Dremel 7700-30 (F0137700JH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610Z02340 04/2011 All Rights Reserved
7.2V
Ni-Cd
OEU
IT
ES
PT
EL
TR
CS
PL
BG
HU
RO
RU
SL
HR
SR
SK
UK
Traduzione delle istruzioni originali 10
Traducción de las instrucciones originales 16
Tradução das instruções originais 23
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 29
Orjinal yönergelerin çevirisi 36
Překlad originálních pokynů 42
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 47
Превод на оригиналните инструкции 54
Az eredeti előírások fordítása 61
Traducere a instrucţiunilor originale 67
Перевод оригинальных инструкций 73
Prevod originalnih navodil 80
Prijevod originalnih uputa 86
Превод Оригиналног Упутства 92
Preklad pôvodných pokynov 98
Переклад головних інструкцій 104
8
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG,
2004/108/EG.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 59 dB(A) ed il livello di potenza acustica 70 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
ES
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745, EN55014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a 59 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 70 dB(A) (desviación
estándar: 3 dB), y la vibración a * m/s
2
(método brazo-mano).
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PT
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN60745 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 59 dB(A) e o nível de potência acústica 70 dB(A) (espaço de erro: 3 dB),
e a vibração * m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EL
CE ∆ΗΛΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60 745, EN55014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK,
2004/108/EK.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN60745 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 59 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 70 dB(A)
(κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε * m/s
2
(µεθοδος χειρός/βραχίονα).
Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara
veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN60745, EN55014, yönetmeliği
hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 59 dB(A)
ve çalışma sırasındaki gürültü 70 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim * m/s
2
(el-kol
metodu).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CS
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladům: EN60745, EN 55 014, podle
ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN60745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje
59 dB(A)a dávka hlučnosti 70 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací * m/s
2
(metoda ruka-paže).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i
dokumentami normalizującymi: EN60745, EN55014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU,
2004/108/EU.
HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN60745 ciśnienie akustyczne
narzędzia wynosi 59 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 70 dB(A) (poziom odchylenie:
3 dB), zaś wibracje * m/s
2
(metoda dłoń-ręka).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че
това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи:
EN60745, EN55014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN60745 нивото на звуково налягане
на този инструмент е 59 dB(A) а нивото на звукова мощност е 70 dB(A) (стандартно
отклонение: 3 dB), а вибрациите са * m/s
2
(метод ръка-рамо).
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
HU
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN60745, EN 55
014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás
szintje 59 dB(A) a hangteljesítmény szintje 70 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám
* m/s
2
(kézre-ható érték).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN60745, EN55014, în
conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN60745 nivelul de presiune a sunetului
generat de acest instrument este de 59 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 70 dB(A)
(abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor * m/s
2
(metoda mînă - braţ).
Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это
изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным документам:
EN60745, EN55014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745
уровень звукового давления для этого инструмента составляет 59 дБ (A) и уровeнь
звуковой мощности - 70 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - * м/с
2
(по
методу для рук).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SL
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi
standardi ali standardnimi dokumenti: EN60745, EN55014, v skladu s predpisi navodil
2006/95/ES, 2004/108/ES.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvočnega pritiska za
to orodje 59 dB(A) in jakosti zvoka 70 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija
* m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN60745, EN 55
014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag zvučnog tlaka ovog električnog
alata iznosi 59 dB(A) a jakost zvuka 70 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
vibracija
* m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај
производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:
EN60745, EN55014, у складу са одредбама смерница 2006/95/EG, 2004/108/EG.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN60745, ниво притиска звука овог алата
износи 59 дБ (A), а јачина звука 70 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација
* м/с² (мерено методом на шаци-руци).
Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že
tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN60745,
EN55014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN60745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja
59 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 70 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie
* m/s
2
(metóda ruka - paža).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність,
що цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам:
EN60745, EN55014, згідно положень директив 2006/95/ЄC, 2004/108/ЄC.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN60745 рівень тиску звуку цього
обладнання становить 59 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 70 дБ(A)
(стандартне відхилення: 3 дБ(A), та выбрація
* м/сек
2
(ручний метод).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
09
9
*
7700
c
1 3,8 m/s
2
c
2 2,4 m/s
2
c
3 3,2 m/s
2
c
4 4,4 m/s
2
c
5 1,5 m/s
2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
IT
In perforazione In lucidatura In sabbiatura In spazzolatura Non noto (K)
ES
Taladrando En el pulido Lijando
En el cepillado con
alambre
Incertidumbre
(ReinoUnido)
PT
Ao perfurar Ao polir Ao lixar
Ao escovar com
escova de arame
Não tem a certeza (K)
EL
Κατά τη διάτρηση Κατά το γυάλισμα Κατά τη λείανση
Κατά το τρίψιμο με
συρματόβουρτσα
Ταλάντευση (K)
TR
Delme sırasında Parlama sırasında
Zımparalama
sırasında
Telle fırçalama
sırasında
Belirsizlik (K)
CS
Při vrtání Při leštění Při hlaze Při kartáčování Nejistota (K)
PL
Podczas wiercenia Podczas polerowania Podczas wygładzania
Podczas
szczotkowania
Niepewność (K))
BG
По време на пробиване При полиране
По време на
опесъчаване
При почистване с
телени четки
Неопределеност (K)
HU
Fúrásnál Polírozásnál Csiszolásnál Drótkefélésnél Bizonytalanság (K)
RO
în timpul găuririi La şlefuire în timpul polizării
La lustruire cu perie
de sârmă
Nesiguranţă (K)
RU
Во время сверления Во время полировки Во время шлифовки
Во время
крацевания
Погрешность (K)
SL
Med vrtanjem Med poliranjem Med brušenjem
Med obdelovanjem z
žičnato krtačo
Negotovost (K)
HR
Tijekom bušenja Tijekom poliranja Tijekom pješčarenja Tijekom četkanja Neodređeno (K)
SR
Током бушења За време полирања Током пешчарења За време четкања Неодређено (K)
SK
Počas vŕtania Počas leštenia Počas pieskovania Počas kefovania Neurčito(K)
UK
Під час свердління Під час шліфування
Під час полірування
піском
Під час очищення
дротовими щітками
Неточність (K)
17
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras
utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control
.
SEGURIDAD ECTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos quidos en el aparato
eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles.
e. Cuando maneje una herramienta mecánica en el exterior,
use un alargador apropiado para exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito
de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. Elriesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes
de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ECTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes viles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los
accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
complementos, etc. de acuerdo a estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
18
USO DE LA BATEA DE LA HERRAMIENTA Y SU
CUIDADO
a. Recargue la herramienta lo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para
un tipo de batería puede plantear riesgos cuando se usa con
otra batería.
b. Utilice herramientas mecánicas sólo con las baterías
designadas. El uso de cualquier otra batería puede plantear
un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala
apartada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de
un terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Si se somete la batería a condiciones extremas, ésta
puede expulsar líquido. Evite el contacto con dicho
líquido. Si se produjera, aclárese con agua. Si el líquido
entrara en contacto con los ojos, consulte además al
médico. El líquido que expulsa la batería puede causar
irritación o quemaduras.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL
REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y
TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir
y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del accesorio deberán
ser como nimo iguales a las revoluciones ximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suficiente seguridad.
e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros accesorios deberán alojar exactamente
sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los
accesorios que no ajusten correctamente sobre el husillo de
la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los accesorios con el fin de
detectar, p. ej. , si están desportillados o agrietados
los accesorios de amolar, si está agrietado o muy
desgastado el plato lijador, o si las púas de los
cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en
correctas condiciones. Una vez controlado y montado el
accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera
del plano de rotación del accesorio y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
accesorios que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección
para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados.
Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La
exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
h. Cuide que las personas en las inmediaciones se
alejen a suficiente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
accesorio.
i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. El contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
j. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o
brazo.
k. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
19
m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar
una descarga eléctrica.
n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
o. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que
tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador
se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que
el canto del accesorio que penetra en el material se enganche,
provocando la rotura del accesorio o el rechazo del aparato. Se-
gún el sentido de giro y la posición del accesorio en el momento
de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el
accesorio incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado
por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo
y los pares de reacción en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si
toma unas medidas preventivas oportunas.
b. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría
lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
accesorio.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra
la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende
a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios homologados para su
herramienta eléctrica en combinación con la caperuza
protectora prevista. Los accesorios que no fueron
diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar
insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b. Solamente emplee el accesorio para aquellos trabajos
para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee
las caras de los discos tronzadores para amolar. En los
accesorios de tronzar el arranque de material se lleva a cabo
con los bordes del disco. Si estos accesorios son sometidos a
un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
c. Siempre use para el accesorio seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensiones y forma
correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el
accesorio reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para
discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los
discos de amolar.
d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo
diámetro exterior se haya reducido suficientemente
por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar
las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las
herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a
romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPEFICAS PARA EL TRONZADO
a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a
ser rechazado o a romperse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del
bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte
la herramienta eléctrica y espere a que el disco
tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y
aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
20
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a
combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea
de corte como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No utilice un papel de disco de lija de un tamaño
excesivamente grande. No use hojas lijadoras más
grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las
dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden
provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte
los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE
ALAMBRE
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a
rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
c. No supere los 15000 min.
-1
cuando utilice cepillos de
alambre.
!
ATENCIÓN
No trabaje materiales que contengan
amianto (el amianto es cancerígeno).
!
ATENCIÓN
Tome unas medidas de protección
adecuadas si al trabajar pudiera
generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la
salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese
una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene
equipada con la conexión correspondiente, utilice además
un equipo de aspiración adecuado.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal . . . . . . . . . 7,2 V
Intensidad nominal . . . . . . . 0,7 Ah
Velocidad en vacío . . . . . . . .
n
o
10000/20000 min
-1
Capacidad para boquillas . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y
3,2 mm
CABLES DE PROLONGACN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con
una capacidad de 5 amperios.
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN
ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
REPARACIÓN.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta
calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minu-
ciosas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar,
cortar, limpiar y pulir. IMAGEN 1
IMAGEN 2
A. Tuerca de retención
B. Boquilla
C. Tapa de la carcasa
D. Botón de bloqueo del eje
E. Empuñadura
F. Oberturas de ventilación
G. Interruptor de encendido y apagado (On/Off) y marcación
rápida
H. Lengüeta de liberación
I. Batería
J. Cargador
21
CARGA DE LA HERRAMIENTA
La herramienta rotativa inalámbrica no está totalmente cargada.
La herramienta está equipada con un paquete de batería extraíble.
Asegúrese de cargar el paquete antes de usar la herramienta por
primera vez.
Para cargar la herramienta:
1. Coloque el interruptor en la posición “OFF”. IMAGEN 2
2. Presione las lengüetas de liberación a ambos lados del
paquete de baterías y extraiga el paquete de la parte trasera
de la herramienta. IMAGEN 2
3. Alinee el exterior del paquete de baterías con el exterior del
cargador (las flechas de la batería señalan las flechas del
cargador), presione las lengüetas de liberación, inserte el
paquete de baterías en el cargador y afloje la presión en las
lengüetas de modo que el cargador se cierre.
4. Conecte el cargador a la red. La luz del LED verde indica que
la conexión se ha establecido correctamente y el paquete de
baterías se está cargando. En condiciones normales de uso, la
herramienta requiere 3 horas para cargarse completamente.
5. Una vez finalizada la carga, presione las lengüetas de
liberación y extraiga el paquete de baterías del cargador.
6. Alinee el exterior del paquete de baterías con el exterior
de la carcasa de la herramienta. Presione las lengüetas de
liberación, inserte el paquete de baterías en la parte trasera
de la herramienta y aflójelo de modo que la herramienta se
cierre.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. En los primeros ciclos de carga, el paquete de baterías sólo
puede cargar aproximadamente un 80% de su capacidad
total. No obstante, tras los primeros ciclos, la batería podrá
cargarse por completo.
2. El cargador se ha diseñado para cargar rápidamente la
batería sólo si la temperatura de la batería está entre 4 ˚C y
41 ˚C.
3. Una reducción sustancial del tiempo de funcionamiento de
cada carga puede significar que la durabilidad del paquete
de baterías está a punto de finalizar y debería sustituirse.
NOTA: es posible que los cargadores o paquetes de baterías que
Dremel no haya vendido estén desprovistos de garantía.
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta
pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños
de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El
tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene
en la parte de atrás.
IMAGEN 3
L. 3,2 mm Boquilla sin anillo
M. 2,4 mm Boquilla con tres anillos
N. 1,6 mm Boquilla con dos anillos
O. 0,8 mm Boquilla con un anillo
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del stago
del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vásta-
go en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4
P. Botón de bloqueo del eje
Q. Llave de boquilla
R. Apretar
S. Aflojar
T. Tuerca de retención
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje
a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la
tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No
apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o
un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 4
P. Botón de bloqueo del eje
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta
que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de
retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es
necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano
la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del
accesorio queden sujetos por la boquilla. Utilice la llave de
pinza para ajustar la broca o accesorio en la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por
Dremel.
CÓMO EMPEZAR
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela
con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el
cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera
un bolígrafo o un lápiz. La original empuñadura suave de la parte
delantera permite sujetar la herramienta más cómodamente y
controlarla mejor mientras se está utilizando.
22
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los acce-
sorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir
despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación
con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede
llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción
de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resul-
tados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta
junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan
el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la
herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el
accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el
punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramien-
ta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la
mano. Permita que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herra-
mienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola
con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la
probabilidad de error.
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la
multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos
pulgar e índice. IMAGEN 6
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado
para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o
cortar. IMAGEN 7
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Este producto es una multiherramienta de alta velocidad. Su
velocidad puede establecerse a 10000 ó 20000 min
-1
. Si ajusta
la velocidad a su trabajo actual obtendrá un resultado final más
satisfactorio. Para obtener los mejores resultados cuando trabaje
con distintos materiales, establezca el control de velocidad
adaptándolo al trabajo. Para seleccionar la velocidad correcta
para el accesorio que esté utilizando, primero practique con
material de desecho.
Los ajustes del interruptor de la multiherramienta alimentada por
batería de cadmio de níquel de 7,2 V aparecen marcados en el
interruptor de control de velocidad.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velo-
cidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la
herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos
y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades
relativamente bajas. Las velocidades bajas (15000 min
-1
) suelen
ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen
los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de
cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alam-
bres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de
la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más
bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas
duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar,
fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
El plástico y otros materiales que se derriten a bajas tempe-
raturas deberían cortarse a baja velocidad.
El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse
a una velocidad máxima de 15000 min
-1
para evitar daños en
el cepillo y el material.
La madera debería cortarse a alta velocidad.
El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como
el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo
del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro
lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material
cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución
adecuada cuando no esfuncionando correctamente. Pruebe con
otro accesorio o con otra velocidad hasta que consiga el resultado
que busca.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los
componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se
recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice
en las instalaciones de Dremel. Para evitar el riesgo de daños
a causa del encendido accidental de la herramienta o de una
descarga eléctrica, apague siempre la herramienta eléctrica antes
de limpiarla o realizar una reparación.
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
APAGUE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la herra-
mienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas protec-
toras cuando limpie la herramienta con aire comprimido.
No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas de
plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes
para el hogar a base de amoniaco.
Limpie las áreas de "agarre" de la herramienta con un paño
húmedo. Puede que haga falta frotar las áreas sucias s
difíciles de limpiar.
REPARACN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el re-
glamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema
debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a
un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada
junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya
vendido.

Transcripción de documentos

OEU 7.2V Ni-Cd IT Traduzione delle istruzioni originali 10 HU Az eredeti előírások fordítása 61 ES Traducción de las instrucciones originales 16 RO Traducere a instrucţiunilor originale 67 PT Tradução das instruções originais 23 RU Перевод оригинальных инструкций 73 EL Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 29 SL Prevod originalnih navodil 80 TR Orjinal yönergelerin çevirisi 36 HR Prijevod originalnih uputa 86 CS Překlad originálních pokynů 42 SR Превод Оригиналног Упутства 92 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 47 SK Preklad pôvodných pokynov 98 54 UK Переклад головних інструкцій BG Превод на оригиналните инструкции 104 Dremel Europe The Netherlands 2610Z02340 04/2011 www.dremel.com All Rights Reserved IT HU CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 59 dB(A) ed il livello di potenza acustica 70 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s2 (metodo mano-braccio). Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN60745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK. ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 59 dB(A) a hangteljesítmény szintje 70 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám * m/s2 (kézre-ható érték). A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ES RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN60745, EN55014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE. ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN60745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 59 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 70 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor * m/s2 (metoda mînă - braţ). Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745, EN55014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 59 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 70 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a * m/s2 (método brazo-mano). Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. RU PT ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным документам: EN60745, EN55014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 59 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 70 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и  вибрации - * м/с2 (по методу для рук). Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN60745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 59 dB(A) e o nível de potência acústica 70 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração * m/s2 (método braço-mão). Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. EL SL CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN55014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN60745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 59 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 70 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε * m/s2 (µεθοδος χειρός/βραχίονα). Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60745, EN55014, v skladu s predpisi navodil 2006/95/ES, 2004/108/ES. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 59 dB(A) in jakosti zvoka 70 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija * m/s2 (metoda ‘dlan-roka’). Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. HR TR CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN60745, EN55014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG. GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 59 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 70 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim * m/s2 (el-kol metodu). Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN60745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 59 dB(A) a jakost zvuka 70 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija * m/s2 (postupkom na šaci-ruci). Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CS SR CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN60745, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES. HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN60745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 59 dB(A)a dávka hlučnosti 70 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací * m/s2 (metoda ruka-paže). Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима: EN60745, EN55014, у складу са одредбама смерница 2006/95/EG, 2004/108/EG. БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN60745, ниво притиска звука овог алата износи 59 дБ (A), а јачина звука 70 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација * м/с² (мерено методом на шаци-руци). Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. PL SK OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN60745, EN55014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU, 2004/108/EU. HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 59 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 70 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje * m/s2 (metoda dłoń-ręka). Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN60745, EN55014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN60745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja 59 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 70 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie sú * m/s2 (metóda ruka - paža). Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. BG UK CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи: EN60745, EN55014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN60745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 59 dB(A) а нивото на звукова мощност е 70 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са * m/s2 (метод ръка-рамо). Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN60745, EN55014, згідно положень директив 2006/95/ЄC, 2004/108/ЄC. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN60745 рівень тиску звуку цього обладнання становить 59 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 70 дБ(A) (стандартне відхилення: 3 дБ(A), та выбрація * м/сек2 (ручний метод). Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 09 8 Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot * 7700 c 1   c 2   c 3   c 4   c 5   3,8 2,4 3,2 4,4 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 c 1 c 2 c 3 c 4 c 5 IT In perforazione In lucidatura In sabbiatura In spazzolatura Non noto (K) ES Taladrando En el pulido Lijando En el cepillado con alambre Incertidumbre (Reino Unido) PT Ao perfurar Ao polir Ao lixar Ao escovar com escova de arame Não tem a certeza (K) EL Κατά τη διάτρηση Κατά το γυάλισμα Κατά τη λείανση Κατά το τρίψιμο με συρματόβουρτσα Ταλάντευση (K) TR Delme sırasında Parlama sırasında Zımparalama sırasında Telle fırçalama sırasında Belirsizlik (K) CS Při vrtání Při leštění Při hlazení Při kartáčování Nejistota (K) PL Podczas wiercenia Podczas polerowania Podczas wygładzania Podczas szczotkowania Niepewność (K)) BG По време на пробиване При полиране По време на опесъчаване При почистване с телени четки Неопределеност (K) HU Fúrásnál Polírozásnál Csiszolásnál Drótkefélésnél Bizonytalanság (K) RO în timpul găuririi La şlefuire în timpul polizării La lustruire cu perie de sârmă Nesiguranţă (K) RU Во время сверления Во время крацевания Погрешность (K) SL Med vrtanjem Med poliranjem Med brušenjem Med obdelovanjem z žičnato krtačo Negotovost (K) HR Tijekom bušenja Tijekom poliranja Tijekom pješčarenja Tijekom četkanja Neodređeno (K) SR Током бушења За време полирања Током пешчарења За време четкања Неодређено (K) SK Počas vŕtania Počas leštenia Počas pieskovania Počas kefovania Neurčitosť (K) UK Під час свердління Під час шліфування Під час полірування піском Під час очищення дротовими щітками Неточність (K) Во время полировки Во время шлифовки 9 b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían hacerle perder el control. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. SEGURIDAD ELÉCTRICA a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. e. Cuando maneje una herramienta mecánica en el exterior, use un alargador apropiado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, complementos, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. SEGURIDAD DE PERSONAS a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. 17 e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros accesorios deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los accesorios que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. f. No use accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los accesorios con el fin de detectar, p. ej. , si están desportillados o agrietados los accesorios de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera. h. Cuide que las personas en las inmediaciones se alejen a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio. i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. j. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o brazo. k. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo. USO DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA Y SU CUIDADO a. Recargue la herramienta sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede plantear riesgos cuando se usa con otra batería. b. Utilice herramientas mecánicas sólo con las baterías designadas. El uso de cualquier otra batería puede plantear un riesgo de lesiones e incendio. c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala apartada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de un terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. d. Si se somete la batería a condiciones extremas, ésta puede expulsar líquido. Evite el contacto con dicho líquido. Si se produjera, aclárese con agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, consulte además al médico. El líquido que expulsa la batería puede causar irritación o quemaduras. SERVICIO a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS TRABAJOS ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y TRONZADO a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias. b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. c. Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse. d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. 18 m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga eléctrica. n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. o. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE ­AMOLADO Y TRONZADO a. Use exclusivamente accesorios homologados para su herramienta eléctrica en combinación con la caperuza protectora prevista. Los accesorios que no fueron diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente ­protegidos y suponen un riesgo. b. Solamente emplee el accesorio para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los accesorios de tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos accesorios son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura. c. Siempre use para el accesorio seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el accesorio reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar. d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse. CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL RESPECTO El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del accesorio o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de reacción en la puesta en marcha. El usuario puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. b. Jamás aproxime su mano al accesorio en funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría lesionarle la mano. c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del accesorio. d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a romperse. b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd. c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo. d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado. 19 MEDIO AMBIENTE e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos. f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos. ELIMINACIÓN Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS a. N  o utilice un papel de disco de lija de un tamaño excesivamente grande. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA PULIDO Tensión nominal . . . . . . . . . . 7,2 V Intensidad nominal . . . . . . . . 0,7 Ah Velocidad en vacío. . . . . . . . . no 10000/20000 min-1 Capacidad para boquillas. . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y 3,2 mm a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo. CABLES DE PROLONGACIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON ­CEPILLOS DE ALAMBRE Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios. a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel. b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de ­aplicación y de la fuerza centrífuga. c. No supere los 15000 min.-1 cuando utilice cepillos de alambre. ! ATENCIÓN MONTAJE APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN. GENERAL La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, cortar, limpiar y pulir. IMAGEN 1 No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno). IMAGEN 2 A. Tuerca de retención B. Boquilla C. Tapa de la carcasa D. Botón de bloqueo del eje E. Empuñadura F. Oberturas de ventilación G. Interruptor de encendido y apagado (On/Off) y marcación rápida H. Lengüeta de liberación I. Batería J. Cargador Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. ! ATENCIÓN 20 Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior. CARGA DE LA HERRAMIENTA La herramienta rotativa inalámbrica no está totalmente cargada. La herramienta está equipada con un paquete de batería extraíble. Asegúrese de cargar el paquete antes de usar la herramienta por primera vez. CAMBIO DE BOQUILLAS IMAGEN 4 P. Botón de bloqueo del eje Q. Llave de boquilla R. Apretar S. Aflojar T. Tuerca de retención Para cargar la herramienta: 1. Coloque el interruptor en la posición “OFF”. IMAGEN 2 2. Presione las lengüetas de liberación a ambos lados del paquete de baterías y extraiga el paquete de la parte trasera de la herramienta. IMAGEN 2 3. Alinee el exterior del paquete de baterías con el exterior del cargador (las flechas de la batería señalan las flechas del cargador), presione las lengüetas de liberación, inserte el paquete de baterías en el cargador y afloje la presión en las lengüetas de modo que el cargador se cierre. 4. Conecte el cargador a la red. La luz del LED verde indica que la conexión se ha establecido correctamente y el paquete de baterías se está cargando. En condiciones normales de uso, la herramienta requiere 3 horas para cargarse completamente. 5. Una vez finalizada la carga, presione las lengüetas de liberación y extraiga el paquete de baterías del cargador. 6. Alinee el exterior del paquete de baterías con el exterior de la carcasa de la herramienta. Presione las lengüetas de liberación, inserte el paquete de baterías en la parte trasera de la herramienta y aflójelo de modo que la herramienta se cierre. 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje. 4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio. CAMBIO DE ACCESORIOS IMAGEN 4 P. Botón de bloqueo del eje 1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento. 2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario. 3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla. 4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla. Utilice la llave de pinza para ajustar la broca o accesorio en la boquilla. NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa. NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA 1. En los primeros ciclos de carga, el paquete de baterías sólo puede cargar aproximadamente un 80% de su capacidad total. No obstante, tras los primeros ciclos, la batería podrá cargarse por completo. 2. El cargador se ha diseñado para cargar rápidamente la batería sólo si la temperatura de la batería está entre 4 ˚C y 41 ˚C. 3. Una reducción sustancial del tiempo de funcionamiento de cada carga puede significar que la durabilidad del paquete de baterías está a punto de finalizar y debería sustituirse. NOTA: es posible que los cargadores o paquetes de baterías que Dremel no haya vendido estén desprovistos de garantía. Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel. BOQUILLAS Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás. IMAGEN 3 L. 3,2 mm M. 2,4 mm N. 1,6 mm O. 0,8 mm Boquilla Boquilla Boquilla Boquilla CÓMO EMPEZAR USO El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz. La original empuñadura suave de la parte delantera permite sujetar la herramienta más cómodamente y controlarla mejor mientras se está utilizando. sin anillo con tres anillos con dos anillos con un anillo 21 • La madera debería cortarse a alta velocidad. • El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. • Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio. • El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa. Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse. ¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la acción de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error. Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 6 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 7 NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la ­solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que ­consiga el resultado que busca. MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para evitar el riesgo de daños a causa del encendido accidental de la herramienta o de una descarga eléctrica, apague siempre la herramienta eléctrica antes de limpiarla o realizar una reparación. VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA Este producto es una multiherramienta de alta velocidad. Su velocidad puede establecerse a 10000 ó 20000 min-1. Si ajusta la velocidad a su trabajo actual obtendrá un resultado final más satisfactorio. Para obtener los mejores resultados cuando trabaje con distintos materiales, establezca el control de velocidad adaptándolo al trabajo. Para seleccionar la velocidad correcta para el accesorio que esté utilizando, primero practique con material de desecho. Los ajustes del interruptor de la multiherramienta alimentada por batería de cadmio de níquel de 7,2 V aparecen marcados en el interruptor de control de velocidad. La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15000 min-1) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. APAGUE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas. Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido. No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel. Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas de plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco. Limpie las áreas de "agarre" de la herramienta con un paño húmedo. Puede que haga falta frotar las áreas sucias más difíciles de limpiar. REPARACIÓN Y GARANTÍA Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido. Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad: • El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad. • El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15000 min-1 para evitar daños en el cepillo y el material. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Dremel 7700-30 (F0137700JH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario