Dremel WorkStation 220 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version fraaise Versn en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
220
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 1
-2-
FIG. 1
1
2
3
4
5
7
8
9
6
8
6A
6B
FIG. 2
9A
9
10
11
FIG. 3
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 2
-3-
7B
7
9
FIG. 4
FIG. 5
1C
5
1
1A
1B
FIG. 6
1
C
1
9
12
7
1
6
8A
FIG. 7
FIG. 8
a
b
c
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 3
-4-
1C
1A
4
3
1B
2
FIG. 9
400
8
0
0
398
100
200
275
285
300
395
3000
4000
4200
4300
8100
8200
8220
FIG. 10
S
S
S
9C
9C
9C
9D
FIG. 11
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 4
-5-
FIG. 12
S
FIG. 13
FIG. 14
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 5
-6-
FIG. 15
FIG. 16
WN
WA
HD
SP
CB
8
FIG. 18
FIG. 17
FIG. 19
11
7
7
12
9D
9E
9E
10
HB
2
3
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 6
-7-
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Safety Rules for Dremel Workstation
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments
or changing accessories. Accidental starting
of the power tool is a cause of some
accidents.
Properly assemble the workstation before
mounting the power tool. Proper assembly
is important to prevent risk of collapse.
Securely fasten the power tool to the
workstation before use. Power tool shifting
in the workstation can cause loss of control.
Place the workstation on a solid, flat and
level surface. When the workstation can shift
or rock, the power tool or workpiece cannot be
steadily and safely controlled.
Securely fasten workstation to a stable
platform or workbench. During operation
unstable platforms or workbenches may shift
or tip causing loss of control and injury.
Know how to shut off the power tool!
Position the power tool so that switch is
readily accessible to quickly shut off in an
emergency.
Route the cord away from the bit or cutting
area. Cutting into live electrical wires may
result in a shock, burn or electrocution.
Wear eye protection and dust mask. Use
only in well-ventilated area. Using personal
safety devices and working in safe
environment reduces risk of injury.
Do not wear gloves, necktie or loose
clothing during operation of the power
tool. Tie back long hair or use a hair net.
Clothing or hair can become caught in the
spinning bit and injury may occur.
Match the appropriate bit and its speed to
your application. Do not use bits that have
a cutting diameter that exceed the capacity
of the power tool. The workstation is
intended primarily for light duty use on wood.
Overloading the power tool can lead to
personal injury or power tool failure.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits
can snap during use. Dull bits require more
force to push the workpiece, possibly causing
the bit to break.
Always make sure the workpiece is free
from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail will damage the bit and can
cause the workpiece to jump causing loss of
control.
This workstation was designed for drilling,
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 7
-8-
sanding, brushing, polishing or grinding
applications, other applications may present
hazards that cannot be adequately guarded.
Never start the power tool when the bit is
engaged in the material. The bit cutting
e
dge may grab the material causing loss of
c
ontrol of the workpiece.
Do not reach in the area of the spinning
bit. The proximity of the spinning bit to your
hand may not always be obvious. Workpiece
could shift or your hand could slip during
operation.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently
thrown.
Never touch the bit during or immediately
after the use. Contact with a spinning bit will
cause injury and after use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Do not leave a running power tool
unattended, turn power off. Only when
power tool comes to a complete stop it is safe
to remove workpiece and clean the stand.
Before operation, clamp workpiece or
brace against base column. Never hold a
small workpiece in one hand and bring the
drill down. Clamping the workpiece allows
you to use both hands to control the
workstation. Securing workpiece will prevent
it from spinning or climbing during drilling
operation.
Use a V block for supporting round
stock such as tubes or rods when drilling.
Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut,
and may cause the bit to "bite" or the
workpiece to jump toward you.
You must set and lock drill press assembly
in the desired position and depth of cut
when performing operations other than
drilling. Bring the workpiece to the power
tool and allow for sufficient space between
your hand and the spinning bit. Contact
with the spinning bit will cause injury.
If the side of any rotating accessory is used to
perform the work, for example a sanding
drum, the workpiece must be positioned on
the side of the accessory that rotates against
the feed direction of the workpiece. Placing
the workpiece on the side of the accessory
where the feed direction and accessory
rotation are same may cause the workpiece to
be pulled by the rotating accessory and lead
to loss of control during operation.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
a
ccessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain workstation. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the workstations operation. If
damaged, have the workstation repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained workstation.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Use only grinding wheels, sanding
disks/drums and drill bits when using the
power tool in the workstation. Any other
accessory will cause injury to the user.
THINK SAFETY! Safety is a combination of
operator COMMON SENSE and
ALERTNESS at all times when the tool is
being used.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects and other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 8
-9-
Assembly
Identify the loose parts in the package based
on Fig. 1 and the list below
1 - Tube assembly
2 - Hanger wire
3 - Cord holder
4 - Crow’s nest
5 - Clamp wrench
6 - Base hex bolt and nut
7 - Height adjustment lever with square nut
8 - Base
9 - Drill press assembly
- Flip the base 8 upside down. Attach the hex
bolt 6B and nut 6A to the base as shown
(Fig. 2). Do not tighten just yet.
- Grab the drill press assembly 9. Loosen the
large angle lock knob 11 and small lock
knob 10. Rotate the angle adjustment
assembly 9A ninety degrees clockwise (Fig.
3).
- Using index finger, insert the square nut 7B
inside the drill press assembly 9 and screw
in the height adjustment lever 7 as shown
(Fig. 4). Do not tighten just yet.
- Pull plastic caps off of the tube assembly 1.
The easiest way to it is by scraping the
caps off using wrench 5 (Fig. 5). Once the
caps are off, avoid shaking the tube
assembly as the extension tube might slide
out.
- Pull the extension tube 1B about 2 - 3
inches through the top end (with plastic ring
1C). Lock the extension tube in place by
rotating the tubes in opposite directions as
shown (Fig. 5). This will prevent the
extension tube from sliding out.
- Slide the tube assembly into the drill press 9
as shown (Fig. 6). Make sure the plastic ring
1C of the tube assembly and the drill press
lever 12 are both pointing UP.
- Secure the drill press assembly 9 on the
outer tube 1 by tightening (clockwise) the
height adjustment lever 7 (Fig. 6).
- Insert the bottom end of the tube assembly
1 (without plastic ring 1C) into the base
column 8A and secure it in place by
tightening the base bolt 6 with 17mm
wrench or an adjustable wrench (not
included). See Fig. 7.
- With small holes pointing up, install the
crow’s nest 4 on the top end (with plastic
ring 1C) of the outer tube 1A (Fig. 9).
- Insert the cord holder 3 into the extension
tube 1B (Fig. 9).
- Insert the hanger wire 2 into the cord holder
3. Make sure the rubber cap is on the longer
end tip of the hanger wire (Fig. 9).
Mounting on workbench
Base 8 has to be securely mounted to
workbench.
Permanent attachment to workbench
using wood screws
All four mounting holes on the base should be
secured to workbench using 5/16" countersunk
wood screws (not included). See Fig. 8 a.
- Locate and mark where the base is to be
mounted.
- Drill four pilot holes in workbench.
- Place the base on the workbench, aligning
holes in base with pilot holes drilled in
workbench.
- Drive four screws to secure the base.
Permanent attachment to workbench
using bolts
All four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" bolts, lock washers and
hex nuts (not included). See Fig. 8 b.
- Locate and mark where the base is to be
mounted.
- Drill four 5/16" diameter holes through work-
bench.
- Place the base on the workbench, aligning
holes in base with holes drilled in
workbench. Install bolts, lock washers and
hex nuts.
Temporary Mounting Using Clamps
C clamps (not included) can be used to
temporary mount the base to a workbench or
For illustrations refer to pages 2 - 6
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 9
-10-
Operation
WORKSTATION IS DESIGNED FOR USE
ONLY WITH DREMEL ROTARY TOOL
MODELS 100, 200, 275, 285, 300, 395, 398,
400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200, 8220, 4200
and 4300.
Your Dremel Workstation 220 will convert
rotary tools to a drill press for drilling, to a tool
holder for sanding or polishing, or to a flex
shaft tool stand.
Workstation is for use
with only one tool at
time. Do not hang a tool on hanger assembly
when another tool is mounted in the press.
The Crow’s Nest tool storage (Fig. 12) will
hold the following tools:
Drill bit set (Model 628 or 631)
Rotary tool wrench
Mounting wrench
Bits with shank size less than or equal to 1/8"
Rotary tool collets
(Models 480, 481, 482, 483)
Drill Press
Instructions
NOTE: The drill bits are held in the tool by a
collet system or Dremel 3-jaw chuck. The bit
may be installed before or after the rotary tool
is installed in the drill press.
1. Insert and secure the drill bit into Dremel
rotary tool. See your rotary tool manual for
detailed instructions (Fig. 13).
2. The Depth Stop is used when you wish to
drill holes to a measured depth. A scale on
the press housing is provided for your
convenience.
Set the depth stop adjustment to the
desired depth and tighten depth stop lock
knob 9D (Fig. 16). Four set screws 9E are
also provided on the depth gauge and left
side of the housing assembly (See Fig.
16). These screws allow for micro
adjustments to the action of the drill press.
Use small flathead screwdriver to tighten or
loosen the movement of the press. Be
carefull not to overtighten set screws.
3. The small Angle Lock knob 10 and large
Angle Lock knob 11 are used to secure the
tool either vertically or at a 9angle. Tool
may be used at a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or
90° angle for off axis drilling applications
(Fig. 16).
Loosen the large and small knobs and
rotate the tool, then securely tighten both
angle lock knobs.
4. The Height Adjustment Lever 7 is used to
secure the press on the tube at the proper
height (Fig. 16).
Loosen the lever and move the press/tool
assembly to the desired position, then
tighten the height adjustment lever.
5. Mark the hole locations on the workpiece
For illustrations refer to pages 2 - 6
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
ta
b
l
e
to
p
.
U
s
i
n
g
th
e
c
o
r
n
e
r
o
f
th
e
w
o
r
k
b
e
n
c
h
is
t
h
e
m
o
st
se
cu
r
e
sin
ce
a
t
le
a
st
3
cla
m
p
s
c
a
n
b
e
u
s
e
d
. Se
e
F
i
g
. 8
c
.
R
o
t
a
ry
t
o
o
l in
s
t
a
lla
t
io
n
T
o i
n
s
ta
l
l
r
o
ta
r
y
to
o
l
-
R
emo
v
e
n
o
s
e
c
a
p
fr
o
m r
o
tar
y
to
o
l
.
-
I
n
se
r
t
t
h
e
r
o
t
a
r
y
t
o
o
l
in
t
o
d
r
ill
p
r
e
ss
u
n
it
9
and
s
ec
ur
e
i
t
i
n
pl
ac
e
by
ti
ghteni
ng
the
c
l
a
mp n
u
t 9
C
w
i
th
c
l
amp
w
r
en
c
h
5
(
F
i
g
. 1
0)
.
N
O
T
E:
Mo
d
e
l
3
98
mo
unts
w
i
th
s
h
a
ft
l
oc
k
S
t
o
t
h
e
b
a
c
k
a
n
d
c
o
rd
t
o
t
h
e
ri
g
h
t
.
M
o
d
e
l
s
4
0
0
a
nd
80
0
moun
t
w
i
th
s
h
a
ft
l
o
c
k
S
to
the
r
i
g
h
t.
N
O
T
E:
Whe
n
c
l
a
mp
i
ng
r
o
ta
r
y
too
l
i
n
h
ol
de
r
,
mak
e
s
ur
e
too
l
i
s
s
e
a
te
d
pr
op
e
r
l
y
and
v
e
nt
o
p
e
n
i
n
g
s
ar
e not c
ov
e
r
ed.
-
In
s
e
r
t
p
ow
e
r
c
o
r
d
i
n
to
the
c
o
r
d
c
l
i
p
s
9
D
(
F
i
g
.
1
1
).
Th
is
w
ill
k
e
e
p
p
o
w
e
r
c
o
rd
a
w
a
y
f
ro
m
th
e
w
o
r
k
a
r
ea.
N
O
T
E:
Ma
k
e s
ur
e
th
er
e
i
s
s
uffi
c
i
en
t s
l
a
c
k
to
k
e
e
p
th
e
c
or
d
fr
om
be
i
n
g
pu
l
l
e
d
ti
gh
t
w
h
en
th
e
fu
ll s
trok
e
o
f the
drill p
re
s
s
is
c
o
nduc
ted.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 10
-11-
and center punch at these locations.
Center punching will prevent walking of the
drill point and ensure proper hole location.
The benefits of center punching are less
drill breakage and better hole size
tolerance (Fig. 18).
6. Secure the workpiece to the base before
drilling. This will keep the workpiece from
climbing the drill bit or spinning. This will
result in s safer experience and better
quality work. Hold down clamps (not
included) are very good for holding
workpieces, or use a small utility vise for
holding the workpiece when drilling (Fig.
18).
7. Loosen the Height Adjustment Lock lever 7
1/2 turn and move the press on the tube
until drill bit tip is near the workpiece. (A
maximum of 1/4" between drill bit tip and
workpiece is recommended.) Retighten
lock lever.
8. Grasp the Press Handle 12 and pull down
to drill hole.
Helpful hints
When drilling round pieces, use a “Vblock or
vise. To drill a hole in the center of a round
piece, a center punch mark is necessary (Fig.
17). Use center punch to make center punch
mark (not included).
Avoid force feeding to such an extent that the
motor speed is noticeably reduced. Also, feed
carefully when approaching point of
breakthrough. This will avoid making ragged
breakthrough edges.
For accurate drilling, lower the tool to a
location where the end of the drill bit is within
1/4" of the workpiece before advancing the
handle for feeding the drill. Using minimum
stroke and center punching at the location to
be drilled will ensure accurate drilling.
Tool Holder
Instructions
NOTE: The drill bits are held in the tool by a
collet system or Dremel 3-jaw chuck. The bit
may be installed before or after the rotary tool
is installed in the drill press.
1. Insert and secure the drill bit into Dremel
rotary tool. See your rotary tool manual for
detailed instructions
2. The small Angle Lock knob 10 and large
Angle Lock knob 11 are used to secure the
tool either vertically or at a 9angle. Tool
may be used at a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or
90° angle for sanding, polishing or wire
wheel application (Fig. 16).
Loosen the large and small knobs and
rotate the tool, then securely tighten both
angle lock knobs.
3. The Height Adjustment Lever 7 is used to
secure the press on the tube at the proper
height (Fig. 16).
Loosen the lever and move the press/tool
assembly to the desired position, then
tighten the height adjustment lever.
Flex Shaft tool stand
Instructions
Workstation is for use
with only one tool at
time. Do not hang a tool on hanger assembly
when another tool is mounted in the press.
1. Swing the hanger bail HB away from the
rotary tool body (Fig. 15).
2. Hang the tool hanger bail on the hanger
wire 2 (Fig. 15).
3. Tuck the power cord into the cord holder
3 (Fig. 15).
Making optional hold down clamps
for your Work Station 220
Hold down clamps can be fabricated out of
wood, steel or aluminum, depending on your
application (Fig. 19).
1. Cut or saw material to desired length, width
and height.
2. Drill a hole using a 5/16" or 21/64" drill bit
in the desired location, through the hold
down clamp HD.
3. Mount the hold down clamps HD using a
5/16"-18 x 1-1/2" or 2" length carriage bolts
CB with matching washers WA and wing
nuts WB.
4. Mount to base by sliding the head of the
carriage bolt CB up through the bottom of
the base 8 with the washers and wing nuts
on top.
When using hold down clamps HD on
workpieces larger than 1/4" in thickness,
always use a spacer block SP to support the
back side of the clamp. For the best support,
the spacer block should be cut about 1/8"
shorter in height than the workpiece.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 11
-12-
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of one year from
date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the
following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OR 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If
Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the
limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product
prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period,
if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED
FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for
any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por:
© Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Dremel
®
Limited Warranty
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 12
-13-
branchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de
quelconques modifications ou de changer
daccessoire. Le démarrage accidentel de loutil
électrique peut causer des accidents.
Assemblez correctement le poste de travail avant de
monter l’outil électrique. Un assemblage correct est
important pour prévenir le risque d’affaissement.
Assujettissez l’outil électrique de façon sécurisée sur
le poste de travail avant de commencer à l’utiliser.
Un glissement accidentel de l’outil électrique dans le
poste de travail pourrait causer une perte de contrôle.
Placez le poste de travail sur une surface solide, plate
et horizontale. Lorsque le poste de travail peut glisser
ou se décentrer, il n’est pas possible de stabiliser l’outil
électrique ou louvrage et de le contrôler en toute
curité.
Attachez le poste de travail de façon sécurisée sur
une plateforme ou une table de travail stable.
Pendant le fonctionnement, des plateformes ou tables
de travail instables pourraient se placer ou basculer,
pouvant causer ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Apprenez à éteindre très rapidement votre outil
électrique! Positionnez l’outil électrique de façon que
son interrupteur soit facilement accessible afin de
pouvoir arrêter l'outil rapidement en cas d'urgence.
Acheminez le cordon de façon qu’il soit toujours à une
distance suffisante de la mèche ou de la zone de
coupe. Si vous coupiez accidentellement des fils
électriques sous tension, vous risqueriez de recevoir un
choc électrique, de subir une brûlure ou de vous
électrocuter.
Portez des verres protecteurs et un masque contre la
poussière. Utilisez seulement dans un endroit bien
ventilé. Lutilisation de dispositifs de sécurité
personnelle et le travail dans un environnement sécurisé
duisent les risques de blessure.
Ne portez pas de gants, de cravate ou de tements
lâches pendant que vous utilisez votre outil
électrique. Attachez les cheveux longs dans votre dos
ou utilisez un filet pour les cheveux. Des vêtements
lâches ou des cheveux longs pourraient être happés
dans la mèche en rotation, ce qui risquerait de causer
des blessures.
Utilisez la mèche correcte et travaillez à une vitesse
appropriée pour votre application. N’utilisez pas de
mèches dont le diamètre de coupe dépasse la
capacide l’outil électrique. Le poste de travail est
conçu principalement pour une utilisation non intensive
sur du bois. La surcharge de l’outil électrique peut
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. La non-observation des
avertissements et des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait férence à votre outil électrique à cordon électrique brancdans une
prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans fil).
Consignes de sécurité pour le poste de travail Dremel
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 13
-14-
causer des blessures ou la défaillance de loutil
électrique.
Nutilisez jamais des mèches émoussées ou
endommagées. Les mèches tranchantes doivent être
manipulées avec précaution. Une mèche
endommagée risquerait de se casser pendant l’emploi.
Les ches émoussées cessitent plus de force pour
nétrer dans l’ouvrage, ce qui pourrait causer le bris de
la mèche.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas de clous ou
d’autres corps étrangers dans l’ouvrage. La présence
d’un clou dans la trajectoire de coupe endommagera la
mèche et risque de faire sauter louvrage, ce qui
produirait une perte de contle.
Ce poste de travail a été conçu pour percer, poncer,
brosser, polir ou rectifier. Son utilisation dans le cadre
d’autres applications pourrait entraîner des dangers
contre lesquels il nexisterait pas de protection
adéquate.
Ne mettez jamais l’outil électrique en marche lorsque
sa che est engae dans le matériau. Le bord de
coupe de la mèche pourrait agripper le mariau et
causer la perte de contrôle de l’ouvrage.
Maintenez toutes les parties de votre corps à une
distance suffisante de la mèche en rotation. La
proximité de la mèche en rotation par rapport à votre
main n’est pas toujours évidente. L’ouvrage pourrait se
déplacer ou votre main pourrait glisser pendant que
l’outil est en marche.
Après avoir changé la che ou effectué un autre
réglage, assurez-vous que l’écrou de fixation de la
douille et les autres éléments de réglage sont bien
serrés. Un élément de glage desserré risquerait de se
placer soudainement, causant une perte de contrôle,
et des composants en rotation mal assujettis pourront
alors être projetés violemment.
Ne touchez jamais la mèche pendant qu’elle tourne
ou immédiatement après la fin de son utilisation. Un
contact avec une mèche en rotation causera une
blessure, et après son emploi, la mèche est trop chaude
pour pouvoir être touchée par des mains nues.
Ne laissez pas un outil électrique en marche sans
supervision. Éteignez-le. Ce n’est qu’aps qu’un outil
s’est complètement arrêté qu’il est possible de retirer
l’ouvrage et de nettoyer le support sans danger.
Avant de commencer à travailler avec loutil
électrique, assujettissez l’ouvrage avec des brides de
fixation ou sécurisez-le contre la colonne de base.
Ne tenez jamais un petit ouvrage d’une main pendant
que vous en rapprochez la mèche de l’autre. La
curisation de l’ouvrage par des brides de fixation vous
permet de vous servir de vos deux mains pour contrôler
le poste de travail. L’assujettissement de l’ouvrage
l’empêchera de tourner ou de « grimper » pendant une
opération de perçage.
Utilisez une cale en forme de V pour supporter des
matériaux ronds comme des tubes ou des tiges
lorsque vous percez. Des matériaux ronds comme des
tiges de goujon, des tuyaux ou des tubes ont tendance à
rouler pendant qu'ils sont coupés, ce qui pourrait avoir
pour effet que la mèche « morde » ou que l’ouvrage
saute vers vous.
Vous devez positionner et sécuriser l’ensemble de
perceuse à colonne de la façon désirée et fixer la
profondeur de coupe lorsque vous effectuez des
opérations autres que du perçage. Rapprochez
l’ouvrage de l’outil électrique et laissez suffisamment
d’espace entre votre main et la mèche en rotation.
Un contact avec une mèche en rotation causera une
blessure.
Si le côté d’un accessoire en rotation est utilisé pour
aliser le travail, par exemple un tambour de ponçage,
l'ouvrage doit être positionné sur le côté de l'accessoire
qui tourne contre le sens de l'alimentation de l'ouvrage.
Le placement de l’ouvrage sur le té de l’accessoire où
le sens de l’alimentation de l’ouvrage et le sens de
rotation de laccessoire sont les mes entraînera
l’attraction de l’ouvrage par l’accessoire en rotation et
causera la perte du contrôle de loutil pendant le
fonctionnement.
branchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de
quelconques modifications, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil. De telles mesures de curité
préventive réduisent le risque de déclenchement
accidentel de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont pas utilisés
activement hors de la portée des enfants, et ne
laissez aucune personne nayant pas lu ces
instructions et ne sachant pas comment utiliser de
tels outils se servir de ces derniers. Les outils
électriques sont dangereux quand ils sont entre les
mains dutilisateurs nayant pas reçu la formation
cessaire à leur utilisation.
Entretien du poste de travail. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement du poste de travail. Si le poste de
travail est endommagé, faites-le parer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des postes de travail mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches
de perçage, etc. conforment à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il est
conçu pourrait causer une situation dangereuse.
Employez seulement des meules abrasives, des
disques/tambours de ponçage et des mèches de
perçage lorsque vous utilisez l’outil électrique dans le
poste de travail car tout autre accessoire causera des
blessures à l’utilisateur.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 14
-15-
Assemblage
LA CURITÉ AVANT TOUT! Pour assurer sa sécurité,
lutilisateur doit faire preuve de BON SENS et de
VIGILANCE pendant tout le temps durant lequel il se
sert de l’outil.
Maintenance/entretien
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur compétent n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
curité de l’outil électrique.
Des travaux avec
un outil électrique
tels que le ponçage, le sciage, le meulage, le
perçage et d'autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits chimiques qui
sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou dautres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des briques et du
ciment, et d’autres produits de maçonnerie, et
de larsenic et du chrome provenant de bois de
construction traité par des produits chimiques.
branchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive duisent le risque de déclenchement
accidentel de l’outil électrique.
Identifiez les pièces en vrac dans le paquet en vous
aidant de la Fig. 1 et de la liste ci-dessous
1 – Ensemble de tube
2 – Fil de suspension
3 – Porte-cordon
4 – Nid de pie
5 – Clé de fixation
6 – Boulon hexagonal de base et écrou
7 – Levier de réglage de la hauteur avec écrou carré
8 – Base
9 – Ensemble de perceuse à colonne
- Faites basculer la base 8 sens dessus dessous.
Attachez le boulon hexagonal 6B et l'écrou 6A à la
base comme illustré (Fig. 2). Ne serrez pas encore à
fond.
- Saisissez lensemble de perceuse à colonne 9.
Desserrez le grand bouton de verrouillage angulaire
11 et le petit bouton de verrouillage 10. Faites tourner
l’ensemble de réglage angulaire 9A de quatre-vingt-
dix degrés dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 3).
- En utilisant votre doigt (index), insérez l’écrou carré
7B à l’intérieur de l’ensemble de perceuse à colonne
9 et vissez le levier de réglage de la hauteur 7 comme
illustré (Fig. 4). Ne serrez pas encore à fond.
- Tirez sur les capuchons en plastique pour les
détacher de l'ensemble de tube 1.La façon la plus
facile de le faire consiste à « gratter » pour retirer les
capuchons au moyen de la clé 5 (Fig. 5). Après avoir
retiré les capuchons, évitez de secouer l’ensemble de
tube étant donné que le tube de rallonge risquerait de
glisser et de se détacher.
- Tirez sur le tube de rallonge 1B pour le déplacer
d’environ 5 à 7,5 cm à travers l’extrémisupérieure
(avec l’anneau en plastique 1C). Verrouillez le tube de
rallonge en place en faisant tourner les tubes dans
des sens oppos comme illustré (Fig. 5). Ceci
empêchera le tube de rallonge de se tacher en
glissant.
- Faites glisser l’ensemble de tube dans la perceuse à
colonne 9 comme illust(Fig. 6). Assurez-vous que
la bague en plastique 1C de l’ensemble de tube et le
levier de la perceuse à colonne 12 sont tous les deux
orientés vers le HAUT.
- curisez l’ensemble de perceuse à colonne 9 sur le
tube extérieur 1 en serrant (dans le sens des aiguilles
d’une montre) le levier de réglage de la hauteur 7
(Fig. 6).
- Insérez l’extrémité inrieure de l’ensemble de tube 1
(sans la bague en plastique 1C) dans la colonne de
base 8A et sécurisez en place en serrant le boulon de
base 6 au moyen de la clé de 17 mm ou d’une clé
ajustable (non fournie). Voir Fig. 7.
- Avec les petits trous orientés vers le haut, installez le
nid de pie 4 sur l’extrémité supérieure (avec la bague
en plastique 1C) du tube extérieur 1A (Fig. 9).
- Insérez le porte-cordon 3 dans le tube de rallonge 1B
(Fig. 9).
- Insérez le fil de suspension 2 dans le porte-cordon 3.
Assurez-vous que le capuchon en caoutchouc est
placé sur lextrémité la plus longue du fil de
suspension (Fig. 9).
férez-vous aux pages 2-6 pour des illustrations.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 15
Utilisation
-16-
Montage sur une table de travail
La base 8 doit être montée de façon sécurisée sur une
table de travail.
Fixation permanente sur une table de travail
avec des vis à bois
Les quatre trous de montage sur la base doivent être
curisés sur la table de travail au moyen de vis à bois
fraisées de 5/16 po (non fournies). Voir Fig. 8 a.
- Localisez et marquez l’endroit la base doit être
montée.
- Percez quatre trous pilotes dans la table de travail.
- Placez la base sur la table de travail en alignant les
orifices de la base sur les trous pilotes qui ont été
percés dans la table de travail.
- Enfoncez quatre vis dans la base pour la sécuriser.
Fixation permanente sur une table de travail
avec des boulons
Les quatre trous de montage doivent être fis de façon
curisée en utilisant des boulons de 5/16 po, des
rondelles de blocage et des écrous six-pans (non
fournis). Voir Fig. 8 b.
- Localisez et marquez l’endroit la base doit être
montée.
- Percez quatre trous de 5/16 po de diamètre à travers
la surface de la table de travail.
- Placez la base sur la table de travail en alignant les
orifices de la base sur les trous qui ont été percés
dans la table de travail. Installez les boulons, les
rondelles de blocage et les écrous six-pans.
Montage temporaire au moyen de brides de fixation
Des brides de fixation « C » (non fournies) peuvent être
utilisées pour monter temporairement la base sur une
table de travail ou sur un établi. L’utilisation du coin de
la table de travail est la méthode permettant la fixation la
plus solide étant donné qu’au moins trois brides
peuvent être utilisées. Voir Fig. 8 c.
Installation d’un outil rotatif
Pour installer un outil rotatif :
- Retirez le dispositif de protection sur le devant de
l’outil rotatif.
- Insérez l’outil rotatif dans la perceuse à colonne 9 et
curisez-le en place en serrant l’écrou de fixation 9C
au moyen de la clé de fixation 5 (Fig. 10).
REMARQUE : Le modèle 398 se monte avec le dispositif
de verrouillage d’arbre S à l’arrière et le cordon à droite.
Les modèles 400 et 800 se montent avec le dispositif de
verrouillage d’arbre S à droite.
REMARQUE : Lorsque vous assujettissez l’outil rotatif
dans le support, assurez-vous que l’outil repose dans la
position correcte et que les évents ne sont pas
obstrués.
- Insérez le cordon d’alimentation dans les pinces 9D
prévues à cet effet (Fig. 11). Ceci gardera le cordon
d’alimentation suffisamment éloigné de la zone de
travail.
REMARQUE : Assurez-vous qu’il y a suffisamment de
jeu pour empêcher que le cordon ne soit excessivement
tendu lorsque la perceuse à colonne seploie.
LE POSTE DE TRAVAIL EST CONÇU EXCLUSIVEMENT
POUR UTILISATION AVEC LES MODELES D’OUTILS
ROTATIFS DREMEL 100, 200, 275, 285, 300, 395, 398,
400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200, 8220, 4200 et 4300.
Votre poste de travail Dremel 220 convertira un outil
rotatif en une perceuse à colonne pour percer, en un
porte-outil pour poncer ou polir, ou en un support
d’outil à arbre flexible.
Le poste de
travail ne peut
être utilisé quavec un seul outil à la fois. Ne
suspendez pas un outil à un ensemble de suspension
quand un autre outil est mon dans la perceuse.
L'aire de rangement du nid de pie (Fig. 12) contiendra
les outils suivants :
Jeu de mèches de peage (Modèle 628 ou 631)
Clé à outil rotatif
Clé de montage
Mèches dont le diamètre de la tige est inférieur ou
égal à 1/8 po
Douilles d’outil rotatif (Modèles 480, 481, 482, 483)
Mode d’emploi de la perceuse à colonne
REMARQUE : Les mèches de perçage sont maintenues
en place dans l’outil par un système de douille ou par un
mandrin Dremel à trois mâchoires. La mèche peut être
installée avant ou après l’installation de l’outil rotatif
dans la perceuse à colonne.
1. Inrez la che de perçage dans loutil rotatif
Dremel et curisez-la. Consultez le mode d'emploi
branchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécuri préventive réduisent le risque de clenchement
accidentel de l’outil électrique.
férez-vous aux pages 2-6 pour des illustrations.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 16
-17-
de votre outil rotatif pour obtenir des instructions
plus détaillées (Fig. 13).
2. La butée de profondeur est utilisée lorsque vous
désirez percer des trous dune profondeur
terminée. Une échelle sur le boîtier de la perceuse
est fournie pour votre commodité.
Réglez la butée de profondeur à la profondeur
sirée et serrez le bouton de verrouillage de la butée
de profondeur 9D (Fig. 16). Quatre vis de pression
9E sont également fournies sur la jauge de
profondeur et du côté gauche de l’ensemble de
boîtier (Voir Fig. 16). Ces vis permettent de réaliser
des micro-réglages du mouvement de la perceuse à
colonne. Utilisez un tournevis à tête plate pour serrer
ou desserrer, afin d’affecter le mouvement de la
perceuse. Faites attention de ne pas serrer
excessivement les vis de pression.
3. Le petit bouton de verrouillage angulaire 10 et le
grand bouton de verrouillage angulaire 11 sont
utilisés pour curiser l’outil, soit verticalement, soit
à un angle de 90°. L’outil peut être utilisé à un angle
de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou 90° pour les
applications de perçagesa (Fig. 16).
Desserrez le grand bouton et le petit bouton, et faites
tourner l’outil, puis serrez à fond les deux boutons de
verrouillage angulaire.
4. Le levier de réglage de la hauteur 7 est utilisé pour
sécuriser la perceuse sur le tube à la hauteur
appropriée (Fig. 16).
Desserrez le levier et mettez l’ensemble perceuse à
colonne/outil dans la position désirée, puis serrez le
levier de réglage de la hauteur.
5. Marquez les emplacements des trous sur l’ouvrage
et perforez au pointeau à ces endroits. La perforation
empêchera le point de perçage de bouger et assurera
que le trou est exactement à l’endroit désiré. Les
avantages de la perforation au pointeau sont une
réduction du risque de bris de la mèche et une
meilleure tolérance pour la taille des trous (Fig. 18).
6. Assujettissez louvrage à la base avant de
commencer à percer. Ceci empêchera l’ouvrage de
se déplacer ou de tourner pendant le perçage. Par
conséquent, l’opération sera moins dangereuse pour
l'opérateur et produira un travail de meilleure qualité.
Des brides de fixation (non fournies) sont excellentes
pour tenir en place un ouvrage. Vous pouvez aussi
utiliser un petit étau universel pour tenir votre
ouvrage en place pendant le perçage (Fig. 18).
7. Desserrez le levier de verrouillage du réglage de la
hauteur 7 de 1/2 tours et déplacez la perceuse à
colonne sur le tube jusqu’à ce que la pointe de la
che de perçage soit près de l’ouvrage. (Un écart
maximum de 1/4 po (0,63 cm) entre la pointe de la
mèche de perçage et l’ouvrage est recommandé.)
Serrez à nouveau le levier de verrouillage.
8. Saisissez la poignée de la perceuse à colonne 12 et
tirez-la vers le bas pour percer un trou.
Conseils utiles
Lorsque vous effectuez un peage sur un ouvrage
rond, utilisez une cale en forme de V ou un étau. Pour
percer un trou au centre d’un ouvrage rond, il est
cessaire d’effectuer une perforation au pointeau (Fig.
17). Utilisez un pointeau (non fourni) pour effectuer ces
perforations.
Évitez toute alimentation forcée dans la mesure où elle
réduirait substantiellement la vitesse du moteur. En
outre, prenez des précautions lorsque vous approchez
du point de rupture. Ceci limitera les risques de coupe
de bords irréguliers.
Pour effectuer un perçage de précision, abaissez l’outil
jusqu’à un endroit où lextmité de la mèche de
perçage est à moins de 1/4 po (0,63 cm) de l’ouvrage
avant de faire avancer la poignée pour faire pénétrer la
mèche dans l’ouvrage. L’utilisation d’un mouvement
d’amplitude minimum et la perforation au pointeau à
lendroit où le trou doit être percé assureront un
perçage de grande précision.
Instructions pour Porte-outil
REMARQUE : Les ches de perçage sont maintenues
en place dans l’outil par un système de douille ou par un
mandrin Dremel à trois mâchoires. La mèche peut être
installée avant ou après l’installation de l’outil rotatif
dans la perceuse à colonne.
1. Inrez la che de perçage dans loutil rotatif
Dremel et curisez-la. Consultez le mode d'emploi
de votre outil rotatif pour obtenir des instructions
plus détaillées
2. Le petit bouton de verrouillage angulaire 10 et le
grand bouton de verrouillage angulaire 11 sont
utilisés pour curiser l’outil, soit verticalement, soit
à un angle de 90°. L’outil peut être utilisé à un angle
de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou 90° pour les
applications de ponçage ou de polissage, ou avec
des brosses métalliques (Fig. 16).
Desserrez le grand bouton et le petit bouton, et faites
tourner l’outil, puis serrez à fond les deux boutons de
verrouillage angulaire.
3. Le levier de réglage de la hauteur 7 est utilisé pour
sécuriser la perceuse sur le tube à la hauteur
appropriée (Fig. 16).
Desserrez le levier et mettez l’ensemble perceuse à
colonne/outil dans la position désirée, puis serrez le
levier de réglage de la hauteur.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 17
-18-
Mode d’emploi du support pour
outil à arbre flexible
Le poste de
travail ne peut
être utilisé quavec un seul outil à la fois. Ne
suspendez pas un outil à un ensemble de suspension
quand un autre outil est mon dans la perceuse.
1. Basculez le dispositif de suspension HB pour
l’éloigner du corps de l’outil rotatif (Fig. 15).
2. Suspendez le dispositif HB de loutil au fil de
suspension 2 (Fig. 15).
3. Rentrez le cordon d’alimentation dans le porte-
cordon 3 (Fig. 15).
Utilisation en option de brides de fixation pour
votre poste de travail 220
Des brides de fixation peuvent être fabriquées en bois,
en acier ou en aluminium, en fonction de votre
application (Fig. 19).
1. Coupez ou sciez le matériau à la longueur, la largeur
et la hauteur voulues.
2. Percez un trou en utilisant une mèche de perçage de
5/16 po ou de 21/64 po à l’endroit désiré, à travers la
bride de fixation HD.
3. Montez les brides de fixation HD en utilisant un
boulon à tête ronde CB de 5/16 po-18 x de 1-1/2 po
(3,8 cm) ou 2 po (5,1 cm) de long avec des
rondelles WA et des écrous à oreilles WB assortis.
4. Montez les brides de fixation en faisant glisser vers
le haut la tête du boulon à tête ronde CB à travers le
bas de la base 8, de façon que les rondelles et les
écrous à oreilles soient sur le dessus.
Si vous utilisez des brides de fixation HD sur des
ouvrages de plus de 1/4 po d’épaisseur, utilisez toujours
une entretoise SP pour supporter le arrière de la
bride de fixation. Pour assurer le meilleur support
possible, l’entretoise doit être coupée à une hauteur
inférieure d’environ 1/8 po (0,3 cm) à la hauteur de
l’ouvrage.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 18
-19-
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de fon pendant un délai d'un an à compter de la date
d’achat. Dans l’hypotse le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la fon
suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OU 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits pcis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
®
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 19
-20-
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste o cambiar accesorios.
Un arranque accidental de la herramienta eléctrica es
causa de algunos accidentes.
Ensamble correctamente la estacn de trabajo antes
de montar la herramienta eléctrica. Un ensamblaje
correcto es importante para prevenir el riesgo de
colapso.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica a la
estación de trabajo antes de utilizarla. Un
desplazamiento de la herramienta eléctrica en la
estación de trabajo puede causar pérdida de control.
Coloque la estación de trabajo sobre una superficie
lida, plana y nivelada. Cuando la estación de trabajo
se pueda desplazar u oscilar, la herramienta eléctrica o
la pieza de trabajo no se podrán controlar de manera
firme y segura.
Sujete firmemente la estación de trabajo a una
plataforma estable o un banco de trabajo estable.
Durante la utilizacn es posible que las plataformas o
bancos de trabajo inestables se desplacen o se inclinen
y con ello causen pérdida de control y lesiones.
¡Sepa cómo apagar la herramienta eléctrica!
Posicione la herramienta eléctrica de manera que se
pueda acceder fácilmente al interruptor para apagarla en
una emergencia.
Encamine el cable de alimentación alejándolo de la
broca o del área de corte. Si se corta en cables
eléctricos con corriente, puede que el resultado sea una
descarga eléctrica, quemaduras o electrocución.
Use protección de los ojos y una máscara antipolvo.
Utilice la unidad solamente en un área bien ventilada. Al
utilizar dispositivos de seguridad personal y trabajar en
un entorno seguro se reduce el riesgo de lesiones.
No use guantes, corbata ni ropa holgada mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Sujétese el
pelo largo detrás de la cabeza o utilice una red para el
pelo. La ropa o el pelo pueden quedar atrapados en la
broca que gira y en ese caso puede que ocurran
lesiones.
Empareje la broca adecuada y su velocidad a la
aplicación que vaya a realizar. No utilice brocas que
tengan un diámetro de corte que exceda la capacidad
de la herramienta eléctrica. La estación de trabajo está
diseñada principalmente para uso de servicio ligero en
madera. Si se sobrecarga la herramienta eléctrica, el
resultado puede ser lesiones corporales o falla de dicha
herramienta.
No utilice nunca brocas desafiladas o dañadas. Las
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
Normas de seguridad para la estacn de trabajo Dremel
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen
las advertencias e instrucciones, puede que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica
(alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 20
-21-
brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las
brocas dañadas pueden saltar en pedazos durante el
uso. Las brocas desafiladas requieren s fuerza para
empujar la pieza de trabajo, lo cual posiblemente haga
que la broca se rompa.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté
libre de clavos y otros objetos extros. Si se corta en
un clavo se dañará la broca y se puede hacer que la
pieza de trabajo salte y cause pérdida de control.
Esta estación de trabajo fue diseñada para aplicaciones
de taladrado, lijado, cepillado, pulido o amolado; es
posible que otras aplicaciones presenten peligros contra
los que no se puede ofrecer protección adecuada.
No arranque nunca la herramienta eléctrica cuando la
broca esté acoplada en el material. Es posible que el
borde de corte de la broca se enganche en el material y
cause pérdida de control de la pieza de trabajo.
No ponga las manos en el área de la broca que gira.
Puede que la proximidad de la mano a la broca que gira
no siempre sea obvia. La pieza de trabajo podría
desplazarse o la mano del operador podría resbalar
durante la utilización de la herramienta.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier
ajuste, asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta y cualesquier otros dispositivos de
ajuste estén firmemente apretados. Un dispositivo de
ajuste flojo se puede desplazar inesperadamente y con
ello causar rdida de control, y los componentes que
rotan estando flojos serán lanzados violentamente.
No toque nunca la broca durante o inmediatamente
después de usar la herramienta. El contacto con una
broca que gira causará lesiones y después del uso la
broca esdemasiado caliente para ser tocada con las
manos desnudas.
No deje desatendida una herramienta eléctrica
cuando esté en marcha; apáguela. lo cuando la
herramienta eléctrica se haya detenido por completo
seseguro retirar la pieza de trabajo y limpiar la base
de soporte.
Antes de utilizar la herramienta, fije con abrazaderas
la pieza de trabajo o sujétela contra la columna de la
base. No sostenga nunca una pieza de trabajo
pequeña en una mano y baje el taladro. La sujeción
de la pieza de trabajo usando abrazaderas le permite
utilizar las dos manos para controlar la estación de
trabajo. Al sujetar firmemente la pieza de trabajo se
impedique ésta gire o trepe durante la operación de
taladrado.
Utilice un bloque en “V para soportar material
redondo, tal como tubos o varillas, cuando taladre. El
material redondo, tal como espigas, tuberías o tubos,
tiene tendencia a rodar mientras essiendo cortado y
puede que haga que la broca "se agarre" o que la pieza
de trabajo salte hacia usted.
Usted debe ajustar y bloquear el ensamblaje de la
prensa taladradora en la posición y profundidad de
corte deseadas cuando realice operaciones distintas
al taladrado. Lleve la pieza de trabajo hasta la
herramienta eléctrica y deje suficiente espacio entre
la mano y la broca que gira. El contacto con la broca
que gira causará lesiones.
Si se utiliza el lado de cualquier accesorio rotativo para
realizar el trabajo, por ejemplo un tambor de lijar, la
pieza de trabajo se debe posicionar en el lado del
accesorio que rota contra el sentido de avance de la
pieza de trabajo. Si se coloca la pieza de trabajo en el
lado del accesorio donde el sentido de avance y la
rotación del accesorio coinciden, el resultado podrá ser
que el accesorio que rota jale la pieza de trabajo y que
eso cause pérdida de control durante la operación.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta ectrica.
Almacene las herramientas ectricas que no se
estén usando fuera del alcance de los niños y no deje
que las personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o con estas instrucciones
utilicen dicha herramienta. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
Mantenga la estación de trabajo. Compruebe si hay
desalineación o atoramiento de las piezas móviles, si
hay rotura de piezas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la estación de
trabajo. Si la estación de trabajo esdañada, haga
que la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por una estación de trabajo
deficientemente mantenida.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. La
utilización de la herramienta eléctrica para operaciones
distintas a aquellas para las cuales se diseñó podría
causar una situación peligrosa.
Utilice únicamente ruedas de amolar, discos/tambores
de lijar y brocas taladradoras cuando utilice la
herramienta eléctrica en la estación de trabajo.
Cualquier otro accesorio causará lesiones al usuario.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! La seguridad es una
combinación de SENTIDO COMÚN y ALERTA del
operador en todo momento cuando se esté utilizando la
herramienta.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones
calificado que utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 21
-22-
Montaje
Cierto polvo generado
por las actividades de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como por otras
actividades de construcción, contiene sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la reproduccn.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento,
así como de otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo procedente de madera de
construcción tratada químicamente.
Identifique las piezas sueltas que están en el paquete
basándose en la Fig. 1 y la lista que aparece a
continuación
1 - Ensamblaje de tubos
2 - Alambre de suspensión
3 - Portacable
4 - Cofa
5 - Llave de tuerca
6 - Perno hexagonal y tuerca hexagonal de la base
7 - Palanca de ajuste de la altura con tuerca cuadrada
8 - Base
9 - Ensamblaje de la prensa taladradora
- Voltee la base 8 hasta la posición invertida. Instale el
perno hexagonal 6B y la tuerca 6A en la base de la
manera que se muestra en la ilustracn (Fig. 2). No
apriete todavía.
- Agarre el ensamblaje de la prensa taladradora 9.
Afloje el pomo de fijación del ángulo grande 11 y el
pomo de fijación del ángulo pequeño 10. Rote el
ensamblaje de ajuste del ángulo 9A noventa grados
en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 3).
- Utilizando el dedo índice, inserte la tuerca cuadrada
7B en el interior del ensamblaje de la prensa
taladradora 9 y enrosque la palanca de ajuste de la
altura 7 de la manera que se muestra en la
ilustración (Fig. 4). No apriete todavía.
- Jale las tapas de plástico hasta separarlas del
ensamblaje de tubos 1. La forma más fácil de
hacerlo es “raspando” las tapas hasta separarlas
utilizando la llave de tuerca 5 (Fig. 5). Una vez que se
hayan retirado las tapas, evite agitar el ensamblaje de
tubos, ya que el tubo extensor se podría deslizar
hacia fuera.
- Jale el tubo extensor 1B aproximadamente 2 - 3
pulgadas a través del extremo superior (con el anillo
de plástico 1C). Fije el tubo extensor en la posición
correcta rotando los tubos en sentidos opuestos de
la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 5).
Esto impedique el tubo extensor se deslice hacia
fuera.
- Deslice el ensamblaje de tubos hacia el interior de la
prensa taladradora 9 de la manera que se muestra en
la ilustración (Fig. 6). Asegúrese de que tanto el
anillo de plástico 1C del ensamblaje de tubos como
la palanca de la prensa taladradora 12 estén
apuntando hacia ARRIBA.
- Sujete firmemente el ensamblaje de la prensa
taladradora 9 sobre el tubo exterior 1 apretando (en
el sentido de las agujas del reloj) la palanca de ajuste
de la altura 7 (Fig. 6).
- Inserte el extremo inferior del ensamblaje de tubos 1
(sin el anillo de plástico 1C) en la columna de la base
8A y sujételo firmemente en la posición deseada
apretando el perno de la base 6 con la llave de tuerca
de 17 mm o con una llave de tuerca ajustable (no
incluida). Vea la Fig. 7.
- Con los agujeros pequeños orientados hacia arriba,
instale la cofa 4 sobre el extremo superior (con el
anillo de plástico 1C) del tubo exterior 1A (Fig. 9).
- Inserte el portacable 3 en el tubo extensor 1B (Fig.
9).
- Inserte el alambre de suspensión 2 en el portacable
3. Asegúrese de que la tapa de caucho esté en la
punta del extremo más largo del alambre de
suspensión (Fig. 9).
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de
la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas ectricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Para ver las ilustraciones, vaya a lasginas 2 - 6
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 22
-23-
Utilización
Montaje en un banco de trabajo
La base 8 tiene se tiene que montar firmemente en un
banco de trabajo.
Sujecn permanente a un banco de trabajo
utilizando tornillos para madera
Los cuatro agujeros de montaje ubicados en la base
deberán sujetarse firmemente al banco de trabajo
utilizando tornillos avellanados para madera de 5/16 de
pulgada (no incluidos). Vea la Fig. 8 a.
- Localice y marque la ubicación donde se va a montar
la base.
- Taladre cuatro agujeros piloto en el banco de trabajo.
- Coloque la base sobre el banco de trabajo, alineando
los agujeros ubicados en la base con los agujeros
piloto taladrados en el banco de trabajo.
- Apriete los cuatro tornillos para sujetar firmemente la
base.
Sujecn permanente a un banco de trabajo
utilizando pernos
Los cuatro agujeros de montaje se deberán empernar
firmemente utilizando pernos de 5/16 de pulgada,
arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (que no
se incluyen). Vea la Fig. 8 b.
- Localice y marque la ubicación donde se va a montar
la base.
- Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de
diámetro a través del banco de trabajo.
- Coloque la base sobre el banco de trabajo, alineando
los agujeros ubicados en la base con los agujeros
taladrados en el banco de trabajo. Instale los pernos,
las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales.
Montaje temporal utilizando abrazaderas
Se pueden utilizar abrazaderas en “C” (no incluidas)
para montar temporalmente la base en un banco de
trabajo o un tablero de mesa. Lo s seguro es utilizar
la esquina del banco de trabajo, ya que se pueden
utilizar por lo menos 3 abrazaderas. Vea la Fig. 8 c.
Instalación de una herramienta rotativa
Para instalar una herramienta rotativa
- Retire la tapa de punta de la herramienta rotativa.
- Inserte la herramienta rotativa en la unidad de la
prensa taladradora 9 y sujétela firmemente en la
posición correcta apretando la tuerca de fijación 9C
con la llave de tuerca 5 (Fig. 10).
NOTA: El modelo 398 se monta con el cierre del eje S
hacia la parte trasera y el cable de alimentacn hacia la
derecha. Los modelos 400 y 800 se montan con el
cierre del eje S hacia la derecha.
NOTA: Cuando sujete con abrazaderas la herramienta
rotativa en el soporte para herramientas, asegúrese de
que la herramienta es asentada adecuadamente y que
las aberturas de ventilación no estén cubiertas.
- Inserte el cable de alimentación en los clips para el
cable 9D (Fig. 11). Esto mantendrá el cable de
alimentación alejado del área de trabajo.
NOTA: Asegúrese de que haya suficiente holgura para
impedir que el cable sea jalado hasta que se ponga
tenso cuando se realice la carrera completa de la prensa
taladradora.
LA ESTACIÓN DE TRABAJO ESTÁ DISEÑADA PARA
UTILIZARSE SOLAMENTE CON LOS MODELOS DE
HERRAMIENTA ROTATIVA DREMEL 100, 200, 275,
285, 300, 395, 398, 400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200,
8220, 4200 y 4300.
Su estación de trabajo Dremel 220 convertirá las
herramientas rotativas en una prensa taladradora para
taladrar, en un soporte para herramientas para lijar o
pulir, o en una base de soporte para la herramienta de
eje flexible.
La estación de trabajo
está diseñada para
utilizarse solamente con una herramienta a la vez. No
cuelgue una herramienta en el ensamblaje de
suspensión cuando haya otra herramienta montada en
la prensa taladradora.
El área de almacenamiento de herramientas de la cofa
(Fig. 12) albergará las siguientes herramientas:
Conjunto de brocas taladradoras (modelo 628 o 631)
Llave de tuerca para herramientas rotativas
Llave de tuerca de montaje
Brocas con un tamaño de stago inferior o igual a
1/8 de pulgada
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batea de
la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas ectricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Para ver las ilustraciones, vaya a lasginas 2 - 6
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 23
-24-
Portaherramientas para herramientas rotativas
(modelos 480, 481, 482, 483)
Instrucciones para la prensa taladradora
NOTA: Las brocas taladradoras se sujetan a la
herramienta por medio de un sistema de
portaherramienta o con el mandril de 3 mandíbulas
Dremel. La broca se podrá instalar antes o después de
instalar la herramienta rotativa en la prensa taladradora.
1. Inserte y sujete firmemente la broca taladradora en la
herramienta rotativa Dremel. Consulte el manual de
su herramienta rotativa para obtener instrucciones
detalladas (Fig. 13).
2. El tope de profundidad se utiliza cuando se desea
taladrar agujeros con una profundidad medida. En la
carcasa de la prensa se proporciona una escala para
brindar conveniencia.
Gradúe el ajuste del tope de profundidad a la
profundidad deseada y apriete el pomo de fijación
del tope de profundidad 9D (Fig. 16). También se
proporcionan cuatro tornillos de ajuste 9E en el
calibre de profundidad y en el lado izquierdo del
ensamblaje de la carcasa (vea la Fig. 16). Estos
tornillos permiten realizar microajustes a la acción de
la prensa taladradora. Utilice un destornillador de
cabeza plana pequeño para apretar o aflojar el
movimiento de la prensa. Tenga cuidado de no
apretar excesivamente los tornillos de ajuste.
3. El pomo de fijación del ángulo pequeño 10 y el pomo
de fijación del ángulo grande 11 se utilizan para
sujetar firmemente la herramienta tanto
verticalmente como a un ángulo de 90°. La
herramienta se podrá usar a un ángulo de 15°, 30°,
45°, 60°, 75° o 90° para aplicaciones de taladrado
desviadas del eje (Fig. 16).
Afloje los pomos grande y pequeño, rote la
herramienta y luego apriete firmemente ambos
pomos de fijación del ángulo.
4. La palanca de ajuste de la altura 7 se utiliza para
sujetar firmemente la prensa en el tubo a la altura
adecuada (Fig. 16).
Afloje la palanca, mueva el ensamblaje de
prensa/herramienta hasta la posicn deseada y
luego apriete la palanca de ajuste de la altura.
5. Marque las ubicaciones de los agujeros en la pieza
de trabajo y pretaladre el centro de dichos agujeros
con un punzón centrador en estas ubicaciones. Al
pretaladrar el centro se impedirá que la punta del
taladro se desplace y se asegurará una ubicación
correcta de los agujeros. Las ventajas de pretaladrar
el centro son menos rotura de la broca y mejor
tolerancia del tamaño de los agujeros (Fig. 18).
6. Sujete firmemente la pieza de trabajo a la base antes
de taladrar. Esto impedique la pieza de trabajo
trepe por la broca taladradora o gire. Esto producirá
una experiencia más segura y un trabajo de mejor
calidad. Las abrazaderas de sujeción (no incluidas)
son muy buenas para sujetar las piezas de trabajo, o
utilice una prensa de tornillo utilitaria pequeña para
sujetar la pieza de trabajo cuando taladre (Fig. 18).
7. Afloje la palanca de fijación de ajuste de la altura 7
1/2 vuelta y mueva la prensa por el tubo hasta que la
broca taladradora esté cerca de la pieza de trabajo.
(Se recomienda un máximo de 1/4 de pulgada entre
la punta de la broca taladradora y la pieza de
trabajo). Reapriete la palanca de fijación.
8. Agarre el mango de la prensa 12 y jale hacia abajo
para taladrar el agujero.
Consejos útiles
Cuando taladre piezas redondas, utilice un bloque en
“V” o una prensa de tornillo. Para taladrar un agujero en
el centro de una pieza redonda es necesario realizar una
marca de pretaladrado central (Fig. 17). Utilice un
punzón centrador para hacer la marca de pretaladrado
central (no incluido).
Evite avanzar haciendo fuerza hasta tal grado que la
velocidad del motor se reduzca notoriamente. Además,
avance cuidadosamente cuando se acerque al punto de
penetración. Esto evitará hacer bordes de penetración
irregulares.
Para taladrar con precisión, baje la herramienta hasta
una ubicación en la que el extremo de la broca
taladradora es a 1/4 de pulgada o menos de la pieza
de trabajo antes de hacer avanzar el mango para que el
taladro avance. Al utilizar una carrera mínima y
pretaladrar el centro en la ubicación que se vaya a
taladrar se asegurara un taladrado preciso.
Instrucciones para el soporte
para herramientas
NOTA: Las brocas taladradoras se sujetan a la
herramienta por medio de un sistema de
portaherramienta o con el mandril de 3 mandíbulas
Dremel. La broca se podrá instalar antes o después de
instalar la herramienta rotativa en la prensa taladradora.
1. Inserte y sujete firmemente la broca taladradora en la
herramienta rotativa Dremel. Consulte el manual de
su herramienta rotativa para obtener instrucciones
detalladas.
2. El pomo de fijación del ángulo pequeño 10 y el pomo
de fijación del ángulo grande 11 se utilizan para
sujetar firmemente la herramienta tanto
verticalmente como a un ángulo de 90°. La
herramienta se podrá usar a un ángulo de 15°, 30°,
45°, 6, 7 o 9 para aplicaciones de lijado,
pulido o con rueda de alambre (Fig. 16).
Afloje los pomos grande y pequeño, rote la
herramienta y luego apriete firmemente ambos
pomos de fijación del ángulo.
3. La palanca de ajuste de la altura 7 se utiliza para
sujetar firmemente la prensa en el tubo a la altura
adecuada (Fig. 16).
Afloje la palanca, mueva el ensamblaje de
prensa/herramienta hasta la posicn deseada y
luego apriete la palanca de ajuste de la altura.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 24
-25-
Instrucciones para la base de soporte para la
herramienta de eje flexible
La estacn de trabajo
está diseñada para
utilizarse solamente con una herramienta a la vez. No
cuelgue una herramienta en el ensamblaje de
suspensión cuando haya otra herramienta montada en
la prensa.
1. Gire la varilla de suspensión HB alejándola del
cuerpo de la herramienta rotativa (Fig. 15).
2. Cuelgue la varilla de suspensión de la herramienta en
el alambre de suspensión 2 (Fig. 15).
3. Introduzca por completo el cable de alimentación en
el portacable 3 (Fig. 15).
Realización de abrazaderas de sujecn
opcionales para la estación de trabajo 220
Se pueden fabricar abrazaderas de sujeción utilizando
madera, acero o aluminio, dependiendo de la aplicación
que se vaya a realizar (Fig. 19).
1. Corte o aserre el material hasta que tenga la longitud,
la anchura y la altura deseadas.
2. Taladre un agujero utilizando una broca taladradora
de 5/16 de pulgada o de 21/64 de pulgada en la
ubicación deseada, a tras de la abrazadera de
sujeción HD.
3. Monte las abrazaderas de sujeción HD utilizando
pernos de carruaje CB de 5/16 de pulgada-18 x 1-1/2
pulgadas o 2 pulgadas de longitud con arandelas WA
y tuercas de mariposa WB coincidentes.
4. Realice el montaje en la base deslizando la cabeza
del perno de carruaje CB hacia arriba hasta la parte
inferior de la base 8 con las arandelas y las tuercas
de mariposa en la parte superior.
Cuando utilice abrazaderas de sujeción HD en piezas de
trabajo que tengan más de 1/4 de pulgada de grosor,
utilice siempre un bloque espaciador SP para soportar
el lado trasero de la abrazadera. Para lograr el mejor
soporte, el bloque espaciador se debecortar con una
altura aproximadamente 1/8 de pulgada s corta que
la pieza de trabajo.
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 25
-26-
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir
de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas
siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street O 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricación dentro de los límites de la garana, Dremel reparará o reemplaza el producto gratuitamente y devolve
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garana, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada de Dremel
®
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 26
-27-
Notes:
Remarques :
Notas:
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 27
!2610921728!
2610921728 04/16
Notes:
Remarques :
Notas:
DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 28

Transcripción de documentos

DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 220 P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com For English Version See page 2 Version française Voir page 13 Versión en español Ver la página 20 DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 2 FIG. 1 3 2 4 6 9 5 7 8 1 FIG. 2 FIG. 3 8 9 6A 10 6B 9A 11 -2- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 3 FIG. 5 FIG. 4 1B 9 1C 7B 5 1A 1 7 FIG. 7 FIG. 6 1 1C 1 6 8A 9 12 7 FIG. 8 a c b -3- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 4 FIG. 9 FIG. 11 2 3 1B 1C 4 1A 9D FIG. 10 100 200 275 285 300 395 3000 398 400 800 4000 S S 4200 4300 S 8100 8200 8220 9C 9C -4- 9C DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 5 FIG. 12 FIG. 13 S FIG. 14 -5- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 6 FIG. 15 FIG. 17 3 2 HB FIG. 18 FIG. 19 WN WA 8 HD SP CB FIG. 16 7 7 12 11 10 9D 9E 9E -6- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 7 Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. ! This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury. Safety Rules for Dremel Workstation injury. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Wear eye protection and dust mask. Use only in well-ventilated area. Using personal safety devices and working in safe environment reduces risk of injury. Do not wear gloves, necktie or loose clothing during operation of the power tool. Tie back long hair or use a hair net. Clothing or hair can become caught in the spinning bit and injury may occur. Match the appropriate bit and its speed to your application. Do not use bits that have a cutting diameter that exceed the capacity of the power tool. The workstation is intended primarily for light duty use on wood. Overloading the power tool can lead to personal injury or power tool failure. Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged bits can snap during use. Dull bits require more force to push the workpiece, possibly causing the bit to break. Always make sure the workpiece is free from nails and other foreign objects. Cutting into a nail will damage the bit and can cause the workpiece to jump causing loss of control. This workstation was designed for drilling, Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments or changing accessories. Accidental starting of the power tool is a cause of some accidents. Properly assemble the workstation before mounting the power tool. Proper assembly is important to prevent risk of collapse. Securely fasten the power tool to the workstation before use. Power tool shifting in the workstation can cause loss of control. Place the workstation on a solid, flat and level surface. When the workstation can shift or rock, the power tool or workpiece cannot be steadily and safely controlled. Securely fasten workstation to a stable platform or workbench. During operation unstable platforms or workbenches may shift or tip causing loss of control and injury. Know how to shut off the power tool! Position the power tool so that switch is readily accessible to quickly shut off in an emergency. Route the cord away from the bit or cutting area. Cutting into live electrical wires may result in a shock, burn or electrocution. -7- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 8 to loss of control during operation. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain workstation. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the workstation’s operation. If damaged, have the workstation repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained workstation. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Use only grinding wheels, sanding disks/drums and drill bits when using the power tool in the workstation. Any other accessory will cause injury to the user. THINK SAFETY! Safety is a combination of operator COMMON SENSE and ALERTNESS at all times when the tool is being used. sanding, brushing, polishing or grinding applications, other applications may present hazards that cannot be adequately guarded. Never start the power tool when the bit is engaged in the material. The bit cutting edge may grab the material causing loss of control of the workpiece. Do not reach in the area of the spinning bit. The proximity of the spinning bit to your hand may not always be obvious. Workpiece could shift or your hand could slip during operation. After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment device can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. Never touch the bit during or immediately after the use. Contact with a spinning bit will cause injury and after use the bit is too hot to be touched by bare hands. Do not leave a running power tool unattended, turn power off. Only when power tool comes to a complete stop it is safe to remove workpiece and clean the stand. Before operation, clamp workpiece or brace against base column. Never hold a small workpiece in one hand and bring the drill down. Clamping the workpiece allows you to use both hands to control the workstation. Securing workpiece will prevent it from spinning or climbing during drilling operation. Use a “V” block for supporting round stock such as tubes or rods when drilling. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to "bite" or the workpiece to jump toward you. You must set and lock drill press assembly in the desired position and depth of cut when performing operations other than drilling. Bring the workpiece to the power tool and allow for sufficient space between your hand and the spinning bit. Contact with the spinning bit will cause injury. If the side of any rotating accessory is used to perform the work, for example a sanding drum, the workpiece must be positioned on the side of the accessory that rotates against the feed direction of the workpiece. Placing the workpiece on the side of the accessory where the feed direction and accessory rotation are same may cause the workpiece to be pulled by the rotating accessory and lead Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. -8- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 9 Assembly Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. For illustrations refer to pages 2 - 6 column 8A and secure it in place by tightening the base bolt 6 with 17mm wrench or an adjustable wrench (not included). See Fig. 7. - With small holes pointing up, install the crow’s nest 4 on the top end (with plastic ring 1C) of the outer tube 1A (Fig. 9). - Insert the cord holder 3 into the extension tube 1B (Fig. 9). - Insert the hanger wire 2 into the cord holder 3. Make sure the rubber cap is on the longer end tip of the hanger wire (Fig. 9). Identify the loose parts in the package based on Fig. 1 and the list below 1 - Tube assembly 2 - Hanger wire 3 - Cord holder 4 - Crow’s nest 5 - Clamp wrench 6 - Base hex bolt and nut 7 - Height adjustment lever with square nut 8 - Base 9 - Drill press assembly - Flip the base 8 upside down. Attach the hex bolt 6B and nut 6A to the base as shown (Fig. 2). Do not tighten just yet. - Grab the drill press assembly 9. Loosen the large angle lock knob 11 and small lock knob 10. Rotate the angle adjustment assembly 9A ninety degrees clockwise (Fig. 3). - Using index finger, insert the square nut 7B inside the drill press assembly 9 and screw in the height adjustment lever 7 as shown (Fig. 4). Do not tighten just yet. - Pull plastic caps off of the tube assembly 1. The easiest way to it is by “scraping” the caps off using wrench 5 (Fig. 5). Once the caps are off, avoid shaking the tube assembly as the extension tube might slide out. - Pull the extension tube 1B about 2 - 3 inches through the top end (with plastic ring 1C). Lock the extension tube in place by rotating the tubes in opposite directions as shown (Fig. 5). This will prevent the extension tube from sliding out. - Slide the tube assembly into the drill press 9 as shown (Fig. 6). Make sure the plastic ring 1C of the tube assembly and the drill press lever 12 are both pointing UP. - Secure the drill press assembly 9 on the outer tube 1 by tightening (clockwise) the height adjustment lever 7 (Fig. 6). - Insert the bottom end of the tube assembly 1 (without plastic ring 1C) into the base Mounting on workbench Base 8 has to be securely mounted to workbench. Permanent attachment to workbench using wood screws All four mounting holes on the base should be secured to workbench using 5/16" countersunk wood screws (not included). See Fig. 8 a. - Locate and mark where the base is to be mounted. - Drill four pilot holes in workbench. - Place the base on the workbench, aligning holes in base with pilot holes drilled in workbench. - Drive four screws to secure the base. Permanent attachment to workbench using bolts All four mounting holes should be bolted securely using 5/16" bolts, lock washers and hex nuts (not included). See Fig. 8 b. - Locate and mark where the base is to be mounted. - Drill four 5/16" diameter holes through workbench. - Place the base on the workbench, aligning holes in base with holes drilled in workbench. Install bolts, lock washers and hex nuts. Temporary Mounting Using Clamps “C” clamps (not included) can be used to temporary mount the base to a workbench or -9- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 10 table top. Using the corner of the workbench is the most secure since at least 3 clamps can be used. See Fig. 8 c. Rotary tool installation To install rotary tool - Remove nose cap from rotary tool. - Insert the rotary tool into drill press unit 9 and secure it in place by tightening the clamp nut 9C with clamp wrench 5 (Fig. 10). NOTE: Model 398 mounts with shaft lock S to the back and cord to the right. Models 400 and 800 mount with shaft lock S to the right. NOTE: When clamping rotary tool in holder, make sure tool is seated properly and vent openings are not covered. - Insert power cord into the cord clips 9D (Fig. 11). This will keep power cord away from the work area. NOTE: Make sure there is sufficient slack to keep the cord from being pulled tight when the full stroke of the drill press is conducted. Operation Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. For illustrations refer to pages 2 - 6 WORKSTATION IS DESIGNED FOR USE ONLY WITH DREMEL ROTARY TOOL MODELS 100, 200, 275, 285, 300, 395, 398, 400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200, 8220, 4200 and 4300. Your Dremel Workstation 220 will convert rotary tools to a drill press for drilling, to a tool holder for sanding or polishing, or to a flex shaft tool stand. Workstation is for use with only one tool at time. Do not hang a tool on hanger assembly when another tool is mounted in the press. The Crow’s Nest tool storage (Fig. 12) will hold the following tools: • • • • • Drill bit set (Model 628 or 631) Rotary tool wrench Mounting wrench Bits with shank size less than or equal to 1/8" Rotary tool collets (Models 480, 481, 482, 483) Drill Press Instructions NOTE: The drill bits are held in the tool by a collet system or Dremel 3-jaw chuck. The bit may be installed before or after the rotary tool is installed in the drill press. 1. Insert and secure the drill bit into Dremel rotary tool. See your rotary tool manual for detailed instructions (Fig. 13). 2. The Depth Stop is used when you wish to drill holes to a measured depth. A scale on the press housing is provided for your convenience. Set the depth stop adjustment to the desired depth and tighten depth stop lock knob 9D (Fig. 16). Four set screws 9E are also provided on the depth gauge and left side of the housing assembly (See Fig. 16). These screws allow for micro adjustments to the action of the drill press. Use small flathead screwdriver to tighten or loosen the movement of the press. Be carefull not to overtighten set screws. 3. The small Angle Lock knob 10 and large Angle Lock knob 11 are used to secure the tool either vertically or at a 90° angle. Tool may be used at a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or 90° angle for off axis drilling applications (Fig. 16). Loosen the large and small knobs and rotate the tool, then securely tighten both angle lock knobs. 4. The Height Adjustment Lever 7 is used to secure the press on the tube at the proper height (Fig. 16). Loosen the lever and move the press/tool assembly to the desired position, then tighten the height adjustment lever. 5. Mark the hole locations on the workpiece -10- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 11 and center punch at these locations. Center punching will prevent walking of the drill point and ensure proper hole location. The benefits of center punching are less drill breakage and better hole size tolerance (Fig. 18). 6. Secure the workpiece to the base before drilling. This will keep the workpiece from climbing the drill bit or spinning. This will result in s safer experience and better quality work. Hold down clamps (not included) are very good for holding workpieces, or use a small utility vise for holding the workpiece when drilling (Fig. 18). 7. Loosen the Height Adjustment Lock lever 7 1/2 turn and move the press on the tube until drill bit tip is near the workpiece. (A maximum of 1/4" between drill bit tip and workpiece is recommended.) Retighten lock lever. 8. Grasp the Press Handle 12 and pull down to drill hole. Helpful hints When drilling round pieces, use a “V” block or vise. To drill a hole in the center of a round piece, a center punch mark is necessary (Fig. 17). Use center punch to make center punch mark (not included). Avoid force feeding to such an extent that the motor speed is noticeably reduced. Also, feed carefully when approaching point of breakthrough. This will avoid making ragged breakthrough edges. For accurate drilling, lower the tool to a location where the end of the drill bit is within 1/4" of the workpiece before advancing the handle for feeding the drill. Using minimum stroke and center punching at the location to be drilled will ensure accurate drilling. Tool Holder Instructions NOTE: The drill bits are held in the tool by a collet system or Dremel 3-jaw chuck. The bit may be installed before or after the rotary tool is installed in the drill press. 1. Insert and secure the drill bit into Dremel rotary tool. See your rotary tool manual for detailed instructions 2. The small Angle Lock knob 10 and large Angle Lock knob 11 are used to secure the tool either vertically or at a 90° angle. Tool may be used at a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or 90° angle for sanding, polishing or wire wheel application (Fig. 16). Loosen the large and small knobs and rotate the tool, then securely tighten both angle lock knobs. 3. The Height Adjustment Lever 7 is used to secure the press on the tube at the proper height (Fig. 16). Loosen the lever and move the press/tool assembly to the desired position, then tighten the height adjustment lever. Flex Shaft tool stand Instructions Workstation is for use with only one tool at time. Do not hang a tool on hanger assembly when another tool is mounted in the press. 1. Swing the hanger bail HB away from the rotary tool body (Fig. 15). 2. Hang the tool hanger bail on the hanger wire 2 (Fig. 15). 3. Tuck the power cord into the cord holder 3 (Fig. 15). Making optional hold down clamps for your Work Station 220 Hold down clamps can be fabricated out of wood, steel or aluminum, depending on your application (Fig. 19). 1. Cut or saw material to desired length, width and height. 2. Drill a hole using a 5/16" or 21/64" drill bit in the desired location, through the hold down clamp HD. 3. Mount the hold down clamps HD using a 5/16"-18 x 1-1/2" or 2" length carriage bolts CB with matching washers WA and wing nuts WB. 4. Mount to base by sliding the head of the carriage bolt CB up through the bottom of the base 8 with the washers and wing nuts on top. When using hold down clamps HD on workpieces larger than 1/4" in thickness, always use a spacer block SP to support the back side of the clamp. For the best support, the spacer block should be cut about 1/8" shorter in height than the workpiece. -11- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 12 Dremel® Limited Warranty Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of one year from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action: 1. DO NOT return your product to the place of purchase. 2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with: A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself). B. A written statement about the nature of the problem. C. Your name, address and phone number to: UNITED STATES Dremel Service Center 4915 21st Street Racine, WI 53406 OR CANADA Giles Tool Agency 47 Granger Av. Canada M1K 3K9 1-416-287-3000 OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible. This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY. No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices. DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you. For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor. Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656 -12- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 13 Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. ! C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. Consignes de sécurité pour le poste de travail Dremel Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. La non-observation des avertissements et des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures personnelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans fil). Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de quelconques modifications ou de changer d’accessoire. Le démarrage accidentel de l’outil électrique peut causer des accidents. Assemblez correctement le poste de travail avant de monter l’outil électrique. Un assemblage correct est important pour prévenir le risque d’affaissement. Assujettissez l’outil électrique de façon sécurisée sur le poste de travail avant de commencer à l’utiliser. Un glissement accidentel de l’outil électrique dans le poste de travail pourrait causer une perte de contrôle. Placez le poste de travail sur une surface solide, plate et horizontale. Lorsque le poste de travail peut glisser ou se décentrer, il n’est pas possible de stabiliser l’outil électrique ou l’ouvrage et de le contrôler en toute sécurité. Attachez le poste de travail de façon sécurisée sur une plateforme ou une table de travail stable. Pendant le fonctionnement, des plateformes ou tables de travail instables pourraient se déplacer ou basculer, pouvant causer ainsi une perte de contrôle et des blessures. Apprenez à éteindre très rapidement votre outil électrique! Positionnez l’outil électrique de façon que son interrupteur soit facilement accessible afin de pouvoir arrêter l'outil rapidement en cas d'urgence. Acheminez le cordon de façon qu’il soit toujours à une distance suffisante de la mèche ou de la zone de coupe. Si vous coupiez accidentellement des fils électriques sous tension, vous risqueriez de recevoir un choc électrique, de subir une brûlure ou de vous électrocuter. Portez des verres protecteurs et un masque contre la poussière. Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé. L’utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le travail dans un environnement sécurisé réduisent les risques de blessure. Ne portez pas de gants, de cravate ou de vêtements lâches pendant que vous utilisez votre outil électrique. Attachez les cheveux longs dans votre dos ou utilisez un filet pour les cheveux. Des vêtements lâches ou des cheveux longs pourraient être happés dans la mèche en rotation, ce qui risquerait de causer des blessures. Utilisez la mèche correcte et travaillez à une vitesse appropriée pour votre application. N’utilisez pas de mèches dont le diamètre de coupe dépasse la capacité de l’outil électrique. Le poste de travail est conçu principalement pour une utilisation non intensive sur du bois. La surcharge de l’outil électrique peut -13- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 14 causer des blessures ou la défaillance de l’outil électrique. N’utilisez jamais des mèches émoussées ou endommagées. Les mèches tranchantes doivent être manipulées avec précaution. Une mèche endommagée risquerait de se casser pendant l’emploi. Les mèches émoussées nécessitent plus de force pour pénétrer dans l’ouvrage, ce qui pourrait causer le bris de la mèche. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas de clous ou d’autres corps étrangers dans l’ouvrage. La présence d’un clou dans la trajectoire de coupe endommagera la mèche et risque de faire sauter l’ouvrage, ce qui produirait une perte de contrôle. matériaux ronds comme des tubes ou des tiges lorsque vous percez. Des matériaux ronds comme des tiges de goujon, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler pendant qu'ils sont coupés, ce qui pourrait avoir pour effet que la mèche « morde » ou que l’ouvrage saute vers vous. Vous devez positionner et sécuriser l’ensemble de perceuse à colonne de la façon désirée et fixer la profondeur de coupe lorsque vous effectuez des opérations autres que du perçage. Rapprochez l’ouvrage de l’outil électrique et laissez suffisamment d’espace entre votre main et la mèche en rotation. Un contact avec une mèche en rotation causera une blessure. Ne mettez jamais l’outil électrique en marche lorsque sa mèche est engagée dans le matériau. Le bord de coupe de la mèche pourrait agripper le matériau et causer la perte de contrôle de l’ouvrage. Si le côté d’un accessoire en rotation est utilisé pour réaliser le travail, par exemple un tambour de ponçage, l'ouvrage doit être positionné sur le côté de l'accessoire qui tourne contre le sens de l'alimentation de l'ouvrage. Le placement de l’ouvrage sur le côté de l’accessoire où le sens de l’alimentation de l’ouvrage et le sens de rotation de l’accessoire sont les mêmes entraînera l’attraction de l’ouvrage par l’accessoire en rotation et causera la perte du contrôle de l’outil pendant le fonctionnement. Maintenez toutes les parties de votre corps à une distance suffisante de la mèche en rotation. La proximité de la mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas toujours évidente. L’ouvrage pourrait se déplacer ou votre main pourrait glisser pendant que l’outil est en marche. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil électrique. Après avoir changé la mèche ou effectué un autre réglage, assurez-vous que l’écrou de fixation de la douille et les autres éléments de réglage sont bien serrés. Un élément de réglage desserré risquerait de se déplacer soudainement, causant une perte de contrôle, et des composants en rotation mal assujettis pourront alors être projetés violemment. Rangez les outils électriques qui ne sont pas utilisés activement hors de la portée des enfants, et ne laissez aucune personne n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant pas comment utiliser de tels outils se servir de ces derniers. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisation. Ce poste de travail a été conçu pour percer, poncer, brosser, polir ou rectifier. Son utilisation dans le cadre d’autres applications pourrait entraîner des dangers contre lesquels il n’existerait pas de protection adéquate. Ne touchez jamais la mèche pendant qu’elle tourne ou immédiatement après la fin de son utilisation. Un contact avec une mèche en rotation causera une blessure, et après son emploi, la mèche est trop chaude pour pouvoir être touchée par des mains nues. Ne laissez pas un outil électrique en marche sans supervision. Éteignez-le. Ce n’est qu’après qu’un outil s’est complètement arrêté qu’il est possible de retirer l’ouvrage et de nettoyer le support sans danger. Avant de commencer à travailler avec l’outil électrique, assujettissez l’ouvrage avec des brides de fixation ou sécurisez-le contre la colonne de base. Ne tenez jamais un petit ouvrage d’une main pendant que vous en rapprochez la mèche de l’autre. La sécurisation de l’ouvrage par des brides de fixation vous permet de vous servir de vos deux mains pour contrôler le poste de travail. L’assujettissement de l’ouvrage l’empêchera de tourner ou de « grimper » pendant une opération de perçage. Utilisez une cale en forme de V pour supporter des Entretien du poste de travail. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement du poste de travail. Si le poste de travail est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des postes de travail mal entretenus. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches de perçage, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il est conçu pourrait causer une situation dangereuse. Employez seulement des meules abrasives, des disques/tambours de ponçage et des mèches de perçage lorsque vous utilisez l’outil électrique dans le poste de travail car tout autre accessoire causera des blessures à l’utilisateur. -14- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 15 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT! Pour assurer sa sécurité, l’utilisateur doit faire preuve de BON SENS et de VIGILANCE pendant tout le temps durant lequel il se sert de l’outil. Maintenance/entretien Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur compétent n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Des travaux avec un outil électrique tels que le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • du plomb provenant de peinture au plomb, • des cristaux de silices provenant des briques et du ciment, et d’autres produits de maçonnerie, et • de l’arsenic et du chrome provenant de bois de construction traité par des produits chimiques. Assemblage Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil électrique. Référez-vous aux pages 2-6 pour des illustrations. Identifiez les pièces en vrac dans le paquet en vous aidant de la Fig. 1 et de la liste ci-dessous 1 – Ensemble de tube 2 – Fil de suspension 3 – Porte-cordon 4 – Nid de pie 5 – Clé de fixation 6 – Boulon hexagonal de base et écrou 7 – Levier de réglage de la hauteur avec écrou carré 8 – Base 9 – Ensemble de perceuse à colonne - Faites basculer la base 8 sens dessus dessous. Attachez le boulon hexagonal 6B et l'écrou 6A à la base comme illustré (Fig. 2). Ne serrez pas encore à fond. - Saisissez l’ensemble de perceuse à colonne 9. Desserrez le grand bouton de verrouillage angulaire 11 et le petit bouton de verrouillage 10. Faites tourner l’ensemble de réglage angulaire 9A de quatre-vingtdix degrés dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 3). - En utilisant votre doigt (index), insérez l’écrou carré 7B à l’intérieur de l’ensemble de perceuse à colonne 9 et vissez le levier de réglage de la hauteur 7 comme illustré (Fig. 4). Ne serrez pas encore à fond. - Tirez sur les capuchons en plastique pour les détacher de l'ensemble de tube 1.La façon la plus facile de le faire consiste à « gratter » pour retirer les capuchons au moyen de la clé 5 (Fig. 5). Après avoir retiré les capuchons, évitez de secouer l’ensemble de - - - - - - -15- tube étant donné que le tube de rallonge risquerait de glisser et de se détacher. Tirez sur le tube de rallonge 1B pour le déplacer d’environ 5 à 7,5 cm à travers l’extrémité supérieure (avec l’anneau en plastique 1C). Verrouillez le tube de rallonge en place en faisant tourner les tubes dans des sens opposés comme illustré (Fig. 5). Ceci empêchera le tube de rallonge de se détacher en glissant. Faites glisser l’ensemble de tube dans la perceuse à colonne 9 comme illustré (Fig. 6). Assurez-vous que la bague en plastique 1C de l’ensemble de tube et le levier de la perceuse à colonne 12 sont tous les deux orientés vers le HAUT. Sécurisez l’ensemble de perceuse à colonne 9 sur le tube extérieur 1 en serrant (dans le sens des aiguilles d’une montre) le levier de réglage de la hauteur 7 (Fig. 6). Insérez l’extrémité inférieure de l’ensemble de tube 1 (sans la bague en plastique 1C) dans la colonne de base 8A et sécurisez en place en serrant le boulon de base 6 au moyen de la clé de 17 mm ou d’une clé ajustable (non fournie). Voir Fig. 7. Avec les petits trous orientés vers le haut, installez le nid de pie 4 sur l’extrémité supérieure (avec la bague en plastique 1C) du tube extérieur 1A (Fig. 9). Insérez le porte-cordon 3 dans le tube de rallonge 1B (Fig. 9). Insérez le fil de suspension 2 dans le porte-cordon 3. Assurez-vous que le capuchon en caoutchouc est placé sur l’extrémité la plus longue du fil de suspension (Fig. 9). DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 16 Montage sur une table de travail La base 8 doit être montée de façon sécurisée sur une table de travail. Fixation permanente sur une table de travail avec des vis à bois Les quatre trous de montage sur la base doivent être sécurisés sur la table de travail au moyen de vis à bois fraisées de 5/16 po (non fournies). Voir Fig. 8 a. - Localisez et marquez l’endroit où la base doit être montée. - Percez quatre trous pilotes dans la table de travail. - Placez la base sur la table de travail en alignant les orifices de la base sur les trous pilotes qui ont été percés dans la table de travail. - Enfoncez quatre vis dans la base pour la sécuriser. Fixation permanente sur une table de travail avec des boulons Les quatre trous de montage doivent être fixés de façon sécurisée en utilisant des boulons de 5/16 po, des rondelles de blocage et des écrous six-pans (non fournis). Voir Fig. 8 b. - Localisez et marquez l’endroit où la base doit être montée. - Percez quatre trous de 5/16 po de diamètre à travers la surface de la table de travail. - Placez la base sur la table de travail en alignant les orifices de la base sur les trous qui ont été percés dans la table de travail. Installez les boulons, les rondelles de blocage et les écrous six-pans. Montage temporaire au moyen de brides de fixation Des brides de fixation « C » (non fournies) peuvent être utilisées pour monter temporairement la base sur une table de travail ou sur un établi. L’utilisation du coin de la table de travail est la méthode permettant la fixation la plus solide étant donné qu’au moins trois brides peuvent être utilisées. Voir Fig. 8 c. Installation d’un outil rotatif Pour installer un outil rotatif : - Retirez le dispositif de protection sur le devant de l’outil rotatif. - Insérez l’outil rotatif dans la perceuse à colonne 9 et sécurisez-le en place en serrant l’écrou de fixation 9C au moyen de la clé de fixation 5 (Fig. 10). REMARQUE : Le modèle 398 se monte avec le dispositif de verrouillage d’arbre S à l’arrière et le cordon à droite. Les modèles 400 et 800 se montent avec le dispositif de verrouillage d’arbre S à droite. REMARQUE : Lorsque vous assujettissez l’outil rotatif dans le support, assurez-vous que l’outil repose dans la position correcte et que les évents ne sont pas obstrués. - Insérez le cordon d’alimentation dans les pinces 9D prévues à cet effet (Fig. 11). Ceci gardera le cordon d’alimentation suffisamment éloigné de la zone de travail. REMARQUE : Assurez-vous qu’il y a suffisamment de jeu pour empêcher que le cordon ne soit excessivement tendu lorsque la perceuse à colonne se déploie. Utilisation Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil électrique. Référez-vous aux pages 2-6 pour des illustrations. LE POSTE DE TRAVAIL EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION AVEC LES MODELES D’OUTILS ROTATIFS DREMEL 100, 200, 275, 285, 300, 395, 398, 400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200, 8220, 4200 et 4300. Votre poste de travail Dremel 220 convertira un outil rotatif en une perceuse à colonne pour percer, en un porte-outil pour poncer ou polir, ou en un support d’outil à arbre flexible. Le poste de travail ne peut être utilisé qu’avec un seul outil à la fois. Ne suspendez pas un outil à un ensemble de suspension quand un autre outil est monté dans la perceuse. L'aire de rangement du nid de pie (Fig. 12) contiendra les outils suivants : • • • • Jeu de mèches de perçage (Modèle 628 ou 631) Clé à outil rotatif Clé de montage Mèches dont le diamètre de la tige est inférieur ou égal à 1/8 po • Douilles d’outil rotatif (Modèles 480, 481, 482, 483) Mode d’emploi de la perceuse à colonne REMARQUE : Les mèches de perçage sont maintenues en place dans l’outil par un système de douille ou par un mandrin Dremel à trois mâchoires. La mèche peut être installée avant ou après l’installation de l’outil rotatif dans la perceuse à colonne. 1. Insérez la mèche de perçage dans l’outil rotatif Dremel et sécurisez-la. Consultez le mode d'emploi -16- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 17 2. 3. 4. 5. 6. 7. de votre outil rotatif pour obtenir des instructions plus détaillées (Fig. 13). La butée de profondeur est utilisée lorsque vous désirez percer des trous d’une profondeur déterminée. Une échelle sur le boîtier de la perceuse est fournie pour votre commodité. Réglez la butée de profondeur à la profondeur désirée et serrez le bouton de verrouillage de la butée de profondeur 9D (Fig. 16). Quatre vis de pression 9E sont également fournies sur la jauge de profondeur et du côté gauche de l’ensemble de boîtier (Voir Fig. 16). Ces vis permettent de réaliser des micro-réglages du mouvement de la perceuse à colonne. Utilisez un tournevis à tête plate pour serrer ou desserrer, afin d’affecter le mouvement de la perceuse. Faites attention de ne pas serrer excessivement les vis de pression. Le petit bouton de verrouillage angulaire 10 et le grand bouton de verrouillage angulaire 11 sont utilisés pour sécuriser l’outil, soit verticalement, soit à un angle de 90°. L’outil peut être utilisé à un angle de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou 90° pour les applications de perçage désaxé (Fig. 16). Desserrez le grand bouton et le petit bouton, et faites tourner l’outil, puis serrez à fond les deux boutons de verrouillage angulaire. Le levier de réglage de la hauteur 7 est utilisé pour sécuriser la perceuse sur le tube à la hauteur appropriée (Fig. 16). Desserrez le levier et mettez l’ensemble perceuse à colonne/outil dans la position désirée, puis serrez le levier de réglage de la hauteur. Marquez les emplacements des trous sur l’ouvrage et perforez au pointeau à ces endroits. La perforation empêchera le point de perçage de bouger et assurera que le trou est exactement à l’endroit désiré. Les avantages de la perforation au pointeau sont une réduction du risque de bris de la mèche et une meilleure tolérance pour la taille des trous (Fig. 18). Assujettissez l’ouvrage à la base avant de commencer à percer. Ceci empêchera l’ouvrage de se déplacer ou de tourner pendant le perçage. Par conséquent, l’opération sera moins dangereuse pour l'opérateur et produira un travail de meilleure qualité. Des brides de fixation (non fournies) sont excellentes pour tenir en place un ouvrage. Vous pouvez aussi utiliser un petit étau universel pour tenir votre ouvrage en place pendant le perçage (Fig. 18). Desserrez le levier de verrouillage du réglage de la hauteur 7 de 1/2 tours et déplacez la perceuse à colonne sur le tube jusqu’à ce que la pointe de la mèche de perçage soit près de l’ouvrage. (Un écart maximum de 1/4 po (0,63 cm) entre la pointe de la mèche de perçage et l’ouvrage est recommandé.) Serrez à nouveau le levier de verrouillage. 8. Saisissez la poignée de la perceuse à colonne 12 et tirez-la vers le bas pour percer un trou. Conseils utiles Lorsque vous effectuez un perçage sur un ouvrage rond, utilisez une cale en forme de V ou un étau. Pour percer un trou au centre d’un ouvrage rond, il est nécessaire d’effectuer une perforation au pointeau (Fig. 17). Utilisez un pointeau (non fourni) pour effectuer ces perforations. Évitez toute alimentation forcée dans la mesure où elle réduirait substantiellement la vitesse du moteur. En outre, prenez des précautions lorsque vous approchez du point de rupture. Ceci limitera les risques de coupe de bords irréguliers. Pour effectuer un perçage de précision, abaissez l’outil jusqu’à un endroit où l’extrémité de la mèche de perçage est à moins de 1/4 po (0,63 cm) de l’ouvrage avant de faire avancer la poignée pour faire pénétrer la mèche dans l’ouvrage. L’utilisation d’un mouvement d’amplitude minimum et la perforation au pointeau à l’endroit où le trou doit être percé assureront un perçage de grande précision. Instructions pour Porte-outil REMARQUE : Les mèches de perçage sont maintenues en place dans l’outil par un système de douille ou par un mandrin Dremel à trois mâchoires. La mèche peut être installée avant ou après l’installation de l’outil rotatif dans la perceuse à colonne. 1. Insérez la mèche de perçage dans l’outil rotatif Dremel et sécurisez-la. Consultez le mode d'emploi de votre outil rotatif pour obtenir des instructions plus détaillées 2. Le petit bouton de verrouillage angulaire 10 et le grand bouton de verrouillage angulaire 11 sont utilisés pour sécuriser l’outil, soit verticalement, soit à un angle de 90°. L’outil peut être utilisé à un angle de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou 90° pour les applications de ponçage ou de polissage, ou avec des brosses métalliques (Fig. 16). Desserrez le grand bouton et le petit bouton, et faites tourner l’outil, puis serrez à fond les deux boutons de verrouillage angulaire. 3. Le levier de réglage de la hauteur 7 est utilisé pour sécuriser la perceuse sur le tube à la hauteur appropriée (Fig. 16). Desserrez le levier et mettez l’ensemble perceuse à colonne/outil dans la position désirée, puis serrez le levier de réglage de la hauteur. -17- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 18 Mode d’emploi du support pour outil à arbre flexible Le poste de travail ne peut être utilisé qu’avec un seul outil à la fois. Ne suspendez pas un outil à un ensemble de suspension quand un autre outil est monté dans la perceuse. 1. Basculez le dispositif de suspension HB pour l’éloigner du corps de l’outil rotatif (Fig. 15). 2. Suspendez le dispositif HB de l’outil au fil de suspension 2 (Fig. 15). 3. Rentrez le cordon d’alimentation dans le portecordon 3 (Fig. 15). Utilisation en option de brides de fixation pour votre poste de travail 220 Des brides de fixation peuvent être fabriquées en bois, en acier ou en aluminium, en fonction de votre application (Fig. 19). 1. Coupez ou sciez le matériau à la longueur, la largeur et la hauteur voulues. 2. Percez un trou en utilisant une mèche de perçage de 5/16 po ou de 21/64 po à l’endroit désiré, à travers la bride de fixation HD. 3. Montez les brides de fixation HD en utilisant un boulon à tête ronde CB de 5/16 po-18 x de 1-1/2 po (3,8 cm) ou 2 po (5,1 cm) de long avec des rondelles WA et des écrous à oreilles WB assortis. 4. Montez les brides de fixation en faisant glisser vers le haut la tête du boulon à tête ronde CB à travers le bas de la base 8, de façon que les rondelles et les écrous à oreilles soient sur le dessus. Si vous utilisez des brides de fixation HD sur des ouvrages de plus de 1/4 po d’épaisseur, utilisez toujours une entretoise SP pour supporter le côté arrière de la bride de fixation. Pour assurer le meilleur support possible, l’entretoise doit être coupée à une hauteur inférieure d’environ 1/8 po (0,3 cm) à la hauteur de l’ouvrage. -18- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 19 Garantie limitée de Dremel® Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai d'un an à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante : 1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté. 2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné : A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même) B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante : ÉTATS-UNIS Dremel Service Center 4915 21st Street Racine, WI 53406 OU CANADA Giles Tool Agency 47 Granger Av. Canada M1K 3K9 1-416-287-3000 À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406 Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons assumer la responsabilité. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine. DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous. En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local. Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656 -19- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 20 Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. ! Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas. Normas de seguridad para la estación de trabajo Dremel Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, puede que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica). Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste o cambiar accesorios. Un arranque accidental de la herramienta eléctrica es causa de algunos accidentes. Ensamble correctamente la estación de trabajo antes de montar la herramienta eléctrica. Un ensamblaje correcto es importante para prevenir el riesgo de colapso. Sujete firmemente la herramienta eléctrica a la estación de trabajo antes de utilizarla. Un desplazamiento de la herramienta eléctrica en la estación de trabajo puede causar pérdida de control. Coloque la estación de trabajo sobre una superficie sólida, plana y nivelada. Cuando la estación de trabajo se pueda desplazar u oscilar, la herramienta eléctrica o la pieza de trabajo no se podrán controlar de manera firme y segura. Sujete firmemente la estación de trabajo a una plataforma estable o un banco de trabajo estable. Durante la utilización es posible que las plataformas o bancos de trabajo inestables se desplacen o se inclinen y con ello causen pérdida de control y lesiones. ¡Sepa cómo apagar la herramienta eléctrica! Posicione la herramienta eléctrica de manera que se pueda acceder fácilmente al interruptor para apagarla en una emergencia. Encamine el cable de alimentación alejándolo de la broca o del área de corte. Si se corta en cables eléctricos con corriente, puede que el resultado sea una descarga eléctrica, quemaduras o electrocución. Use protección de los ojos y una máscara antipolvo. Utilice la unidad solamente en un área bien ventilada. Al utilizar dispositivos de seguridad personal y trabajar en un entorno seguro se reduce el riesgo de lesiones. No use guantes, corbata ni ropa holgada mientras esté utilizando la herramienta eléctrica. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o utilice una red para el pelo. La ropa o el pelo pueden quedar atrapados en la broca que gira y en ese caso puede que ocurran lesiones. Empareje la broca adecuada y su velocidad a la aplicación que vaya a realizar. No utilice brocas que tengan un diámetro de corte que exceda la capacidad de la herramienta eléctrica. La estación de trabajo está diseñada principalmente para uso de servicio ligero en madera. Si se sobrecarga la herramienta eléctrica, el resultado puede ser lesiones corporales o falla de dicha herramienta. No utilice nunca brocas desafiladas o dañadas. Las -20- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 21 brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pueden saltar en pedazos durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la pieza de trabajo, lo cual posiblemente haga que la broca se rompa. Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté libre de clavos y otros objetos extraños. Si se corta en un clavo se dañará la broca y se puede hacer que la pieza de trabajo salte y cause pérdida de control. Esta estación de trabajo fue diseñada para aplicaciones de taladrado, lijado, cepillado, pulido o amolado; es posible que otras aplicaciones presenten peligros contra los que no se puede ofrecer protección adecuada. No arranque nunca la herramienta eléctrica cuando la broca esté acoplada en el material. Es posible que el borde de corte de la broca se enganche en el material y cause pérdida de control de la pieza de trabajo. No ponga las manos en el área de la broca que gira. Puede que la proximidad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia. La pieza de trabajo podría desplazarse o la mano del operador podría resbalar durante la utilización de la herramienta. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y cualesquier otros dispositivos de ajuste estén firmemente apretados. Un dispositivo de ajuste flojo se puede desplazar inesperadamente y con ello causar pérdida de control, y los componentes que rotan estando flojos serán lanzados violentamente. No toque nunca la broca durante o inmediatamente después de usar la herramienta. El contacto con una broca que gira causará lesiones y después del uso la broca está demasiado caliente para ser tocada con las manos desnudas. No deje desatendida una herramienta eléctrica cuando esté en marcha; apáguela. Sólo cuando la herramienta eléctrica se haya detenido por completo será seguro retirar la pieza de trabajo y limpiar la base de soporte. Antes de utilizar la herramienta, fije con abrazaderas la pieza de trabajo o sujétela contra la columna de la base. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y baje el taladro. La sujeción de la pieza de trabajo usando abrazaderas le permite utilizar las dos manos para controlar la estación de trabajo. Al sujetar firmemente la pieza de trabajo se impedirá que ésta gire o trepe durante la operación de taladrado. Utilice un bloque en “V” para soportar material redondo, tal como tubos o varillas, cuando taladre. El material redondo, tal como espigas, tuberías o tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede que haga que la broca "se agarre" o que la pieza de trabajo salte hacia usted. Usted debe ajustar y bloquear el ensamblaje de la prensa taladradora en la posición y profundidad de corte deseadas cuando realice operaciones distintas al taladrado. Lleve la pieza de trabajo hasta la herramienta eléctrica y deje suficiente espacio entre la mano y la broca que gira. El contacto con la broca que gira causará lesiones. Si se utiliza el lado de cualquier accesorio rotativo para realizar el trabajo, por ejemplo un tambor de lijar, la pieza de trabajo se debe posicionar en el lado del accesorio que rota contra el sentido de avance de la pieza de trabajo. Si se coloca la pieza de trabajo en el lado del accesorio donde el sentido de avance y la rotación del accesorio coinciden, el resultado podrá ser que el accesorio que rota jale la pieza de trabajo y que eso cause pérdida de control durante la operación. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. Almacene las herramientas eléctricas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones utilicen dicha herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga la estación de trabajo. Compruebe si hay desalineación o atoramiento de las piezas móviles, si hay rotura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la estación de trabajo. Si la estación de trabajo está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por una estación de trabajo deficientemente mantenida. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas a aquellas para las cuales se diseñó podría causar una situación peligrosa. Utilice únicamente ruedas de amolar, discos/tambores de lijar y brocas taladradoras cuando utilice la herramienta eléctrica en la estación de trabajo. Cualquier otro accesorio causará lesiones al usuario. ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! La seguridad es una combinación de SENTIDO COMÚN y ALERTA del operador en todo momento cuando se esté utilizando la herramienta. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. -21- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 22 Cierto polvo generado por las actividades de lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo procedente de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo procedente de madera de construcción tratada químicamente. Montaje Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. Para ver las ilustraciones, vaya a las páginas 2 - 6 Identifique las piezas sueltas que están en el paquete basándose en la Fig. 1 y la lista que aparece a continuación 1 - Ensamblaje de tubos 2 - Alambre de suspensión 3 - Portacable 4 - Cofa 5 - Llave de tuerca 6 - Perno hexagonal y tuerca hexagonal de la base 7 - Palanca de ajuste de la altura con tuerca cuadrada 8 - Base 9 - Ensamblaje de la prensa taladradora - Voltee la base 8 hasta la posición invertida. Instale el perno hexagonal 6B y la tuerca 6A en la base de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 2). No apriete todavía. - Agarre el ensamblaje de la prensa taladradora 9. Afloje el pomo de fijación del ángulo grande 11 y el pomo de fijación del ángulo pequeño 10. Rote el ensamblaje de ajuste del ángulo 9A noventa grados en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 3). - Utilizando el dedo índice, inserte la tuerca cuadrada 7B en el interior del ensamblaje de la prensa taladradora 9 y enrosque la palanca de ajuste de la altura 7 de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 4). No apriete todavía. - Jale las tapas de plástico hasta separarlas del ensamblaje de tubos 1. La forma más fácil de hacerlo es “raspando” las tapas hasta separarlas utilizando la llave de tuerca 5 (Fig. 5). Una vez que se hayan retirado las tapas, evite agitar el ensamblaje de tubos, ya que el tubo extensor se podría deslizar hacia fuera. - Jale el tubo extensor 1B aproximadamente 2 - 3 pulgadas a través del extremo superior (con el anillo de plástico 1C). Fije el tubo extensor en la posición correcta rotando los tubos en sentidos opuestos de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 5). Esto impedirá que el tubo extensor se deslice hacia fuera. - Deslice el ensamblaje de tubos hacia el interior de la prensa taladradora 9 de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 6). Asegúrese de que tanto el anillo de plástico 1C del ensamblaje de tubos como la palanca de la prensa taladradora 12 estén apuntando hacia ARRIBA. - Sujete firmemente el ensamblaje de la prensa taladradora 9 sobre el tubo exterior 1 apretando (en el sentido de las agujas del reloj) la palanca de ajuste de la altura 7 (Fig. 6). - Inserte el extremo inferior del ensamblaje de tubos 1 (sin el anillo de plástico 1C) en la columna de la base 8A y sujételo firmemente en la posición deseada apretando el perno de la base 6 con la llave de tuerca de 17 mm o con una llave de tuerca ajustable (no incluida). Vea la Fig. 7. - Con los agujeros pequeños orientados hacia arriba, instale la cofa 4 sobre el extremo superior (con el anillo de plástico 1C) del tubo exterior 1A (Fig. 9). - Inserte el portacable 3 en el tubo extensor 1B (Fig. 9). - Inserte el alambre de suspensión 2 en el portacable 3. Asegúrese de que la tapa de caucho esté en la punta del extremo más largo del alambre de suspensión (Fig. 9). -22- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 23 Montaje en un banco de trabajo Montaje temporal utilizando abrazaderas La base 8 tiene se tiene que montar firmemente en un banco de trabajo. Sujeción permanente a un banco de trabajo utilizando tornillos para madera Los cuatro agujeros de montaje ubicados en la base deberán sujetarse firmemente al banco de trabajo utilizando tornillos avellanados para madera de 5/16 de pulgada (no incluidos). Vea la Fig. 8 a. - Localice y marque la ubicación donde se va a montar la base. - Taladre cuatro agujeros piloto en el banco de trabajo. - Coloque la base sobre el banco de trabajo, alineando los agujeros ubicados en la base con los agujeros piloto taladrados en el banco de trabajo. - Apriete los cuatro tornillos para sujetar firmemente la base. Sujeción permanente a un banco de trabajo utilizando pernos Los cuatro agujeros de montaje se deberán empernar firmemente utilizando pernos de 5/16 de pulgada, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (que no se incluyen). Vea la Fig. 8 b. - Localice y marque la ubicación donde se va a montar la base. - Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a través del banco de trabajo. - Coloque la base sobre el banco de trabajo, alineando los agujeros ubicados en la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Se pueden utilizar abrazaderas en “C” (no incluidas) para montar temporalmente la base en un banco de trabajo o un tablero de mesa. Lo más seguro es utilizar la esquina del banco de trabajo, ya que se pueden utilizar por lo menos 3 abrazaderas. Vea la Fig. 8 c. Instalación de una herramienta rotativa Para instalar una herramienta rotativa - Retire la tapa de punta de la herramienta rotativa. - Inserte la herramienta rotativa en la unidad de la prensa taladradora 9 y sujétela firmemente en la posición correcta apretando la tuerca de fijación 9C con la llave de tuerca 5 (Fig. 10). NOTA: El modelo 398 se monta con el cierre del eje S hacia la parte trasera y el cable de alimentación hacia la derecha. Los modelos 400 y 800 se montan con el cierre del eje S hacia la derecha. NOTA: Cuando sujete con abrazaderas la herramienta rotativa en el soporte para herramientas, asegúrese de que la herramienta esté asentada adecuadamente y que las aberturas de ventilación no estén cubiertas. - Inserte el cable de alimentación en los clips para el cable 9D (Fig. 11). Esto mantendrá el cable de alimentación alejado del área de trabajo. NOTA: Asegúrese de que haya suficiente holgura para impedir que el cable sea jalado hasta que se ponga tenso cuando se realice la carrera completa de la prensa taladradora. Utilización Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. Para ver las ilustraciones, vaya a las páginas 2 - 6 LA ESTACIÓN DE TRABAJO ESTÁ DISEÑADA PARA UTILIZARSE SOLAMENTE CON LOS MODELOS DE HERRAMIENTA ROTATIVA DREMEL 100, 200, 275, 285, 300, 395, 398, 400, 800, 3000, 4000, 8100, 8200, 8220, 4200 y 4300. Su estación de trabajo Dremel 220 convertirá las herramientas rotativas en una prensa taladradora para taladrar, en un soporte para herramientas para lijar o pulir, o en una base de soporte para la herramienta de eje flexible. La estación de trabajo está diseñada para utilizarse solamente con una herramienta a la vez. No cuelgue una herramienta en el ensamblaje de suspensión cuando haya otra herramienta montada en la prensa taladradora. El área de almacenamiento de herramientas de la cofa (Fig. 12) albergará las siguientes herramientas: • Conjunto de brocas taladradoras (modelo 628 o 631) • Llave de tuerca para herramientas rotativas • Llave de tuerca de montaje • Brocas con un tamaño de vástago inferior o igual a 1/8 de pulgada -23- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 24 • Portaherramientas para herramientas rotativas (modelos 480, 481, 482, 483) Instrucciones para la prensa taladradora NOTA: Las brocas taladradoras se sujetan a la herramienta por medio de un sistema de portaherramienta o con el mandril de 3 mandíbulas Dremel. La broca se podrá instalar antes o después de instalar la herramienta rotativa en la prensa taladradora. 1. Inserte y sujete firmemente la broca taladradora en la herramienta rotativa Dremel. Consulte el manual de su herramienta rotativa para obtener instrucciones detalladas (Fig. 13). 2. El tope de profundidad se utiliza cuando se desea taladrar agujeros con una profundidad medida. En la carcasa de la prensa se proporciona una escala para brindar conveniencia. Gradúe el ajuste del tope de profundidad a la profundidad deseada y apriete el pomo de fijación del tope de profundidad 9D (Fig. 16). También se proporcionan cuatro tornillos de ajuste 9E en el calibre de profundidad y en el lado izquierdo del ensamblaje de la carcasa (vea la Fig. 16). Estos tornillos permiten realizar microajustes a la acción de la prensa taladradora. Utilice un destornillador de cabeza plana pequeño para apretar o aflojar el movimiento de la prensa. Tenga cuidado de no apretar excesivamente los tornillos de ajuste. 3. El pomo de fijación del ángulo pequeño 10 y el pomo de fijación del ángulo grande 11 se utilizan para sujetar firmemente la herramienta tanto verticalmente como a un ángulo de 90°. La herramienta se podrá usar a un ángulo de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° o 90° para aplicaciones de taladrado desviadas del eje (Fig. 16). Afloje los pomos grande y pequeño, rote la herramienta y luego apriete firmemente ambos pomos de fijación del ángulo. 4. La palanca de ajuste de la altura 7 se utiliza para sujetar firmemente la prensa en el tubo a la altura adecuada (Fig. 16). Afloje la palanca, mueva el ensamblaje de prensa/herramienta hasta la posición deseada y luego apriete la palanca de ajuste de la altura. 5. Marque las ubicaciones de los agujeros en la pieza de trabajo y pretaladre el centro de dichos agujeros con un punzón centrador en estas ubicaciones. Al pretaladrar el centro se impedirá que la punta del taladro se desplace y se asegurará una ubicación correcta de los agujeros. Las ventajas de pretaladrar el centro son menos rotura de la broca y mejor tolerancia del tamaño de los agujeros (Fig. 18). 6. Sujete firmemente la pieza de trabajo a la base antes de taladrar. Esto impedirá que la pieza de trabajo trepe por la broca taladradora o gire. Esto producirá una experiencia más segura y un trabajo de mejor calidad. Las abrazaderas de sujeción (no incluidas) son muy buenas para sujetar las piezas de trabajo, o utilice una prensa de tornillo utilitaria pequeña para sujetar la pieza de trabajo cuando taladre (Fig. 18). 7. Afloje la palanca de fijación de ajuste de la altura 7 1/2 vuelta y mueva la prensa por el tubo hasta que la broca taladradora esté cerca de la pieza de trabajo. (Se recomienda un máximo de 1/4 de pulgada entre la punta de la broca taladradora y la pieza de trabajo). Reapriete la palanca de fijación. 8. Agarre el mango de la prensa 12 y jale hacia abajo para taladrar el agujero. Consejos útiles Cuando taladre piezas redondas, utilice un bloque en “V” o una prensa de tornillo. Para taladrar un agujero en el centro de una pieza redonda es necesario realizar una marca de pretaladrado central (Fig. 17). Utilice un punzón centrador para hacer la marca de pretaladrado central (no incluido). Evite avanzar haciendo fuerza hasta tal grado que la velocidad del motor se reduzca notoriamente. Además, avance cuidadosamente cuando se acerque al punto de penetración. Esto evitará hacer bordes de penetración irregulares. Para taladrar con precisión, baje la herramienta hasta una ubicación en la que el extremo de la broca taladradora esté a 1/4 de pulgada o menos de la pieza de trabajo antes de hacer avanzar el mango para que el taladro avance. Al utilizar una carrera mínima y pretaladrar el centro en la ubicación que se vaya a taladrar se asegurara un taladrado preciso. Instrucciones para el soporte para herramientas NOTA: Las brocas taladradoras se sujetan a la herramienta por medio de un sistema de portaherramienta o con el mandril de 3 mandíbulas Dremel. La broca se podrá instalar antes o después de instalar la herramienta rotativa en la prensa taladradora. 1. Inserte y sujete firmemente la broca taladradora en la herramienta rotativa Dremel. Consulte el manual de su herramienta rotativa para obtener instrucciones detalladas. 2. El pomo de fijación del ángulo pequeño 10 y el pomo de fijación del ángulo grande 11 se utilizan para sujetar firmemente la herramienta tanto verticalmente como a un ángulo de 90°. La herramienta se podrá usar a un ángulo de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° o 90° para aplicaciones de lijado, pulido o con rueda de alambre (Fig. 16). Afloje los pomos grande y pequeño, rote la herramienta y luego apriete firmemente ambos pomos de fijación del ángulo. 3. La palanca de ajuste de la altura 7 se utiliza para sujetar firmemente la prensa en el tubo a la altura adecuada (Fig. 16). Afloje la palanca, mueva el ensamblaje de prensa/herramienta hasta la posición deseada y luego apriete la palanca de ajuste de la altura. -24- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 25 Instrucciones para la base de soporte para la herramienta de eje flexible La estación de trabajo está diseñada para utilizarse solamente con una herramienta a la vez. No cuelgue una herramienta en el ensamblaje de suspensión cuando haya otra herramienta montada en la prensa. 1. Gire la varilla de suspensión HB alejándola del cuerpo de la herramienta rotativa (Fig. 15). 2. Cuelgue la varilla de suspensión de la herramienta en el alambre de suspensión 2 (Fig. 15). 3. Introduzca por completo el cable de alimentación en el portacable 3 (Fig. 15). Realización de abrazaderas de sujeción opcionales para la estación de trabajo 220 Se pueden fabricar abrazaderas de sujeción utilizando madera, acero o aluminio, dependiendo de la aplicación que se vaya a realizar (Fig. 19). 1. Corte o aserre el material hasta que tenga la longitud, la anchura y la altura deseadas. 2. Taladre un agujero utilizando una broca taladradora de 5/16 de pulgada o de 21/64 de pulgada en la ubicación deseada, a través de la abrazadera de sujeción HD. 3. Monte las abrazaderas de sujeción HD utilizando pernos de carruaje CB de 5/16 de pulgada-18 x 1-1/2 pulgadas o 2 pulgadas de longitud con arandelas WA y tuercas de mariposa WB coincidentes. 4. Realice el montaje en la base deslizando la cabeza del perno de carruaje CB hacia arriba hasta la parte inferior de la base 8 con las arandelas y las tuercas de mariposa en la parte superior. Cuando utilice abrazaderas de sujeción HD en piezas de trabajo que tengan más de 1/4 de pulgada de grosor, utilice siempre un bloque espaciador SP para soportar el lado trasero de la abrazadera. Para lograr el mejor soporte, el bloque espaciador se deberá cortar con una altura aproximadamente 1/8 de pulgada más corta que la pieza de trabajo. -25- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 26 Garantía limitada de Dremel® Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. NO devuelva el producto al lugar de compra. 2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center 4915 21st Street Racine, WI 53406 O CANADÁ Giles Tool Agency 47 Granger Av. Canada M1K 3K9 1-416-287-3000 FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel. Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656 -26- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 27 Notes: Remarques : Notas: -27- DM 2610921728_220 4/12/16 11:16 AM Page 28 Notes: Remarques : Notas: 2610921728 04/16 !2610921728!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dremel WorkStation 220 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para