Rio 1108

Lavorwash Rio 1108, XTR 1007 Ficha de datos

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Lavorwash Rio 1108 Ficha de datos. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED
MIKÄLI VARUSTEENA
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
NEKI MODELI
MEVCUT İSE
4
1
Interruttore bruciatore
2
Interruttore
elettropompa
ON/OFF
3
Serbatoio detergente
4
Uscita
5
Tubo ad alta pressione
6
Pistola
7
Lancia
8
Serbatoio gasolio
9
Cavo elettrico con spina
10
Entrata + filtro
11
Manico
1
Burner switch
2
ON/OFF
Electropump switch
3
Detergent tank
4
Water outlet
5
High pressure hose
6
Gun
7
Lance
8 Diesel tank
9
Electric cable
10
Water inlet + filter
11 Handle
1
Interrupteur brûleur
2
Interrupteur
électropompe
ON/OFF
3
Réservoir de détergent
4
Sortie H.P.
5
Flexible haute pression
6
Pistolet
7
Lance
8
réservoir du DIESEL
9
Cable electrique avec prise
10
Entrée d’eau + filtre
11 Manche
1
Schalter Brenner
2
Schalter Elektropumpe
ON
3
Reinigungsmittelbehälter
4
Auslauf
5
Hochdruckschlauch
6
Pistole
7
Lanze
8 Diesel
behälter
9
Anschlusskabel mit Stecker
10
Einlauf + Filter
11 Griff
1
Interruptor quemador
2
Interruptor eléctropompa
ON/OFF
3
Depósito detergente
4
Salida
5
Manguera de alta presión
6
Pistola
7
Lanza
8
Depósito Diesel
9
Cable eléctrico con enchufe
10
Entrada + filtro
11
Mango
1
Schakelaar van de verwarmer
2
UIT/ AAN
Schakelaar elektro pomp
ON/OFF
3
Reinigingsmiddeltank
4
Wateruitgang
5
Hogedrukslang
6
Pistool
7
Lans
8
Diesel tank
9
Eelectrische kabel
10
Wateringang + filter
11 Handvat
1
Interruptor queimador
2
Interruptor de
bomba eléctrica
ON/OFF
3
Reservatório detergente
4
Saida
5
Tubo flexível de alta pressão
6
Pistola
7
Lança
8
Reservatório Diesel
9
Cabo elétrico com ficha
10
Entrada + filtro
11 Alça
Traducción de las instrucciones originales
ES
30
índice pag.
Introducción 30
Símbolos 30
Advertencias de seguridad 30
Manejo 32
cuidado y mantenimiento 34
Condiciones de garantía 34
Eliminación 34
Soluciones localización de averías 35
ilustraciones 84-85
INTRODUCCIÓN
> USO PREVISTO
·
El aparato puede usarse para lavar supercies de
      
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
·
Con los adecuados accesorios opcionales se
    
arenación y lavados con cepillo rotativo para
aplicar a la pistola.
·
Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato
son adecuadas para un uso NO PROFESIONAL
> DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por
motivos de seguridad.
IMPORTANTE
CERRADO
ABIERTO
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE-
SENTE): es una protección adicional aisla-
miento eléctrico.
advertencia de no tocar
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe
utilizarse sólo al aire libre.
02 ATENCIÓN:     
desconecte siempre la conexión eléctrica y la
hídrica.
03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable
eléctrico o partes importantes del mismo están


etc.
04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido
proyectado para ser utilizado con il detergente
     
tipo champú detergente neutro a base de
tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso
     
puede perjudicar la seguridad del aparato.
05 ATENCIÓN: No utilizar el aparato cerca
       
protectivas.
06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe
dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
      
disolverá y se dispersará en el entorno. Los
neumáticos de vehículos y las válvulas de
neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual
distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no
     
de alta presión puede causar daños en los
neumáticos de los vehículos y en las válvulas
de los mismos. El primer indicio de esto es la
decoloración del neumático. Un neumático
defectuoso o deteriorado puede tener
consecuencias mortales.
07ATENCIÓN: Los chorros a alta
presión pueden ser peligrosos si
se usan impropiamente. Los
     
    
bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:    
       
son importantes para la seguridad del aparato.
    
accesorios y racores aconsejados por el
ES
31
fabricante (es de suma importancia cuidar la
integridad de estos componentes evitando un

abrasiones).
09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de
A.S.S. Automatic Stop System: no deben
permanecer en funcionamiento durante más
de 2 minutos con la pistola soltada. El agua
en recirculación aumenta notablemente de
     
bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de
A.S.S Automatic Stop System: es una buena
norma no dejarlos en stand-by durante un
tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN: Apagar completamente el
aparato (interruptor general en posición (0)
OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus

que es normal que queden algunas gotas de
agua en su interior.
13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable
eléctrico. Si el cable de alimentación resulta

por el servicio cnico o bien por personal
cualificado con el fin de evitar que se generen
peligros.
14 ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo
presión. Coger la pistola con firmeza para
prevenir la fuerza de reacción. Utilizar lo la
boquilla de alta presión suministrada con la
máquina.
16 ATENCIÓN: Este aparato no es
destinadoal uso por personas (incluyendo

 
      
que hayan recibido las instrucciones de uso
del aparato o la supervisión por una persona
responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN: L os n i ñ os d e b e n s e r c o nt r o l a d os
para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la
hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo
prestando atención a que no se voltee la
hidrolimpiadora.
20 ATENCIÓN: 
la quina deberá estar conectada y el tubo
de descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe
líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad

originales del fabricante o aprobados por el
fabricante.
23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí
mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN: No permitir que niños o
personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN: El agua que ha volado a través
de preventores de retorno se considera no
potable.
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
XY
ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
el enchufe y la toma deben ser impermeables
al agua.
•
ATENCIÓN:
D
   
colocar la máquina en zonas de mala aireación
y mucho menos cubrirla.
•
ATENCIÓN: Evitar de utilizar la máquina bajo
la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN: No utilice la unidad sobre
superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS
MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL
APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
       
FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE
    

> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: La pistola está provista de un
pasador de seguridad. Cuando se interrumpe
  
el pasador de seguridad para evitar aperturas
accidentales.
       
dotada de protección contra sobrecargas

dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no
sirve para el bloqueo de la palanca durante
      
ES
32
aperturas accidentales.
ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con
protección electrica del motor: en caso de
intervención de la protección hay que esperar
unos minutos o alternativamente desconectar
y despues volver a conectar el aparato a la red
eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato
queda apagado es necesario llevarlo al centro
de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los


MANEJO
>
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Ver pág. 3-4-5.
.
> MONTAJE
Ver pág. 2.
> INSTALA
CIÓN
Ver fig.
- Controle que el interruptor general esté en
posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté
introducido en el manguito de aspiración de la
bomba (INLET).
 
sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con
el acoplamiento pido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de
salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y
   
sin utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La
temperatura del agua debe ser taxativamente
inferior a 40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua
limpia a fin de evitar daños a la máquina misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola

el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
       el
gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
REABASTECIMIENTO
Llenar el tanque con el combustible indicado en la
placa de los datos técnicos. Evitar que el depósito
se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la
bomba del gasóleo.
ATENCIÓN: El uso de combustible inadecuado
pued
e ser peligroso.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo
con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes
líquidos, evitar absolutamente productos ácidos
o muy alcalinos.
Les aconsejamos usar nuestros productos que han
sido estudiados expresamente para el uso con hi-
drolimpiadoras.
> ARRANQUE
Ver fig.
Para lavar con agua fría:
poner el interruptor en la posición 2 ( I ) ON
.
Para lavar con agua caliente:
poner el interruptor en la posición 1 ( I ) ON
.
El quemador funciona con la máquina en presión.
> LANZA ALTA PRES
IÓN
Ver fig.
> ASPIRAC
IÓN
DETERGENTE
Vedere sequenza fig.
> MANGUERA ALTA PRES
IÓN
Vedere fig.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN: (símbolo)
el aparato no po-
drá ser conectado directamente a la red
pública de distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directa-
mente a la red pública de distribución del agua PO-
TABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala
un dispositivo antirretorno con vaciado conforme
con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar
que la sección del tubo sea de al menos Ø 13mm y
que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN
:
El agua que ha volado a través de
ES
33
preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de
toma del agua debe garantizar un suministro
igual al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 15 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a
la red hídrica de aprovisionamiento.
El incumplimiento de las citadas condiciones provo-

anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la
red pública de abastecimiento
·
Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red
de agua.
·
Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
·
Retirar el racor de empalme para la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
·
Empalmar la manguera de aspiración con filtro
(no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
·
Introducir el filtro en el recipiente de alimentación
de agua.
·
Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
       

agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta
presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera
de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser
conforme con la norma IEC 60364-1.
      
que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esprotegida con
    
       
30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el

tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla
personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura

con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN: extenciones eléctricas
inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN: 
el enchufe y la toma deben ser impermeables
al agua y el cable ha de tener las dimensiones
indicadas en la tabla inferior.
<16 A <25 A
<20 m 
2
14 AWG

2
12 AWG
20 m - 50 m 
2
12 AWG

2
10 AWG
(si estuviera presente)

que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en

marcha la hidrolimpiadora es necesario co-

la palanca de la pistola y el A.S.S. pondrá en
-
tomáticamente en el caso de que se suelte la

el seguro sobre la palanca de la pistola cada

que se encienda accidentalmente.
· Espontáneos arranques de la máquina sin inter-
venir sobre la pistola son debidos a fenómenos
cuál burbujas de aire en el agua u otro y no a im-
perfección del producto.
· Se aconseja no dejar la máquina en stand by,
sin vigilancia, más de cinco minutos. Si, por el
contrario, esto es necesario, se aconseja colo-
car el interruptor en (0)“OFF” para proteger la
máquina.
· Vericar si el montaje de la manguera de alta
presión con la máquina y la pistola estándard es
correcto, es decir sin ninguna pérdida de agua.
> PARADA
Ver fig.
Poner el interruptor en la posición “OFF” (0) y espe-
rar a que el agua se enfrie completamente. De esta
ES
34
manera se evitan depósitos calcáreos y sobrecalen-

perjudiciales.
     
siempre el tubo de la presión abriendo la pistola.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Ver fig.
XX ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
ATENCIÓN
:
No rocíe
el aparato
con el agua y
no utilice detergentes o disolventes. La máquina
puede estar dañado
· Limpie el exterior d
el aparato
con un paño seco.
- Mantenga siempre la máquina limpia de modo que
el aire de refrigeración pueda pasar libremente a
través de las ranuras.
- Limpieza del filtro del agua: Para el buen
funcionamiento de la bomba es importantísimo
controlar y limpiar frecuentemente el filtro del
agua. Use una pinza para extraerlo de la bomba y
aclárelo con cuidado debajo del agua corriente.
- Limpieza de la boquilla: Una obstrucción
de la boquilla puede perjudicar el correcto
 
es necesario mantenerlo limpio.
- Apague la máquina y desmonte la lanza.
- Limpie la boquilla con la aguja en dotación.
- Aclare la lanza debajo del agua corriente.
         
utilice un aceite con gradación SAE 20W40 de

- Controlar periódicamente el filtro gasoil; si
está desgastado o demasiado sucio hay que
cambiarlo.
> ALMACENAMIENTO
Ver fig.
· Mueva
el el aparato
para agarrar el asa de
transporte
· Mantener el aparato y los accesorios en un lugar

CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
bas precisas y están cubiertos por una garan-
tía por defecto de fabricación de acuerdo a las
normas vigentes. La garantía comienza desde
la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a
-

-

consecuentes a un uso o una instalación erró-
neos o impropios - La garantía no contempla la

    
los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para
el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía
no cubrirá el uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctri-
-

le prohíbe eliminar este producto o sus acceso-
rios eléctricos / electrónicos como residuo do-
méstico sólido urbano y le impone eliminarlo
en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en
el establecimiento de su vendedor mediante la

eliminar
.
ES
35
SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
1. Presionando el inter-

no arranca.
1. El enchufe no está bien introducido en la toma de
corriente.
2. La toma eléctrica no funciona.
3. La tensión de línea es insuficiente.
4. La prolongación eléctrica es de sección inadecuada.
5. La bomba está bloqueada.
1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de corriente.
2. Hacer controlar la toma eléctrica.
3. Controlar que la instalación sea la adecuada.
4. Consultar el párrafo sobre la conexión eléctrica.
5. Colocar el interruptor en ON mientras se presiona la palanca

asistencia autorizado.
2. La máquina se pone

no sale.


8. Filtro del agua obstruido.
9. Boquilla atascada.
6. Dejar descongelar la bomba y los tubos.

8. Desmontar y limpiar el filtro (véase párrafo “MANTENIMIEN-
TO”).
9. Desmontar la lanza de la pistola y limpiar la boquilla con la
agua en dotación.
3. La electrobomba gira
pero no entra en presión.
10. Agua insuficiente.
11. Filtro de aspiración atascado.
12. Válvula de regulación de presión (si estuviera presen-
te) en posición de mínima presión.
13. La boquilla de la lanza está desgastada
14. Válvulas de aspiración o de envío atascadas o
desgastadas.
10. Controlar que el caudal sea de por lo menos 12 l/min.
11. Desmontar y limpiar el filtro (véase párrafo “MANTENIMIEN-
TO”).
12. Aumentar la presión enroscando la manilla.
13. Sustituir la lanza.
14. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
4. Presión de trabajo
irregular.
15. La boquilla de la lanza está atascada o sucia.
16. Presencia de aire en el agua de alimentación.

18. Válvulas de aspiración o de envío atascadas o
desgastadas.
19. Juntas desgastadas.
20. Juntas de la válvula de regulación de la presión
desgastadas.
15. Desmontar la lanza de la pistola y limpiar la boquilla con la
agua en dotación.
16. Proporcionar a la máquina una correcta alimentación
hídrica.
-
TO”).
18. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
19. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
20. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
5. El motor se para de
improviso.
21. El interruptor térmico de seguridad de la máquina
se ha activado.
22. La prolongación eléctrica es de sección
inadecuada.
21. Dejar que se enfríe el movimiento durante algunos minutos.

autorizado.
22. Consultar el párrafo sobre la conexión eléctrica.
6. Pérdidas de agua de la
máquina.
23. Pérdidas del enrollador de tubo (si estuviera
presente).
24. Pérdidas del racor de alimentación.
25. Pérdidas de la bomba.

centro de asistencia autorizado.
24. Asegurarse de que el racor esté montado correctamente
(Véanse las imágenes del párrafo INSTALACIÓN).
25. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
 26. Filtro de aspiración atascado.

28. Válvulas de aspiración o envío atascadas o
desgastadas.
29. Cojinetes desgastados.
26. Desmontar y limpiar el filtro (véase párrafo “MANTENIMIEN-
TO”).

28. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
29. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
8. Presencia de agua en
el aceite.
30. Anillos de estanqueidad desgastados. 30. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
9. Arranques anómalos
de la máquina en condi-
ciones de pistola soltada
(versiones con A.S.S.).
31. Pérdida de agua de la conexión tubo - pistola (exclu-
idos los modelos con tubo y pistola proporcionados ya
conectados).
32. Presencia de aire en el agua de alimentación.
33. Pérdida de agua de la pistola.
34. Pérdida de agua de la bomba.
31. Apretar la conexión utilizando 2 llaves inglesas.
32. Proporcionar a la máquina una correcta alimentación
hídrica.
33.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
34.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
10. La máquina no aspira
detergente.
35. Depósito vacío.
36. Manilla de la lanza en posición de alta presión (si
estuviera presente).

35. Llenar el depósito.
36. Llevarla en posición de baja presión tirando de la manilla en
dirección de la boquilla.

a un centro de asistencia autorizado.
11.Accionando el inter-

no se enciende.
38.Falta gasoil.
39.Filtro de gasoil tapado.
40.Bomba de gasoil tapada o quemada.
41.Termostato roto.
42.Descarga de encendido insuficiente o totalmente
ausente.
43.Electrodos descalibrados.
38.Verificar y controlar la limpieza del tubo rigido de aspiración
39.Cambiar el filtro de linea.
40.Cambiarla.
41.Cambiarlo.
42.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
43.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

EU KONFORMITETSERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE UYGUNLUK BELGESİ
PRODOTTO:
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
MODEL - TYPE:
PRODUTO:

MODELO - TIPO:
TUOTE:
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MALLI -TYYPPI:
VÝROBEK:

MODELO-TIPO
PRODUKT:
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
MODEL-TYPE
:
PROIZVOD:
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
MODEL-VRSTE:
PRODUKT:
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
MODELL-TYP:
PROIZVOD:
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
MODEL-TIP:
ÜRÜN:
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
MODEL-TİPİ:
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy


est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:

está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.




Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.

Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.





Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:









EN 303-2
FKX, Kappa,
XTR, Fuego,
RIO, Kappa A
-
P80.0229
/