de blocage de rotation de l’outil
Le boîtier de rangement est prévu pour les outils suivants
(non fournis) :
• Jeu de mèches (Modèle 628 ou 636)
• Clé plate pour outil rotatif
• Clé de serrage
• Embouts dont le diamètre de la tige est inférieur ou
égal à 3,2 mm
• Pinces pour outils rotatifs (Modèle 4485)
8. La butée de profondeur sert à percer des trous de
profondeur identique. Les graduations portées sur le
support sont prévues à cet effet. Placez le réglage de
profondeur à la position voulue et serrez la molette de
blocage de la profondeur (ILLUSTRATION 4).
9. Les clés de blocage angulaire permettent de fixer l’outil
verticalement ou à un angle de 90°. Il est possible
d’utiliser l’outil à un angle de 15°, 30°, 45°, 60°, 75°
ou 90°.
Desserrez la grande et la petite manettes, faites
tourner l’outil et resserrez fermement les deux
manettes de blocage angulaire (ILLUSTRATIONS 3
ET 4).
10. Le levier de réglage de la hauteur permet de fixer à la
hauteur voulue le support sur le tube.
Desserrez le levier et déplacez l’ensemble outil/
support à la position voulue, puis resserrez le levier de
réglage de la hauteur (ILLUSTRATION 4).
11. Marquez d’un coup de pointeau l’emplacement des
trous sur la pièce à travailler. Le coup de pointeau
! ATTENTION
REMARQUE : Les mèches sont maintenues dans l’outil
grâce à un système de pince. L’embout peut être installé
avant ou après avoir posé l’outil rotatif sur la colonne de
perçage.
Retirez toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée au contact d’un élément en rotation de l’outil
électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
! ATTENTION
13
NL
RÉPARATION
préalable permet de centrer la mèche avec précision et
d’éviter qu’elle ne dérape hors de l’emplacement prévu.
12. Fixez la pièce à travailler sur la base avant de
commencer à percer. Ceci empêchera que la pièce ne
soit happée ou entraînée en rotation par le foret.
En contrepartie vous gagnerez en sécurité et en qualité
de travail. Des serre-joints (non fournis) sont très utiles
pour maintenir une pièce à travailler; une alternative
consiste à employer un petit étau pour bloquer la pièce
pendant le perçage (ILLUSTRATION 8).
13. Desserrez d’un 1/2 tour le levier de réglage de la
hauteur et déplacez le support sur la colonne jusqu’à
ce que le foret soit près de la pièce à travailler
(ILLUSTRATION 6). Il est recommandé de laisser un
espace maximum de 6 mm entre la pointe du foret et
la pièce à travailler. Resserrez la clé de réglage.
14. En agissant sur la poignée de manœuvre, abaissez le
berceau pour percer le trou (course max. de 50 mm).
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté,
accompagné de la preuve d’achat, à votre revendeur ou
au centre technique Dremel le plus proche (la liste des
adresses des centres techniques Dremel figure sur le site
www.dremel.com).
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
CONSEILS UTILES
DRAAG EEN STOFMASKER,
GEHOORBESCHERMING EN
EEN VEILIGHEIDSBRIL
Pour percer des pièces cylindriques, utilisez une cale en
« V » ou un étau. Pour percer un trou au milieu d’une
surface courbe, il est nécessaire de marquer le trou d’un
coup de pointeau (ILLUSTRATION 9). Marquez le trou d’un
coup de pointeau (non fourni).
Évitez de forcer sur l’outil au point que le régime moteur
en soit notablement réduit. Relâchez également la pression
exercée sur l’outil au moment où le foret va traverser la
pièce. Ceci évitera de faire éclater le pourtour du trou du
côté non exposé.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
LEES ALLE VEILIGHEIDS
WAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES BIJ HET STATIEF EN HET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP DAT MOET WORDEN
GEMONTEERD. Mocht u de onderstaande
waarschuwingen en instructies niet opvolgen dan kan
er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of
kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
!
FABRICATION FACULTATIVE DE
BUTÉES DE BLOCAGE POUR VOTRE
WORKSTATION 220
Vous pouvez fabriquer des butées de blocage avec du
bois, de l’acier ou de l’aluminium, selon les besoins de
votre application (ILLUSTRATION 10).
1. Coupez ou sciez le matériau à la longueur, largeur et
hauteur désirées.
2. Percez un trou à l’aide d’un foret de 8 mm, percez un
trou à l’endroit voulu, pour traverser l’écrou de blocage
et l’entretoise.
3. Montez les butées de blocage avec des boulons
coulissants de 8 mm et d’une longueur de 40 mm ou
50 mm, avec rondelles et écrous papillons appropriés.
4. Engagez dans la rainure de la base la tête du boulon
coulissant en laissant sur le dessus l’écrou papillon.
LET OP
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (draadloos)
wordt aangedreven.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET
WERKSTATION
a. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt of toebehoren wisselt. Het per
ongeluk inschakelen van het elektrisch gereedschap
kan ongelukken veroorzaken.
b. Het statief dient eerst goed in elkaar gezet te
worden voordat u het gereedschap bevestigt. Een
juiste montage is belangrijk zodat het geheel stevig
blijft staan.
c. Voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt,
moet u dit op een veilige manier aan het statief
bevestigen. Door het verschuiven van het elektrisch
gereedschap op het statief kunt u de controle over het
gereedschap kwijt raken.
d. Plaats het statief op een stevige, vlakke en
horizontale ondergrond. U kunt het elektrisch
gereedschap niet gelijkmatig en veilig gebruiken
wanneer het statief kan schuiven of heen en weer
bewegen.
ILLUSTRATION 10
A. Écrou papillon
B. Rondelle
C. Butée de blocage
D. Entretoise
E. Boulon coulissant
Lorsque vous utilisez ces butées de blocage avec des
pièces d’une épaisseur de plus de 6 mm, montez toujours
une entretoise pour soutenir l’arrière de la butée. Pour
obtenir un meilleur résultat, l’entretoise doit avoir une
hauteur inférieure de 3 mm à celle de la pièce à travailler.
14
e. Weet hoe u het gereedschap moet uitschakelen!
Plaats het gereedschap zodanig dat de schakelaar
ervan gemakkelijk toegankelijk is en in geval van nood
snel kan worden uitgeschakeld.
f. Houd het snoer uit de buurt van de boor of het
te bewerken gebied. Snijden in spanningvoerende
draden kan resulteren in een elektrische schok,
brandwonden of elektrocutie.
spanmoer of andere instelbare onderdelen stevig
zijn vastgezet.
r. Raak de boor tijdens of direct na gebruik nooit aan.
Aanraking met een roterende boor veroorzaakt letsel
en na gebruik is de boor te heet om met blote handen
te worden aangeraakt.
s. Laat lopend gereedschap niet zonder toezicht
achter, schakel alles uit. Alleen wanneer het
gereedschap helemaal tot stilstand is gekomen, is het
veilig om het werkstuk te verwijderen en de standaard
schoon te maken.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
MONTAGE (AFBEELDING 1)
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
een stofmasker. Het gebruik van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en werken in een veilige omgeving
beperken het risico van letsel.
Draag geen handschoenen of loszittende kleding
tijdens gebruik van het gereedschap.
Gebruik de juiste boor en snelheid voor uw
toepassing. Gebruik geen boren die een
snijdiameter hebben die groter is dan de capaciteit
van het gereedschap. De boorstandaard is in
eerste instantie bedoeld voor lichte werkzaamheden
in hout, kunststof en metaal. Overbelasting van het
gereedschap kan resulteren in persoonlijk letsel of
beschadiging van het gereedschap.
Gebruik nooit botte of beschadigde boren. Scherpe
boren moeten voorzichtig gehanteerd worden.
Zorg er altijd voor dat het werkstuk vrij is van
spijkers en andere vreemde voorwerpen.
Klem vóór gebruik het werkstuk vast of gebruik de
kolom als steun. Houd nooit een werkstuk in de
hand(en) terwijl u de boor omlaag brengt. Als u het
werkstuk vastklemt, hebt u beide handen vrij om het
gereedschap onder controle te houden (afbeelding 7).
Gebruik een “V”-blok voor ondersteuning van
ronde voorwerpen zoals buizen of stangen bij het
boren. Ronde materialen, zoals deuvels, pijpen en
buizen, kunnen gaan rollen als ze worden afgezaagd.
Hierdoor kan de boor vastslaan of het werkstuk naar u
toe schieten.
Bij het verrichten van andere bewerkingen dan
boren moet u de kop van het gereedschap in
de gewenste positie en op de gewenste diepte
instellen en vergrendelen. Breng het werkstuk naar
het gereedschap en laat voldoende ruimte tussen
uw hand en de roterende boor.
Deze boorstandaard is ontworpen voor boor-,
schuur-, borstel-, polijst- of slijptoepassingen. Andere
toepassingen kunnen zorgen voor gevaren waartegen
onvoldoende bescherming kan worden geboden.
Als de zijkant van een roterend accessoire wordt
gebruikt voor het verrichten van het werk, bijvoorbeeld
een schuurtrommel, dan moet het werkstuk worden
geplaatst aan de kant van het accessoire die tegen
de voedingsrichting van het werkstuk roteert. Als
het werkstuk wordt geplaatst aan de kant van het
accessoire waar de voedingsrichting en rotatierichting
van het accessoire hetzelfde zijn, dan kan het werkstuk
door het roterende accessoire worden gegrepen en
kan dit resulteren in verlies van controle over het
werkstuk tijdens de bewerking.
Start het gereedschap nooit wanneer de boor in het
materiaal zit.
Draag een stofmasker bij werken met materialen
die stof produceren dat gevaarlijk is voor de
gezondheid; win van tevoren informatie in over de
materialen waarmee u gaat werken.
Na het wisselen van boor of het maken van andere
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de
HULPSTUK VOOR GEBRUIK MET DREMEL
ROTATIEGEREEDSCHAP MODELLEN 200, 3000 EN
4000
AFBEELDING 1
A. Ophangeenheid
B. Afdekplaatje
C. Ophangdraad
D. Snoerhouder
E. Sleutel
F. Accessoirehouder
G. Hoogte-instelling
H. Vierkantmoer
I. Boorstandaard
J. Gereedschaphouder
K. Buiseenheid
L. Zeskantbout basisplaat
M. Basisplaat
Uw Dremel werkstation 220 verandert
rotatiegereedschappen in een kolomboor voor
boorwerkzaamheden, in een gereedschaphouder voor
schuur- of polijstwerkzaamheden, of in een statief met
flexibele as.
DIT GEREEDSCHAP IS NIET BEDOELD VOOR
PROFESSIONEEL GEBRUIK.
1. Monteer de buis aan de basisplaat en zet deze vast
met de zeskantbout en vierkantmoer.
2. Plaats de vierkantmoer (kort uiteinde eerst) in de
standaard en monteer de hoogte-instelling. Plaats de
standaard op de buis en zet de hoogte-instelling vast.
3. Plaats bij verticale positie van de standaard de
vierkantmoer in de boorstandaard en monteer de
hoekinstelknop op de standaard.
4. Monteer de accessoirehouder op de buis, waarbij de
kleine gaten omhoog wijzen.
5. Monteer de snoerhouder.
6. Monteer de ophangdraad en het afdekplaatje.
7. De basisplaat moet met geschikt materiaal (niet bij
de levering inbegrepen) op een werkbank worden
vastgezet.
WERKING
BELANGRIJK! Het werkstation is
uitsluitend bestemd voor gebruik
met één gereedschap per keer. Hang geen
gereedschap aan de ophangeenheid als een ander
gereedschap in de standaard is gemonteerd.
!
LET OP
In de accessoirehouder kunnen de volgende
gereedschappen worden bewaard (niet bij de levering
inbegrepen):
15
•
•
•
•
Set boren (model 628 of 636)
Sleutel van rotatiegereedschap
Montagesleutel
Boren met schachtmaten kleiner dan of gelijk aan
3,2 mm
Spantangen van rotatiegereedschap (model 4485)
•
9.
OPMERKING: De boren worden in het gereedschap
vastgehouden middels een spantangsysteem. De boor
kan worden ingezet voor of na het plaatsen van het
rotatiegereedschap in de boorstandaard.
10.
Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
!
LET OP
11.
1. Druk de as-blokkeringsknop in en houd deze vast
terwijl u de spanmoer en as draait. Ga door met het
draaien van de spanmoer en as tot de vergrendeling
vastklikt en de as vasthoudt (afbeelding 2).
2. Gebruik de sleutel van uw Dremel rotatiegereedschap
en draai de spanmoer linksom om deze los te draaien.
3. Ontgrendel de as-blokkeringsknop.
4. Zet de boor zo diep mogelijk in de spantang om te
zorgen voor een goede houvast van de boor en om de
uitloop tot een minimum te beperken. Zet de boor niet
zo ver erin dat de groeven de spantang of spanmoer
raken, om afsplinteren of scheuren van de boor te
vermijden.
5. Vergrendel de as-blokkeringsknop weer en draai de
spanmoer vast; eerst met de hand, dan met behulp
van de sleutel tot de boor goed vastzit.
6. Plaats het rotatiegereedschap in de standaard met de
spindelblokkering naar voren. Klem het gereedschap
in de gereedschapsbeugel door de klemmoer vast te
draaien (afbeelding 3).
12.
13.
14.
aangebracht. Stel de diepte-aanslag in op de gewenste
diepte en zet de vergrendelingsknop voor de diepteaanslag vast (afbeelding 4).
De hoekinstelknoppen worden gebruikt om het
gereedschap in verticale stand of in een hoek van 90°
vast te zetten. Gereedschap kan worden gebruikt in
een hoek van 15°, 30°, 45°, 60°, 75° of 90°.
Maak de grote en kleine instelknoppen los en
roteer het gereedschap, draai vervolgens beide
hoekinstelknoppen stevig vast (afbeelding 3 en 4).
De hoogte-instelling wordt gebruikt om de standaard op
de juiste hoogte vast te zetten op de buis.
Maak de hoogte-instelling los en beweeg de standaard/
gereedschapseenheid naar de gewenste positie. Maak
vervolgens de hoogte-instelling vast (afbeelding 4).
Markeer de plekken voor de gaten op het werkstuk en
sla op deze plekken een gaatje met een kornagel. Dit
voorkomt dat de boorpunt gaat lopen en zorgt ervoor
dat het gat op de goede plaats terechtkomt.
Maak het werkstuk vóór het boren vast aan de
basisplaat. Hierdoor klimt het werkstuk niet in de boor
of gaat het niet draaien. Het voordeel is veiligheid en
een betere kwaliteit van het werk. Neerdrukklemmen
(niet bij de levering inbegrepen) zijn uitstekend geschikt
voor het vasthouden van het werkstuk, of gebruik een
kleine bankschroef voor vasthouden van het werkstuk
tijdens het boren (afbeelding 8).
Draai de vergrendelingsknop voor hoogte-instelling een
1/2 slag los en beweeg de standaard op de buis tot
de punt van de boor zich dicht bij het werkstuk bevindt
(afbeelding 6). Een afstand van maximaal 6 mm
tussen de punt van de boor en het werkstuk wordt
aangeraden. Draai de vergrendelingsknop weer vast.
Pak de bedieningshendel vast en trek deze omlaag om
het gat te boren (maximale slag 50 mm).
HANDIGE TIPS
AFBEELDING 2
A. As-blokkeringsknop
B. Sleutel
Gebruik voor het boren in rond materiaal een “V”-blok
of bankschroef. Om een gat te boren in het midden van
een rond werkstuk is een markering met de kornagel
noodzakelijk (afbeelding 9). Gebruik een kornagel om een
markering te maken (niet bij de levering inbegrepen).
Vermijd een dusdanig geforceerde voeding dat de snelheid
van de motor merkbaar wordt gereduceerd. Ga ook
voorzichtig te werk bij het voeden, wanneer het punt van
doorbraak wordt bereikt. Hierdoor worden gesplinterde
randen vermeden.
AFBEELDING 3
A. Bedieningshendel
B. Klemmoer
C. Hoekinstelknop
OPMERKING: Zorg er bij het vastklemmen van het
rotatiegereedschap in de houder voor, dat het gereedschap
goed zit en dat de ventilatieopeningen niet worden bedekt.
ZELF NEERDRUKKLEMMEN MAKEN VOOR
UW WERKSTATION 220
7. Draai de bovenste buis linksom om deze los te maken
en zo de buis omhoog of omlaag in te stellen. Draai
na bereiken van de gewenste hoogte de buis rechtsom
om deze vast te zetten (afbeelding 5).
Neerdrukklemmen kunnen worden gemaakt van hout,
staal of aluminium, afhankelijk van uw toepassing
(afbeelding 10).
1. Snij of zaag het materiaal op de gewenste lengte,
breedte en hoogte.
2. Boor een gat met een 8mm-boor op de gewenste plek,
door de klem en het afstandsstuk.
3. Monteer de neerdrukklemmen met 8mm-slotbouten
van 40 mm of 50 mm lang met bijbehorende
onderlegplaatjes en vleugelmoeren.
4. Monteer deze op de basisplaat door de kop van de
slotbout omhoog te schuiven door de onderkant van de
basisplaat met de vleugelmoeren aan de bovenkant.
OPMERKING: De buis mag niet uitsteken wanneer het
gereedschap in de gereedschaphouder wordt gebruikt.
Plaats het snoer in de snoerklemmen (afbeelding 4).
De snoerhouder houdt het snoer uit de buurt van het te
bewerken gebied.
AFBEELDING 4
A. Snoerklemmen
B. Hoogte-instelling
C. Kleine vergrendelingsknop voor gereedschapsrotatie
8. De diepte-aanslag wordt gebruikt, wanneer u gaten
tot een bepaalde diepte wilt boren. Er is voor uw
gemak een schaalverdeling op de standaardbehuizing
AFBEELDING 10
A. Vleugelmoer
16
B.
C.
D.
E.
Onderlegplaatje
Neerdrukklem
Afstandsstuk
Slotbout
Elverktyget går inte att hantera på ett stadigt och
säkert sätt om stativet vickar eller rör sig.
e. Ta reda på hur du stänger av elverktyget! Placera
verktyget så att strömbrytaren är lätt åtkomlig om du
behöver stänga av det snabbt.
f. Lägg kabeln på tillräckligt avstånd från biten och
skärområdet. Skär du i strömförande kablar kan det
leda till skador i form av brand och elektriska stötar.
g.
Gebruik bij gebruik van neerdrukklemmen op werkstukken
die dikker zijn dan 6 mm altijd een afstandsblok ter
ondersteuning van de achterkant van de klem. Voor de
beste ondersteuning moet de afstandsblok ongeveer 3 mm
dunner dan het werkstuk worden gezaagd.
ONDERHOUD
h.
Stuur bij klachten het gereedschap in gemonteerde
toestand samen met het aankoopbewijs op naar uw dealer.
i.
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
j.
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
k.
l.
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND ÖGON-, HÖRSEL- OCH
ANDNINGSSKYDD.
m.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
n.
LÄS ALLA
SÄKERHETSANVISNINGAR
OCH ANVISNINGAR SOM LEVERERADES MED
STATIVET OCH ELVERKTYGET SOM SKA MONTERAS.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
! VARNING
SPARA alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
o.
p.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR WORKSTATION
a. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg
Oavsiktlig start av elverktyg kan orsaka olyckor.
b. Sätt fast stativet ordentligt innan du monterar
verktyget. Det är viktigt att stativet sitter fast så att det
inte ramlar ihop.
c. Sätt fast elverktyget ordentligt i stativet innan
du använder det. Man kan förlora kontrollen över
verktyget om det sitter löst i stativet.
d. Placera stativet på ett stadigt och plant underlag.
q.
r.
s.
17
Använd ögon-, hörsel- och andningsskydd.
Personlig säkerhetsutrustning och en säker miljö
minskar skaderisken.
Använd inte handskar eller löst sittande kläder när
du arbetar med verktyget.
Anpassa valet av bits och rotationshastigheten
efter arbetsmomentet. Använd inte bits med större
diameter än verktyget är anpassat för. Borrstativet är
i första hand avsett för mindre arbeten i trä, plast och
metall. Om du överbelastar verktyget kan det leda till
personskador eller att verktyget går sönder.
Använd aldrig slöa eller skadade bits. Hantera
vassa bits försiktigt.
Kontrollera alltid att arbetsstycket inte innehåller
spikar eller andra föremål.
Fäst arbetsstycket i ett skruvstycke eller tryck
det mot pelaren innan du börjar. Håll aldrig i
arbetsstycket enbart med händerna. Fäster du
arbetsstycket kan du kontrollera verktyget med båda
händerna (BILD 7).
Använd ett “V”-block för att fästa runda
arbetsstycken, t.ex. rör och stavar. Runda material,
som cylindriska tappar, rör eller ledningar, har en
tendens att rulla när de skärs, vilket kan resultera i att
skäret eller arbetsstycket kan göra en hastig rörelse
mot dig.
Ställ in och lås verktygshuvudet på önskad
position och djup när du utför andra arbeten än
borrning. För arbetsstycket mot verktyget. Se till att
det finns tillräckligt med plats mellan händerna och
den roterande biten.
Det här borrstativet är avsett för borrning, slipning,
borstning, polering och putsning. Andra typer av
arbeten kan medföra risker som inte kan förhindras att
uppstå.
Om det inte går att använda sidan på något tillbehör
för arbetet, t.ex. en sliptrumma, måste arbetsstycket
placeras på den sida av tillbehöret som roterar
mot arbetsstyckets matningsriktning. Placerar
du arbetsstycket på sidan av tillbehöret, så att
matningsriktningen och rotationen är desamma, kan
arbetsstycket dras med av rotationen och leda till
försämrad kontroll.
Starta aldrig verktyget när biten har kontakt med
arbetsstycket.
Använd andningsskydd om du sågar i material som
avger hälsovådligt damm. Ta reda på i förväg vilken
typ av material det rör sig om.
När du har bytt bits eller justerat något ska
du alltid se till att nosmuttern och andra
inställningsanordningar är ordentligt åtdragna.
Vidrör aldrig biten under eller omedelbart efter
användningen. Biten kan vara varm direkt efter
användningen. Vidrör du den med bara händer kan du
få brännskador.
Lämna inte verktyget obevakat utan att slå av
strömbrytaren. Först när verktyget stannat helt är det
säkert att ta bort arbetsstycket och rengöra stativet.
SV
MONTERING (BILD 1)
2.
TILLSATSEN ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING MED
DREMELS ROTERANDE VERKTYG MODELL 200,
3000 OCH 4000.
3.
4.
BILD 1
A. Upphängningsanordning
B. Lock
C. Upphängningstråd
D. Sladdhållare
E. Nyckel
F. Tillbehörshållare
G. Höjdjusteringsspak
H. Fyrkantsmutter
I. Borrstativ
J. Verktygshållare
K. Tubstativ
L. Bassexkantsmutter
M. Fot
5.
6.
nosmuttern och skaftet tills låset tar och håller kvar
skaftet (BILD 2).
Lossa nosmuttern genom att vrida den motsols med
hjälp av Dremel-verktygets skiftnyckel.
Släpp skaftlåsknappen.
Sätt in borrbiten i spännhylsan så långt som möjligt,
så att den sitter säkert. Sätt inte in biten så långt att
någon annan del än bitskaftet vidrör spännhylsan eller
nosmuttern, eftersom det kan leda till att biten skadas.
Tryck in skaftlåsknappen och dra åt nosmuttern, först
för hand och sedan med nyckeln tills biten sitter fast.
Montera det roterande verktyget med spindellåset
vänt framåt. Fäst verktyget i hållaren genom att dra åt
klämman (BILD 3).
BILD 2
A. Skaftlåsknapp
B. Nyckel
BILD 3
A. Presshandtag
B. Klämma
C. Vinkellåsspak
Din Dremel Workstation 220 konverterar roterande
verktyg till ett borrstativ för borrning, till ett
maskinstativ för sandpappersslipning och polering
eller till ett verktygsstativ med böjlig axel.
Obs! När du fäster det roterande verktyget i hållaren ska
du kontrollera att verktyget sitter fast ordentligt och att inga
ventilationsöppningar är blockerade.
DETTA VERKTYG ÄR INTE AVSETT FÖR
PROFESSIONELL ANVÄNDNING.
1. Fäst tuben i basen med sexkantsbulten och
fyrkantsmuttern.
2. Sätt i fyrkantsmuttern (den korta änden först) i stativet
och fäst därefter höjdinställningsspaken. Placera
stativet på tuben och dra åt handtaget.
3. När stativet är lodrätt sätter du i fyrkantsmuttern i
borrstativet och fäster vinkellåset på stativet.
4. Sätt fast tillbehörshållaren i tuben med de små hålen
vända uppåt.
5. Montera kabelhållaren.
6. Montera upphängningstråden och locket.
7. Montera basen på en arbetsbänk på lämpligt sätt
(fästanordning medföljer ej).
7. Vrid den övre tuben motsols för att lossa den, så att du
kan justera den i höjdled. När du har ställt in önskad
höjd fäster du tuben genom att vrida den medsols
(BILD 5).
Obs! Tuben får inte förlängas när ett verktyg är fäst i
maskinstativet.
Sätt i kabeln i kabelclipsen (BILD 4). Hållaren håller
kabeln borta från arbetsområdet.
BILD 4
A. Kabelclips
B. Höjdjusteringsspak
C. Rotationslåsvred
ANVÄNDNING
8. Använd djupstoppet när du vill borra hål med ett visst
djup. En mätskala för håldjup finns på stativhöljet.
Ställ in önskat stoppdjup och dra åt låsvredet för
djupstoppsjustering (BILD 4).
9. Använd vinkellåset för att säkra verktyget antingen
vågrätt eller i en 90° vinkel. Verktyget kan användas i
vinklar på 15°, 30°, 45°, 60°, 75° eller 90°.
Lossa den stora och lilla spaken, rotera verktyget och
dra sedan åt båda vinkellåsen (BILD 3 och 4).
10. Använd höjdjusteringsspaken för att fästa stativet på
tuben i önskad höjd.
Lossa spaken, flytta verktyget/stativet till önskad
position och dra åt höjdjusteringsspaken (BILD 4).
11. Markera hålets plats på arbetsstycket med en körnare.
På så sätt förhindras att borrspetsen vandrar bort från
hålet när du börjar borra.
12. Säkra arbetsstycket i basen innan du börjar borra. På
så sätt förhindras att arbetssstycket klättrar uppåt eller
rör sig åt andra håll. Resultatet blir bättre, och arbetet
blir säkrare. Fästklämmor (medföljer ej) är lämpliga för
att fästa arbetsstycket. Du kan också använda ett litet
skruvstycke vid borrning (BILD 8).
13. Lossa höjdjusteringslåsvredet ett halvt varv och flytta
stativet tills borrspetsen är nära arbetsstycket (BILD 6).
Vi rekommenderar att borrspetsen är högst 6 mm från
arbetsstycket. Dra åt låsvredet igen. Dra åt låsvredet.
14. Ta tag i presshandtaget och dra det nedåt för att borra
hål (max. slag 50 mm)
VIKTIGT! Workstation är bara
avsedd att användas med ett
verktyg åt gången. Häng inte upp några verktyg i
upphängningsanordningen när ett annat verktyg är
monterat.
! VARNING
Tillbehörshållaren har plats för följande verktyg (medföljer ej):
• Borrsats (modell 628 eller 636)
• Skiftnyckel för roterande verktyg
• Monteringsnyckeln
• Bits med fäste upp till 3,2 mm
• Spännhylsor för roterande verktyg (modell 4485)
Obs! Borrbitsen hålls på plats i verktyget med en
spännhylsa. Du kan montera biten antingen före eller efter
det att du monterar verktyget i borrstativet.
Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
! VARNING
1. Tryck ner och håll kvar skaftlåsknappen, samtidigt
som du vrider nosmuttern och axeln. Fortsätt att vrida
18
ELEKTROVERKTØY
TIPS
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER
OG ALLE INSTRUKSER SOM MEDFØLGER
ARBEIDSSTATIVET OG ELEKTROVERKTØYET SOM
SKAL FESTES TIL DET. Hvis du ikke følger advarslene
og instruksene, kan det oppstå elektriske støt,
brannskade og/eller alvorlig personskade.
Använd ett “V”-block eller ett skruvstycke när du borrar i
runda material. Använd en körnare när du borrar i mitten
av runda arbetsstycken (BILD 9). Markera hålet med
körnaren (medföljer ej).
Undvik att trycka så hårt att motorns varvtal märkbart
minskar. Minska trycket när borren är nära att tränga ut ur
arbetsstycket. Detta förhindrar splitter.
! ADVARSEL
GÖRA EGNA FÄSTKLÄMMOR FÖR
ARBETSSTATIONEN 220
OPPBEVAR alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet
(trådløst) elektroverktøy.
Du kan göra egna fästklämmor av trä, stål eller aluminium
beroende på arbetsmomentet (BILD 10).
1. Kapa eller såga material till önskad längd, bredd och
höjd.
2. Borra ett hål med ett 8 mm borr på önskad plats
genom både klämman och distansen.
3. Montera fästklämmorna med en 8 mm - 40 mm eller
50 mm lång arbetsbordsbult med passande brickor och
vingmuttrar.
4. Montera fästklämmorna på basen genom att skjuta
arbetsbordsbultens huvud uppåt genom basens botten
och skruva fast vingmuttrarna.
SIKKERHETSREGLER FOR STATIVET
a. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer eller endrer tilbehør Utilsiktet start
av elektroverktøyet er årsak til flere ulykker.
b. Monter arbeidsstativet korrekt før verktøyet
monteres. Riktig montering er viktig for å forebygge
faren for kollaps.
c. Fest elektroverktøyet sikkert til arbeidsstativet
før bruk. Et elektroverktøy som forskyver seg på
arbeidsstativet kan føre til tap av kontroll.
d. Plasser arbeidsstativet på en stødig, flat og jevn
overflate. Hvis arbeidsstativet står ustøtt, kan ikke
elektroverktøyet kontrolleres godt nok.
e. Vit å slå av maskinen! Plasser maskinen slik at
bryteren er lett å nå og slik at den kan slås av raskt
hvis det skulle oppstå en nødsituasjon.
f. Før ledningen bort fra bitsen eller skjæreområdet.
Hvis du skjærer inn i strømførende ledninger kan det
føre til elektrisk støt eller brann.
g.
BILD 10
A. Vingmuttrar
B. Bricka
C. Fästklämma
D. Distansbricka
E. Arbetsbordsbult
När du använder fästklämmor på arbetsstycken större
än 6 mm ska du alltid använda ett distansblock, så att
klämmans baksida får tillräckligt stöd. Distansblocket bör
vara ca 3 mm lägre än arbetsstycket.
SERVICE
Vid reklamation ber vi dig skicka verktyget i monterat skick,
tillsammans med inköpsbeviset, till återförsäljaren eller
närmaste Dremel-serviceställe (adresserna hittar du på
www.dremel.com).
h.
i.
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
j.
BRUKTE SYMBOLER
k.
l.
LES DISSE INSTRUKSENE
BRUK EN STØVMASKE, HØRSELVERN
OG VERNEBRILLER
m.
SIKKERHETSREGLER FOR
n.
19
Bruk vernebriller, hørselsvern og støvmaske. Hvis
du bruker personlig sikkerhetsutstyr og arbeider i et
sikkert miljø, reduseres faren for skade.
Bruk ikke hansker eller løstsittende bekledning når
du skal bruke maskinen.
Påse at bitsen og bitsens hastighet er riktig for
bruken. Bruk ikke bits som har en skjærediameter
som overstiger maskinens kapasitet. Borestativet
er kun beregnet for lett arbeid på tre, plast og metall.
Overbelastning av maskinen kan føre til personskade
eller feil på maskinen.
Bruk aldri sløve eller ødelagte deler. Skarpe deler
må håndteres forsiktig.
Kontroller alltid at det ikke er spiker eller andre
fremmedlegemer i arbeidsstykket.
Før arbeidet tar til må arbeidsstykket spennes fast
mot søylen. Hold aldri et lite arbeidsstykke i den
ene hånden når maskinen føres ned. Ved å spenne
fast arbeidsstykket kan du bruke begge hender til å
styre maskinen (figur G).
Bruk et “V”-stykke til å støtte opp runde materialer
når du skal bore, som for eksempel rør eller
stenger. Runde materialer, for eksempel plugger, rør
eller slanger, har en tendens til å rulle når det skjæres
i dem, og dette kan forårsake at bitsen “hogger” eller
spretter mot deg.
Du må låse maskinens hode i ønsket posisjon og
skjæredybde når du skal utføre andre operasjoner
NO
o.
p.
q.
r.
s.
I BRUK
enn boring. Før arbeidsstykket mot maskinen og la
det være rikelig med plass mellom hånden og den
roterende bitsen.
Dette borestativet er beregnet på boring, pussing,
børsting, polering eller sliping. Annen bruk kan medføre
fare.
Hvis en side av en roterende bits brukes på
arbeidsstykket, for eksempel en pussebits, må
arbeidsstykket plasseres mot siden av bitsen som
roterer mot arbeidsstykkets materetning. Hvis du
plasserer arbeidsstykket på den siden av bitsen der
materetningen og bitsens rotasjon går i samme retning,
kan dette føre til at arbeidsstykket trekkes med av
den roterende bitsen. Dette kan føre til at du mister
kontrollen under arbeidet.
Start aldri maskinen hvis bitsen står i materialet.
Bruk støvmaske når du arbeider med materialer
som avgir helseskadelig støv. Undersøk
materialene du skal jobbe med på forhånd.
Etter at du har foretatt utskiftninger av deler eller
justeringer, må du påse at chuckmutteren og alt
annet justeringsutstyr blir forsvarlig strammet til.
Rør ikke bitsen under bruk eller like etterpå. Hvis
du kommer i kontakt med en roterende bits, kan det
oppstå skade. Etter bruk vil bitsen være for varm til at
du kan ta på den med bare hendene.
La ikke maskinen gå uten tilsyn. Slå av strømmen.
Det er kun trygt å fjerne arbeidsstykket og rengjøre
stativet når maskinen har stoppet fullstendig.
VIKTIG! Stativet kan kun bruke én
maskin om gangen. Heng ikke på en
maskin i holderen når en annen maskin er montert i
festet.
! ADVARSEL
Bitsholderen kan holde følgende redskaper (medfølger
ikke):
• Borsett (modell 628 eller 636)
• Nøkkel for roterende bits
• Monteringsnøkkel
• Bits med akselstørrelse som er mindre eller lik 3,2 mm
• Spennhylser for roterende bits (modell 4485)
MERK: Borebitsene festes i maskinen ved hjelp av et
spennhylsesystem. Bitsen kan monteres før eller etter at
den roterende maskinen er montert i stativfestet.
Fjern eventuelt reguleringsnøkkel
eller skrunøkkel før du slår på
elektroverktøyet. En skrunøkkel eller verktøy som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til
personskade.
! ADVARSEL
1. Trykk inn og hold spindellåsknappen mens du
roterer spennhylsen og spindelen. Fortsett å rotere
spennhylsen og akselen til låsen festes og holder
akselen (figur B).
2. Bruk Dremel-nøkkelen og skru spennhylsen mot
klokken for å løsne den.
3. Slipp spindellåsknappen.
4. Sett inn bitsen så dypt som mulig i spennhylsen for
å sikre skikkelig grep på bitsen og minimere slitasje.
Sett ikke inn bitsen så langt at den kommer nær
spennhylsen eller spindellåsmutteren. Dermed unngår
du sluring.
5. Fest spindellåsknappen og stram spennhylsen,først for
hånd, deretter ved hjelp av skrunøkkelen til bitsen er
festet godt.
6. Sett maskinen i stativet med spindellåsen mot fronten.
Klem fast maskinen til festet ved å stramme til
mutteren (figur C).
MONTASJE (FIGUR A)
TILBEHØR FOR BRUK MED DREMELS ROTERENDE
MASKINER, MODELLENE 200, 3000 OG 4000
BILDE 1
A. Oppheng montering
B. Hette
C. Opphengs-wiren
D. Ledningsholderen
E. Skrunøkkel
F. Bitsholder
G. Høydejusteringsspake
H. Mutter
I. Borestativ
J. Verktøyholder
K. Rør-montasje
L. Sokkel sekskantbolte
M. Base
BILDE 2
A. Spindellåsknapp
B. Skrunøkkel
BILDE 3
A. Trykk håndtak
B. Spenn mutter
C. Vinklingsspake
Dremel Workstation 220 konverterer roterende
maskiner til en søyleboremaskin for boring, til en
verktøyholder for pussing eller polering eller til et
maskinstativ med fleksibel aksel.
MERK: Når maskinen skal klemmes fast i holderen,
må du forsikre deg om at den sitter skikkelig og at
ventilasjonsåpningene ikke er dekket.
DETTE VERKTØYET ER KUN FOR PROFESJONELL
BRUK.
1. Monter stangen på sokkelen og fest den med
sekskantbolten og mutteren.
2. Sett på mutteren (kortenden først) i stativfestet og
monter høydejusteringsspaken. Sett stativfestet på
stangen og stram til spaken.
3. Når festet står i loddrett posisjon, fører du mutteren inn
i borestativet og monterer vinklingsspaken på festet.
4. Monter bitsholderen på stangen med de små hullene
opp.
5. Fest ledningsholderen.
6. Fest opphengs-wiren og hetten.
7. Sokkelen må festes skikkelig til en bordplate med
egnede skruer/bolter (medfølger ikke).
7. Vri toppslangen mot klokken for å løsne den slik
at slangen kan justeres opp eller ned. Når du har
oppnådd ønsket høyde, vrir du slangen med klokken
for å stramme den til (figur E).
MERK: Du må ikke dra i slangen når maskinen er i bruk i
holderen.
Sett ledningen inn i ledningsklipsene (figur D).
Holderen sørger for at ledningen holdes borte fra
arbeidsområdet.
BILDE 4
A. Ledningsklips
20
B. Høydejusteringsspake
C. Verktøy roterende låseknott
Når du bruker tvinger på arbeidsstykker som er tykkere
enn 6 mm, bør du alltid bruke et avstandsstykke for å
støtte opp baksiden av tvingen. Du oppnår best støtte
ved å bruke et avstandsstykke som er skåret til ca. 3 mm
kortere høyde enn arbeidsstykket.
8. Dybdestopperen brukes når du ønsker å bore hull
til en bestemt dybde. Til dette formålet kan du
bruke den medfølgende linjalen på stativfestet.
Sett dybdestopperen til ønsket dybde og stram til
låseknotten (figur D).
9. Vinklingsspakene brukes til å holde maskinen festet
loddrett eller i 90° vinkel. Maskinen kan kjøres i en
vinkel på 15°, 30°, 45°, 60°, 75° eller 90°.
Løsne den store og den lille spaken, og drei maskinen.
Stram deretter til begge låsespakene skikkelig
(figur C og D).
10. Høydejusteringsspaken brukes til å holde festet på
stangen i ønsket høyde.
Løsne spaken og flytt festet/maskinen til ønsket
posisjon og stram til høydejusteringsspaken (figur D).
11. Merk hullene på arbeidsstykket og kjør ned en kjørner
mot disse posisjonene. Merking med kjørner vil hindre
at borepunktet vandrer og sørge for at hullet kommer
på riktig sted.
12. Fest arbeidsstykket til sokkelen før du borer. Dette
hindrer at arbeidsstykket løfter seg opp på bitsen eller
begynner å rotere. Dette gir bedre sikkerhet og bedre
kvalitet. Tvinger (medfølger ikke) kan være nyttige til å
holde arbeidsstykket på plass. Du kan også bruke en
liten skruestikke når du borer (figur H).
13. Løsne høydejusteringshendelen 1/2 omdreining, og
flytt festet på stangen inntil tuppen av bitsen kommer
inntil arbeidsstykket (figur F). Maksimalt 6 mm mellom
tuppen av bitsen og arbeidsstykket anbefales. Stram til
låseknotten igjen.
14. Ta tak rundt håndtaket på festet og trekk ned mot
borehullet (maks. slag 50 mm).
SERVICE
Hvis du ønsker å klage, må du sende maskinen i montert
stand sammen med en kopi av kvitteringen til forhandleren
eller nærmeste Dremel-verksted (du finner adresser på
www.dremel.com).
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ SILMÄ- JA KORVASUOJAIMIA
SEKÄ HENGITYSSUOJAINTA
SÄHKÖTYÖKALUN TURVAOHJE
NYTTIGE TIPS
LUE KAIKKI
TURVALLISUUS
VAROITUKSET JA KAIKKI OHJEET, JOTKA
TOIMITETAAN TYÖTASON JA SIIHEN KIINNITETTÄVIEN
SÄHKÖTYÖKALUJEN KANSSA. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
! VAROITUS
Når du skal bore i runde stykker bør du bruke en “V”-blokk
eller en skruestikke. Hvis du skal bore et hull i midten av et
rundt arbeidsstykke, trenger du en kjørner (figur I). Bruk en
kjørner til å lage et sentermerke (medfølger ikke).
Unngå å bruke så mye makt at motorhastigheten
reduseres merkbart. Før maskinen forsiktig ned når du
nærmer deg gjennomboring. Dermed unngår du hakkete
kanter rundt gjennomslagspunktet.
SÄILYTÄ kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää
käyttöä varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
LAGE EN EKSTRA TVINGE FOR
STATIV 220
WORKSTATION-TURVAOHJEET
a. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia tai vaihdat tarvikkeita
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
b. Kokoa työskentelyjalusta oikein ennen työkalun
kiinnittämistä. Oikea kokoaminen on tärkeää
romahtamisriskin estämiseksi.
c. Kiinnitä sähkötyökalu varmasti työskentelyjalustaan
ennen käyttöä. Sähkötyökalun liikkuminen
työskentelyjalustalla voi aiheuttaa hallinnan
menetyksen.
d. Sijoita työskentelyjalusta lujalle, tasaiselle ja
vaakasuoralle pohjalle. Jos työskentelyjalusta voi
liikkua tai heilua, sähkötyökalua ei voi hallita vakaasti
ja turvallisesti.
e. Tarkista, että osaat kytkeä työkalusta virran
pois! Aseta työkalu niin, että virtakytkin on helposti
käytettävissä virran katkaisua varten hätätapauksissa.
Tvinger kan være laget av tre, stål eller aluminium. Dette
avhenger av bruksmåten (figur J).
1. Skjær eller sag materialet til ønsket lengde, bredde og
høyde.
2. Bor et hull med et 8 mm bor i ønsket posisjon,
gjennom klemmen og avstandsstykket.
3. Fest tvingene med 8 mm - 40 mm eller 50 mm bolter
med passende skiver og vingemuttere.
4. Fest til sokkelen ved å føre enden av bolten opp
gjennom bunnen av sokkelen. Fest med vingemuttere
på toppen.
BILDE 10
A. Vingemutter
B. Skive
C. Tvinge
D. Avstandsstykke
E. Bolt
21
FI
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
KOKOONPANO (KUVA 1)
Sijoita johto kauaksi terästä ja leikkausalueesta.
Verkkovirtaan yhdistetyn johdon katkaisu voi aiheuttaa
sähköiskun, palamisen tai muun sähkötapaturman.
LISÄLAITE KÄYTETTÄVÄKSI DREMELYLEISTYÖKALUMALLIEN 200, 3000 JA 4000 KANSSA
KUVA 1
A. Telinekokonaisuus
B. Kotelo
C. Koneen pidin
D. Johdon pidike
E. Avain
F. Työkalupidin
G. Korkeussäädön vipu
H. Neliömutteri
I. Porausteline
J. Työkalupidin
K. Putki
L. Jalkalevyn kuusiomutteri
M. Runko
Dremel Workstation 220 muuttaa yleistyökalut
poraustelineeksi poraukseen, työkalupitimeksi hiontaan
tai kiillotukseen, tai taipuisan akselin työkalutelineeksi.
Käytä silmä- ja korvasuojaimia ja hengityssuojainta.
Henkilökohtaisten suojainten käyttö sekä työskentely
turvallisissa olosuhteissa vähentävät loukkaantumisen
riskiä.
Älä käytä käsineitä tai löysiä vaatteita työskentelyn
aikana.
Valitse terä ja nopeus käyttötarkoituksen mukaan.
Älä käytä teriä, joiden leikkaushalkaisija ylittää
työkalun kapasiteetin. Porausteline on tarkoitettu
pääasiassa kevyeen työskentelyyn puun, muovin tai
metallin parissa. Työkalun ylikuormitus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai työkalun rikkoutumisen.
Älä koskaan käytä tylsiä tai vahingoittuneita teriä.
Teräviä teriä pitää käsitellä varoen.
Varmista aina, että työkohteessa ei ole nauloja tai
muita vieraita esineitä.
Kiinnitä työkohde pidikkeillä tai tue pylvästä vasten
ennen työskentelyä. Älä koskaan pitele pieniä
työkohteita kädessäsi poratessasi. Työkohteen
kiinnittäminen mahdollistaa molempien käsien käytön
työkalun hallitsemiseksi (KUVA 7).
Käytä V-tukea, kun poraat pyöreitä kohteita kuten
putkia. Pyöreillä työkohteilla kuten vaarnakepeillä,
putkilla tai letkuilla on taipumus lähteä pyörimään
kun niitä leikataan, ja ne voivat aiheuttaa terän
luiskahduksen tai työkohteen ”hyppäämisen” sinua kohti.
Sinun on asetettava ja lukittava työkalun pää
haluttuun asentoon ja leikkaussyvyyteen, kun teet
muita töitä kuin porausta. Tuo työkohdetta työkalua
kohti ja jätä riittävästi tilaa kätesi ja pyörivän terän
välille.
Tämä porausteline on suunniteltu poraukseen,
hiomiseen, harjaukseen, kiillotukseen tai hiontaan;
muu käyttö voi aiheuttaa vaaroja, joita vastaan ei voi
riittävästi suojautua.
Jos työskentelet käyttäen pyörivän tarvikkeen sivua,
esimerkiksi hiomarumpua, työkohde on sijoitettava
sille puolelle, joka pyörii työkappaleen syöttösuunnan
vastaisesti. Jos työkohde laitetaan sille puolelle, jossa
työkohteen työntösuunta ja lisälaitteen pyörimissuunta
ovat samat, se voi saada pyörivän tarvikkeen vetämään
työkohdetta ja aiheuttaa hallinnan menetyksen työn
aikana.
Älä koskaan käynnistä työkalua, kun terä on kiinni
materiaalissa.
Käytä hengityssuojainta, kun työskentelet sellaisten
materiaalien parissa, jotka aiheuttavat terveydelle
haitallista pölyä; ota selvää työstettävistä
materiaaleista ennen kuin aloitat.
Kun olet vaihtanut terän tai tehnyt säätöjä,
varmista, että istukkamutteri ja muut säätölaitteet
on kiristetty hyvin.
Älä koskaan koske terään käytön aikana
tai välittömästi sen jälkeen. Pyörivän terän
koskettaminen aiheuttaa vammoja, ja käytön jälkeen
terä on liian kuuma paljain käsin kosketettavaksi.
Älä jätä pyörivää työkalua vahtimatta, kytke
virta pois. Vasta kun työkalu on täysin pysähtynyt,
työkohteen poistaminen ja telineen puhdistus on
turvallista.
TÄTÄ TYÖKALUA EI OLE TARKOITETTU
AMMATTIKÄYTTÖÖN.
1. Yhdistä putki alustaan ja kiinnitä kuusiopultilla ja
neliömutterilla.
2. Työnnä neliömutteri (lyhyt puoli edellä) telineeseen ja
asenna korkeussäädön vipu. Sijoita teline putkeen ja
kiristä vipu.
3. Pidä puristinta pystyasennossa ja työnnä neliömutteri
poraustelineeseen ja asenna kulmalukkovipu
telineeseen.
4. Asenna työkalukotelo putkeen pienet reiät ylöspäin.
5. Asenna johdon pidike.
6. Asenna koneen pidin ja tulppa.
7. Alusta on kiinnitettävä työpöytään sopivan kokoisilla
kiinnitysosilla (ei pakkauksessa).
KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ! Workstation on
tarkoitettu yhdelle työkalulle
kerrallaan. Älä ripusta työkalua telineeseen, jos
telineeseen on kiinnitetty toinen työkalu.
! VAROITUS
Työkalukoteloon mahtuvat seuraavat osat
(ei pakkauksessa):
• Poranteräsarja (malli 628 tai 636)
• Avain
• Kiinnitysavain
• Terät, joiden varren koko on 3,2 mm tai pienempi
• Yleistyökalun istukkahylsyt (malli 4485)
HUOMAA: Poranterät kiinnittyvät runkoon
istukkahylsyjärjestelmällä. Terä voidaan asentaa ennen
kuin yleistyökalu on asennettu poraustelineeseen tai sen
jälkeen.
Poista kaikki säätötyökalut ja
ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
! VAROITUS
1. Paina ja pidä alhaalla karalukkopainiketta samalla kun
pyörität istukkamutteria ja karaa. Jatka istukkamutterin
ja karan pyörittämistä kunnes lukko kytkeytyy ja
kiinnittää karan (KUVA 2).
22
2. Käytä yleistyökalun avainta ja käännä istukkamutteria
vastapäivään irrottaaksesi sen.
3. Vapauta karalukkopainike.
4. Työnnä poranterä istukkahylsyyn mahdollisimman
syvälle, jotta varmistettaisiin terän kunnollinen
tarttuminen ja vähennetään liikkumista. Älä työnnä
terää niin pitkälle, että terän kierteet koskettavat
istukkahylsyä tai istukkamutteria, koska silloin terä voi
lohjeta tai murtua.
5. Paina karalukkopainiketta uudelleen ja kiristä
istukkamutteri – ensin käsin, sitten avaimella kunnes
terä on hyvin kiinni.
6. Työnnä yleistyökalu telineeseen karan lukko eteenpäin.
Kiinnitä työkalu telineeseen kiristämällä kiinnitysruuvia
(KUVA 3).
14. Tartu telineen kädensijaan ja paina alas porataksesi
reiän (isku enintään 50 mm).
VINKKEJÄ
Kun poraat pyöreitä kappaleita, käytä ”V”-tukea tai
puristinta. Jotta saat porattua reiän keskelle pyöreää
kappaletta, pistepuikon käyttö merkintään on välttämätöntä
(KUVA 9). Tee merkintä reiän kohdalle pistepuikolla (ei
pakkauksessa).
Vältä painamasta niin paljon, että moottorin nopeus
hidastuu huomattavasti. Työnnä varovasti myös silloin,
kun terä on tulossa työkohteen läpi. Näin vältät rosoiset
ulostuloreiät.
KUVA 2
A. Karalukkopainike
B. Avain
TEE TYÖKOHTEEN PURISTIMET
WORKSTATION 220 -TELINEELLE.
KUVA 3
A. Käyttökahva
B. Pinnemutteri
C. Kulmalukon vipu
Pidikepuristimet voidaan tehdä puusta, teräksestä tai
alumiinista, käyttötarkoituksesta riippuen (KUVA 10).
1. Leikkaa tai sahaa materiaali haluttuun pituuteen,
leveyteen tai korkeuteen.
2. Poraa reikä 8 mm:n poranterällä haluttuun kohtaan,
pidikkeen ja välikappaleen läpi.
3. Kiinnitä puristimet 8–40 mm:n tai 50 mm:n
lukkopulteilla ja sopivilla muttereilla ja siipimuttereilla.
4. Kiinnitä alustaan työntämällä lukkopultit ylöspäin pohjan
läpi ja kiinnittämällä siipimuttereilla yläpuolelta.
HUOMAA: Kun kiinnität yleistyökalun telineeseen, varmista
että se on tiiviisti kiinni eivätkä ilma-aukot ole peitettyinä.
7. Käännä yläputkea vastapäivään löysätäksesi sitä
ja jotta voit säätää putkea ylös ja alas. Kun olet
saavuttanut halutun korkeuden, käännä putkea
myötäpäivään kiristääksesi sen (KUVA 5).
KUVA 10
A. Siipimutteri
B. Aluslevy
C. Kiinnitin
D. Välikappale
E. Lukkopultti
HUOMAA: Älä pidennä putkea kun työkalupitimessä on
työkalu käytössä.
Pujota johto johdon pitimiin (KUVA 4). Teline pitää
johdon poissa työalueelta.
KUVA 4
A. Johdon pidikkeet
B. Korkeussäädön vipu
C. Työkalun kierron lukitusnuppi
Kun käytät puristimia yli 6 mm:n paksuisilla työkohteilla,
käytä aina välikappaletta tukemassa puristimen takaosaa.
Parhaan tuen saat, kun leikkaat välikappaleen noin 3 mm
matalammaksi kuin työkohteen.
8. Syvyysrajoitinta käytetään, kun haluat porata reikiä
tiettyyn syvyyteen. Telineen kotelossa on mitta-asteikko.
Säädä syvyyden säädön rajoitin haluttuun syvyyteen ja
kiristä lukitusnuppi (KUVA 4).
9. Kulmanlukitusvipuja käytetään, kun halutaan kiinnittää
pystysuoraan tai 90° kulmaan. Työkalua voidaan
käyttää 15°, 30°, 45°, 60°, 75° tai 90° kulmassa.
Löysää iso ja pieni vipu ja käännä työkalua ja kiristä
sitten kummatkin kulmalukitusvivut tiukasti (KUVA 3
ja 4).
10. Korkeuden säädön vipua käytetään kiinnittämään teline
haluttuun korkeuteen putkessa.
Löysää vipua ja siirrä teline/työkalu haluttuun kohtaan
ja kiristä vipu (KUVA 4).
11. Merkitse reikien paikat työkohteeseen ja käytä
pistepuikkoa niissä kohdissa. Pistepuikon käytöllä estät
poran terän siirtymisen ja saat reiät oikeaan kohtaan.
12. Kiinnitä työkohde alustaan ennen poraamista. Tämä
estää työkohteen kiipeämisen poranterää pitkin sekä
pyörimisen terän ympäri. Etuna on turvallisuus ja
parempi lopputulos. Puristimet (ei pakkauksessa)
sopivat hyvin työkohteen pitämiseen paikoillaan, tai voit
käyttää ruuvipuristimia porauksen ajan (KUVA 8).
13. Löysää korkeuden säädön lukitusvipua puoli kierrosta
ja siirrä telinettä putkea pitkin kunnes poranterä on
lähellä työkohdetta (KUVA 6). Suosittelemme enintään
6 mm:n etäisyyttä. Kiristä lukitusvipu.
HUOLTO
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu
yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle tai lähimpään
Dremel-huoltopisteeseen (luettelo osoitteessa
www.dremel.com).
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
ANVEND EN STØVMAKE,
HØREVÆRN OG ØJENVÆRN
23
DA
SIKKERHEDSREGLER FOR
STRØMFORSYNING
n.
LÆS ALLE SIKKERHEDS
ADVARSLERNE OG DE
INFORMATIONER, DER FØLGER MED STATIVET
OG DET VÆRKTØJ, DER SKAL MONTERES PÅ DET. Hvis
du undlader at følge advarslerne og instruktionerne,
kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
! ADVARSEL
GEM alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen “el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
SIKKERHEDSREGLER FOR WORKSTATION
o.
a. Træk stikket til værktøjet ud af stikkontakten eller
fjern batteripakken, før du foretager justeringer
eller udskifter tilbehør Utilsigtet start af maskinen kan
forårsage uheld.
b. Sørg for, at stativet er samlet korrekt, før værktøjet
monteres. Det er vigtigt, at stativet er samlet korrekt,
da der ellers kan være risiko for, at det bryder
sammen.
c. Sørg for, at det elektriske værktøj fastgøres korrekt
til stativet, før det tages i brug. Hvis værktøjet kan
bevæge sig i stativet, er der risiko for, at man mister
kontrollen med det.
d. Anbring stativet på et stabilt, fladt og plant
underlag. Hvis stativet kan flytte sig eller vippe, kan
man ikke styre værktøjet stabilt og sikkert.
e. Vær fortrolig med, hvordan du slukker for
værktøjet! Placer værktøjet, så det er let at komme til
kontakten, så den hurtigt kan afbrydes i nødstilfælde.
f. Før ledningen vær fra bore- eller skæreområdet.
Hvis du skærer i en strømførende ledning, er der fare
for forbrænding eller elektrisk stød.
g.
p.
q.
r.
s.
medføre, at bitten “bider”, eller arbejdsemnet springer
imod dig.
Hvis du udfører andet arbejde end boring,
skal du indstille og fastlåse værktøjets hoved
i den ønskede position og skæredybde. Før
arbejdsemnet hen til værktøjet, og sørg for, at der
er tilstrækkelig plads mellem din hånd og den
roterende bit.
Denne borestander er konstrueret til boring, finslibning,
børstning, polering eller slibning; anden brug kan
indebære risici, som der ikke er tilstrækkelig sikring
mod.
Hvis siden af et roterende stykke tilbehør bruges til at
udføre arbejdet, f.eks. et sliberør, skal arbejdsemnet
anbringes på den side af tilbehøret, der roterer imod
arbejdsemnets fremføringsretning. Hvis du anbringer
arbejdsemnet på den side af tilbehøret, hvor tilbehøret
roterer samme vej, som arbejdsemnet føres frem, kan
arbejdsemnet blive trukket med, så du mister kontrollen
over det.
Start aldrig værktøjet, mens bitten sidder i
materialet.
Anvend en støvmaske, når du arbejder med
materialer, som udvikler sundhedsskadeligt støv.
Sørg for at informere dig om de materialer, du skal
arbejde med.
Når du har skiftet bits eller foretaget justeringer,
skal du sikre dig, at spændemøtrikken og alle
andre justeringsanordninger er sikkert fastspændt.
Rør aldrig ved bitten under eller umiddelbart efter
arbejdet. Berøring af en roterende bit vil medføre
personskade, og umiddelbart efter brug er bitten for
varm til at berøre med bare hænder.
Efterlad aldrig et tændt værktøj uden opsyn. Afbryd
strømmen. Det er først sikkert at fjerne arbejdsemnet
og rengøre stativet, når værktøjet er helt standset.
SAMLING (FIGUR 1)
TILBEHØR TIL BRUG SAMMEN MED DREMEL
ROTATIONSVÆRKTØJ MODEL 200, 3000 OG 4000.
BILLEDE 1
A. Ophæng
B. Hætte
C. Ophængswire
D. Ledningsholder
E. Skruenøgle
F. Bor- og bitholder
G. Højdejusteringshåndtag
H. Firkantet møtrik
I. Bor-presse
J. Værktøjsholder
K. Rør, samlet
L. Sekskantet bolt til fodplade
M. Fodstykke
Anvend øjenværn, høreværn og støvmaske. Brug
af personlige værnemidler samt indretning af et sikkert
arbejdsmiljø reducerer risikoen for personskader.
h. Brug ikke handsker eller løsthængende tøj, når du
betjener værktøjet.
i. Vælg den passende bit og hastighed til arbejdet.
Brug ikke bits med større skærediameter, end
værktøjet er beregnet til. Borestanderen er primært
beregnet til let arbejde i træ, plast og metal. Hvis
værktøjet overbelastes, kan det resultere i, at du
kommer til skade, eller at værktøjet ødelægges.
j. Brug aldrig sløve eller ødelagte bits. Håndter
skarpe bits forsigtigt.
k. Sørg altid for, at arbejdsemnet er fri for søm og
andre fremmedemner.
l. Spænd arbejdsemnet eller understøtningen imod
søjlen, før du begynder at arbejde. Hold aldrig
et arbejdsemne i den ene hånd eller med begge
hænder, mens du borer. Når du fastspænder
arbejdsemnet, har du begge hænder fri til at styre
værktøjet med (figur 7).
m. Benyt en “V”-formet blok som støtte, når du borer
i runde emner, som f.eks. rør eller stænger. Runde
materialer som f.eks. dyvelpinde, rør eller slanger har
tendens til at rulle, når man skærer i dem, hvilket kan
Dremel Workstation 220 kan sammen med
rotationsværktøjet blive til en søjleboremaskine og
kan fungere som en værktøjsholder til finslibning eller
polering eller som værktøjsstativ til en fleksibel aksel.
DETTE VÆRKTØJ ER IKKE BEREGNET TIL
PROFESSIONELT BRUG.
1. Monter røret på fodpladen, og spænd det fast med den
sekskantede bolt og den firkantede møtrik.
2. Sæt den firkantede møtrik (med den korte ende
fremad) i pressen, og monter højdejusteringshåndtaget.
Placer borestanderen på røret, og spænd håndtaget.
3. Borestanderen skal være i lodret stilling. Sæt den
24
4.
5.
6.
7.
firkantede møtrik ind på indersiden af borestanderen,
og saml vinkellåsehåndtaget til pressen.
Monter bor- og bitholderen på røret med de små huller
vendende opad.
Monter ledningsholderen.
Monter ophængswiren og hætten.
Fodpladen skal fastgøres til et arbejdsbord med skruer
eller bolte i en passende størrelse (medfølger ikke).
BEMÆRK: Man bør ikke forlænge røret, mens der er et
værktøj i brug i værktøjsholderen.
Sæt ledningen i ledningsholderen. Holderen vil holde
ledningen væk fra arbejdsområdet.
BILLEDE 4
A. Ledningsholdere
B. Højdejusteringshåndtag
C. Lille låsegreb til værktøjets rotation
BETJENING
8. Dybdestoppet anvendes, når du vil bore huller med en
bestemt dybde. En skala på pressens hus er en hjælp
hertil. Indstil dybdestopjusteringen til den ønskede
dybde, og spænd justeringsgrebet til dybdestoppet
(figur 4).
9. Vinkellåsehåndtagene bruges til at sikre værktøjet
enten lodret eller i en 90° vinkel. Værktøjet kan bruges
i vinkler på 15°, 30°, 45°, 60°, 75° eller 90°.
Løsn det store og det lille håndtag, og roter værktøjet.
Spænd derefter begge vinkellåsehåndtag fast (figur 3
0g 4).
10. Højdejusteringshåndtaget bruges til at fiksere pressen
på røret i den ønskede højde.
Løsn håndtaget, flyt pressen/værktøjsholderen til den
ønskede position, og spænd højdejusteringshåndtaget
(figur 4).
11. Markér hullernes position på arbejdsemnet, og slå
kørneprikker på disse steder. Kørneprikker vil hindre
borepunktet i at vandre og sikre korrekt placering af
hullerne.
12. Spænd arbejdsemnet fast til fodpladen, før du borer.
Dette vil forhindre, at arbejdsemnet kravler op ad boret
eller kører med rundt. Fordelene ved dette er sikkerhed
og kvalitetsarbejde. Tilholderne (medfølger ikke) er
meget velegnede til at holde emnet. Brug evt. en lille
skruetvinge, når du borer (figur 8).
13. Løsn højdejusteringsgrebet en halv omgang, og bevæg
pressen op eller ned ad røret, indtil spidsen af boret er
nær arbejdsemnet (figur 6). Vi anbefaler en maksimal
afstand på 6 mm mellem borspidsen og arbejdsemnet.
Spænd grebet igen.
14. Tag fat i pressehåndtaget, og træk det nedad for at
bore hullet (maks. slaglængde 50mm).
VIGTIGT! Workstation må kun
bruges med ét værktøj ad gangen.
Hæng ikke ét værktøj på ophænget, mens et andet
værktøj er monteret i pressen.
! ADVARSEL
Bor- og bitholderen kan bruges til at opbevare følgende
værktøj (medfølger ikke):
• Borsæt (model 628 eller 636)
• Nøgle til rotationsværktøj
• Monteringsnøgle
• Bits med en skaftdiameter på 3,2 mm og nedefter
• Spændepatroner til rotationsværktøj (model 4485)
BEMÆRK: Borene fastholdes til værktøjet ved hjælp af et
patronsystem. Du kan både montere bitten før og efter, du
har monteret rotationsværktøjet i borestanderen.
Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden maskinen tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
! ADVARSEL
1. Tryk knappen til aksellåsen ned, og hold den nede,
mens du drejer spændemøtrikken og akslen. Fortsæt
med at dreje spændemøtrikken og akslen, indtil låsen
går i indgreb og holder akslen fast (figur 2).
2. Tag nøglen fra Dremel rotationsværktøjet, og drej
spændermøtrikken mod uret for at løsne den.
3. Udløs knappen til aksellåsen.
4. Sæt et bor i værktøjspatronen, indtil det ikke kan
komme længere, så du er sikker på, at bitten sidder
godt fast og ikke kan falde ud. Undlad at skubbe bitten
så langt ind, at rillen i bitten rører ved patronen eller
spændermøtrikken, da den i så fald kan hoppe og gå
i stykker.
5. Tryk på knappen til låseakslen igen, og spænd
spændermøtrikken - først med hånden og derefter med
nøglen, så bitten sidder godt fast.
6. Sæt rotationsværktøjet i pressen med spindellåsen
fremad. Spænd værktøjet fast til værktøjsbeslaget ved
hjælp af spændermøtrikken (figur 3).
NYTTIGE TIPS
Brug en “V”-formet blok eller lignende, når du borer i runde
emner. Når du skal bore et hul i centrum af et rundt emne,
er det nødvendigt at slå en kørneprik (figur 9). Brug en
kørner til at lave dette mærke med (medfølger ikke).
Undgå at presse så hårdt nedad, at motorens
omdrejningstal reduceres hørbart. Vær også forsigtig, når
du nærmer dig punktet, hvor spidsen af boret går igennem.
Derved undgår du at danne oprivninger omkring hullet.
BILLEDE 2
A. Knap til aksellås
B. Skruenøgle
FREMSTILLING AF TILHOLDERE TIL
WORKSTATION 220 (EKSTRAUDSTYR)
BILLEDE 3
A. Pressehåndtag
B. Spændmøtrik
C. Vinkellåsehåndtag
Tilholdere kan fremstilles af træ, stål eller aluminium alt
efter anvendelsesformålet (figur 10).
1. Skær eller sav materialet af i den ønskede længde,
bredde og højde.
2. Bor et hul gennem tilholderen og afstandsklodsen på
det ønskede sted med et 8 mm bor.
3. Monter tilholdererne ved hjælp af 40 mm eller 50 mm
lange 8 mm bræddebolte med passende skiver og
vingemøtrikker.
BEMÆRK: Når du spænder rotationsværktøjet i holderen,
skal du være sikker på, at værktøjet sidder ordentligt, og at
ventilationsåbningerne ikke er tildækkede.
7. Drej det øverste rør mod uret for at løsne det, så det
kan justeres op eller ned. Spænd røret fast med uret,
når det er i den ønskede højde (figur 5).
25
b. Montare adeguatamente il supporto prima di
posizionarvi l’utensile. Il corretto montaggio è
importante per evitare rischi di caduta.
c. Fissare in modo sicuro l’elettroutensile al supporto
prima dell’uso. Lo spostamento dell’elettroutensile
sul supporto può causare la perdita del controllo
sull’utensile stesso.
d. Posizionare il supporto su una superficie solida,
piana e livellata. Se il supporto può spostarsi od
oscillare, non è possibile esercitare un controllo
costante e sicuro sull’elettroutensile.
e. Bisogna sapere come si spegne l’utensile!
Posizionare il miniutensile in modo che l’interruttore
sia facilmente accessibile, per poterlo spegnere
rapidamente in caso di emergenza.
f. Far passare il cavo lontano dalla punta e dall’area
di taglio. Il taglio di un cavo elettrico attivo può
provocare scosse elettriche, bruciature o folgorazioni.
g.
4. Fastgør dem til fodpladen ved at skubbe
bræddeboltenes hoved op gennem bunden af
fodpladen med vingemøtrikkerne ovenpå.
BILLEDE 10
A. Vingemøtrik
B. Skive
C. Tilholder
D. Afstandsklods
E. Bræddebolt
Når du bruger tilholdere på arbejdsemner, der er mere end
6 mm tykke, skal du altid bruge an afstandsklods for at
støtte tilholderen på badsiden. Den bedste støtte opnås,
når afstandsklodsen er skåret med en højde, der er 3 mm
mindre end arbejdsemnet.
SERVICE
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes i samlet
tilstand sammen med beviset for købet til din forhandler
elelr det nærmeste Dremel serviceværksted (du kan finde
adressen på www.dremel.com).
IT
h.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
i.
SIMBOLI USATI
j.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
k.
UTILIZZARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE E PROTEZIONI PER
LE ORECCHIE E PER GLI OCCHI
l.
NORME DI SICUREZZA PER
IL MINIUTENSILE
m.
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
E TUTTE LE ISTRUZIONI A CORREDO DEL
SUPPORTO E DELL’ELETTROUTENSILE DA MONTARE.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
! ATTENZIONE
n.
CONSERVARE tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di
cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
NORME DI SICUREZZA PER LA WORKSTATION
a. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque
regolazione, sostituire gli accessori o riporre
gli elettroutensili. L’accensione accidentale del
microutensile può causare incidenti.
26
Indossare la protezione per gli occhi, per le
orecchie e la mascherina antipolvere. L’utilizzo dei
dispositivi di sicurezza e un ambiente di lavoro sicuro
riducono i rischi di lesioni.
Evitare di indossare guanti o abiti eccessivamente
ampi durante il funzionamento del miniutensile.
Selezionare la punta e la velocità corrette per
ciascuna applicazione. Evitare di utilizzare punte
aventi un diametro di taglio eccessivo per la
capacità del miniutensile. Il supporto a colonna è
destinato fondamentalmente ad applicazioni leggere
su legno, plastica e metallo. Il sovraccarico del
miniutensile può causare lesioni personali o danni al
miniutensile stesso.
Non utilizzare mai frese usurate o danneggiate. Le
frese affilate vanno maneggiate con cura.
Assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia
privo di chiodi e altri oggetti estranei.
Prima di iniziare l’attività bloccare sempre il pezzo
sulla base o contro la colonna, Non abbassare
mai il trapano con una mano tenendo il pezzo
in lavorazione con l’altra. Se i pezzi vengono
opportunamente bloccati si può disporre di entrambe le
mani per controllare lo strumento (FIG. 7).
Per bloccare pezzi a simmetria circolare quali
tubi o barre, utilizzare opportuni blocchi a “V”.
I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche,
condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante
il taglio, con la possibilità che la punta o il pezzo si
inceppi o salti verso l’utilizzatore.
Se si eseguono operazioni diverse dalla foratura,
posizionare e bloccare la testa del miniutensile
nella posizione ed alla profondità di taglio
desiderate. Avvicinare il pezzo al miniutensile
assicurandosi di lasciare sempre spazio sufficiente
tra la punta in rotazione e le mani.
Il trapano a colonna è stato progettato per eseguire
lavori di foratura, levigatura, spazzolatura, lucidatura
e smerigliatura; applicazioni diverse potrebbero
presentare rischi da cui è difficile proteggersi
adeguatamente.
Se l’operazione viene eseguita sfruttando la zona
laterale di un accessorio rotante, ad esempio un
tamburo abrasivo, il pezzo deve essere posizionato
contro il lato dell’accessorio che ruota in senso
opposto all’avanzamento del pezzo. Se il pezzo viene
posizionato contro il lato dell’accessorio che ruota
nel senso dell’avanzamento del pezzo, l’accessorio
potrebbe tendere a tirare il pezzo verso di sé,
causando perdita di controllo da parte dell’operatore.
USO
o. Non avviare mai l’utensile con la fresa in presa nel
materiale.
p. Quando si lavora con materiali che producono
polvere dannosa per la salute, indossare sempre
la mascherina protettiva; informarsi in anticipo sui
materiali su cui si intende lavorare.
q. Dopo la sostituzione delle punte o l’esecuzione
di qualsiasi regolazione, assicurarsi che la ghiera
della pinza ed ogni altro dispositivo di regolazione
siano opportunamente serrati.
r. Non toccare mai la punta durante l’uso o
immediatamente dopo. Il contatto con una punta in
rotazione può causare lesioni ed immediatamente dopo
l’uso la punta è troppo calda per essere toccata a mani
nude.
s. Non lasciare mai incustodito il miniutensile in
funzione; disconnettere sempre l’alimentazione.
Solo dopo che l’utensile si è completamente fermato è
possibile rimuovere il pezzo in lavorazione e pulire la
base in sicurezza.
IMPORTANTE! La workstation si può
usare con un solo miniutensile per
volta. Evitare di appendere un miniutensile al gruppo
gancio quando sulla colonna è già montato un altro
miniutensile.
! ATTENZIONE
Il porta accessori può alloggiare gli accessori seguenti, che
non fanno parte della fornitura:
• Kit di punte da trapano (Modello 628 o 636)
• Chiave dell’utensile
• Chiave di montaggio
• Punte con gambo di dimensione 3,2 mm o inferiore
• Anelli metallici per miniutensile (Modello 4485)
NOTA: le punte da trapano vengono assicurate al
miniutensile mediante un sistema ad anelli metallici.
La punta può essere installata prima o dopo l’inserimento
dell’utensile nel portautensile della slitta.
MONTAGGIO (FIGURA 1)
Togliere tutte le chiavi di
regolazione prima di accendere
l’utensile. Una chiave lasciata connessa a una parte
rotante della macchina può provocare lesioni
personali.
! ATTENZIONE
COMPLEMENTO ADATTO PER L’USO CON
MINIUTENSILI DREMEL MODELLO 200, 3000 E 4000
FIGURA 1
A. Montaggio ganci
B. Cappuccio
C. Filo del gancio
D. Ferma cavo
E. Chiave
F. Porta accessori
G. Leva di regolazione altezza
H. Dado quadro
I. Trapano a colonna
J. Porta utensili
K. Tubi
L. Bullone a testa esagonale
M. Base
1. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio dell’albero
facendo ruotare la ghiera della pinza e l’albero.
Ruotare ancora la ghiera della pinza e l’albero finché il
blocco non si innesta nell’albero fermandolo (figura 2).
2. Servendosi della chiave dell’utensile Dremel, ruotare la
ghiera della pinza in senso antiorario per allentarla.
3. Rilasciare il pulsante di bloccaggio dell’albero.
4. Inserire la punta da trapano nella pinza in profondità
per assicurarne il corretto bloccaggio e ridurre al
minimo la scentratura. Tuttavia non inserire la punta
troppo a fondo, per evitare che le sue scanalature
vengano a contatto con la pinza o la ghiera della pinza
causandone la possibile incrinatura.
5. Premere di nuovo il pulsante di bloccaggio dell’albero
e serrare la ghiera della pinza; prima a mano, poi
utilizzando la chiave fino a bloccare la punta in modo
sicuro.
6. Inserire il miniutensile nel portautensile della slitta
con il pulsante di bloccaggio albero rivolto in avanti.
Bloccare il miniutensile nel portautensile serrando
l’opportuno dado (figura 3).
La Workstation 220 Dremel converte il miniutensile
in un trapano a colonna per operazioni di foratura,
in un supporto utensile per operazioni di levigatura
e lucidatura o in un supporto per utensile con albero
flessibile.
QUESTO UTENSILE NON È DESTINATO A UN USO
PROFESSIONALE.
1. Montare la colonna sulla base e fissarla con il bullone
a testa esagonale e il relativo dado quadrato.
2. Inserire il dado quadrato (prima il lato più corto) nella
slitta e montare la leva di regolazione altezza. Montare
la slitta sulla colonna e serrare la leva.
3. Con lo strumento in posizione verticale, inserire il dado
quadro nella slitta e montare la leva di bloccaggio
angolo.
4. Montare il porta accessori sulla colonna con i forellini
rivolti verso l’alto.
5. Montare il ferma cavo.
6. Montare il gancio con relativo coperchio.
7. La base deve venire saldamente fissata su un tavolo
da lavoro utilizzando mezzi adeguati, non forniti in
dotazione.
FIGURA 2
A. Pulsante di blocco albero
B. Chiave
FIGURA 3
A. Leva di pressione
B. Dado della staffa
C. Leva di bloccaggio angolo
NOTA: prima di bloccare il miniutensile nel portautensile,
assicurarsi che sia posizionato correttamente e che le
prese d’aria siano libere.
7. Ruotare la parte superiore della colonna in senso
antiorario in modo da liberarla e rendere possibile la
regolazione di altezza. Una volta raggiunta l’altezza
desiderata ruotare la parte superiore della colonna in
senso orario in modo da serrarla in posizione
(figura 5).
27
1. Tagliare o segare il materiale della lunghezza,
larghezza ed altezza necessarie.
2. Utilizzando una punta da trapano da 8 mm eseguire
un foro attraverso la staffa ed il distanziale nel punto
desiderato.
3. Montare le staffe utilizzando bulloni autobloccanti da
8 mm, 40 mm o 50 mm di lunghezza con opportune
rondelle e galletti.
4. Montare le staffe sulla base infilando il bullone
autobloccante da sotto la base e serrandolo da sopra
col galletto.
NOTA: evitare di estendere la colonna con il miniutensile
inserito nel portautensile.
Inserire il cavo nei passacavi (figura 4). I passacavi
manterranno il cavo al di fuori dell’area di lavoro.
FIGURA 4
A. Passacavi
B. Leva di regolazione altezza
C. Manopola di bloccaggio dell’utensile
ES
8. Il blocco di profondità serve ad eseguire fori di
profondità predefinita. Per comodità, sull’involucro della
slitta è riportata una scala graduata. Regolare il blocco
di profondità alla profondità desiderata e serrare la
manopola di bloccaggio (figura 4).
9. Le leve di bloccaggio angolo servono a bloccare
l’utensile in posizione verticale o ad un angolo di 90°.
È possibile usare l’utensile ad un angolo di 15°, 30°,
45°, 60°, 75° o 90°.
Allentare sia la leva grande che quella piccola e
ruotare l’utensile, quindi serrarle entrambe saldamente
(figure 3 e 4).
10. La leva di regolazione altezza viene usata per bloccare
la slitta sulla colonna all’altezza desiderata.
Allentare la leva e posizionare il gruppo miniutensile/
slitta all’altezza desiderata, quindi serrare nuovamente
la leva (figura 4).
11. Tracciare sul pezzo la posizione dei fori da eseguire e
centrare il punzone in corrispondenza dei medesimi.
L’invito di centraggio evita che la punta da trapano si
sposti e garantisce una posizione precisa del foro.
12. Prima di iniziare la foratura, bloccare accuratamente
il pezzo sulla base. Ciò eviterà che il pezzo tenda a
sollevarsi o ad entrare in rotazione. Si otterrà maggiore
sicurezza e migliore qualità di lavorazione. Le staffe di
attrezzaggio, non facenti parte della fornitura, servono
allo scopo di bloccare il pezzo da forare; in alternativa
è possibile utilizzare una comune morsa (figura 8).
13. Allentare di mezzo giro la manopola di bloccaggio
della regolazione altezza e spostare la slitta sulla
colonna finché la punta da trapano è in prossimità del
pezzo (figura 6). Si suggerisce di lasciare una distanza
massima di 6 mm tra l’estremità della punta ed il
pezzo. Serrare nuovamente la manopola di bloccaggio.
14. Afferrare la leva di movimento verticale e abbassare la
punta per eseguire il foro (corsa max 50 mm).
FIGURA 10
A. Galletto
B. Rondella
C. Staffe di bloccaggio
D. Distanziale
E. Bullone autobloccante
Se si usano staffe per bloccare pezzi di spessore superiore
a 6 mm, occorre prevedere sempre un distanziale per
sostenere la parte posteriore della staffa. Per ottenere la
migliore funzionalità, lo spessore del distanziale dovrebbe
sempre essere inferiore a quello del pezzo di circa 3 mm.
MANUTENZIONE
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato insieme
al documento fiscale comprovante l’acquisto al proprio
rivenditore o al più vicino centro assistenza Dremel (vedere
gli indirizzi sul sito www.dremel.com).
TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE UNA MASCARILLA Y
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
Y LOS OÍDOS
CONSIGLI UTILI
Per forare pezzi a simmetria circolare bloccarli mediante un
blocco a “V” o una morsa. Per eseguire un foro nel centro
di un pezzo rotondo occorre praticare un invito mediante
un punzone (figura 9). Utilizzare un punzone, non fornito in
dotazione, per eseguire l’invito.
Evitare di forzare talmente l’avanzamento che ne risulti una
significativa riduzione della velocità del motore. Avanzare
con cautela in prossimità del punto di attraversamento. Ciò
permetterà di ottenere un foro con bordi regolari.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES
SUMINISTRADAS CON EL SOPORTE DE TRABAJO Y LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA QUE DEBA MONTAR. En
caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
! ATENCIÓN
COME COSTRUIRE STAFFE DI
ATTREZZAGGIO AUSILIARIE PER
LA PROPRIA WORKSTATION 220
GUARDE todas las advertencias e instrucciones para
su futura consulta.
Le staffe per bloccare il pezzo in lavorazione possono
essere in legno, acciaio o alluminio, a seconda
dell’applicazione (figura 10).
28
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la
que se enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la
funciona con batería (sin cable).
NORMAS DE SEGURIDAD PARA WORKSTATION
a. Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar en ella cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenarla. El inicio accidental de la herramienta
mecánica ocasiona accidentes.
b. Monte debidamente el soporte de trabajo antes
de montar la herramienta. Es importante realizar el
montaje de manera apropiada para impedir que se
desplome.
c. Fije bien la herramienta mecánica al soporte de
trabajo antes de usarla. El deslizamiento de la
herramienta eléctrica por el soporte de trabajo puede
ocasionar una pérdida de control sobre ella.
d. Coloque el soporte de trabajo sobre una superficie
sólida, plana y nivelada. Si el soporte de trabajo
puede moverse o balancearse, la herramienta
mecánica de trabajo no podrá controlarse de manera
estable y segura.
e. Deberá saber cómo desconectar la herramienta
en todo momento. Coloque la herramienta de modo
que el interruptor sea fácilmente accesible para poder
desconectar la herramienta en caso de emergencia.
f. Sitúe el cable en dirección opuesta a la zona de
corte o a la de la broca. Si el usuario efectúa un
corte en un hilo conductor eléctrico, podría recibir un
shock, sufrir quemaduras o electrocutarse.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Utilice gafas y cascos de protección así como
una mascarilla antipolvo. El uso de dispositivos de
seguridad personal y el trabajo en un entorno seguro
reducen el riesgo de que se produzcan daños físicos
personales.
No lleve guantes o prendas que no vayan ajustadas
mientras utilice la herramienta.
Utilice una broca apropiada a la velocidad
correspondiente a la aplicación específica. No
utilice brocas que tengan un diámetro de corte
superior al que pueda admitir la herramienta. El
soporte de la bancada está diseñado principalmente
para realizar trabajos con madera, plástico y metal de
tipo ligero. En caso de sobrecargarse la herramienta,
podrían producirse lesiones personales o la
herramienta podría dejar de funcionar correctamente.
No utilice nunca brocas desafiladas o dañadas. Las
brocas afiladas deberán manipularse con cuidado.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo no
contenga clavos ni otros objetos extraños.
Antes de empezar a trabajar, fije la pieza de trabajo
o la abrazadera a la columna. No haga descender
nunca el taladro mientras sujete una pieza de
trabajo con una o dos manos. Si fija la pieza de
trabajo, podrá utilizar ambas manos para controlar la
herramienta (FIGURA 7).
Cuando taladre, utilice un bloque con ranura en
forma de “V” para sostener las piezas redondeadas
como, por ejemplo, los tubos o las varillas. El
material redondo como las varillas con clavijas, los
tubos o las tuberías tiene tendencia a rodar mientras
se está cortando y puede hacer que la broca pique o
la pieza de trabajo rebote hacia el usuario.
Cuando realice otros trabajos que no sean de
taladrado,deberá ajustar y bloquear el cabezal de
la herramienta en la posición y profundidad de
corte deseadas. Acerque la pieza de trabajo a la
herramienta y deje un espacio suficiente entre la
mano y la broca giratoria.
La bancada ha sido diseñada para taladrar, lijar,
cepillar, pulir o amolar; en otras aplicaciones pueden
presentarse riesgos que no puedan preverse
adecuadamente.
Si para realizar el trabajo se utiliza la parte lateral de
cualquier accesorio giratorio, por ejemplo, un tambor
de lijado, la pieza de trabajo deberá colocarse al
lado del accesorio que gira en sentido opuesto a la
dirección de avance de la pieza de trabajo. Si se
coloca la pieza de trabajo en el lado del accesorio
donde la dirección de avance y el giro del accesorio
son iguales, el accesorio podrá tirar de la pieza de
trabajo al girar y podría perderse el control durante la
operación.
Nunca ponga la herramienta en marcha con la
broca dentro del material.
Utilice una mascarilla antipolvo cuando trabaje
con materiales que produzcan polvo perjudicial
para la salud. Infórmese previamente acerca de los
materiales con los que trabajará.
Después de cambiar las brocas o de efectuar algún
ajuste, asegúrese de que la tuerca del portabrocas
y cualquier otro dispositivo de ajuste estén
apretados con seguridad.
Nunca toque la broca durante su uso o
inmediatamente después de haberla usado. El
contacto con una broca giratoria puede provocar
lesiones. La broca estará demasiado caliente después
de haberla utilizado para poder tocarla con las manos.
No deje en ningún momento sin vigilar una
herramienta en funcionamiento. Apáguela en
caso de que no pueda vigilarla. Sólo cuando una
herramienta se haya detenido por completo podrá
quitar la pieza de trabajo con plena seguridad y limpiar
el soporte.
MONTAJE (FIGURA 1)
COMPLEMENTO PARA LOS MODELOS
ROTATIVOS 200, 3000 Y 4000 DE DREMEL
IMAGEN 1
A. Soporte de montaje
B. Tapa
C. Cable de suspensión
D. Soporte para cable
E. Llave
F. Soporte de herramientas
G. Palanca de ajuste de la altura
H. Tuerca cuadrada
I. Bancada
J. Soporte para herramientas
K. Conjunto de tubos
L. Perno de base hexagonal
M. Base
La Workstation 220 de Dremel convierte las
herramientas rotativas en una bancada para taladrar,
en un soporte para herramientas para lijar o pulir, o en
un soporte para herramientas de eje flexible.
ESTA HERRAMIENTA NO ESTÁ PENSADA PARA USO
PROFESIONAL.
1. Monte el tubo en la base y fíjelo con el perno
hexagonal y la tuerca cuadrada.
2. Introduzca la tuerca cuadrada (con el extremo corto en
29
3.
4.
5.
6.
7.
primer lugar) en la taladradora e instale la palanca de
reglaje de la altura. Coloque la taladradora en el tubo y
apriete la palanca.
Con la bancada en posición vertical, introduzca la
tuerca cuadrada dentro de la bancada y monte en ella
la palanca de bloqueo angular.
Instale el engranaje de gancho en el tubo con los
orificios pequeños mirando hacia arriba.
Instale el soporte para cables.
Instale el cable de suspensión y la tapa.
Se debe fijar la base a un banco de trabajo
utilizando los accesorios del tamaño apropiado (no
suministrados).
IMAGEN 3
A. Palanca de la bancada
B. Tuerca de fijación
C. Palanca de bloqueo angular
NOTA: cuando coloque la herramienta rotativa en el
soporte, compruebe que ha quedado bien fijada y los
respiraderos no han quedado cubiertos.
7. Gire el tubo superior hacia la izquierda para aflojarlo,
de modo que se pueda ajustar el tubo arriba o abajo.
Una vez lo haya colocado a la altura deseada, gire el
tubo a la derecha para apretarlo (figura 5).
NOTA: no se debe extender el tubo cuando la herramienta
se utiliza con el soporte para herramientas.
FUNCIONAMIENTO
Inserte el cable en los clips para cables (figura 4).
El soporte mantendrá el cable alejado de la zona de
trabajo.
¡IMPORTANTE! La Workstation sólo
! ATENCIÓN puede utilizarse con una
herramienta cada vez. No coloque una herramienta en
el conjunto del soporte cuando otra herramienta esté
montada en la bancada.
IMAGEN 4
A. Clips para cables
B. Palanca de ajuste de la altura
C. Palanca de bloqueo pequeña de la herramienta rotativa
El dispositivo de engranaje de gancho para guardar
herramientas puede contener las siguientes herramientas
(no suministradas):
• Conjunto de brocas (modelo 628 ó 636)
• Llave de la herramienta rotativa
• Llave de montaje
• Brocas con un tamaño de vástago inferior o igual a
3,2 mm
• Portabrocas de las herramientas rotativas
(modelo 4485)
8. El tope de profundidad se utiliza cuando se desea
taladrar agujeros a una profundidad determinada. La
cubierta de la taladradora contiene una balanza para
su comodidad. Coloque el tope de profundidad a la
medida requerida y apriete el botón de bloqueo
(figura 4).
9. Las palancas de bloqueo angular se utilizan para fijar
la herramienta verticalmente o en un ángulo de 90°.
La herramienta puede utilizarse en un ángulo de 15°,
30°, 45°, 60°, 75° ó 90°.
Afloje la palanca grande y la pequeña y gire la
herramienta. A continuación, apriete las dos palancas
de bloqueo angular (figuras 3 y 4).
10. La palanca de reglaje de la altura se utiliza para fijar el
taladro en el tubo a una altura apropiada.
Afloje la palanca y mueva el conjunto de la bancada/
herramienta a la posición deseada. A continuación,
apriete la palanca de reglaje de la altura (figura 4).
11. Marque las ubicaciones de los agujeros en la pieza
de trabajo y perfore con un punzón en dichos puntos.
Las perforaciones evitarán que la punta de la broca
se desplace y asegurarán una ubicación adecuada del
orificio.
12. Fije la pieza de trabajo a la base antes de taladrar.
Esto evitará que la pieza de trabajo suba por la broca
o gire. De esta forma se gana en seguridad y se
obtiene un trabajo de mejor calidad. Las abrazaderas
de apriete (no incluidas) son óptimas para sujetar la
pieza de trabajo. También puede utilizar un tornillo de
banco pequeño como sujeción cuando taladre
(figura 8).
13. Afloje el mando de bloqueo del reglaje de la altura
media de vuelta y mueve la bancada por el tubo hasta
que la punta de la broca esté cerca de la pieza de
trabajo (figura 6). Se recomienda que haya un espacio
máximo de 6 mm entre la punta de la broca y la pieza
de trabajo. Vuelva a apretar el mando de bloqueo.
14. Sujete el mango de la taladradora y tire hacia abajo
para hacer un agujero (carrera máx. 50 mm).
NOTA: Un sistema de portabrocas sujeta las brocas en la
herramienta. La broca puede instalarse antes o después
de acoplar la herramienta rotativa a la bancada.
Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotatoria puede provocar
lesiones al ponerse en funcionamiento.
! ATENCIÓN
1. Apriete el botón de bloqueo del eje y manténgalo
apretado mientras gire la tuerca del portabrocas y el
eje. Continúe girando la tuerca de retención y el eje
hasta que el cierre quede encajado y sujete el eje
(figura 2).
2. Utilice la llave de su herramienta rotativa de Dremel y
gire la tuerca del portabrocas hacia la izquierda para
aflojarla.
3. Suelte el botón de bloqueo del eje.
4. Inserte la broca en el portabrocas hasta hacer tope
para asegurar una sujeción adecuada de la broca y
reducir el riesgo de que se salga. No inserte la broca
hasta que sus ranuras toquen el portabrocas o la
tuerca de retención del mismo. De esta manera evitará
que la broca se rompa a pedazos o se resquebraje.
5. Vuelva a encajar el botón de bloqueo del eje y apriete
la tuerca del portabrocas; hágalo primero con la mano
y luego utilizando la llave hasta que la broca quede
sujeta con seguridad.
6. Inserte la herramienta rotativa en la bancada con
el bloqueo de eje en la parte delantera. Fije la
herramienta en el soporte y apriete la tuerca de fijación
(figura 3).
CONSEJOS ÚTILES
IMAGEN 2
A. Botón de bloqueo del eje
B. Llave
Cuando taladre piezas redondas, utilice un bloque con
ranura en forma de “V” o un tornillo de banco. Para
30
REGRAS DE SEGURANÇA
DA FERRAMENTA ELÉTRICA
taladrar un agujero en el centro de una pieza redonda, es
necesario realizar una marca con un punzón (figura 9).
Utilice un punzón para realizar la marca (no incluido).
Se debe evitar la alimentación a la fuerza de modo que la
velocidad del motor se vea considerablemente reducida.
También se debe llevar a cabo la alimentación con cuidado
cuando se acerque al punto de ruptura. Esto evitará que
realicen perforaciones con los bordes mellados.
LEIA TODOS OS AVISOS
DE SEGURANÇA E
INSTRUÇÕES DISPONIBILIZADOS COM O
SUPORTE DE TRABALHO E FERRAMENTA ELÉTRICA A
SER INSTALADA. O não cumprimento dos avisos e
instruções poderá resultar em eletrocussão, incêndio
e/ou lesões graves.
! ATENÇÂO
ABRAZADERAS DE APRIETE OPCIONALES
PARA SU WORKSTATION 220
GUARDE todos os avisos e instruções para
posteriores consultas.
Las abrazaderas de apriete pueden ser de madera, acero
o aluminio, dependiendo de la aplicación (figura 10).
1. Corte o sierre el material a la longitud, anchura y altura
deseadas.
2. Haga un agujero con una broca de 8 mm en el lugar
deseado, a través de la abrazadera y el separador.
3. Monte las abrazaderas de apriete utilizando tornillos
de transporte de 8 mm - 40 mm ó 50 mm de longitud
con arandelas y tuercas de mariposa de las mismas
dimensiones.
4. Móntelas en la base, deslizando el cabezal del tornillo
de transporte hasta la parte inferior de la base con las
tuercas de mariposa en la parte superior.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada
por bateria (sem cabo).
REGRAS DE SEGURANÇA PARA O POSTO
DE TRABALHO
a. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a
bateria antes de executar ajustes na ferramenta
elétrica ou substituir acessórios. Alguns acidentes
são provocados pelo arranque acidental da ferramenta
elétrica.
b. Monte o suporte de trabalho de forma adequada
antes de instalar a ferramenta. É importante montá-lo
correctamente para evitar que se desmonte.
c. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, fixe-a bem
ao suporte de trabalho. A instabilidade do suporte
pode levar à perda de controlo da ferramenta elétrica.
d. Posicione o suporte de trabalho numa superfície
estável, plana e nivelada. Quando o suporte de
trabalho tende a oscilar ou trepidar, não é possível
controlar a ferramenta elétrica com firmeza e em
segurança.
e. Saiba como desligar a ferramenta! Posicione a
ferramenta de forma a que o interruptor fique bem
acessível para desligar rapidamente a ferramenta em
caso de emergência.
f. Afaste o cabo eléctrico da ponta e da área de
corte. Cortar um cabo eléctrico com corrente pode
causar choques, queimaduras ou electrocussão.
g.
IMAGEN 10
A. Tuerca de mariposa
B. Arandela
C. Abrazadera de apriete
D. Separador
E. Tornillo de transporte
Cuando utilice abrazaderas de apriete en piezas de trabajo
que tengan más de 6 mm de grosor, utilice siempre un
bloque espaciador que sirva de apoyo a la parte posterior
de la abrazadera. Para obtener el mejor soporte, el bloque
espaciador se debe cortar a una longitud que sea 3 mm
inferior a la altura de la pieza de trabajo.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
En caso de que desee formular alguna reclamación, envíe
la herramienta desmontada junto con una prueba de
compra a su distribuidor o al servicio técnico autorizado de
Dremel más próximo (en www.dremel.com encontrará un
listado con direcciones).
Use protecção para os olhos, protecção para os
ouvidos e máscara. A utilização de equipamentos
de protecção individual e o trabalho em ambientes
seguros reduz o risco de ferimentos.
h. Não use luvas nem roupas largas durante a
operação com a ferramenta.
i. Escolha a ponta certa e a velocidade adequada
ao trabalho que vai realizar. Não use pontas com
um diâmetro de corte que exceda a capacidade
da ferramenta. A coluna de perfuração foi concebida
essencialmente para trabalhos leves em madeira,
plástico e metal. Sobrecarregar a ferramenta pode
causar ferimentos ou danificar a ferramenta.
j. Nunca use pontas rombas nem danificadas. As
pontas afiadas têm de ser manuseadas com
cuidado.
k. Certifique-se sempre de que não haja pregos, nem
outros objectos estranhos na peça a trabalhar.
l. Antes de começar a trabalhar, fixe a peça ou
prenda-a à coluna. Nunca use uma mão para
segurar uma peça pequena e a outra para deslocar
a ferramenta para baixo. Fixar as peças com
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
UTILIZE UMA MÁSCARA ANTIPÓ E
PROTEÇÕES PARA OS OUVIDOS
E PARA OS OLHOS
31
PT
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
O posto de trabalho 220 da Dremel converte a sua
ferramenta rotativa numa coluna de perfuração para
furar, num porta-ferramentas para lixar ou polir ou
ainda num suporte para ferramenta de veio flexível.
grampos permite-lhe ter ambas as mãos livres para
controlar a ferramenta (FIGURA 7).
Use um bloco em “V” para prender materiais de
superfície redonda, como, por exemplo, tubos ou
barras, a fim de os furar. Os materiais de superfície
redonda, como sejam varetas de madeira, tubos
e condutas têm uma certa tendência para rolarem
durante a operação de corte, pelo que podem fazer
com que a ponta “trinque” a peça ou fazer com que
esta salte na sua direcção.
É preciso, portanto, ajustar e bloquear a cabeça
da ferramenta na posição e profundidade de corte
desejada para realizar outras operações que não
furar. Aproxime a peça da ferramenta, deixando
espaço suficiente entre a sua mão e a ponta em
rotação.
Esta coluna de perfuração foi concebida para furar,
lixar, escovar, polir ou esmerilar. Poderá não ser
possível garantir a segurança se a coluna for usada
para outros fins.
Se for usada a parte lateral de um acessório rotativo,
por exemplo um tambor de lixa, a peça tem de ser
posicionada ao lado do acessório, que roda no sentido
inverso ao do sentido de avanço da peça. Posicionar a
peça ao lado do acessório, numa circunstância em que
o sentido de avanço e a rotação do acessório sejam
iguais, pode fazer com que a peça seja arrastada pelo
acessório rotativo, provocando a perda do controlo por
parte do operador.
Nunca ponha a ferramenta a funcionar com a ponta
cravada no material.
Use uma máscara de protecção contra o pó
quando trabalhar com materiais que produzam pó
prejudicial à saúde; informe-se antecipadamente
acerca dos materiais com que vai trabalhar.
Depois de mudar as pontas ou de fazer quaisquer
ajustes, certifique-se de que a porca de aperto e os
outros dispositivos de regulação ficam firmemente
apertados.
Nunca toque na ponta durante ou imediatamente
a seguir ao uso. O contacto com a ponta em rotação
provoca ferimentos, do mesmo modo que, depois de a
usar, a ponta está demasiado quente para ser tocada
com as mãos desprotegidas.
Não deixe a ferramenta a trabalhar sozinha:
desligue-a. Somente quanto a ferramenta estiver
completamente parada é que será seguro remover a
peça e limpar a coluna de perfuração.
ESTA FERRAMENTA NÃO SE DESTINA A USO
PROFISSIONAL.
1. Monte o tubo na base e fixe-o por meio do parafuso
de cabeça sextavada e da porca quadrada.
2. Insira a porca quadrada (a extremidade curta primeiro)
na coluna e instale a alavanca de ajuste da altura.
Coloque a coluna sobre o tubo e aperte a alavanca.
3. Com a coluna na posição vertical, insira a porca
quadrada dentro da coluna de perfuração e monte a
alavanca de bloqueio do ângulo na coluna.
4. Instale o depósito para acessórios no tubo com os
orifícios pequenos virados para cima.
5. Monte o suporte do cabo.
6. Instale o arame de suspensão e a capa.
7. A base tem de ser fixada a uma bancada de trabalho,
usando as ferragens com o tamanho apropriado (não
incluído).
OPERAÇÃO
IMPORTANTE! O posto de trabalho
deve ser usado apenas com uma
ferramenta de cada vez. Não pendure uma ferramenta
no conjunto de suspensão se estiver montada outra
ferramenta na coluna.
! ATENÇÂO
O depósito para acessórios suporta as seguintes
ferramentas (não incluídas):
• Conjunto de brocas (modelo 628 ou 636)
• Chave da ferramenta rotativa
• Chave de montagem
• Pontas com encabadouro inferior ou igual a 3,2 mm
• Pinças de ferramenta rotativa (modelo 4485)
NOTA: As brocas são fixadas na ferramenta por um
sistema de pinça. A ponta pode ser montada antes ou
depois da instalação da ferramenta rotativa na coluna de
perfuração.
Retire ferramentas ou chaves de
ajuste antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma ferramenta ou chave deixada numa peça
da ferramenta elétrica em movimento pode provocar
lesões.
! ATENÇÂO
MONTAGEM (FIGURA 1)
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e mantenha- o
premido enquanto roda a porca de aperto e o veio.
Continue a rodar a porca de aperto e o veio até o
bloqueio engatar e prender o veio (figura B).
2. Use a chave da ferramenta rotativa Dremel e rode a
porca de aperto para a esquerda para a desapertar.
3. Largue o botão de bloqueio do veio.
4. Insira a broca o mais fundo possível na pinça para que
a ponta fique bem presa, minimizando, assim, o risco
de descentragem. Para que a ponta não lasque nem
se rache, não a introduza demasiado para dentro, a
ponto de as espirais ficarem encostadas à pinça ou à
porca de aperto.
5. Volte a engatar o botão de bloqueio do veio e aperte
a porca de aperto, primeiro à mão e depois com a
chave, até que a ponta fique bem imobilizada.
6. Introduza a ferramenta rotativa na coluna com o
bloqueio do fuso virado para a frente. Prenda a
ferramenta na respectiva braçadeira apertando a porca
de aperto (figura C).
MULTI-FIXAÇÃO PARA O USO EXCLUSIVO COM AS
FERRAMENTAS ROTATIVAS DREMEL MODELOS 200,
3000 E 4000
FIGURA 1
A. Conjunto de suspensão
B. Cobertura
C. Arame de suspensão
D. Suporte do cabo
E. Chave
F. Depósito para acessórios
G. Nivelador de altura
H. Porca quadrada
I. Coluna de perfuração
J. Porta-ferramentas
K. Conjunto do tubo
L. Parafuso de cabeça sextavada da base
M. Base
32
DICAS ÚTEIS
FIGURA 2
A. Botão de bloqueio do veio
B. Chave
Ao furar peças redondas, use um bloco em “V” ou um
torno. Para fazer um furo no centro de uma peça redonda,
é necessário marcar o centro com um punção (figura I).
Use um punção de centragem para marcar o centro
(não incluído).
Não pressione excessivamente a broca contra a
peça a ponto de as rotações do motor diminuírem
consideravelmente. De igual forma, deverá avançar mais
devagar quando estiver próximo de concluir o furo. Desse
modo, evitará que as arestas do furo lasquem.
FIGURA 3
A. Alavanca da coluna
B. Porca de aperto
C. Alavanca de bloqueio do ângulo
NOTA: Ao prender a ferramenta rotativa no suporte,
certifique-se de que a ferramenta está bem fixadas e de
que as aberturas de ventilação estão desimpedidas.
7. Gire o tubo superior para a esquerda, a fim de o soltar,
para que seja possível o ajuste em altura. Depois de
ajustar a altura desejada, gire o tubo para a direita
para apertá-la (figura E).
FAZER GRAMPOS DE RETENÇÃO
OPCIONAIS PARA O POSTO
DE TRABALHO 220
NOTA: O tubo não deve ser distendido se a ferramenta a
ser usada estiver no porta-ferramentas.
Introduza o cabo eléctrico nas respectivas braçadeiras
(figura D). O suporte deverá manter o cabo eléctrico
afastado da área de trabalho.
Os grampos de retenção podem ser feitos de madeira, aço
ou alumínio, dependendo da sua aplicação (figura J).
1. Corte ou serre o material no comprimento, na largura
ou na altura desejada.
2. Faça um furo usando uma broca de 8 mm na ponto
pretendido, por meio da braçadeira e do espaçador.
3. Monte os grampos de retenção usando parafusos de
cabeça quadrada de 8 mm - 40 mm ou 50 mm de
comprimento, mais as respectivas anilhas e porcas de
orelhas/arruelas.
4. Monte os grampos na base, introduzindo os parafusos
de cabeça quadrada de baixo para cima na base, de
forma a que as porcas de orelhas/arruelas fiquem do
lado de cima.
FIGURA 4
A. Braçadeiras
B. Nivelador de altura
C. Botão pequeno de bloqueio de rotação de ferramenta
8. O batente de profundidade é usado para fazer furos
com uma determinada profundidade. Para esse efeito,
existe uma escala na carcaça da coluna. Ajuste o
batente para a profundidade desejada e aperte o
respectivo botão de bloqueio (figura D).
9. As alavancas de bloqueio do ângulo são usadas para
fixar a ferramenta, tanto na vertical, como num ângulo
de 90°. A ferramenta pode ser usada num ângulo de
15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou 90°
Solte as alavancas, a grande e a pequena, e gire a
ferramenta, depois aperte bem ambas alavancas de
bloqueio do ângulo (figuras C e D).
10. A alavanca de ajuste da altura é usada para segurar a
coluna ao tubo à altura adequada.
Solte a alavanca e desloque o conjunto coluna/
ferramenta para a posição desejada, depois aperte a
alavanca de ajuste da altura (figura D).
11. Marque a localização dos furos na peça a trabalhar
com um punção. A marcação do furo com um punção
facilita a centragem da broca, evitando que ela escape,
assegurando assim a localização correcta do furo.
12. Fixe a peça a trabalhar na base antes de começar a
furar. Desta forma evita que a peça saia do lugar ou
gire juntamente com a broca. O resultado é uma maior
segurança e uma melhor qualidade de trabalho. Os
grampos de retenção (não incluídos) são excelentes
para segurar a peça. Em alternativa poderá usar um
torno pequeno (figura H).
13. Solte o botão de bloqueio de ajuste da altura, dando
1/2 volta, e desloque a coluna ao longo do tubo,
até que a ponta da broca fique próxima da peça a
trabalhar (figura F). É recomendável deixar no máximo
6 mm entre a ponta da broca e a peça. Volte a apertar
o botão de bloqueio.
14. Agarre na alavanca da coluna e pressione-a para
baixo para fazer o furo.
FIGURA 10
A. Porca de orelhas/arruela
B. Anilha
C. Grampo de retenção
D. Espaçador
E. Parafuso de cabeça quadrada
Se usar grampos de retenção em peças com mais de 6
mm de espessura, use sempre um bloco espaçador para
apoiar a parte de trás do grampo. Para um apoio melhor,
o bloco espaçador deve ter menos 3 mm em altura que
a peça.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por
desmontar, juntamente com o comprovativo de compra,
para o seu agente autorizado ou para o posto de
assistência técnica Dremel mais próximo (os endereços
estão listados em www.dremel.com).
33
EL
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
g.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
h.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
i.
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ,
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΚΟΗΣ ΚΑΙ ΜΑΣΚΑ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ
ΚΑΝΌΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ
ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ
j.
k.
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΟΥ
ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΠΆΓΚΟ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΕΤΕ Σ’
ΑΥΤΌΝ. Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία,
φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
!
l.
m.
ΦΥΛΑΞΤΕ τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με
ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από μπαταρίες
(ασύρματα).
n.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ WORKSTATION
a. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αλλάξετε
εξαρτήματα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
ρεύματος ή/και αποσυνδέστε τη συστοιχία
μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο.Μια τυχαία
έναρξη λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου είναι η
αιτία πρόκλησης κάποιων ατυχημάτων.
b. Συναρμολογήστε σωστά τον πάγκο εργασίας
πριν στερεώσετε το εργαλείο σ’ αυτόν. Η σωστή
συναρμολόγηση είναι σημαντική για την πρόληψη τυχόν
πτώσης ή κατάρρευσης.
c. Πριν από τη χρήση, στερεώστε με ασφάλεια το
ηλεκτρικό εργαλείο στον πάγκο εργασίας.
Η μετακίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου στον πάγκο
εργασίας μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
d. Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας σε μια στέρεη,
επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Εάν ο πάγκος
εργασίας μπορεί να μετακινηθεί ή να δονείται, δεν
θα ελέγχετε σταθερά και με ασφάλεια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
e. Μάθετε να απενεργοποιείτε το εργαλείο!
Τοποθετήστε το εργαλείο έτσι ώστε ο διακόπτης να είναι
εύκολα προσιτός, για μια γρήγορη απενεργοποίηση σε
περίπτωση ανάγκης.
f. Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το τρυπάνι
ή την περιοχή κοπής. Το κόψιμο σε ρευματοφόρα
ηλεκτρικά σύρματα μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, εγκαύματα ή ακόμα και σε θανατηφόρα
ηλεκτροπληξία.
o.
p.
q.
34
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προστασία ακοής
και μάσκα προστασίας από τη σκόνη. Η χρήση του
προσωπικού εξοπλισμού ασφαλείας και η εργασία σε
ασφαλές περιβάλλον μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
Μη φοράτε γάντια ή φαρδιά ρούχα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του εργαλείου.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο τρυπάνι και ταχύτητα
για την εργασία σας. Μη χρησιμοποιείτε τρυπάνια,
τα οποία έχουν μια διάμετρο κοπής που ξεπερνά
τη δυνατότητα του εργαλείου. Η βάση δραπάνου
προορίζεται κυρίως για ελαφρές εργασίες σε ξύλο,
πλαστικό και μέταλλο. Η υπερφόρτωση του εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ατόμων ή σε
ζημιές του εργαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αμβλυμένα ή χαλασμένα
τρυπάνια. Τα κοφτερά τρυπάνια πρέπει να
χρησιμοποιούνται με προσοχή.
Προσέχετε πάντα, να είναι το επεξεργασμένο
κομμάτι ελεύθερο από καρφιά και άλλα ξένα
σώματα.
Πριν την εργασία σφίξτε το επεξεργαζόμενο
κομμάτι, ή στηρίξτε το πάνω στην κολόνα.
Ποτέ μην κρατήσετε ένα μικρό επεξεργαζόμενο
τεμάχιο με το ένα χέρι και κατεβάσετε το τρυπάνι.
Στερεώνοντας ένα επεξεργαζόμενο τεμάχιο μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε και τα δύο χέρια για τον έλεγχο του
εργαλείου (ΕΙΚΟΝΑ 7).
Όταν τρυπάτε, χρησιμοποιείτε ένα στήριγμα “V”
για τη στήριξη στρογγυλών αντικειμένων, π.χ.
όπως σωλήνες ή ράβδοι. Τα στρογγυλά υλικά, όπως
ράβδοι, σωλήνες ή εύκαμπτοι σωλήνες, έχουν την τάση
να κυλούν καθώς κόβονται και μπορεί να προκαλέσουν
το “δάγκωμα” του τρυπανιού ή την αναπήδησή του
επεξεργαζόμενου κομματιού προς το μέρος σας.
Πρέπει να τοποθετείτε και να ασφαλίζετε την
κεφαλή του εργαλείου στην επιθυμητή θέση και
στο βάθος κοπής, όταν εκτελείτε διαφορετικές
από τρύπημα εργασίες. Φέρτε το επεξεργαζόμενο
κομμάτι στο εργαλείο και αφήστε αρκετή απόσταση
ανάμεσα στο χέρι σας και στο περιστρεφόμενο
τρυπάνι.
Η βάση δραπάνου έχει κατασκευαστεί για τρύπημα,
τρίψιμο, βούρτσισμα, γυάλισμα ή τρόχισμα, άλλες
εφαρμογές μπορούν να επιφέρουν κινδύνους, οι οποίοι
δεν μπορούν να ελεγχθούν ικανοποιητικά.
Όταν χρησιμοποιείται η πλευρά ενός περιστροφικού
εξαρτήματος για την εκτέλεση της εργασίας,
για παράδειγμα μια σβούρα τριψίματος, τότε το
επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να τοποθετηθεί
στην πλευρά του εξαρτήματος, η οποία
περιστρέφεται ενάντια στην κατεύθυνση εργασίας
του επεξεργαζόμενου κομματιού. Η τοποθέτηση
του επεξεργαζόμενου κομματιού στην πλευρά του
εξαρτήματος, στην οποία η κατεύθυνση εργασίας και
η περιστροφή του εξαρτήματος είναι η ίδια, μπορεί
να προκαλέσει το τράβηγμα του επεξεργαζόμενου
κομματιού από το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου κατά τη διάρκεια
της εργασίας.
Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο, όταν το
τρυπάνι βρίσκεται σε επαφή με το υλικό.
Όταν εργάζεστε με υλικά, τα οποία δημιουργούν
σκόνη που είναι επιβλαβής στην υγεία, φοράτε μια
μάσκα προστασίας από τη σκόνη. Πληροφορηθείτε
εκ των προτέρων σχετικά με τα υλικά που
πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Μετά την αλλαγή των τρυπανιών ή μετά την
πραγματοποίηση οποιονδήποτε ρυθμίσεων,
βεβαιωθείτε ότι ο σφιγκτήρας και κάθε άλλη διάταξη
ρύθμισης είναι σφιγμένη καλά.
r. Μην αγγίζετε το τρυπάνι ποτέ κατά τη διάρκεια
ή αμέσως μετά τη χρήση. Η επαφή με ένα
περιστρεφόμενο τρυπάνι προκαλεί τραυματισμούς, μετά
τη χρήση το τρυπάνι είναι πολύ ζεστό, για να το πιάσετε
με γυμνά χέρια.
s. Μην αφήνετε ένα κινούμενο εργαλείο χωρίς
παρακολούθηση, κλείνετε το ρεύμα. Μόνο όταν το
εργαλείο ακινητοποιηθεί εντελώς μπορείτε με ασφάλεια
να αφαιρέσετε το επεξεργαζόμενο κομμάτι και να
καθαρίσετε τη βάση.
Η θήκη στην κολόνα για την τοποθέτηση των εργαλείων
συγκρατεί τα ακόλουθα εργαλεία (δεν παραδίδεται):
• Σετ τρυπανιών (Μοντέλο 628 ή 636)
• Κλειδί τσοκ περιστροφικού εργαλείου
• Κλειδί στερέωσης
• Τρυπάνια με μέγεθος στελέχους μικρότερο ή ίσο με
3,2 mm
• Φωλιές περιστροφικού εργαλείου (Μοντέλο 4485)
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Τα τρυπάνια συγκρατούνται στο εργαλείο με
ένα σύστημα φωλιάς. Το τρυπάνι μπορεί να τοποθετηθεί
πριν ή μετά την τοποθέτηση του περιστροφικού εργαλείου
στη βάση δραπάνου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ (ΕΙΚΌΝΑ 1)
Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης
ή κλειδί τσοκ προτού θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα κλειδί τσοκ ή
ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’ ένα
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
!
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ DREMEL 200, 3000 ΚΑΙ
4000
ΕΙΚΟΝΑ 1
A. Εξάρτημα ανάρτησης
B. Καπάκι
C. Σύρμα ανάρτησης
D. Στήριγμα καλωδίου
E. Κλειδί
F. Θήκη στην κολόνα
G. Μοχλός ρύθμισης ύψους
H. Τετράγωνο παξιμάδι
I. Βάση δραπάνου
J. Σύστημα συγκράτησης εργαλείου
K. Συγκρότημα κολόνας
L. Εξάγωνος κοχλίας βάσης
M. Βάση
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί κλειδώματος
του άξονα, ενώ περιστρέφετε το σφιγκτήρα και τον
άξονα. Συνεχίστε να περιστρέφετε το σφιγκτήρα και
τον άξονα, ώσπου να ασφαλίσει η μαντάλωση και να
κλειδώσει τον άξονα (ΕΙΚΟΝΑ 2).
2. Χρησιμοποιήστε το κλειδί από το περιστροφικό σας
εργαλείο Dremel και περιστρέψτε το σφιγκτήρα
αριστερόστροφα, για να τον λύσετε.
3. Αφήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα ελεύθερο.
4. Περάστε το τρυπάνι μέσα στη φωλιά όσο γίνεται
πιο βαθιά, για να εξασφαλίσετε τη σωστή πρόσδεση
του τρυπανιού και να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο
χαλάρωσης. Μην εισάγετε όμως το τρυπάνι τόσο
βαθιά, ώστε τα αυλάκια να έρχονται σε επαφή με τη
φωλιά ή το σφιγκτήρα, για να αποφύγετε το σπάσιμο ή
τη ρωγμή του τρυπανιού.
5. Πατήστε ξανά το κουμπί κλειδώματος του άξονα
και σφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι και μετά
χρησιμοποιώντας το κλειδί, ώσπου να στερεωθεί το
τρυπάνι σταθερά.
6. Περάστε το περιστροφικό εργαλείο μέσα στη βάση του
δραπάνου με το κλείδωμα του άξονα μπροστά. Σφίξτε
το εργαλείο στο βραχίονα στήριξης του εργαλείου,
σφίγγοντας το παξιμάδι σύσφιξης (ΕΙΚΟΝΑ 3).
To Workstation 220 της Dremel μετατρέπει τα
περιστροφικά σας εργαλεία σε μια βάση δραπάνου για
τρύπημα, σ’ ένα στήριγμα εργαλείου για τρίψιμο και
γυάλισμα ή σε μια βάση εργαλείου εύκαμπτου άξονα.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
1. Συναρμολογήστε την κολόνα στη βάση και ασφαλίστε
την με εξαγωνικό κοχλία και τετράγωνο παξιμάδι.
2. Περάστε το τετράγωνο παξιμάδι (πρώτα το κοντό
άκρο) στη βάση του δραπάνου και τοποθετήστε το
μοχλό ρύθμισης του ύψους. Τοποθετήστε τη βάση του
δραπάνου στην κολόνα και σφίξτε το μοχλό.
3. Με τη βάση του δραπάνου σε κάθετη θέση, περάστε το
τετράγωνο παξιμάδι μέσα στη βάση του δραπάνου και
συναρμολογήστε το μοχλό ασφάλισης της γωνίας στη
βάση του δραπάνου.
4. Τοποθετήστε τη θήκη στην κολόνα με τις μικρές τρύπες
να δείχνουν προς τα επάνω.
5. Τοποθετήστε το στήριγμα του καλωδίου.
6. Τοποθετήστε το σύρμα ανάρτησης και το καπάκι.
7. Η βάση πρέπει να ασφαλιστεί σ’ έναν πάγκο εργασίας,
χρησιμοποιώντας το κατάλληλο μέγεθος μικρουλικών
(δεν παραδίδονται).
ΕΙΚΟΝΑ 2
A. Κουμπί κλειδώματος του άξονα
B. Κλειδί
ΕΙΚΟΝΑ 3
A. Λαβή πίεσης
B. Παξιμάδι σύσφιξης
C. Μοχλός ασφάλισης γωνίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν σφίγγετε το περιστροφικό εργαλείο
στο στήριγμα, βεβαιωθείτε, ότι το εργαλείο είναι σωστά
προσαρμοσμένο και τα ανοίγματα εξαερισμού δεν είναι
καλυμμένα.
7. Περιστρέψτε το επάνω μέρος της κολόνας
αριστερόστροφα για να το λύσετε και να μπορέσετε
να ρυθμίσετε την κολόνα επάνω ή κάτω. Μετά την
επίτευξη του επιθυμητού ύψους, περιστρέψτε την
κολόνα δεξιόστροφα, για να την σφίξετε (ΕΙΚΟΝΑ 5).
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το Workstation μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο με ένα
εργαλείο κάθε φορά. Μην αναρτήσετε ένα εργαλείο στο
εξάρτημα ανάρτησης, όταν είναι στερεωμένο ένα άλλο
εργαλείο στη βάση του δραπάνου.
!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η κολόνα δεν πρέπει να επεκταθεί, όταν το
εργαλείο χρησιμοποιείται στο στήριγμα του εργαλείου.
35
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΉ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ
ΣΦΙΓΚΤΉΡΩΝ ΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗΣ ΓΙΑ
ΤΟ WORKSTATION 220
Περάστε το καλώδιο μέσα στους σφιγκτήρες του
καλωδίου (ΕΙΚΟΝΑ 4). Το στήριγμα κρατά το καλώδιο
μακριά από την περιοχή εργασίας.
ΕΙΚΟΝΑ 4
A. Σφιγκτήρες καλωδίου
B. Μοχλός ρύθμισης ύψους
C. Μικρό κουμπί ασφάλισης του περιστροφικού εργαλείου
HU
Οι σφιγκτήρες συγκράτησης μπορούν να κατασκευαστούν
από ξύλο, χάλυβα ή αλουμίνιο, ανάλογα με την εργασία
σας (ΕΙΚΟΝΑ 10).
1. Κόψτε ή πριονίστε το υλικό στο επιθυμητό μήκος,
πλάτος και ύψος.
2. Ανοίξτε μια τρύπα, χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι 8 mm
στην επιθυμητή θέση, μέσα από το σφιγκτήρα και τον
αποστάτη.
3. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα συγκράτησης,
χρησιμοποιώντας κοχλίες μήκους 8 mm - 40 mm
ή 50 mm και προσαρμόζοντάς τους με ροδέλες και
παξιμάδια τύπου πεταλούδας.
4. Τοποθετήστε τον στη βάση, περνώντας την κεφαλή
του κοχλία μέσα στον πάτο της βάσης με τα παξιμάδια
τύπου πεταλούδας στο επάνω μέρος.
8. Ο οδηγός βάθους χρησιμοποιείται, όταν θέλετε να
ανοίξετε τρύπες σ’ ένα καθορισμένο βάθος. Μια
κλίμακα στο περίβλημα της βάσης του δραπάνου σας
διευκολύνει. Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους στο επιθυμητό
βάθος και σφίξτε το κουμπί ασφάλισης του οδηγού
βάθους (ΕΙΚΟΝΑ 4).
9. Οι μοχλοί ασφάλισης της γωνίας χρησιμοποιούνται, για
την ασφάλιση του εργαλείου κάθετα ή σε μια γωνία 90°
. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια γωνία
15°, 30°, 45°, 60°, 75° ή 90°.
Λύστε το μεγάλο και το μικρό μοχλό και στρέψτε το
εργαλείο, μετά σφίξτε προσεκτικά τους δύο μοχλούς
ασφάλισης της γωνίας (ΕΙΚΟΝΑ 3 και 4).
10. Ο μοχλός ρύθμισης του ύψους χρησιμοποιείται, για
την ασφάλιση, της βάσης δραπάνου στην κολόνα στο
σωστό ύψος.
Λύστε το μοχλό και μετακινήστε τη διάταξη βάσης
δραπάνου/εργαλείου στην επιθυμητή θέση, μετά σφίξτε
το μοχλό ρύθμισης του ύψους (ΕΙΚΟΝΑ 4).
11. Σημαδέψτε τις θέσεις των οπών στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι και ποντάρετε αυτές τις θέσεις. Το ποντάρισμα
εμποδίζει το γλίστρημα από το σημείο τρυπήματος και
εξασφαλίζει μια σωστή θέση της οπής.
12. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στη βάση
πριν το τρύπημα. Αυτό εμποδίζει το επεξεργαζόμενο
κομμάτι να ανέβει στο τρυπάνι ή να περιστρέφεται
επί τόπου. Το πλεονέκτημα είναι ασφάλεια και
καλύτερη ποιότητα εργασίας. Σφιγκτήρες συγκράτησης
(δεν συμπεριλαμβάνονται) είναι πολύ καλοί για
τη συγκράτηση του επεξεργαζόμενου κομματιού,
διαφορετικά χρησιμοποιείτε μια μικρή μέγκενη γενικής
χρήσης για τη συγκράτηση κατά το τρύπημα (ΕΙΚΟΝΑ
8).
13. Λύστε το κουμπί ασφάλισης της ρύθμισης του ύψους
κατά 1/2 στροφή και μετακινήστε τη βάση δραπάνου
πάνω στην κολόνα μέχρι να βρεθεί η μύτη του
τρυπανιού κοντά στο επεξεργαζόμενο κομμάτι (ΕΙΚΟΝΑ
6). Συνίσταται μια μέγιστη απόσταση 6 mm μεταξύ
της μύτης του τρυπανιού και του επεξεργαζόμενου
κομματιού. Ξανασφίξτε το κουμπί ασφάλισης.
14. Πιάστε τη λαβή πίεσης και τραβήξτε την κάτω στο
σημείο τρυπήματος (μεγ. διαδρομή 50mm).
ΕΙΚΟΝΑ 10
A. Παξιμάδι τύπου πεταλούδας
B. Ροδέλα
C. Σφιγκτήρας συγκράτησης
D. Αποστάτης
E. Φέρον κοχλίας
Όταν χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες συγκράτησης σε
επεξεργαζόμενα κομμάτια που έχουν πάχος μεγαλύτερο
από 6 mm τότε χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν αποστάτη για
την υποστήριξη της πίσω πλευράς του σφιγκτήρα. Για την
καλύτερη στήριξη, ο αποστάτης πρέπει να κοπεί περίπου 3
mm μικρότερος στο ύψος από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
ΣΈΡΒΙΣ
Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, στείλτε το εργαλείο
συναρμολογημένο μαζί με την απόδειξη αγοράς στον
προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο συνεργείο σέρβις της
Dremel (οι διευθύνσεις υπάρχουν στο www.dremel.com).
AZ EREDETI ELŐÍRÁSOK FORDÍTÁSA
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ
OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
Όταν τρυπάτε στρογγυλά κομμάτια, χρησιμοποιείτε μια
βάση “V” ή μια μέγκενη. Για το τρύπημα μιας οπής στο
κέντρο ενός στρογγυλού κομματιού, είναι απαραίτητο
το ποντάρισμα του σημείου τρυπήματος (ΕΙΚΟΝΑ 9).
Χρησιμοποιείτε μια πόντα για να κάνετε το ποντάρισμα
(δεν συμπεριλαμβάνεται).
VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET,
FÜLVÉDŐT ÉS PORVÉDŐ MASZKOT
A GÉP BIZTONSÁG ELŐÍRÁSAI
Αποφύγετε την εφαρμογή μεγάλης δύναμης, έτσι που να
μειωθεί αισθητά ο αριθμός των στροφών του κινητήρα.
Επίσης, πιέζετε προσεκτικά, όταν πλησιάζετε το σημείο
της διάνοιξης. Αυτό αποτρέπει τη δημιουργία ακανόνιστων
ακμών διάνοιξης.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉST ÉS HASZNÁLATI
UTASÍTÁST AZ ÁLLVÁNYRA ÉS A FELSZERELNI KÍVÁNT
SZERSZÁMGÉPRE VONATKOZÓAN. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és előírásokat, akkor az
! FIGYELEM
36
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
ŐRIZZE MEG a figyelmeztetéseket és az előírásokat
későbbi használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi
figyelmeztetések mindegyikében a hálózati feszültségről
működő (vezetékes) szerszámot vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
A MUNKAÁLLOMÁS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSAI
a. Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból és/
vagy távolítsa el az akkumulátort a szerszámból,
mielőtt állít a szerelvényen vagy tartozékot cserél!
A szerszám véletlen elindítása okozza a balesetek egy
részét.
b. Gondosan állítsa össze a munkaállványt, mielőtt
ráhelyezi a szerszámot! A megfelelő összeállítás
fontos, hogy megelőzze az összedőlés veszélyét.
c. A használat előtt biztonságosan rögzítse a
szerszámot az állványra! A szerszám elcsúszása az
állványon az irányítás elvesztését okozhatja.
d. Helyezze az állványt stabil, sima és vízszintes
felületre! Ha az állvány elmozdul vagy rázkódik,
akkor a szerszám nem irányítható egyenletesen és
biztonságosan.
e. Legyen tisztában azzal, hogy miként lehet
kikapcsolni a szerszámot! Olyan módon helyezze
el a szerszámot, hogy a kapcsoló könnyen elérhető
legyen, hogy vészhelyzet esetén gyorsan leállíthassa.
f. A vezetéket tartsa távol a fúrószártól vagy a vágási
területtől. Ha megvágja az elektromos vezetéket,
áramütést vagy égést okozhat.
g.
o.
p.
q.
r.
s.
és vágási mélységre. Közelítse a munkadarabot
a szerszámhoz, olyan módon, hogy elegendő
távolságot hagyjon a kezei és a forgó szerszám
között.
Ez az oszlopos fúrógép kizárólag fúrásra, csiszolásra,
kefés tisztításra, fényezésre vagy köszörülésre lett
tervezve, egyéb alkalmazások esetén ellenőrizhetetlen
veszélyhelyzetek állhatnak fenn.
Ha a forgó tartozék valamelyik oldala végzi a munkát,
mint pl. egy csiszolódob esetén, a munkadarabot
mindig a tartozék azon oldalára kell helyezni, ahol
a forgásirány ellentétes a munkadarab előtolási
irányával. Ha a munkadarabot arra az oldalra helyezi,
ahol a forgásirány megegyezik az előtolás irányával,
fennáll a lehetőség, hogy a forgó tartozék eltolja a
munkadarabot, amely esetben elveszítheti az irányítást
a művelet közben.
Soha ne indítsa el a szerszámot amikor a fúrószár
beakadt a munkadarab anyagába.
Ha egészségre káros, poros anyaggal dolgozik,
viseljen porvédő maszkot! Munkavégzés előtt
tájékozódjon a megmunkálandó anyagról!
A fúrószár cseréje, vagy valamilyen beállítás
elvégzése után, mindig győződjön meg arról, hogy
a befogóanyát, valamint a többi beállító elemet
biztonságosan megszorította-e.
Soha ne érintse meg a fúrószárat a használat
közben, vagy közvetlenül az után. A forgó fúrószár
megérintése sérülést okozhat, közvetlenül a használat
után pedig a fúrószár túl forró a puszta kézzel való
érintéshez.
Ne hagyja a szerszámgépet felügyelet nélkül
működni, mindig kapcsolja ki. Csak a szerszámgép
teljes leállása után távolíthatja el biztonságosan a
munkadarabot és tisztíthatja meg az állványt.
ÖSSZESZERELÉS (1. ÁBRA)
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
Viseljen védőszemüveget, fülvédőt és porvédő
maszkot! A személyi védőfelszerelések használata
és a biztonságos környezetben történő munkavégzés
csökkenti a sérülés veszélyét.
Ne viseljen kesztyűt vagy laza ruházatot a szerszám
használat alatt.
Válasszon az adott alkalmazásnak megfelelő
fúrószárat és sebességet. Ne használjon olyan
fúrószárat, amelynek átmérője meghaladja a
szerszám vágókapacitását. Az oszlopos fúrógép
állvány elsősorban kis igénybevételű alkalmazásokra,
fa, műanyag és fém feldolgozására készült. A
szerszám túlterhelése személyi sérülésekhez vagy a
szerszám meghibásodásához vezethet.
Soha ne használjon tompa vagy sérült fúrószárakat.
Az éles fúrószárakat óvatosan kezelje.
Mindig győződjön meg róla, hogy a munkadarab
nem tartalmaz szegeket vagy egyéb idegen
tárgyakat.
A művelet előtt rögzítse a befogókkal a
munkadarabot, vagy támassza az oszlophoz.
Soha ne tartson egy kis méretű munkadarabot az
egyik kezével, miközben leereszti a szerszámot. A
munkadarab rögzítése lehetővé teszi, hogy mindkét
kezét használni tudja a szerszám irányítására (7. KÉP).
A hengeres darabok, pl. csövek vagy rudak
fúrásánál, a kitámasztáshoz használjon egy “V”
blokkot. A hengeres anyagok, például csapszeg,
csövek vagy perselyek hajlamosak elgörbülni a
megmunkálás során és emiatt a fúró megszorulhat
vagy a munkadarab Ön felé ugorhat.
A fúrástól eltérő műveletek végzése esetén, be kell
állítania a szerszámtartó fejet a kívánt helyzetbe
A DREMEL SZERSZÁMGÉPEK 200, 3000 ÉS 4000-AS
MODELLJEIVEL HASZNÁLHATÓ SZERELVÉNY
ÁBRA 1
A. Akasztószerelvény
B. Fedél
C. Akasztóhuzal
D. Csatlakozózsinór tartója
E. Kulcs
F. Tartógyűrű
G. Magasságállító kar
H. Szögletes anya
I. Fúrótartó
J. Szerszámtartó
K. Csőszerelvény
L. Alap hatlapfejű csavarja
M. Talp
A Dremel 220 Munkaállomás a szerszámgépet oszlopos
fúrógéppé alakítja a fúráshoz, szerszámtartóvá a
köszörüléshez és csiszoláshoz, vagy egy állvánnyá, a
flexibilis tengellyel működő szerszámokhoz.
EZ A SZERSZÁM NEM ALKALMAS PROFESSZIONÁLIS
HASZNÁLATRA.
1. Illessze a csövet az alapra és rögzítse a hatlapfejű
csavarral, valamint a négylapú anyával.
2. Illessze a tartóba a négylapú anyát (a rövidebb
oldalával kezdve), és szerelje fel a magasságállító kart.
Helyezze a tartót a csőre és szorítsa meg a kart.
3. A tartót függőleges helyzetben tartva, illessze a
37
4.
5.
6.
7.
négylapú anyát a tartó belsejébe és szerelje fel a
szöghelyzet-rögzítő kart.
Szerelje fel a tartógyűrűt, úgy, hogy a kis furatok felfelé
nézzenek.
Szerelje fel a hálózati csatlakozózsinór tartóját.
Szerelje fel az akasztóhuzalt és a fedelet.
Az alaplapot rögzítse a munkaasztalhoz egy megfelelő
méretű szerelvénnyel (nem tartozék).
MEGJEGYZÉS: Amikor befogja a szerszámgépet a tartóba,
győződjön meg róla, hogy az megfelelően megfekszik-e és
a szellőzőnyílások nincsenek eltakarva.
7. A cső felső részét forgassa az óramutató járásával
ellentétes irányba, hogy meglazítsa a csövet és
lehetővé tegye a magasság beállítását. Miután elérte a
kívánt magasságot, az óramutató járásával megegyező
irányba forgatva, szorítsa meg a csövet (5. KÉP).
ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS: A csövet nem szabad meghosszabbítani,
amikor a szerszámot a szerszámtartóban használja.
FONTOS! A Munkaállomást
egyszerre csak egy szerszámmal
használja. Ne akasszon egy szerszámot az
akasztószerelvényre, amikor egy másik szerszámot
szerelt a tartóba.
Illessze be a hálózati csatlakozózsinórt a
tartókapcsokba (4. KÉP). A tartó a vezetéket így távol
tartja a munkaterülettől.
! FIGYELEM
ÁBRA 4
A. Tartókapcsok
B. Magasságállító kar
C. Szerszámforgató kis zárógomb
A tartógyűrű tárolórészébe az alábbi szerszámokat
helyezheti (nem tartozékok):
• Fúrószár készlet (628 vagy 636 modell)
• Szerszámgép csavarkulcs
• Szerelő csavarkulcs
• Legfeljebb 3,2 mm szárméretű fúrószárak
• Szerszámgép befogóhüvelyek (4485)
8. A mélységütköző abban az esetben használja, ha
megadott mélységű furatok kíván készíteni. A tartó
burkolatán lévő mélység-skála ebben a segítségére
lehet. Állítsa a mélységütközőt a kívánt mélységre,
és szorítsa meg a mélységütköző-rögzítő gombot (4.
KÉP).
9. A szöghelyzet-rögzítő karok segítségével a
szerszámgép függőlegesen, vagy 90° szögben
rögzíthető. A szerszámgép 15°, 30°, 45°, 60°, 75° vagy
90° szögben is használható.
Lazítsa meg a nagy és kis karokat, forgassa a
szerszámgépet a kívánt helyzetbe, majd szorítsa meg
mindkét szöghelyzet-rögzítő kart (3. és 4. KÉP).
10. A magasságállító kar használatával a szerszámtartót a
kívánt magasságban rögzítheti a csövön.
Lazítsa meg a kart, állítsa a tartó/szerszámgép
szerelvény a kívánt helyzetbe, majd szorítsa meg a
magasságállító kart (4. KÉP).
11. Egy pontozóval jelölje meg a furatok helyét a
munkadarabon. A pontozással megelőzheti a fúró
elcsúszását és biztosítja, hogy a furat a megfelelő
helyre kerüljön.
12. A fúrás előtt rögzítse a munkadarabot az alaplaphoz.
Ezzel megelőzheti, hogy a munkadarab elkezdjen
forogni, vagy felcsússzon a fúróhegyre. Ez a feltétele
a biztonságos és jó minőségű munkavégzésnek.
A munkadarab befogására kiválóan alkalmasak a
befogóelemek (nem tartozékok), de egy kis méretű
satut is használhat a munkadarab rögzítésére a fúrás
idejére (8. KÉP).
13. Egy félfordulattal lazítsa meg a magasságállító
rögzítőgombot, és tartót állítsa a csövön olyan
helyzetbe, hogy a fúró hegye megközelítse a
munkadarabot (6. KÉP). A fúró hegye és a munkadarab
között legfeljebb 6 mm távolság ajánlott. Szorítsa meg
a rögzítőgombot.
14. Fogja meg a nyomókart, és húzza le a fúráshoz (max.
löket 50 mm).
MEGJEGYZÉS: A fúrószárat egy befogóhüvelyrendszer
tartja a szerszámgépben. A hegy akár a szerszám
fúrótartóba helyezése előtt vagy az után is behelyezhető.
Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolása előtt okvetlenül
távolítsa el a beállítószerszámot vagy tokmánykulcsot.
Az elektromos kéziszerszám forgó részében felejtett
beállítószerszám vagy tokmánykulcs sérüléseket
okozhat.
! FIGYELEM
1. Nyomja meg, és tartsa megnyomva a tengelybiztosító
gombot, míg elforgatja a befogóanyát és a tengelyt.
Addig forgassa a befogóanyát és a tengelyt, míg a
biztosító gomb be nem esik, és meg nem tartja a
tengelyt (2. KÉP).
2. Használja a Dremel szerszámhoz kapott csavarkulcsot,
és az óramutató járásával ellenkező irányban
elforgatva lazítsa meg a befogót.
3. Engedje el a tengelybiztosító gombot.
4. A lehető legmélyebben helyezze be a fúrószárat a
befogóba, hogy biztosítsa a hegy megfelelő tartását
és minimalizálja a kifutást. Ne tolja be annyira a
hegyet, hogy annak rovátkái elérjék a befogót vagy a
befogóanyát, hogy elkerülje a hegy forgácsolódását
vagy elrepedését.
5. Újra nyomja le a tengelybiztosító gombot és szorítsa
meg a befogóanyát; előbb kézzel, majd a csavarkulcs
használatával, amíg az biztosan rögzíti a fúrószárat.
6. Helyezze a szerszámgépet a tartóállványba, úgy,
hogy a tengelyretesz előre nézzen. A rögzítőanya
megszorításával rögzítse a szerszámgépet a tartóban
(3. KÉP).
ÁBRA 2
A. Tengelyrögzítő gomb
B. Kulcs
HASZNOS ÖTLETEK
ÁBRA 3
A. Nyomókar
B. Rögzítőanya
C. Szöghelyzet-rögzítő kar
Kör alakú munkadarabok fúrásához, használjon egy “V”
blokkot vagy egy satut. Egy kör alakú darab központi
fúrásához, egy központi jelölés szükséges (9. KÉP). A
központot egy központozó használatával jelölheti meg
(nem tartozék).
Kerülje el az erőltetett előretolást olyan mértékben, hogy
a motor hangja érezhetően lehalkuljon. Ezenfelül amikor
38
elektrickým proudem, k požáru a/nebo k vážnému
zranění.
az áttörési ponthoz közelít, óvatosan tolja előre a fúrót.
Ilyen módon elkerülheti, hogy a furat ellenoldali szélei
töredezettek legyenek.
Všechna upozornění a pokyny si ULOŽTE tak, abyste
do nich mohli v budoucnu nahlížet.
OPCIONÁLIS BEFOGÓELEMEK KÉSZÍTÉSE
A 220 MUNKAÁLLOMÁSHOZ
Termín „elektrický přístroj“, který se vyskytuje v
upozorněních, se vztahuje k Vašemu elektrickému přístroji
napájenému ze sítě (kabelem) nebo k elektrickému přístroji
napájenému baterií (bez kabelu).
A befogóelemeket fából, acélból vagy alumíniumból
készítheti, az adott alkalmazástól függően (10. KÉP).
1. Vágjon vagy fűrészeljen kívánt méretű darabokat.
2. Egy 8 mm-es fúróval a kívánt helyen fúrja ki a
tartóelemeket és a távtartókat.
3. A tartóelemeket 8 mm átmérőjű, 40 vagy 50 mm
hosszú tartócsavarokkal rögzítse, megfelelő alátétek és
szárnyasanyák használatával.
4. A tartóelemek felszereléséhez az alaplapra,
a csavarokat alulról helyezze be, úgy, hogy a
szárnyasanyák legyenek felül.
10.
A.
B.
C.
D.
E.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO STOJANOVÝ KORPUS
a. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Náhodné spuštění elektrického nářadí může způsobit
nehodu.
b. Před montáží nářadí správně sestavte pracovní
stojan. Správné sestavení je důležité, aby se
odstranilo nebezpečí zborcení.
c. Před použitím bezpečně připevněte nářadí k
pracovnímu stojanu. Elektrické nářadí, které se
posunuje na pracovním stojanu, může být příčinou
ztráty kontroly.
d. Pracovní stojan umístěte na pevný, rovný a
vodorovný povrch. Pokud se pracovní stojan otáčí,
posouvá nebo kýve, není možné rovnoměrně a
bezpečně ovládat elektrické nářadí.
e. Seznamte se s vypínáním nářadí! Vrtačku umístěte
tak, aby byl spínač volně přístupný, aby bylo nářadí
možno v naléhavém případě rychle vypnout.
f. Síťový kabel veďte mimo vrták a jeho dráhu.
Navrtání elektrického vedení pod napětím může
způsobit úraz, i smrtelný, elektrickým proudem, nebo
požár.
g.
KÉP
Szárnyasanya
Alátét
Befogóelem
Távtartó
Tartócsavar
6 mm-nél vastagabb darabok fúrásánál, a tartóelem
hátoldalának kitámasztásához, mindig használjon távtartót.
A legjobb kitámasztást akkor éri el, ha a távtartó kb. 3 mmel alacsonyabb, mint a munkadarab.
SZERVIZ
Panasz esetén küldje a szerszámgépet szétszedetlen
állapotban a vásárlást igazoló dokumentummal együtt a
forgalmazóhoz vagy a legközelebbi Dremel szervizbe (a
címek listáját a www.dremel.com weboldalon találhatja).
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
h.
POUŽITÉ SYMBOLY
i.
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
j.
POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVÝ
RESPIRÁTOR, CHRÁNIČ SLUCHU
A OCHRANNÉ BRÝLE
k.
l.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
m.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
A VŠECHNY POKYNY, KTERÉ JSOU DODÁNY K
PRACOVNÍMU STOJANU A K ELEKTRICKÉMU NÁŘADÍ,
KTERÉ MÁ BÝT NAMONTOVÁNO. Pokud upozornění a
pokyny nebudou dodrženy, může dojít k zasažení
! VAROVÁNÍ
n.
39
Vždy používejte ochranné brýle, chrániče sluchu
a protiprašný respirátor. Používání osobních
ochranných pomůcek a práce v bezpečném prostředí
snižují riziko úrazu.
Při práci s nářadím nepoužívejte rukavice a nenoste
volný oděv.
Pro danou aplikaci zvolte vhodný vrták a rychlost.
Nepoužívejte vrtáky o větším než dovoleném
průměru. Stojan příklepové vrtačky je přednostně
určen pro lehčí vrtání do dřeva, plastu a kovu.
Přetěžování nářadí může vést k jeho poškození, nebo
k úrazu.
V žádném případě nepoužívejte tupé nebo
poškozené vrtáky. S ostrými vrtáky je nutno
zacházet opatrně.
Vždy se přesvědčte, že v obrobku nejsou hřebíky,
ani jiné cizorodé předměty.
Před spuštěním vrtačky obrobek upněte, nebo
jej zapřete o sloup stojanu. V žádném případě
nepřidržujte při vrtání malé obrobky rukou. Upnutí
obrobku vám umožňuje používat obě ruce pro ovládání
nástroje (OBRÁZEK 7).
K podepření kulatého materiálu, jako jsou trubky
nebo tyče, používejte při vrtání blok s drážkou „V“.
Kulaté materiály, jako kolíky, trubky nebo potrubí, mají
při vrtání snahu se odvalovat a mohou tak způsobit
zakousnutí vrtáku nebo odskočení obrobku směrem
k vám.
Při jiné činnosti než vrtání, musíte hlavici nářadí
nastavit do potřebné polohy a zajistit ji v ní a nastavit
hloubku řezu. Upněte obrobek a mezi rotujícím
nástrojem a svou rukou ponechte dost místa.
CS
o.
p.
q.
r.
s.
OVLÁDÁNÍ
Příklepová vrtačka byla navržena pro vrtání,
obrušování, kartáčování, leštění nebo broušení; jiné
aplikace mohou znamenat riziko, před nímž se nelze
dostatečně chránit.
Je-li při nějaké činnosti účinná stranová část rotačního
příslušenství, například u bubnové brusky, obrobek
se musí umístit na tu stranu příslušenství, která rotuje
proti směru posuvu obrobku. Umístění obrobku na
stranu příslušenství, kde jsou směr posuvu obrobku a
rotace příslušenství shodné, může způsobit vytažení
obrobku rotačním nástavcem a vést ke ztrátě kontroly
nad prováděnou operací.
V žádném případě nespouštějte nářadí, když je
nástroj v kontaktu s materiálem.
Vzniká-li při řezání nějakých materiálů zdraví
škodlivý prach, noste ochranný protiprašný
respirátor; o materiálech, s nimiž budete pracovat,
se informujte předem.
Po výměně vrtáku nebo po nastavování se
přesvědčte, že kleštinová upínací matice a všechny
nastavovací prvky jsou bezpečně utaženy.
V žádném případě se nedotýkejte vrtáku při vrtání,
ani bezprostředně po něm. Dotyk rotujícího nástroje
zraňuje, a po použití je vrták příliš horký. než aby se
na něj dalo sáhnout holou rukou.
Nenechávejte rotující nářadí bez dozoru, vypněte
jej. Jen když se nářadí úplně zastaví, je možno
bezpečně odstranit obrobek a vyčistit stojan.
DŮLEŽITÉ! Stojanový korpus může
pracovat jen s jedním nástrojem
současně. Neosazujte sestavu závěsu dalším
nástrojem, když je jiný nástroj namontován na
příklepu.
! VAROVÁNÍ
Zásobník nástrojů může obsahovat následující nástroje
(nejsou součástí dodávky):
• Sadu vrtáčků (model 628 nebo 636)
• Klíč na rotační nářadí
• Montážní klíč
• Nástavce se stopkou o průměru 3,2 mm nebo menším
• Upínací pouzdro rotačních nářadí (model 4485)
UPOZORNĚNÍ: Vrtáčky jsou v nářadí upnuty v upínacím
pouzdru. Vrtáček lze upnout před nebo po namontování
rotačního nářadí na příklep.
Než stroj zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubovák.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu
stroje, může vést k poranění.
! VAROVÁNÍ
1. Podržte stisknuté tlačítko západky dříku a současně
otáčejte upínací maticí a dříkem. V otáčení kleštinovou
upínací maticí a hřídelí pokračujte, dokud nezapadne
zámek a nepřidrží hřídel (OBRÁZEK 2).
2. Použijte klíč od rotačního nástroje Dremel a otáčením
upínací maticí proti směru hodinových ručiček ji
povolte.
3. Uvolněte tlačítko západky dříku.
4. Založte vrtáček do upínacího pouzdra tak hluboko,
jak jen to jde, abyste zajistili řádné uchycení vrtáčku a
minimalizovali házení. Nezakládejte vrtáček tak daleko,
že by se jeho žlábkování dotýkalo upínacího pouzdra
nebo kleštinové upínací matice, aby nedocházelo k
vylamování břitu nebo ke zlomení vrtáčku.
5. Znovu stiskněte blokovací tlačítko a utahujte
kleštinovou upínací matici; nejprve rukou, pak s
použitím klíče, dokud vrtáček není bezpečně upnut.
6. Založte rotační nářadí do příklepového mechanizmu
se zámkem vřetena dopředu. Utažením upínací matice
upněte nářadí do držáku nářadí (OBRÁZEK 3).
SESTAVA (OBRÁZEK 1)
NÁSTAVCE PRO POUŽITÍ S ROTAČNÍMI MODELY
DREMEL 200, 3000 A 4000
OBRÁZEK 1
A. Sestava závěsu
B. Krytka
C. Drát závěsu
D. Držák silového kabelu
E. Utahovací klíč
F. Zásobník
G. Páka pro nastavení výšky
H. Čtyřhranná matice
I. Příklepový mechanizmus
J. Držák nástroje
K. Sestava trubek stojanu
L. Šroub s šestihrannou hlavou do podstavce
M. Základna
OBRÁZEK 2
A. Tlačítko blokování hřídele
B. Utahovací klíč
Rotační nářadí změní stojanový korpus Dremel 220 na
příklepovou vrtačku, na brusku nebo leštičku, nebo na
stojanový držák nástrojů s ohebným hřídelem.
OBRÁZEK 3
A. Přítlačná páka
B. Upínací matice
C. Páčka nastavení úhlu
TENTO NÁSTROJ NENÍ URČEN K PROFESIONÁLNÍMU
POUŽITÍ.
1. Přimontujte trubku stojanu k podstavci a zajistěte
šroubem s šestihrannou hlavou a čtyřhrannou maticí.
2. Nasaďte čtyřhrannou matici (kratším koncem napřed)
na příklep a nainstalujte páčku na nastavení výšky.
Umístěte příklep na trubku stojanu a utáhněte páčku.
3. S příklepem ve vertikální poloze nasaďte dovnitř
příklepového mechanizmu čtyřhrannou matici a
namontujte na něj páčku nastavení úhlu.
4. Nasaďte na trubku stojanu zásobník, malými otvory
nahoru.
5. Nainstalujte držák síťového kabelu.
6. Nainstalujte drát závěsu a krytku.
7. Podstavec musí být přiměřeně dimenzovanými prvky
(nejsou součástí dodávky) upevněn na pracovní stůl.
UPOZORNĚNÍ: Při upínání rotačního nářadí do držáku se
přesvědčte, že nářadí je řádně usazeno a větrací otvory
nejsou zakryty.
7. Horní trubkou stojanu kruťte proti směru hodinových
ručiček, aby se uvolnila a bylo ji možno nastavit nahoru
nebo dolů. Po dosažení požadované výšky kruťte
trubkou stojanu ve směru hodinových ručiček, aby se
utáhla (OBRÁZEK 5).
UPOZORNĚNÍ: Trubka stojanu by se neměla přestavovat,
když se nářadí v držáku nástroje používá.
Zaveďte síťový kabel do kabelových svěrek
(OBRÁZEK 4). Držák vede síťový kabel mimo
pracovní oblast.
40
šroubů přilehnou zespodu k podstavci a křídlové
matice jsou nad ním.
OBRÁZEK 4
A. Svěrky síťového kabelu
B. Nastavení výšky
C. Malý zajišťovací knoflík otáčení nářadí
8. Hloubkový doraz se používá, když si přejete vrtat
otvory určité hloubky. Stupnice na krytu příklepového
mechanizmu slouží pro vaše pohodlí. Hloubkový
doraz nastavte na požadovanou hloubku a utáhněte
zajišťovací knoflík hloubkového dorazu (OBRÁZEK 4).
9. Páčky nastavení úhlu se používají k zajištění nářadí buď
ve vertikální poloze, nebo pod úhlem 90°. Nářadí lze
používat pod úhlem 15°, 30°, 45°, 60°, 75° nebo 90°.
Povolte velkou i malou páčku a otáčejte nářadím, pak
obě páčky nastavení úhlu bezpečně utáhněte
(OBRÁZEK 3 a 4).
10. Páčka na nastavení výšky se používá k zajištění
příklepového mechanizmu v potřebné výšce na trubce
stojanu.
Povolte páčku a posuňte sestavu příklepového
mechanizmu/nářadí do požadované polohy, pak páčku
na nastavení výšky utáhněte (OBRÁZEK 4).
11. Označte umístění otvorů na obrobku a vyznačte je
středícím důlčíkem. Vyznačení středícím důlčíkem
zamezí posouvání bodu vrtání a zajistí řádné umístění
otvoru.
12. Před vrtáním obrobek upněte k podstavci. To zabrání
tomu, aby obrobek po vrtáku „šplhal“, nebo se s ním
otáčel. Je to otázkou bezpečnosti a lepší kvality práce.
Obrobek lze velmi dobře uchytit pomocí přídržných
svěrek (nejsou součástí dodávky), nebo s použitím
malého svěráčku (OBRÁZEK 8).
13. Povolte zajišťovací knoflík nastavení výšky o 1/2 otáčky
a posunujte příklepový mechanizmus po trubce stojanu,
dokud nebude vrtáček v blízkosti obrobku (OBRÁZEK
6). Doporučuje se maximálně 6 mm mezi hrotem
vrtáku a obrobkem. Zajišťovací knoflík opět utáhněte.
14. Uchopte přítlačnou páku a tahem dolů vyvrtejte otvor
(max. zdvih 50 mm).
OBRÁZEK 10
A. Křídlová matice
B. Podložka
C. Přídržná svěrka
D. Distanční podložka
E. Vratový šroub
Při použití přídržných svěrek u obrobků tlustších než
6 mm použijte vždy distanční blok jako oporu zadní strany
svěrky. Nejlepší oporu skýtá distanční blok o 3 mm nižší
než obrobek.
SERVIS
V případě stížností zašlete nerozebrané nářadí spolu s
prodejním dokladem svému odbornému prodejci nebo do
nejbližšího servisu Dremel (seznam adres najdete na
www.dremel.com).
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI PL
UŻYWANE SYMBOLE
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
STOSOWAĆ MASKĘ PYŁOWĄ,
OCHRONĘ USZU I OCZU
UŽITEČNÉ POKYNY
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄC ELEKTRONARZĘDZI
Při vrtání kulatých obrobků používejte blok s drážkou “V”
nebo svěrák. Při vrtání otvoru do středu kulatého obrobku
je nutno střed vyznačit středícím důlčíkem (OBRÁZEK 9).
K vyznačení středu použijte středicí důlčík (není součástí
dodávky).
Netlačte na posuv takovou silou, že by se rychlost motoru
znatelně zpomalila. A při posuvu dbejte zvýšené opatrnosti,
když se blížíte k bodu průniku. Vyhnete se tak vzniku
otřepů na hranách průniku.
NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
DOSTARCZONE ZE STOJAKIEM ROBOCZYM ORAZ
ELEKTRONARZĘDZIEM. Nieprzestrzeganie poniższych
ostrzeżeń oraz instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
! OSTRZEŻENIE
PROVEDENÍ PŘÍDRŽNÝCH SVĚREK
JAKO VOLITELNÉHO VYBAVENÍ
STOJANOVÉHO KORPUSU 220
Ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane we wszystkich
ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem (z przewodem zasilającym) lub na baterię
(bezprzewodowe).
Přídržné svěrky mohou být vyrobeny ze dřeva, oceli nebo
hliníku, podle aplikace (OBRÁZEK 10).
1. Uřízněte kus materiálu požadovaných rozměrů (délky,
šířky, výšky).
2. 8mm vrtákem provrtejte v požadovaném místě svěrkou
a distanční podložkou otvor.
3. Přídržné svěrky smontujte použitím 8mm, 40mm
nebo 50mm dlouhých vratových šroubů s vhodnými
podložkami a křídlovými maticemi.
4. K podstavci je přimontujte tak, že hlavy vratových
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ZESTAWU
NARZĘDZIOWEGO
a. Przed regulacją narzędzia, lub wymianą osprzętu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub
usunąć akumulator. Przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia może spowodować wypadek.
b. Przed rozpoczęciem mocowania narzędzia
należy odpowiednio zmontować stolik roboczy.
41
Odpowiednie zmontowanie stolika jest ważne,
ponieważ może zapobiec ryzyku spadnięcia.
c. Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędzie należy
dobrze przymocować do stolika roboczego.
Elektronarzędzie przesuwające się na stoliku może
spowodować utratę kontroli.
d. Stolik roboczy należy umieścić na solidnej, płaskiej
i wypoziomowanej powierzchni. Jeżeli stolik będzie
się obracać lub kołysać, elektronarzędzie nie może być
odpowiednio i bezpiecznie kontrolowane.
e. Należy wiedzieć, jak wyłączyć narzędzie! Ustawić
narządzie w taki sposób, aby wyłącznik był łatwo
dostępny do szybkiego wyłączenia w sytuacji
awaryjnej.
f. Kabel należy poprowadzić z daleka od wiertła i
obszaru cięcia. Nacięcie przewodów elektrycznych
pod napięciem może spowodować wstrząs, poparzenie
lub śmiertelne porażenie prądem.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
Należy nosić wyposażenie chroniące oczy, uszy
oraz maskę przeciwpyłowa. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej i praca w bezpiecznym środowisku
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Podczas obsługi narzędzia nie można nosić
rękawic ani luźnego ubrania.
Należy dopasować odpowiednie wiertło i jego
prędkość do odpowiedniego zastosowania.
Nie używać wierteł, które mają średnicę cięcia
przekraczająca zakres narzędzia. Stojak z uchwytem
wiertarskim przeznaczony jest głównie do prac
powodujących małe obciążenia wykonywanych w
drewnie, tworzywie sztucznym i metalu. Przeciążenie
narzędzia może doprowadzić do obrażeń ciała lub
awarii narzędzia.
Nigdy nie należy używać wierteł tępych ani
uszkodzonych. Zachować ostrożność podczas
stosowania ostrych wierteł.
Zawsze należy sprawdzać, czy w obrabianym
przedmiocie nie ma gwoździ ani innych ciał
obcych.
Przed włączeniem narzędzia należy zacisnąć
obrabiany przedmiot lub przymocować go do
kolumny. Nigdy nie wolno trzymać obrabianego
przedmiotu w jednej lub w dwóch rękach podczas
wiercenia. Zaciśnięcie obrabianego przedmiotu
pozwala na operowanie narzędziem przy pomocy obu
rąk (RYSUNEK 7).
Podczas wiercenia należy używać podstawki
pryzmowej do podtrzymywania okrągłych
materiałów, takich jak rury lub pręty. Okrągłe
materiały, takie jak pręty ustalające, przewody lub rury
mają tendencję do toczenia się podczas nawiercania
i mogą spowodować, że wiertło zablokuje się lub
obrabiany materiał odskoczy w kierunku osoby
pracującej.
Wykonując inne operacje niż wiercenie należy
ustawić i zablokować głowicę narzędzia w
wymaganym położeniu i na wymaganej głębokości
cięcia. Zbliżyć obrabiany przedmiot do narzędzia i
zapewnić wystarczającą przestrzeń pomiędzy ręką
a wirującym wiertłem.
Stojak wiertarki został zaprojektowany do wiercenia,
wygładzania, czyszczenia szczotką, polerowania i
szlifowania, inne zastosowania mogą powodować
zagrożenia, przed którymi nie można zapewnić
odpowiedniej ochrony.
Jeżeli do wykonywania pracy używana jest boczna
część elementu obrotowego, na przykład bęben
szlifierski, to obrabiany przedmiot należy ustawić z
s.
boku elementu, który obraca się przeciwnie do kierunku
posuwu obrabianego przedmiotu. Umieszczenie
obrabianego przedmiotu po stronie elementu w
sytuacji, gdy kierunek posuwu i obroty elementu
są takie same, może spowodować wyciągniecie
obrabianego przedmiotu przez obracający się element i
doprowadzić do utraty kontroli podczas pracy.
Nie wolno włączać narzędzia wtedy, gdy wiertło jest
zaczepione w materiale.
Należy nosić ochronną maskę przeciwpyłowa
podczas pracy z materiałami, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia; przed
pracą należy zasięgnąć informacji o obrabianych
materiałach.
Po wymianie lub regulacji wierteł upewnić się,
czy nakrętka tulei zaciskowej i inne elementy
regulacyjne zostały dobrze dokręcone.
Nigdy nie należy dotykać wiertła podczas
użytkowania ani bezpośrednio po nim. Kontakt z
wirującym wiertłem spowoduje obrażenia ciała, zaś
po użyciu wiertło jest zbyt gorące, aby można je było
dotknąć gołymi rękami.
Nie wolno zostawiać działającego narzędzia bez
nadzoru, należy wyłączyć zasilanie. Dopiero po
całkowitym zatrzymaniu narzędzia można bezpiecznie
zdemontować obrabiany przedmiot i oczyścić stojak.
MONTAŻ (RYSUNEK 1)
PRZYSTAWKA DO STOSOWANIA Z NARZĘDZIAMI
OBROTOWYMI FIRMY DREMEL MODELE 200,
3000 I 4000
RYSUNEK 1
A. Wieszak
B. Nasadka
C. Chwyt wieszaka
D. Uchwyt kabla
E. Klucz
F. Półeczka na narzędzia
G. Dźwignia regulacji wysokości
H. Nakrętka czworokątna
I. Wiertarka pionowa
J. Uchwyt narzędziowy
K. Montaż statywu
L. Śruba sześciokątna podstawy
M. Podstawa
Zestaw Dremel Workstation 220 przekształca narzędzia
obrotowe w wiertarkę pionową do wiercenia, w uchwyt
narzędziowy do wygładzania lub polerowania, lub w
stojak narzędziowy z wałem giętkim.
NARZĘDZNIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYTKU
PROFESJONALNEGO.
1. Przymocować statyw do podstawy i zabezpieczyć go
śrubą sześciokątną i nakrętką czworokątną.
2. Włożyć nakrętkę czworokątną (krótkim końcem) do
wiertarki i przymocować dźwignię regulacji wysokości.
Umieścić wiertarkę na statywie i dokręcić dźwignię.
3. Przy wiertarce ustawionej w położeniu pionowym
włożyć nakrętkę czworokątną do wiertarki pionowej i
przymocować kątową dźwignię blokującą do wiertarki.
4. Przymocować półeczkę na narzędzia na statywie z
małymi otworami skierowanymi ku górze.
5. Przymocować uchwyt kabla.
6. Przymocować chwyt wieszaka i nasadkę.
7. Podstawa musi być przymocowana do stołu
warsztatowego przy pomocy śrub lub wkrętów o
odpowiednim rozmiarze (nie dostarczonych).
42
OBSŁUGA
UWAGA: Statywu nie należy wysuwać w czasie, gdy w
uchwycie narzędziowym używane jest narzędzie.
WAŻNE! Zestaw Workstation
przeznaczony jest do stosowania
tylko z jednym narzędziem na raz. Nie można wieszać
narzędzia na wieszaku, jeżeli w wiertarce zamontowane
jest inne narzędzie.
Włożyć kabel do zacisków kabla (RYSUNEK 4).
Uchwyt przytrzymuje kabel z daleka od miejsca
wykonywania pracy.
! OSTRZEŻENIE
RYSUNEK 4
A. Zaciski kabla
B. Dźwignia regulacji wysokości
C. Narzędzie obracające małe pokrętło ogranicznika
Na półeczce do przechowywania narzędzi umieszczane są
następujące narzędzia (nie dostarczone):
• Zestaw wierteł (Model 628 lub 636)
• Klucz do narzędzia obrotowego
• Klucz montażowy
• Wiertła o wielkości chwytu mniejszej lub równej 3,2 mm
• Tuleje zaciskowe narzędzia obrotowego (Model 4485)
8. Zderzak ogranicznika głębokości obróbki
wykorzystywany jest wtedy, gdy chcemy wywiercić
otwory do zmierzonej głębokości. Dla wygody
na obudowie wiertarki wykonano skalę. Ustawić
ogranicznik głębokości obróbki na pożądana głębokość
i dokręcić pokrętło ogranicznika (RYSUNEK 4).
9. Kątowe dźwignie blokujące wykorzystywane są do
przymocowywania narzędzia pionowo lub pod kątem
90°. Narzędzia można używać pod kątem 15°, 30°,
45°, 60°, 75° lub 90°.
Poluzować duże i małe dźwignie i obrócić narzędzie,
następnie dobrze dokręcić obie kątowe dźwignie
blokujące (RYSUNEK 3 i 4).
10. Dźwignia regulacji wysokości używana jest
do przymocowywania wiertarki na statywie na
odpowiedniej wysokości.
Poluzować dźwignię i przesunąć wiertarkę/narządzie
w pożądane położenie, następnie dokręcić dźwignię
regulacji wysokości (RYSUNEK 4).
11. Na obrabianym przedmiocie zaznaczyć lokalizacje
otworów i w tych miejscach wykonać punktowanie.
Punktowanie zapobiega przesunięciu punktu wiercenia
i zapewnia prawidłowe umiejscowienie otworu.
12. Przed wierceniem przymocować obrabiany przedmiot
do podstawy. Dzięki temu obrabiany przedmiot nie
będzie podnosił się w kierunku wiertła ani obracał.
Wynikająca z tego korzyść to bezpieczeństwo i
lepsza jakość pracy. Do przytrzymywania obrabianego
przedmiotu bardzo dobre są zaciski dociskowe (nie
dołączone), do przytrzymywania podczas wiercenia
można również użyć małego imadła użytkowego
(RYSUNEK 8).
13. Poluzować pokrętło regulacji wysokości o 1/2 obrotu
i przesuwać wiertarkę na statywie, dopóki końcówka
wiertła nie znajdzie się w pobliżu obrabianego
przedmiotu (RYSUNEK 6). Zaleca się maksymalną
odległość 6 mm pomiędzy końcówką wiertła a
obrabianym przedmiotem. Ponownie dokręcić pokrętło.
14. Chwycić za uchwyt wiertarki i pociągnąć go w dół w
celu wywiercenia otworu (maks. skok 50 mm).
UWAGA: Wiertła zamocowane są w narzędziu za pomocą
układu tulei zaciskowej. Wiertło można przymocować przed
lub po zamontowaniu narzędzia obrotowego w stojaku
wiertarki ręcznej.
Przed włączeniem elektronarzędzia
należy usunąć narzędzie nastawcze
i klucz. Narzędzie lub klucz pozostawiony w ruchomej
części elektronarzędzia może spowodować obrażenia
ciała.
! OSTRZEŻENIE
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady wału, a
następnie obracaj nakrętkę tulei zaciskowej i wału.
Nadal obracać nakrętką tulei zaciskowej i wałka,
dopóki zastawka nie zaskoczy i nie przytrzyma wałka
(RYSUNEK 2).
2. Użyj klucza od narzędzia obrotowego Dremel, aby
poluzować nakrętkę tulei zaciskowej przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Zwolnij przycisk blokady wału.
4. Włożyć wiertło do tulei zaciskowej jak najgłębiej, aby
zapewnić prawidłowy uchwyt wiertła i zminimalizować
bicie. Nie wkładać wiertła tak daleko, aby żłobienia
dotykały tulei zaciskowej lub nakrętki tulei zaciskowej,
w celu uniknięcia ścięcia lub pęknięcia wiertła.
5. Ponownie uruchomić blokady wrzeciona i dokręcić
nakrętkę tulei zaciskowej; najpierw ręcznie, następnie
przy użyciu klucza, dopóki wiertło nie będzie się dobrze
trzymało.
6. Włożyć narzędzie obrotowe do wiertarki blokadą trzpienia
do przodu. Zacisnąć narzędzie na wsporniku narzędzia
dokręcając nakrętkę zaciskową (RYSUNEK 3).
RYSUNEK 2
A. Przycisk blokady wałka
B. Klucz
POMOCNE WSKAZÓWKI
RYSUNEK 3
A. Uchwyt wiertarki
B. Nakrętka zaciskowa
C. Kątowa dźwignia blokująca
Podczas nawiercania przedmiotów okrągłych należy
używać podstawki pryzmowej lub imadła. Aby wywiercić
otwór w środku okrągłego przedmiotu, konieczne jest
wykonanie punktowania (RYSUNEK 9). Do wykonania
punktowania należy użyć punktaka (nie został dołączony).
Unikać przesuwu wymuszonego w stopniu, który
powoduje znaczne zmniejszenie prędkości obrotowej.
Ostrożność należy również zachować zbliżając się do
punktu załamania. Pozwoli to uniknąć szarpania krawędzi
załamań.
UWAGA: Podczas zaciskania narzędzia obrotowego
w uchwycie należy upewnić się, czy narzędzie jest
prawidłowo osadzone i czy otwory odpowietrzające nie są
zakryte.
7. Przekręcić górny statyw przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby go poluzować i umożliwić
regulację statywu w górę lub w dół. Po osiągnięciu
pożądanej wysokości przekręcić statyw zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w celu jego dokręcenia
(RYSUNEK 5).
43
WYKONANIE OPCJONALNYCH
ZACISKÓW DOCISKOWYCH DO ZESTAWU
WORKSTATION 220
Uyarılardaki “Elektrikli alet” terimi ana elektrik şebekenize
bağlı (kablolu) elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletleri kapsamaktadır.
ÇALIŞMA İSTASYONU IÇIN GÜVENLIK KURALLARI
a. Herhangi bir ayarlama yapmadan veya aksesuarları
değiştirmeden fişi elektrikli aletin elektrik
kaynağından çekin ve/veya pili çıkarın. Elektrikli
aletin kazara başlatılması bazı kazalara yol açabilir.
b. El aletini takmadan önce çalışma tezgahını doğru
bir şekilde birleştirin. Çökme riskini önlemek için,
doğru birleştirme önemlidir.
c. Kullanmadan önce elektrikli el aletini çalışma
tezgahına sıkıca sabitleyin. Elektrikli el aletinin
çalışma tezgahı üzerinde kayması kontrolün
kaybedilmesine yol açabilir.
d. Çalışma tezgahını sağlam, düz ve tesviyeli bir
yüzeye yerleştirin. Çalışma tezgahı kayıyor veya
sallanıyorsa, elektrikli el aleti sıkıca tutulamaz ve
emniyetli bir şekilde kontrol edilemez.
e. Aleti nasıl kapatacağınızı bilin! Aleti, acil bir
durumda çabucak kapatmak için anahtarına kolaylıkla
ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
f. Kordonu uçlardan veya kesici bölgelerden uzakta
tutun. Aktif elektrikli kabloların kesilmesi elektrik
çarpmasına, yanmaya veya elektrik çarpmasına bağlı
ölüme yol açabilir.
g.
Zaciski dociskowe mogą być wykonane z drewna, stali lub
aluminium, zależnie od zastosowania (RYSUNEK 10).
1. Wyciąć lub opiłować materiał na pożądana długość,
szerokość i wysokość.
2. Przez zacisk i część odległościową przewiercić otwór
w wymaganym miejscu używając wiertła 8 mm.
3. Przymocować zaciski dociskowe używając śrub
montażowych o długości 8 mm - 40 mm lub 50 mm
z odpowiadającymi im podkładkami i nakrętkami
motylkowymi.
4. Przymocować je do podstawy wsuwając główkę śruby
montażowej przez dolną część podstawy z nakrętkami
motylkowymi na górze.
RYSUNEK 10
A. Nakrętki motylkowe
B. Podkładka
C. Zaciski dociskowe
D. Część odległościowa
E. Śruba montażowa
Używając zacisków dociskowych na obrabianych
przedmiotach o grubości większej niż 6 mm należy
zawsze używać kostki odległościowej do podparcia tylnej
części zacisku. Aby uzyskać najlepsze podparcie, kostkę
odległościową należy uciąć na wysokości około 3 mm
mniejszą od obrabianego przedmiotu.
SERWIS
h.
i.
W przypadku reklamacji należy przesłać narzędzie nie
zdemontowane razem z dowodem zakupu do swojego
przedstawiciela lub najbliższej stacji serwisowej firmy
Dremel (adresy podane zostały na stronie
www.dremel.com).
TR
j.
ORJİNAL YÖNERGELERİN ÇEVİRİSİ
KULLANILAN SEMBOLLER
k.
l.
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR
ŞEKİLDE SAKLAYIN
m.
BIR TOZ MASKESİ, KULAK VE
GÖZ KORUMASI KULLANIN
n.
ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK KURALLARI
ÇALIŞMA TEZGAHIYLA VE
ÜZERINE MONTE EDILECEK
ELEKTRIKLI ALETLE BIRLIKTE VERILEN TÜM
GÜVENLIK UYARILARI VE TALIMATLARINI OKUYUN.
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik
çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile
karşılaşabilirsiniz.
!
UYARI
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları
SAKLAYIN.
44
Göz, kulak koruması ve toz maskesi takın. Kişisel
güvenlik cihazları kullanılması ve güvenli bir ortamda
çalışılması yaralanma riskini azaltır.
Aletin çalışması sırasında eldiven takmayın veya
bol kıyafetler giymeyin.
Uygun ucu ve hızını uygulamanızla eşleştirin.
Aletin kapasitesini aşan, bir kesme çapı olan uçları
kullanmayın. Matkap tezgahı standının temel kullanım
amacı tahta, plastik ve metal üzerinde hafif işleri
gerçekleştirmektir. Aletin aşırı yüklenmesi yaralanmaya
ya da aletin bozulmasına yol açabilir.
Körelmiş veya hasarlı uçları asla kullanmayın.
Keskin uçlar dikkatle taşınmalıdır.
Daima iş parçasında tırnak veya başka yabancı
cisimler olmadığından emin olun.
Çalıştırmadan önce iş parçasını veya köşebendi
sütuna sabitleyin. Delme sırasında bir iş parçasını
asla bir veya iki elle tutmayın. İş parçasını
sıkıştırmanız, aleti iki elinizle kullanabilmenize olanak
sağlar (RESİM 7).
Delme sırasında borular veya kollar gibi yuvarlak
yığınları desteklemek için V blok kullanın. Dübel
çubukları, borular veya boru tesisatları gibi yuvarlak
malzemeler kesilirken yuvarlanma eğiliminde olurlar
ve ucun sıkışmasına veya iş parçasının size doğru
sıçramasına sebep olabilirler.
Delme işleminden başka işlemler yaparken aletin
başını istenen konum ve kesme derinliğe ayarlayıp
sabitleyin. İş parçasını alete takın ve elinizle
karıştırma ucu arasında yeterli alan bırakın.
Bu Matkap Tezgahı, delme, zımparalama, fırçalama,
cilalama veya öğütme uygulamaları için tasarlanmış
olup, bunlardan başka uygulamalar yeterli derecede
koruma sağlanamamış tehlikeler meydana getirebilir.
Dönen herhangi bir aksesuarın, örneğin zımparalama
tamburunun yan tarafı işi gerçekleştirmek için
kullanılıyorsa, iş parçası, aksesuarın, iş parçasının
besleme yönüne karşı dönen tarafı üzerine
konumlandırılmalıdır. İş parçasını aksesuarın,
besleme yönü ve aksesuar yönünün aynı olduğu
tarafına yerleştirilmesi, iş parçasının dönen aksesuar
tarafından itilmesine ve çalışma sırasında kontrolün
kaybedilmesine yol açar.
Uç malzemeye takılıyken asla aleti çalıştırmayın.
Sağlığa zararlı toz üreten materyallerle çalışırken
bir toz koruma maskesi takın; üzerinde çalışılacak
malzemeler hakkında önceden bilgi sahibi olun.
Uçları değiştirdikten veya herhangi bir ayarlama
yaptıktan sonra pens somununun ve diğer tüm
cihazların güvenli şekilde sıkıştırıldığından emin
olun.
Kullanım sırasında veya hemen sonrasında asla
uca dokunmayın. Dönen uçla temas yaralanmaya
yol açar ve kullanım sonrasında uç çıplak elle
dokunulmayacak kadar sıcak olabilir.
Çalışan aletleri denetimsiz bırakmayın, kapatın.
Sadece cihaz tamamen durduğunda iş parçası güvenle
çıkarılabilir ve stand temizlenebilir.
o.
p.
q.
r.
s.
Çanaklık alet deposu aşağıdaki aletleri tutacaktır (birlikte
verilmez):
• Matkap ucu seti (Model 628 veya 636)
• Döner alet anahtarı
• Montaj Anahtarı
• 3,2 mm’den küçük veya bu boyda saplı uç
• Döner alet pensleri (Model 4485)
NOT: Matkap uçları bir pens sistemiyle el aletine sabitlenir.
Uç, döner el aletin matkap tezgahına yerleştirilmesinden
önce veya sonra takılabilir.
Aleti çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
!
1. Pens somununu ve mili döndürürken şaft kilitleme
düğmesini basılı turun. Kilit kenetlenip şaftı tutuncaya
kadar pens somununu ve şaftı çevirmeye devam edin
(ŞEKİL 2).
2. Dremel Döner El Aletinizin anahtarını kullanın ve pens
somununu gevşetmek üzere saat yönünün tersine
çevirin.
3. Şaft kilitleme düğmesini bırakın.
4. Ucun düzgün tutulmasını ve merkezden kaçıklığın
asgari düzeyde tutulmasını sağlamak için matkap
ucunu pense mümkün olduğunca derine yerleştirin.
Ucun kesilmesini veya çatlamasını önlemek için ucu,
uç kanalları pense veya pens somununa değecek
kadar derine yerleştirmeyin.
5. Şaft kilitleme düğmesine yeniden basın ve pens
somununu sıkıca sabitlenene kadar önce elle daha
sonra anahtarla sıkın.
6. Döner el aletini, mil kilidi öne bakacak şekilde tezgaha
takın. Kelepçe somununu sıkarak el aletini el aleti
braketine bağlayın (ŞEKİL 3).
DÜZENEK (RESIM 1)
DREMEL 200, 3000 VE 4000 DÖNER MODELLERİYLE
KULLANMAK İÇİN EK PARÇA
RESİM 1
A. Askı mekanizması
B. Başlık
C. Askı teli
D. Kablo tutucu
E. Anahtar
F. Çanaklık
G. Yükseklik ayar kolu
H. Kare somun
I. Matkap tezgahı
J. Alet tutucu
K. Boru düzeneği
L. Taban altıgen cıvatası
M. Temel birim
RESİM 2
A. Mil kilitleme butonu
B. Anahtar
Dremel İş İstasyonu 220’niz döner aletleri delme
için matkap tezgahına, zımparalama veya cilalama
için bir alet tutucuya veya esnek mil alet standına
dönüştürecektir.
RESİM 3
A. Tezgah kolu
B. Kelepçe somunu
C. Açılı kilit kolu
BU ALET PROFESYONEL KULLANIMA YÖNELİK
DEĞİLDİR.
1. Boruyu tabana tutturun ve altıgen cıvata ile kare somun
kullanarak sabitleyin.
2. Kare somunu (önce kısa ucu olmak üzere) tezgaha
geçirin ve yükseklik ayar kolunu takın. Tezgahı boruya
yerleştirin ve kolu sıkın.
3. Tezgahı dikey konuma getirerek, kare somunu matkap
tezgahının içine geçirin ve açılı kilit kolunu tezgaha
tutturun.
4. Çanaklığı, küçük delikler yukarı bakacak şekilde boruya
takın.
5. Kablo tutucuyu takın.
6. Askı telini ve başlığı takın.
7. Taban uygun boyda vidalar veya cıvatalar (tedarik
edilmez) ile tezgaha sabitlenmelidir.
NOT: Döner el aletini tutucuya takarken, el aletinin yerine
düzgün oturduğuna ve havalandırma açıklıklarının üzerinin
örtülmediğine emin olun.
7. Üst boruyu gevşetmek üzere saat yönünün tersine
çevirin ve borunun yukarı veya aşağı ayarlanmasına
izin verin. İstenen yükseklik sağlandıktan sonra, boruyu
sıkmak için saat yönünde çevirin (RESİM 5).
NOT: Boru el aleti alet tutucuda kullanılırken boru
uzatılmamalıdır.
Kabloyu kablo klipslerine takın (ŞEKİL 4). Tutucu
kabloyu çalışma alanından uzak tutar.
RESİM 4
A. Kablo klipsleri
B. Yükseklik ayar kolu
C. El aleti dönen küçük anahtar düğmesi
ÇALIŞIYOR
ÖNEMLİ! İş istasyonu bir kerede
sadece bir aletle kullanılabilir.
Tezgaha başka bir alet takılıyken, askı düzeneğine bir
alet asmayın.
!
UYARI
8. Derinlik Durdurma belli bir derinliğe kadar delik delmek
istiyorsanız kullanılır. Tezgah yuvasındaki ölçek size
kolaylık sağlamak üzere verilmiştir. Derinlik durdurma
ayarını istenen derinliğe ayarlayın ve derinlik durdurma
kilidinin düğmesini sıkın (ŞEKİL 4).
UYARI
45
RU
9. Açılı Kilit Kolları el aletini dikey veya 90°’lik açıyla
sabitlemek için kullanılır. El aleti 15°, 30°, 45°, 60°, 75°
veya 90° açıyla kullanılabilir.
Büyük ve küçük kolları gevşetin, el aletini döndürün ve
sonra her iki açılı kilit kolunu sıkıca sıkın
(RESİM 3 ve 4).
10. Yükseklik Ayar Kolu, tezgahı boruya düzgün yükseklikte
sabitlemek için kullanılır.
Kolu gevşetin ve tezgahı/alet düzeneğini istenen
konuma kadar gevşetin, sonra yükseklik ayar kolunu
sıkın (RESİM 4).
11. Delik konumlarını iş parçası üzerinde işaretleyin ve bu
konumlarda tam ortayı delin. Tam ortayı delmek, delme
noktasının kaymasını önler ve düzgün delik konumunu
güvenceye alır.
12. Delmeden önce iş parçasını tabana sabitleyin.
Böylece iş parçası matkap ucuna tırmanmayacak veya
dönmeyecektir. Bunun faydası, güvenli ve daha iyi
kalitede bir iş meydaha getirmesidir. Tutma kelepçeleri
(birlikte verilmez) iş parçasını tutmak için ideal olup,
delme sırasında tutmak için küçük bir yardımcı vida
mekanizmasından da yararlanabilirsiniz (RESİM 8).
13. Yükseklik Ayar Kilitleme Düğmesini 1/2 tur gevşetin
ve matkap ucu iş parçasına yaklaşana kadar tezgahı
borunun üzerine getirin. (RESİM 6). Matkap ucu ile iş
parçası arasında en fazla 6 mm mesafe bırakılması
tavsiye edilir. Kilitleme düğmesini yeniden sıkın.
14. Tezgah Kolunu kavrayıp delik açmak için aşağı ittirin
(maks. strok 50 mm).
parça bloğu yükseklik olarak iş parçasından 3 mm daha
kısa kesilmelidir.
SERVIS
Şikayet durumunda, el aletini parçalarına ayırmadan satın
alma belgesiyle birlikte bayinize veya en yakın Dremel
servis istasyonuna gönderin (adresler www.dremel.com
adresinde bulunabilir).
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ НАДЕВАЙТЕ
ЗАЩИТНЫЕ НАУШНИКИ, ЗАЩИТНЫЕ
ОЧКИ И РЕСПИРАТОР.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИНСТРУМЕНТОВ
YARARLI IPUÇLARI
Yuvarlak parçaları delerken, bir “V” bloğu veya vida
mekanizması kullanın. Yuvarlak bir parçanın ortasına delik
açmak için, tam orta noktayı delmek gerekir (RESİM 9).
Tam orta noktayı delmek için bir nokta zımbası kullanın
(birlikte verilmez).
Motor hızının dikkat çekici derecede azalacağı kadar güç
kullanmaktan kaçının. Ayrıca, yarılma noktasına yaklaşırken
dikkatlice besleyin. Böylece pürtüklü yarılmış kenarlar
meydana gelmesini önlersiniz.
ИЗУЧИТЕ ВСЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ И
ИНСТРУКЦИИ, ПРИЛАГАЮЩИЕСЯ К
РАБОЧЕМУ СТОЛУ И ИНСТРУМЕНТУ, КОТОРЫЕ ВЫ
СОБИРАЕТЕСЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ. Несоблюдение этих
инструкций и мер безопасности может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению серьезных
травм.
ÇALIŞMA ISTASYONU 220’NIZ IÇIN ISTEĞE
BAĞLI TUTTURMA KELEPÇELERI YAPIMI
СОХРАНИТЕ инструкции и предупреждения для
последующего использования.
Термин «электрический инструмент» во всех
предупреждениях относится к электрическим
инструментам, работающим от электросети
(проводным) или от батарей (беспроводным).
Tutturma kelepçeleri uygulamanıza göre ahşaptan, çelikten
veya alüminyumdan imal edilebilir (RESİM 10).
1. Malzemeyi istenilen uzunluğa, genişliğe ve yüksekliğe
kadar kesin veya testereleyin.
2. İstenen konumda, kelepçe ve ara parça yoluyla 8
mm’lik matkap ucu kullanarak bir delik açın.
3. Eşleşen rondelalar ve kelebek somunlarla 8 mm 40 mm veya 50 mm uzunluğunda ağaç cıvataları
kullanarak tutturma kelepçelerini monte edin.
4. Kelebek somunlar üstte olacak şekilde, ağaç
cıvatasının başını tabanın altından kaydırarak tabana
monte edin.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С РАБОЧЕЙ СТАНЦИЕЙ
a. Перед наладкой инструмента и заменой насадок,
а также по окончании работы вытащите
штепсельную вилку из розетки и/или выньте
аккумулятор. Случайное включение ручного
электроинструмента может приводить к
некоторым травмам.
b. Перед установкой инструмента соберите
рабочий стол надлежащим образом. Правильная
сборка уменьшает вероятность поломки.
c. Перед началом работы надежно закрепите
инструмент на рабочем столе. Инструмент не
должен перемещаться по рабочему столу.
d. Установите рабочий стол на твердой плоской
ровной поверхности. Неустойчивое положение
рабочего стола затрудняет нормальную
эксплуатацию и повышает вероятность травмы.
e. Научитесь отключать инструмент! Располагайте
RESİM 10
A. Kelebek somun
B. Rondela
C. Tutturma kelepçesi
D. Ara parça
E. Ağaç cıvatası
6 mm’den daha klın iş parçalarında tutturma kelepçelerini
kullanırken, daima kelepçenin arka tarafını desteklemek
üzere bir ara parça bloğu kullanın. En iyi destek için, ara
46
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
пыли, надевайте респиратор. Заранее узнавайте
о типе материалов, с которыми придется
работать.
q. После замены резца или выполнения какихлибо настроек убедитесь, что зажимная гайка
и другие регулировочные приспособления
надежно затянуты.
r. Прикасаться к резцу во время работы или
непосредственно после остановки инструмента
запрещается. Контакт со вращающимся резцом
может привести к травмам. После остановки
инструмента резец очень горячий, и прикасаться
к нему можно только в перчатках.
s. Не оставляйте работающий инструмент
без присмотра. Выключайте его. Убирать
обрабатываемую деталь и приводить рабочее
место в порядок разрешается только после
полной остановки инструмента.
инструмент таким образом, чтобы выключатель
был в пределах досягаемости, и в случае
экстренной ситуации инструмент можно было бы
немедленно выключить.
Не прокладывайте кабель вблизи резцов или
в зоне работы. Контакт с электропроводкой,
находящейся под напряжением, может вызвать
удар электрическим током, пожар или смерть от
удара электрическим током.
Во время работы всегда надевайте защитные
наушники, защитные очки и респиратор.
Использование средств индивидуальной защиты
и содержание рабочего места в чистоте
значительно сокращают риск травмирования.
Надевать перчатки и свободную одежду при
работе с инструментом запрещается.
В зависимости от вида работ выбирайте
подходящие для этого резцы и скорость
инструмента. Запрещается использовать резцы,
режущий диаметр которых превышает рабочий
диапазон инструмента. Подставка сверлильного
станка предназначена для работы в облегченном
режиме по древесине, пластику и металлу.
Перегрузка инструмента ведет к выходу его из
строя или к травмированию персонала.
Использовать тупые и поврежденные резцы
запрещается. Обращайтесь с острыми резцами
осторожно.
Перед началом работы убедитесь, что в
обрабатываемой детали нет гвоздей или других
посторонних предметов.
Перед началом работы зафиксируйте
обрабатываемую деталь или прижмите ее к
стойке. Держать обрабатываемую деталь малого
размера одной рукой и опускать сверло другой
запрещается. Фиксация обрабатываемой детали
позволяет управлять инструментом двумя руками
(РИСУНОК 7).
При сверлении круглых заготовок, например
труб или стержней, используйте для фиксации
клинья. Цилиндрические детали, например
штыри, трубы или трубки, могут иметь при
резке тенденцию к вращению, что может
привести к защемлению резца или отдаче самой
обрабатываемой детали.
При выполнении других операций, отличных
от сверления, отрегулируйте глубину резания
и зафиксируйте головку инструмента в нужном
положении. Установите обрабатываемую деталь
на инструменте и убедитесь, что рука находится
достаточно далеко от вращающегося резца.
Сверлильный станок предназначен для сверления,
полирования и других шлифовальных работ.
Выполнение других работ может быть связано
с опасностью, защититься от которой в
достаточной мере невозможно.
При использовании в работе насадок, например
шлифовального барабана, обрабатываемую
деталь следует располагать с той стороны, где
насадка вращается против направления подачи
обрабатываемой детали. Если установить
обрабатываемую деталь относительно насадки
таким образом, что направления подачи детали
и вращения насадки будут совпадать, это может
привести к потере управляемости.
Включать инструмент, когда резец находится в
обрабатываемой детали, запрещается.
При работе с материалами, выделяющими иного
СБОРКА (РИС. 1)
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СО
СТАНКАМИ МОДЕЛЕЙ 200, 3000, 398, 400, 4000.
РИСУНОК 1
A. Сборка кронштейна
B. Колпачок
C. Кронштейн
D. Держатель шнура
E. Ключ
F. Площадка
G. Рычаг регулировки глубины
H. Квадратная гайка
I. Сверлильный станок
J. Подставка для крепления инструментов
K. Стойка в сборе
L. Болт основания с шестигранной головкой
M. Опорная подошва
Рабочая станция Dremel Workstation 220 превращает
вращательные инструменты в станок для
сверления, в подставку для крепления инструмента
для шлифования или полировки или в подставку
для инструмента с гибким валом.
ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. Присоедините стойку к основанию и зафиксируйте
ее при помощи болта шестигранной головкой и
квадратной гайки.
2. Вставьте квадратную гайку (коротким концом)
в держатель и установите рычаг устройства
регулировки по высоте. Установите станок на стойку
и затяните рычаг.
3. Установите станок в вертикальное положение,
вставьте квадратную гайку в сверлильный станок и
присоедините к нему рычаг фиксации угла.
4. Установите площадку на стойке маленькими
отверстиями вверх.
5. Установите держатель шнура.
6. Установите кронштейн и колпачок.
7. Основание крепится к верстаку при помощи
подходящего приспособления соответствующего
размера (не входит в комплект поставки).
47
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Примечание. Запрещается увеличивать длину трубы,
если она используется в подставке для крепления
инструмента.
ВАЖНО! Рабочая станция
рассчитана на одновременное
использование одного инструмента. Запрещается
подвешивать инструмент на кронштейн, если в
станок уже установлен другой инструмент.
Вставьте шнур в зажимы (РИСУНОК 4). Зажимы
защищают шнур от попадания в рабочую зону.
РИСУНОК 4
A. Зажимы для шнура
B. Рычаг регулировки глубины
C. Малый фиксатор вращения инструмента
В отделении для хранения насадок на площадке могут
находиться следующие инструменты (не входят в
комплект поставки):
• набор сверл (модель 628 или 636);
• гаечный ключ для вращательных инструментов;
• монтажный ключ;
• резцы с хвостовиком 3,2 мм или меньше;
• цанги вращательных инструментов (модель 4485).
8. Ограничитель глубины используется в том случае,
когда требуется сверлить отверстия определенной
глубины. Для удобства регулировки глубины на
корпус держателя нанесена шкала. Установите
ограничитель глубины на требуемый уровень и
затяните фиксатор (РИСУНОК 4).
9. Рычаги фиксации угла используются для установки
инструмента в вертикальном положении под
углом до 90°. Для шлифования или полирования
инструмент должен быть установлен под углом 15°,
30°, 45°, 60°, 75° или 90°.
Ослабьте малый и большой рычаги фиксации угла,
поверните инструмент и снова затяните рычаги
(РИСУНКИ 3 и 4).
10. Рычаг регулировки высоты используется для
затяжки держателя на стойке на требуемой высоте.
Ослабьте рычаг регулировки высоты и переместите
держатель/инструмент в нужное положение, после
чего снова затяните рычаг (РИСУНОК 4).
11. Отметьте место предполагаемого отверстия на
обрабатываемой детали и отцентрируйте сверло
по этой отметке. Центрирование сверла не даст
ему сойти с намеченной точки и обеспечит точное
выполнение отверстия.
12. Перед началом сверления зафиксируйте
обрабатываемую деталь. Это позволит сохранить
контроль над сверлом и обрабатываемой деталью
при работе, а также обеспечить безопасность и
повысить качество работы. Прижимы (не входят в
комплект поставки) отлично подходят для фиксации
обрабатываемой детали. Также при сверлении
можно использовать и небольшие тиски
(РИСУНОК 8).
13. Ослабьте фиксаторы ограничителя высоты на
пол-оборота и перемещайте держатель по стойке
до тех пор, пока наконечник сверла не окажется
над обрабатываемой деталью (РИСУНОК 6).
Максимальное расстояние между наконечником
сверла и обрабатываемой деталью рекомендуется
устанавливать в 6 мм. Затяните фиксатор.
14. Возьмитесь за рукоятку станка и опустите ее к
месту отверстия.
Примечание. Сверла крепятся в инструменте с
помощью цанги. Сверло можно устанавливать как до,
так и после установки вращательного инструмента
в сверлильный станок.
Прежде чем включить
электроинструмент, убирайте
инструменты и ключи, которые использовались для
его настройки. Инструменты или ключи,
находящиеся во вращающейся части
электроинструмента, могут привести к травмам.
1. Нажать и удерживать кнопку фиксации вала,
вращая гайку цанги и вал. Вращать зажимную гайку
и шпиндель до тех пор, пока не сработает фиксатор
и не зафиксируется шпиндель (рис. 2).
2. С помощью ключа из комплекта привода вращения
вращать гайку цанги против часовой стрелки, чтобы
ослабить ее.
3. Отжать кнопку фиксации вала.
4. Вставить сверло в цангу до упора, чтобы
обеспечить надежный захват и снизить
возможность выхода сверла из цанги. Не допускать
соприкосновения желобов сверла с цангой или
гайкой цанги во избежание повреждения сверла.
5. Повторно нажать кнопку фиксации вала и затянуть
гайку цанги: сначала вручную, а затем до упора с
помощью ключа.
6. Вставить вращательный инструмент в держатель
фиксатором шпинделя вперед. Зафиксировать
инструмент, вращая зажимную гайку (РИСУНОК 3).
РИСУНОК 2
A. Кнопка блокировки вала
B. Ключ
РИСУНОК 3
A. Рукоятка станка
B. Зажимная гайка
C. Рычаг фиксации угла
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
При сверлении круглых деталей зажмите их клиньями
или тисками. Для сверления отверстия по центру
круглой детали, необходимо нанести отметку в
ее центре (РИСУНОК 9). Для нанесения отметки
используйте кернер (не входит в комплект поставки).
Избегайте заглубления инструмента в деталь на
глубину, при которой скорость вращения двигателя
заметно падает. Кроме того, подводите сверло к месту
отверстия плавно и осторожно. Это позволит сделать
отверстие ровным и без сколов по краям.
Примечание. При фиксации вращательного
инструмента в держателе убедитесь, что
инструмент вставлен правильно и не перекрыты
вентиляционные отверстия.
7. Чтобы ослабить крепление верхней трубы,
поверните ее против часовой стрелки. После этого
можно регулировать ее по высоте. По достижении
требуемой высоты затяните ее, повернув по
часовой стрелке (РИСУНОК 5).
48
ИЗГОТОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПРИЖИМОВ ДЛЯ РАБОЧЕЙ
СТАНЦИИ 220
Прижимы можно изготовить из древесины, стали или
алюминия, в зависимости от выполняемого вида работ
(РИСУНОК 10).
1. Отрежьте или отпилите материал требуемой длины,
ширины и высоты.
2. Используя сверло 8 мм, просверлите отверстие в
нужном месте в прижиме и прокладке.
3. Для сборки прижимов используйте болты с
квадратным подголовком 8 - 40 мм или длиной
50 мм, соответствующие шайбы и гайки-барашки.
4. Установите прижим в основании, вставив болт в
отверстие основания гайкой-барашком вверх.
РИСУНОК 10
A. Гайка-барашек
B. Шайба
C. Прижим
D. Распорный блок
E. Болт
При использовании прижимов для фиксации
обрабатываемых деталей толщиной свыше 6 мм,
всегда используйте распорный блок для поддержки
прижима с обратной стороны. Для наилучшей
поддержки распорный блок следует отрезать на 3 мм
короче длины обрабатываемой детали.
РЕМОНТ
В случае возникновения претензий отошлите
инструмент в сборе Вашему дилеру или в ближайший
сервис-центр Dremel, приложив товарный чек (адреса
указаны на веб-сайте по адресу www.dremel.com).
49
Dremel Europe
PO BOX 3267
4800 DG Breda
The Netherlands
2610923287 05/2015
All Rights Reserved