Expobar Office Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Características / Specifications / Bezeichnung
1
1
10
12
3
4
8
9
7
11
Componentes externos / External components / Composants externes
/Äusere Bestandteile
Español English
1 Grifo vapor 8 Interruptor gral. 1 Steam Tap 8 Main switch
2 Control / display
temperatura
9 Grupo erogador 2 Temperature control
display
9 Brewing group
3 Grifo Agua caliente 10 Porta-cacillo 3 Hot Water tap 10 Porta Filter
4 Interruptor erogación 11 Salida agua caliente 4 Brewing switch 11 Hot water outlet
5 Centralita 12 Lanza vapor 5 Electronic control
panel
12 Steam Wand
6 Piloto Resistencia 13 Bandeja recojegotas 6 Heat element light 13 Removable drip
tray
7 Pata regulable 14 Manómetro de
erogación
7 Adjustable leg 14 Brew Manometer
15 Manómetro de vapor 15 Steam manometer
Office Control / Pulser
4
Office Leva
Office Leva 2Boiler
Atenea Leva / control
5
On
Off
Office Molino Control /Pulser
15
10
1
3
12
7
8
9
6
11
4
13
13
1
12
3
11
5
6
7
8
9
10
13
13
12
1
3
5
6
7
8
9
10
11
4
8
15
14
2
Características / Specifications / Bezeichnung
2
Français Deutsch
1 Robinet de vapeur 8 Interrupteur
general
1 Dampfhahnen 8 Haupt-Schalter
2 Température
Display
9 Groupe
d’ecoulement
2 Temperatur Display 9 Ausgabe-Gruppe
3 Robinet d’eau
chaude
10 Porte filtre 3 HeissWasserhahnen 10 Siebtraeger
4 Interrupteur
d’ecoulement
11 Buse d’eau
chaude
4 Kaffeeausgabe-Schalter 11 Heiss Wasser
ausgabe-Duese
5 Boîtier électronique 12 Buse jet de
vapeur
5 Bedientasten / ausgabe-
Schalter
12 Dampgausgabe-
Duese
6 Voyant resístanse
chaudière
13 Plateau
déversoir
6 Pilot leistung /
Signallampe Heizung
13 Tropfschale
7 Pieds de reglage 14 Manomètre
pompe
7 Regulierbare Stütze 14 Druck Manometer
pumpe
15 Manomètre
vapeur
15 Druck Manometer
Dampf
1. Características / Specifications / Bezeichnung
Español:
Nota1
: 1200/1200 W indica que la máquina no activa ambas resistencias a la vez; o bien activa la resistencia
de la caldera de agua/vapor (1200W), o bien la de la caldera de grupo (1200W), pero nunca ambas
simultáneamente. A efectos del cálculo de potencia, tomaremos la potencia máxima (1200 W).
Nota2
: Consulte en la placa de características de su máquina, qué modelo es el suyo.
English:
Note1
: 1200/1200 W means that the machine does never connect simultaneously both heating elements;
whether it activates the 1200W heat element of the water/steam boiler, or it connects the group boiler heating
element (1200W ); but never both at the same time. Therefore, for power calculations consider the maximum
heat power consumption (1200W in this case).
Note2
: Consult the characteristics plate on your machine as to know which model the machine belongs to.
Français:
Note1
: 1200/1200 W indiques que la machine n’active pas toutes ses résistances au même temps; elle active
celle de 1200W, ou bien le de 1200W, mais jamais simultanément. A effets de calculer la puissance, on prend
la puissance maxime (1200 W).
Note2
: Consultez sur la plaque de spécifications de votre machine quel est votre modèle.
Deutsch:
Note1
: 1200/2x1200 W bedeutet dass beide die Heiz Elemente nie gleichzeitig funktionieren. Entweder
funktioniert einen von die 1200W Heiz Elemente, oder die andere Heiz Element von 1200W; aber nie beide
gleichzeitig.
Note2
: Sehen Sie mal die Bezeichnung Plakette in Ihren Machine für die Maschine Model zu erkennen.
Resistencia / Boiler element /
Puissance resistance / Heizleistung (Watts)
Modelos
Models
Modêles
Modell
Groups
(mm)
A F H
Kg
Caldera /
Boiler /
Chaudière /
Kessel
(L)
230
50 Hz
125
60Hz
240
60 Hz
Office
1 246 448 404 17 1,4
1200
1200 1200
Office Leva
1 260 459 401 23 1,4
1200
1200 1200
Office Leva 2
Boiler
1 260 459 401 26,6 1,4+1,4
1200/1200
1200/1200 1200/1200
Office Molino
1 417 457 558 26,8 1,4
1200
1200 1200
Atenea
1 285 366 788 12,5 1,4
1200
1200 1200
Potencia / Power / Puissance / Leistung = potencia Resistencia / Boiler element / Puissance resistance (Watts) /
Heizleistung + (Electronics 200 Watts) + (
Molino / Grinder / Moulin / Mühle : 320 W) + 60 Watt
3
3
3
A
H
F
Características / Specifications / Bezeichnung
3
Dotación / accesories / Dotation / Ausstattung
,
,
Limpieza
cleaning
nettoyage
Reinigung
Porta-cacillo Muelle cierre
porta-cacillo
Cacillo 2
tazas
Cacillo 1
taza
Cuchara
dosificadora
Prensa-café Membrana
filtro
Filter holder Filter basket
spring
2 cups
filter
1 cup
filter
Dosage
Spoon
Coffee tamper Filter
membrane
Porte-filtre Ressort porte-
filtre
Filtre 2
tasses
Filtre 1
tasse
Cuillère qui
dose le café
Presse-café Membrane
filtre
Siebträger Verschlussfed
er Siebträger
2 tassen
Sieb
1 tasse
Sieb
Kaffeedosie
rung - Löffel
Kaffeepresse Filter-
membrane
x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1
INDICE
Español 4
2. INDICE
2. INDICE ......................................................................................................................................................................... 4
3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ...................................................................................................... 5
3.1. INSTALACIÓN ELÉCTRICA: ...................................................................................................................................... 5
3.2. TIPOS DE CONEXIONADO ......................................................................................................................................... 5
3.3. INSTALACIÓN HIDRÁULICA: .................................................................................................................................... 5
3.3.1. Máquina a conexión a red ................................................................................................................................. 5
3.3.2. Máquina a depósito de agua ............................................................................................................................. 5
3.3.1. Máquina con ambas posibilidades: depósito interno y conexión a red ............................................................ 6
4. CARGA DE AGUA EN LA CALDERA ................................................................................................................... 7
5. PUESTA EN MARCHA INICIAL ............................................................................................................................ 7
5.1. EL CONJUNTO PORTA-CACILLO ............................................................................................................................... 7
5.2. COLOCACIÓN DEL PORTA-CACILLO EN EL GRUPO EROGADOR ................................................................................. 7
5.3. EROGACIÓN DE CAFÉ .............................................................................................................................................. 7
5.4. CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS ............................................................................................................................... 8
5.5. EXTRACCIÓN DE AGUA CALIENTE PARA INFUSIONES ............................................................................................... 8
5.6. EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE DESAGÜE ............................................................................................................. 8
6. MÁQUINAS CON MOLINO DE CAFÉ INCORPORADO .................................................................................. 9
6.1. OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO: ............................................................................. 9
6.2. PARA OBTENER UNA DOSIS DE CAFÉ MOLIDO: ......................................................................................................... 9
6.3. AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA DEL CAFÉ: ......................................................................................................... 9
7. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ............................................................................................................ 10
7.1. LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR ......................................................................................................................... 10
7.2. LIMPIEZA DE LAS DUCHAS Y GOMAS ..................................................................................................................... 10
7.3. LIMPIEZA DE LA DUCHA ........................................................................................................................................ 10
7.4. REGENERACIÓN DEL FILTRO DESCALCIFICADOR ................................................................................................... 11
7.4.1. Cómo regenerar el filtro descalcificador ........................................................................................................ 11
8. CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................................................................... 11
8.1. PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS EN LA CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................ 12
8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto ................................................................................................ 12
8.2. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE AGUA PARA INFUSIONES .................................................................................... 12
8.3. ALARMAS DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................................................ 12
9. CONTROL DE TEMPERATURA EN MÁQUINAS MULTI CALDERA ........................................................ 13
9.1. FUNCIONAMIENTO NORMAL .................................................................................................................................. 13
9.2. DESCONEXIÓN ...................................................................................................................................................... 13
9.3. CONEXIÓN ............................................................................................................................................................ 13
9.4. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL GRUPO ............................................................................................................. 13
9.5. RESET DE PARÁMETROS ........................................................................................................................................ 13
9.6. ALARMAS ............................................................................................................................................................. 13
10. POSIBLES ANOMALÍAS ........................................................................................................................................ 14
10.1. AVERÍAS QUE VIENEN PRODUCIDAS POR LA CAL ................................................................................................... 14
10.2. PROBLEMAS POR LA MOLIENDA DEL CAFÉ ............................................................................................................ 14
11. CONSEJOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 14
12. PRECAUCIONES ..................................................................................................................................................... 14
Instalación de la máquina de café
5 Español
3. Instalación de la máquina de café
La máquina, al ser instalada en su mueble cafetero, debe ser nivelada buscando una horizontalidad lo más
perfecta posible (para ello ajuste los pies regulables) a fin de que el café salga igualmente repartido a todas las
tazas.
3.1. Instalación eléctrica:
La instalación eléctrica de la máquina de café deberá ser realizada por personal cualificado, siguiéndose
siempre las siguientes indicaciones de seguridad:
Verifique que los datos eléctricos que figuran en la placa de características deben corresponder con
los de la instalación de su local o domicilio.
Obligatoriamente deberá tener la máquina de café conectada a una toma de corriente con toma a
tierra que cumpla con las normativas vigentes en su país.
Deberá protegerse la línea eléctrica del lugar de instalación con un interruptor magneto térmico
adecuado a la potencia absorbida por la máquina de café, indicada en la placa de características.
Deberá existir un relé diferencial adecuado a las características de la instalación.
Asegúrese de que la sección de los cables de la instalación sea apropiada para la intensidad
consumida por la máquina de café.
No utilice alargadera, ni adaptadores, ni tomas múltiples en la conexión a la red de la máquina de
café
El fabricante no se responsabilizará de las lesiones o daños a la salud en personas y/o animales,
así como daños materiales que pudiera ocasionarse como consecuencia de una instalación incorrecta
de la máquina de café.
3.2. Tipos de conexionado
Consulte en la placa de características de la máquina qué tipo de máquina es el suyo; según éste, podrá
conectar su máquina como sigue:
NEUTRO
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Azul
Marn
Amarillo /Verde
230 Vac Mf
NEUTRO
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Negro
Blanco
Verde
125 Vac Mf
230Vac Mf+N
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Azul
Marn
Amarillo /Verde
230 Vac Mf
2F 230Vac 125Vac Mf+N
3.3. Instalación hidráulica:
3.3.1. Máquina a conexión a red
Haciendo uso del latiguillo que incorpora la máquina, conéctela a una toma de agua de 3/8” macho, con
válvula de paso. Es obligatorio intercalar un descalcificador entre la válvula y la máquina.
3.3.2. Máquina a depósito de agua
Quite la cubierta superior de la máquina,
Llene el depósito con agua descalcificada.
LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
ANTE
S
DE IN
S
TALAR
O
EMPEZAR A
U
TILIZAR LA MÁ
QU
INA DE
C
AFÉ
Instalación de la máquina de café
Español 6
3.3.1. Máquina con ambas posibilidades: depósito interno
y conexión a red
Estas máquinas, pueden utilizarse conectándolas a red o a depósito. De
fábrica vendrán preparadas para ser conectada a red como ya se ha
explicado.
Para cambiar la utilización de la máquina a depósito siga los siguientes
pasos:
Quite la cubierta superior de la máquina.
Extraiga el depósito; en la máquina bajo él encontrará un
basculante metálico fijado mediante una brida. Corte y retire esta brida,
para liberar el funcionamiento del basculante. Esto es necesario para
que la máquina detecte cuándo el depósito interno está vacío.
Llene el depósito con agua descalcificada y reinstálelo en la
máquina sumergiendo en él los tubos de silicona.
Posicione correctamente el grifo by-pass de la máquina para el
modo de funcionamiento elegido (explicado a continuación).
Cambie la posición del grifo by-pass, para elegir la opción de trabajo a funcionamiento desde depósito. En las
siguientes imágenes se muestran las distintas posiciones:
Office & Atenea
Posición entrada agua de red Posición de uso de agua del depósito
Office Leva EB-61 y Office molino
Posición entrada agua de red Posición de uso de agua del depósito
Basculante
Carga de agua en la caldera
7 Español
Porta-cacillo y cacillo para una
dosis de café
Porta-cacillo y cacillo
para dos dosis de café
4. Carga de agua en la caldera
La carga de agua de la caldera de agua/vapor se realiza automáticamente. La máquina realiza el llenado
automáticamente. Sin embargo, el agua para el grupo expreso circula por un circuito diferente, realizándose su
llenado manualmente (accionando el funcionamiento del grupo expreso).
5. Puesta en marcha inicial
Si la máquina está preparada para conexión a red, abra la válvula de paso de agua externa a la
máquina de café. En caso de que esté preparada para utilizar depósito, asegúrese de que dispone de
agua en el mismo.
Conecte el interruptor general.
Accione el pulsador erogador, o un botón de la centralita, hasta que salga agua de forma continua
por el grupo erogador. De este modo nos aseguramos de que el intercambiador térmico de la máquina
está lleno de agua.
Abra el grifo de vapor hasta que salga vapor. Así evacuamos el aire que pueda quedar en la caldera.
Todos los modelos de Office vienen provistos de un sistema Salva Resistencia; en caso de que la
máquina se quedase sin agua, la resistencia se desconectaría automáticamente, evitando posibles daños
a la máquina.
5.1. El conjunto porta-cacillo
1.- Muelle cierre porta-cacillo
2.- Alojamiento del Muelle cierre porta-cacillo
3.- Colocación del Muelle porta-cacillo.
5.2. Colocación del porta-cacillo en el grupo erogador
El porta tiene en los laterales dos salientes, deben hacerse coincidir con unas entradas
que tiene el grupo, cuando sea así gire de izquierda a derecha hasta conseguir que el
mango del porta quede totalmente perpendicular a la máquina de café.
POSICIÓN CORRECTA DEL PORTA EN EL GRUPO
5.3. Erogación de café
Retire de la máquina de café el porta-cacillo.
Coloque sobre el cacillo la dosis de café que precise para realizar un café a su gusto.
Preferentemente que el café esté recién molido. Utilice el cacillo adecuado para ello.
Presione el café con el prensa café.
Posicione el porta-cacillos en el grupo y asegúrese que está bien ajustado, coloque la taza debajo de
la salida del porta-cacillos.
CORRECTO
NO HA
ENTRADO
SUFICIENTE
LAS GOMAS
ESTAN
GASTADAS
Puesta en marcha inicial
Español 8
Accione el interruptor de erogación o seleccione la opción que desee de la centralita electrónica.
DEJE SIEMPRE COLOCADO EL PORTACACILLOS EN EL GRUPO. Es muy importante para mantenerlo
siempre a la temperatura idónea y de ese modo conseguir un buen café exprés
.
5.4. Calentamiento de líquidos
Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja y abra ligeramente el grifo de vapor para que salga el
agua condensada que pueda quedar en la lanza.
Cierre el grifo de vapor.
Ponga la lanza de vapor dentro del líquido a calentar.
Abra el grifo. El vapor empezará a calentar el líquido (con el grifo abierto, no sacar nunca la lanza de
vapor de dentro del líquido, provocaría proyecciones de líquido caliente y podríamos quemarnos).
Cuando haya finalizado el proceso, coloque de nuevo el vaporizador sobre la bandeja; abra el grifo
de vapor para limpiar el interior de la lanza de residuos de leche u otros líquidos; cierre el grifo y con una
bayeta húmeda, limpie el exterior de la lanza.
5.5. Extracción de agua caliente para infusiones
Ponga debajo de la lanza de agua un recipiente, donde quiera servir el agua caliente.
Abra el grifo de agua, hasta que haya obtenido el agua necesaria.
Cierre el grifo.
5.6. Extracción de la bandeja de desagüe
Retire la rejilla colocada encima de la bandeja.
Levante ligeramente la parte delantera de la bandeja y tire de ella hacia delante hasta salvar la
plancha de acero del frontal,
Levante y retire la bandeja de la máquina.
Nunca deje que la bandeja se llene en exceso de agua; tenga en cuenta que por cada café que se haga, una
pequeña cantidad de agua sobrante se vierte en esta bandeja. CONTROLE PERIÓDICAMENTE EL NIVEL DE
AGUA EN LA BANDEJA.
No olvide que la bandeja debe estar SIEMPRE colocada en la máquina. No opere la máquina sin la bandeja en
su lugar.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA RED ELÉCTRICA PARA REALIZAR ESTE PROCESO. Nunca permita
que los niños manipulen la máquina.
Máquinas con molino de café incorporado
9 Español
6. Máquinas con molino de café incorporado
1 TAPA DE LA TOLVA DE CAFÉ GRANO
2 TOLVA DE CAFÉ GRANO
3 PASADOR DE ACCESO DEL CAFÉ
4 PLATINA REGULACIÓN MOLIENDA DE CAFÉ
5 GATILLO DE MUELA
6 TOLVA DE CAÍDA DEL CAFÉ MOLIDO
7 SOPORTE PARA EL PORTACACILLO
DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO
8 PULSADOR ACTIVADOR
9 PRENSA PARA EL CAFÉ MOLIDO
10 ABERTURA DE SALIDA DEL CAFÉ MOLIDO
6.1. Operaciones previas a la puesta en marcha del
molino:
Asegúrese de que la tolva de café en grano (2) esté fijada.
Levante la tapa (1) de la tolva de café (2), llene la tolva de café
en grano y vuelva a taparla.
Deslice el pasador de acceso del café en grano (3) a la posición
en que permite el paso de café hacia dentro del molino, tirando del
pasador.
6.2. Para obtener una dosis de café molido:
Coloque el porta-cacillo sobre el soporte porta-cacillo (7), que está justo debajo de la apertura de
salida de café molido (10).
Presione con el porta cacillo contra el pulsador dosificador (8) y empezará a caer el café molido. Para
parar, bastará con que deje de pulsar.
Coloque el porta-cacillo debajo de la prensa de café molido (9) y presione hacia arriba para comprimir
el café.
6.3. Ajuste del grado de molienda del café:
Podrá ajustar el grado de molienda (café molido más fino / café molido más grueso) de la siguiente manera:
a) Para obtener una molienda más fina: Mantenga el gatillo de muela presionado (5) y gire la platina de la
muela de café(4) hacia la derecha, luego suelte el gatillo.
b) Para obtener una molienda más gruesa: Mantenga el gatillo de muela presionado (5) y gire la platina de
muela de café(4) hacia la izquierda, luego suelte el gatillo.
Si nota que al hacer café, éste sale demasiado aprisa, esto significa que tiene el grano de café muy
grueso.
Si nota que al hacer café éste sale demasiado despacio, esto significa que tiene el grano de café
muy fino.
El café debe de salir con caída lenta, fina y continua.
8
2
7
1
5
4
9
3
6
10
8
7
Limpieza de la máquina de café
Español 10
7. Limpieza de la máquina de café
No olvide que la máquina de café es una herramienta de trabajo en su negocio; para que esté en óptimas
condiciones debe tener en cuenta detalles como la limpieza de la máquina y la descalcificación.
Desconecte la máquina para limpiarla. Todo el exterior de la máquina de café se puede limpiar con una bayeta
húmeda, utilizando detergentes NO agresivos. No utilizar disolventes ni desengrasantes.
7.1. Limpieza del grupo erogador
Retire de la máquina el porta-cacillo.
Ponga dentro del porta-cacillo la membrana filtro.
Introduzca un sobre de detergente dentro del porta-cacillo. Se deben utilizar detergentes especiales
para la limpieza del grupo erogador.
Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café
Si la máquina no dispone de centralita electrónica, pulse el pulsador erogador durante unos 10
segundos y repita esta operación un mínimo de 5 veces.
Si la máquina dispone de centralita electrónica, active el programa de autolimpieza; para ello, con la
máquina apagada, pulse la opción de la centralita electrónica de dos cafés cortos, mientras que al mismo
tiempo, conecte la máquina sin dejar de pulsar; de forma automática se iniciará el proceso de auto-
limpieza del grupo; ya puede soltar.
Importante: Una vez finalizado el ciclo de limpieza con detergente, desmonte el cacillo y enjuáguelo. Repita
entonces la limpieza del grupo pero sin detergente para una perfecta eliminación de restos del detergente.
NO MANIPULE EL PORTACACILLOS DURANTE LA FASE DE AUTOLIMPIEZA”
Se debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, solo con la membrana y agua, todos los días.
Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez la semana.
7.2. Limpieza de las duchas y gomas
Al colocar el porta-cacillo con café molido en el grupo erogador, se acumulan restos de café en el cierre entre
ambos. Estos restos de café llegan a impedir un buen ajuste del porta-cacillo en el grupo erogador. También
estos restos pueden llegar a obstaculizar la salida de agua por la ducha del grupo.
La solución a esto es la limpieza.
Coloque sobre el cacillo la membrana filtro, sin detergente.
Coloque el porta-cacillo en el grupo sin cerrar: DEBE DE QUEDAR SUELTO.
Pulse el interruptor de erogación de café (o el botón de café continuo de la centralita).
Dé al porta un movimientos de abrir-cerrar-abrir el porta-cacillo sin llegar a cerrarlo.
Esta operación debe efectuarse con suma atención y cuidado, ya que por los bordes del porta, saldrá
el agua caliente, limpiando la goma; de no hacerse con precaución puede ocurrir algún accidente.
7.3. Limpieza de la ducha
Con un estropajo, frotar la zona de la ducha,
tanto exterior, como interiormente.
Membrana filtro
Membrana filtro
Detergente
Cacillo
Ducha
Zona en la que se
acumulan restos de
café
Centralita electrónica
11 Español
Recipiente con el
agua salada
Filtro
descalcificador
Tubo de silicona
Boca salida agua del tubo
Diferencia de altura
7.4. Regeneración del filtro descalcificador
Si la máquina va a depósito, estará equipada con un filtro descalcificador a la entrada del tubo de entrada de
agua. Este filtro descalcificador va perdiendo efectividad con el uso, y hay que regenerarlo cada cierto número
de litros de agua tratada:
CANTIDAD (L) DE AGUA ABLANDADA SEGÚN SU DUREZA (EXPRESADA EN GRADOS FRANCESES)
Dureza de la cal en el agua 20º 30º 40º 60º 80º
Litros de agua a los que realizar la regeneración 10,6 L 8,9 L 8 L 6,2 L 4,4 L
7.4.1. Cómo regenerar el filtro descalcificador
Saque de la máquina el filtro descalcificador.
Conecte al filtro descalcificador un tubo de plástico (como se ve en la figura).
Llene un recipiente con dos litros de agua.
Disuelva 300 gr de sal dentro del agua (removiendo el agua).
Sumerja el filtro descalcificador en el recipiente.
Vacíe el recipiente de agua a través del filtro descalcificador.
Para extraer el agua del recipiente le recomendamos proceder de la siguiente manera:
Coloque el filtro descalcificador y el tubo de plástico como se indica en el dibujo.
Succione por la boca del tubo hasta que éste se haya llenado completamente de agua. En ese
momento, cierre con los dedos la boca del tubo para que no entre aire.
Sin dejar de presionar el tubo, sitúe la boca del tubo por debajo del fondo del recipiente; libere ahora
la boca del tubo y deje el agua fluir hasta que se vacíe el recipiente.
Una vez vacío el recipiente de agua salada; llénelo de nuevo, esta vez con un litro de agua (sin sal) y
repita el proceso. De este modo limpiaremos los restos de sal que queden en el filtro. Finalmente,
reinstale el filtro descalcificador de nuevo en la máquina
8. Centralita electrónica
Si su máquina va equipada con centralita electrónica, ésta ofrece las siguientes funciones:
Control volumétrico de cuatro diferentes dosis de café por cada grupo.
Control temporizado de la dosis del té (si está activada).
Control y gestión de carga de caldera y salva-resistencia ( si está activada).
Supervisión del sistema a través de alarmas.
Conexión serial RS-232 con dispositivo de lectura desde la centralita al ordenador.
Programa de auto-limpieza de los grupos.
La centralita viene programada con 4 dosis estándar (éstas son reprogramables a su gusto, ver programación)
y una erogación continua. Los cuatro primeros pulsadores (1café corto – 1 café largo – 2 cafés cortos – 2
cafés largos) son de desconexión automática y el quinto es de café continuo.
PROGRAMACIÓN
(pulsación superior a 8 segundos)
CAFÉ CONTINÚO
(pulsación entre 1 y 8 segundos)
TÉ (si está habilitado)
(pulsación inferior a 1 segundo)
2 Cafés cortos
/ autolimpieza
1 Café
corto
1 Café
largo
2 Cafés
lar
g
os
Centralita electrónica
Español 12
El botón de café continuo, dependiendo del tiempo que se mantiene pulsado, tiene 3 funciones:
Menor de 1 segundo: activa la dosificación de agua para infusiones, (solo para las máquinas que no
lleven grifo de agua).
Entre 1 y 8 segundos: salida de café continuo; para desconectarlo deberemos volverlo a pulsar.
Más de 8 segundos: entra en programación de dosis de café. Esto se explica a continuación.
8.1. Programación de las dosis en la centralita electrónica
Vamos a programar las dosis de café que queremos que salgan automáticamente según cada selección en la
centralita. Pasos a seguir:
Mantenga pulsado durante 7 segundos la opción de café continuo, se iluminarán todas las luces de la
centralita, menos la de café continuo que lo hará de forma intermitente.
Pulse la dosis de café que desee programar (1 café corto - 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés
largos). Observará que se apagan todas las luces, menos las luces de la opción que ha escogido y la del
café continuo. Empezará a hacerse la infusión de café.
Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar la selección de dosis de café que ha
escogido para finalizar la infusión de café, y se quedará memorizado.
Repita el proceso con los otros tipos de dosificación. Cuando en una selección tengamos su dosis re-
programada, la luz correspondiente no permanecerá iluminada.
La programación de las dosis de café debe hacerse con café nuevo cada vez en el cacillo.
Si desea reprogramar sólo una de las opciones: (1 café corto o 1 café largo o 2 cafés cortos o 2 cafés largos),
actúe sobre el pulsador correspondiente únicamente, las demás permanecerán como estaban memorizadas.
Muy importante
: Cuando programe cualquier dosis en la centralita de la izquierda (mirando de frente la
máquina), esa dosis se memorizará en todas las centralitas.
Ejemplo: Si variamos la dosis del botón de 1 café corto de la centralita de la izquierda, automáticamente la
dosis nueva que hemos memorizado, queda memorizada en el botón de 1 café corto de las otras centralitas.
Únicamente ocurre con la centralita de la izquierda, si variamos la programación de otra centralita, solo se
modifica ella misma.
8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto
Retire el porta-cacillo de la máquina de café, y coloque una dosis fresca de café en el cacillo. Introduzca el
porta-cacillo en la máquina de café, coloque una taza de café bajo el porta-cacillo y pulse la opción de café
continuo hasta que se iluminen todas las luces de la centralita. En este momento pulse un café corto, se
apagarán todas las luces menos la de un café corto y la de café continuo y empezará a hacerse la infusión de
café. Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar un café corto, finalizará la infusión de café, se
encenderán todas las luces menos la de un café corto. Esto quiere decir que ya está programada. Si desea
reprogramar alguna dosis de café lo puede hacer y sino, espere a que se apaguen las luces de la centralita.
Las luces de la centralita tardan 30 segundos en apagarse.
8.2. Programación de la dosis de agua para infusiones
En máquinas que no tengan grifo de agua manual, esta función estará habilitada:
Mantener pulsado mas de 8 segundos el botón de café continuo de cualquiera de las centralitas. A
continuación se encenderán de forma continua todas las luces, excepto la de café continuo que lo hará de
forma intermitente.
Pulse el botón de café continuo con una pulsación inferior a 1 segundo.
Empezará a salir agua por la lanza de agua.
Vuelva a pulsar para parar y la nueva dosis de agua quedará memorizada.
Puede memorizar dosis diferentes de agua por centralita.
8.3. Alarmas de la centralita electrónica
Cuando el tiempo de carga de la caldera es superior al programado (2 minutos)( falta de agua), se
iluminan de forma intermitente todas las luces de la centralita, y se para la máquina. Para desbloquearla
deberá desconectar y volver a conectar la máquina desde el interruptor general.
Si cuando pulsamos una dosis de café, la centralita tarda más de 5 segundos en recibir impulsos del
contador volumétrico (café demasiado fino, o problemas en el volumétrico), la luz de la dosis que hemos
pulsado comienza a parpadear. Para desconectarla deberá de volver a pulsar la dosis .
Tiempo máximo de seguridad. Toda dosis tiene un tiempo máximo de erogación de café de 5
minutos.
Control de temperatura en máquinas multi caldera
13 Español
9. Control de temperatura en máquinas multi caldera
Si su máquina es del tipo multi - caldera, dispondrá de un ajuste digital de la temperatura independiente para
cada grupo erogador.
Máquinas multi-caldera existen de los siguientes tipos:
1 grupo 2 calderas.
2 grupos 3 calderas
3 grupos 4 calderas.
El control de temperatura se realiza mediante una lógica del tipo PID; esto consigue una imbatible estabilidad
de temperatura en la salida de agua del grupo.
9.1. Funcionamiento normal
Observará en cada grupo erogador un display numérico y dos
botones “
^” y “v”.
Durante el funcionamiento normal, cada display muestra la
temperatura actual de cada grupo. El punto indica cuándo la
resistencia de cada uno de ellos se activa. “Testigo resistencia”.
9.2. Desconexión
Si presiona el botón “^” durante 2 segundos, el termostato correspondiente se
desconectará; su display mostrará “OFF” y el grupo comenzará a enfriarse.
9.3. Conexión
Para activar el termostato (si estaba en estado “off”), pulse uno de los botones “^” ó el “v”.
El termostato pasará al modo de funcionamiento normal.
9.4. Ajuste de la temperatura del grupo
Para ajustar la temperatura a la que el termostato mantendrá el grupo, proceda de la siguiente manera:
Estando la máquina conectada, y el termostato en funcionamiento normal:
Pulse brevemente el botón “
v”. El termostato mostrará en la pantalla “PrG”:
Inmediatamente, pulse brevemente el botón “
^”; se mostrará la temperatura objetivo “set point”.
Incremente o disminuya el valor de esta temperatura con los botones “
^” (+) y “v” (-).
Tenga en cuenta que tras 3 segundos del pulsado del último botón, el termostato
vuelve automáticamente al modo de funcionamiento normal.
9.5. Reset de parámetros
Si por cualquier motivo, se desconfigurasen los parámetros de funcionamiento del termostato, o se observase
un funcionamiento anormal de la temperatura del grupo; muy probablemente reseteando los parámetros del
termostato, se arreglen todos estos problemas.
Para realizar un reset de parámetros siga los siguientes pasos:
Estando la máquina apagada, mantenga pulsado el botón “
^” y conecte la máquina.
Cuando el display muesta “PrS”, libere el botón.
Para pasar al modo de funcionamiento normal, vuelva a encender y apagar la
máquina.
9.6. Alarmas
En caso de sonda de temperatura cortocircuitada, el display mostrará el error “A1”.
En caso de desconexión del cable de la sonda de temperatura, el display mostrará el
error “A2”.
^
v
^
v
.
Testigo resistencia
Temperatura actual grupo
^
v
^
v
^
v
^
v
^
v
Posibles anomalías
Español 14
10. Posibles anomalías
10.1. Averías que vienen producidas por la cal
El café no sale a la temperatura adecuada:
- Los tubos de salida de los intercambiadores de calor están obstruidos por la cal.
No sale agua por los grupos erogadores:
- La cal obstaculiza el paso del agua.
EL 98% de las averías de la máquina de café, son producidas por falta de regeneración del
depurador de agua; lo cual permite que la cal entre en la máquina.
Para evitar las averías debidas a la cal, realice el mantenimiento regular del depurador.
10.2. Problemas por la molienda del café
El café sale muy rápido:
- Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado grueso.
El café sale muy lento:
- Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado fino.
Si observa alguna anomalía en la máquina de café acuda al servicio técnico.
11. Consejos para el buen funcionamiento
Debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, únicamente con la membrana y agua, todos los
días.
Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez a la semana.
Instale un depurador de agua antes de la entrada de agua a la máquina.
Según la dureza de cal, realice la descalcificación del depurador de agua
Utilice café recién molido, para mantener mejor las propiedades del café aroma y sabor.
Para preparar un buen café, no olvide que tanto el grupo erogador como el porta-cacillo deben estar
calientes y a una temperatura constante, por lo que es conveniente que el porta-cacillos esté siempre
colocado en el grupo.
12. Precauciones
MIENTRAS ESTÉ PREPARANDO UN CAFÉ, NO SAQUE NUNCA EL PORTA-CACILLOS; YA QUE
EL AGUA CALIENTE A PRESIÓN PODRÍA PROVOCARLE QUEMADURAS.
NO MANIPULE NUNCA EL INTERIOR DE LA MÁQUINA, ESTO SÓLO DEBE HACERLO
PERSONAL CUALIFICADO Y AUTORIZADO.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS POR LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
MÁQUINA
REVISE PERIÓDICAMENTE LA BANDEJA DE DESAGÜE.
NO DEJE QUE LOS NIÑOS UTILICEN LA MÁQUINA, YA QUE PODRÍAN SUFRIR QUEMADURAS.
NO UTILICE LA MÁQUINA CON LAS MANOS O PIES MOJADOS O SIMPLEMENTE DESCALZO.
PARA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE CAFÉ DE LA RED ELÉCTRICA, NO TIRE NUNCA DEL
CABLE, SIEMPRE DE LA CLAVIJA.
ACUDA SIEMPRE A PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO Y AUTORIZADO ANTE CUALQUIER
DUDA.
El fabricante se reserva el derecho de modificar la máquina sin previo aviso con el fin
de mejorar su producto.
Office & Athenea
Para servicio / For Service / Pour service
Póngase en contacto con su distribuidor
Contact your distributor
Contactez votre distributeur
Su distribuidor / your distributor / votre distributeur
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U.
C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )
Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39
E-mail: info.es@creminternational.com www.creminternational.com
Art. nº *70000270

Transcripción de documentos

• Características / Specifications / Bezeichnung Componentes externos / External components / Composants externes /Äusere Bestandteile Office Control / Pulser 1 5 3 8 15 3 4 9 10 8 1 Office Leva Office Leva 2Boiler 6 9 11 12 6 10 11 8 13 12 15 7 2 14 7 4 13 Office Molino Control /Pulser 5 4 3 Off 1 9 8 8 9 10 11 13 3 1 6 12 On 4 Atenea Leva / control 10 12 7 13 11 Español 1 Grifo vapor 8 2 Control / display 9 temperatura 3 Grifo Agua caliente 10 4 Interruptor erogación 11 5 Centralita 12 7 English 1 Steam Tap 2 Temperature control display 3 Hot Water tap 4 Brewing switch 5 Electronic control panel 6 Heat element light Interruptor gral. Grupo erogador Porta-cacillo Salida agua caliente Lanza vapor 6 Piloto Resistencia 13 Bandeja recojegotas 7 14 Manómetro de erogación 15 Manómetro de vapor Pata regulable 5 1 7 Adjustable leg 8 9 Main switch Brewing group 10 Porta Filter 11 Hot water outlet 12 Steam Wand 13 Removable drip tray 14 Brew Manometer 15 Steam manometer • Características / Specifications / Bezeichnung Français 1 Robinet de vapeur 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur general Température 9 Groupe Display d’ecoulement Robinet d’eau 10 Porte filtre chaude Interrupteur 11 Buse d’eau d’ecoulement chaude Boîtier électronique 12 Buse jet de vapeur Voyant resístanse 13 Plateau chaudière déversoir Pieds de reglage 14 Manomètre pompe 15 Manomètre vapeur Deutsch 1 Dampfhahnen 8 Haupt-Schalter 2 Temperatur Display 9 Ausgabe-Gruppe 3 HeissWasserhahnen 10 Siebtraeger 4 Kaffeeausgabe-Schalter 11 Heiss Wasser ausgabe-Duese 5 Bedientasten / ausgabe- 12 DampgausgabeSchalter Duese 6 Pilot leistung / 13 Tropfschale Signallampe Heizung 7 Regulierbare Stütze 14 Druck Manometer pumpe 15 Druck Manometer Dampf 1. Características / Specifications / Bezeichnung Modelos Models Modêles Modell Groups A Office Office Leva Office Leva 2 Boiler Office Molino Atenea 1 1 1 H (mm) A 246 260 260 F F 448 459 459 H 404 401 401 Kg 17 23 26,6 Caldera / Boiler / Chaudière / Kessel (L) 1,4 1,4 1,4+1,4 Resistencia / Boiler element / Puissance resistance / Heizleistung (Watts) 230 125 240 50 Hz 60 Hz 60Hz 3 1200 1200 1200/1200 3 1200 1200 1200/1200 3 1200 1200 1200/1200 1200 1 417 457 558 26,8 1,4 1200 1200 1200 1 285 366 788 12,5 1,4 1200 1200 Potencia / Power / Puissance / Leistung = potencia Resistencia / Boiler element / Puissance resistance (Watts) / Heizleistung + (Electronics 200 Watts) + (Molino / Grinder / Moulin / Mühle : 320 W) + 60 Watt Español: Nota1: 1200/1200 W indica que la máquina no activa ambas resistencias a la vez; o bien activa la resistencia de la caldera de agua/vapor (1200W), o bien la de la caldera de grupo (1200W), pero nunca ambas simultáneamente. A efectos del cálculo de potencia, tomaremos la potencia máxima (1200 W). Nota2: Consulte en la placa de características de su máquina, qué modelo es el suyo. English: Note1: 1200/1200 W means that the machine does never connect simultaneously both heating elements; whether it activates the 1200W heat element of the water/steam boiler, or it connects the group boiler heating element (1200W ); but never both at the same time. Therefore, for power calculations consider the maximum heat power consumption (1200W in this case). Note2: Consult the characteristics plate on your machine as to know which model the machine belongs to. Français: Note1: 1200/1200 W indiques que la machine n’active pas toutes ses résistances au même temps; elle active celle de 1200W, ou bien le de 1200W, mais jamais simultanément. A effets de calculer la puissance, on prend la puissance maxime (1200 W). Note2: Consultez sur la plaque de spécifications de votre machine quel est votre modèle. Deutsch: Note1: 1200/2x1200 W bedeutet dass beide die Heiz Elemente nie gleichzeitig funktionieren. Entweder funktioniert einen von die 1200W Heiz Elemente, oder die andere Heiz Element von 1200W; aber nie beide gleichzeitig. Note2: Sehen Sie mal die Bezeichnung Plakette in Ihren Machine für die Maschine Model zu erkennen. 2 • Características / Specifications / Bezeichnung Dotación / accesories / Dotation / Ausstattung , Porta-cacillo Filter holder Porte-filtre Siebträger x1 Muelle cierre porta-cacillo Filter basket spring Ressort portefiltre Verschlussfed er Siebträger x1 Limpieza cleaning nettoyage Reinigung , Cacillo 2 tazas 2 cups filter Filtre 2 tasses 2 tassen Sieb x1 Cacillo 1 taza 1 cup filter Filtre 1 tasse 1 tasse Sieb x1 3 Cuchara dosificadora Dosage Spoon Cuillère qui dose le café Kaffeedosie rung - Löffel x1 Prensa-café Coffee tamper Presse-café Kaffeepresse x1 Membrana filtro Filter membrane Membrane filtre Filtermembrane x1 • INDICE 2. INDICE 2. INDICE ......................................................................................................................................................................... 4 3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ...................................................................................................... 5 3.1. INSTALACIÓN ELÉCTRICA: ...................................................................................................................................... 5 3.2. TIPOS DE CONEXIONADO ......................................................................................................................................... 5 3.3. INSTALACIÓN HIDRÁULICA: .................................................................................................................................... 5 3.3.1. Máquina a conexión a red ................................................................................................................................. 5 3.3.2. Máquina a depósito de agua ............................................................................................................................. 5 3.3.1. Máquina con ambas posibilidades: depósito interno y conexión a red............................................................ 6 4. CARGA DE AGUA EN LA CALDERA ................................................................................................................... 7 5. PUESTA EN MARCHA INICIAL ............................................................................................................................ 7 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 6. EL CONJUNTO PORTA-CACILLO ............................................................................................................................... 7 COLOCACIÓN DEL PORTA-CACILLO EN EL GRUPO EROGADOR ................................................................................. 7 EROGACIÓN DE CAFÉ .............................................................................................................................................. 7 CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS ............................................................................................................................... 8 EXTRACCIÓN DE AGUA CALIENTE PARA INFUSIONES ............................................................................................... 8 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE DESAGÜE............................................................................................................. 8 MÁQUINAS CON MOLINO DE CAFÉ INCORPORADO .................................................................................. 9 6.1. 6.2. 6.3. 7. OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO: ............................................................................. 9 PARA OBTENER UNA DOSIS DE CAFÉ MOLIDO: ......................................................................................................... 9 AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA DEL CAFÉ: ......................................................................................................... 9 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ............................................................................................................ 10 7.1. 7.2. 7.3. 7.4. 7.4.1. 8. LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR ......................................................................................................................... 10 LIMPIEZA DE LAS DUCHAS Y GOMAS ..................................................................................................................... 10 LIMPIEZA DE LA DUCHA ........................................................................................................................................ 10 REGENERACIÓN DEL FILTRO DESCALCIFICADOR ................................................................................................... 11 Cómo regenerar el filtro descalcificador ........................................................................................................ 11 CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................................................................... 11 8.1. PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS EN LA CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................ 12 8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto ................................................................................................ 12 8.2. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE AGUA PARA INFUSIONES .................................................................................... 12 8.3. ALARMAS DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA ........................................................................................................ 12 9. CONTROL DE TEMPERATURA EN MÁQUINAS MULTI CALDERA ........................................................ 13 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 9.5. 9.6. 10. FUNCIONAMIENTO NORMAL .................................................................................................................................. 13 DESCONEXIÓN ...................................................................................................................................................... 13 CONEXIÓN ............................................................................................................................................................ 13 AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL GRUPO............................................................................................................. 13 RESET DE PARÁMETROS ........................................................................................................................................ 13 ALARMAS ............................................................................................................................................................. 13 POSIBLES ANOMALÍAS........................................................................................................................................ 14 10.1. 10.2. AVERÍAS QUE VIENEN PRODUCIDAS POR LA CAL ................................................................................................... 14 PROBLEMAS POR LA MOLIENDA DEL CAFÉ ............................................................................................................ 14 11. CONSEJOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 14 12. PRECAUCIONES ..................................................................................................................................................... 14 Español 4 • Instalación de la máquina de café LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA DE CAFÉ 3. Instalación de la máquina de café La máquina, al ser instalada en su mueble cafetero, debe ser nivelada buscando una horizontalidad lo más perfecta posible (para ello ajuste los pies regulables) a fin de que el café salga igualmente repartido a todas las tazas. 3.1. Instalación eléctrica: La instalación eléctrica de la máquina de café deberá ser realizada por personal cualificado, siguiéndose siempre las siguientes indicaciones de seguridad: • Verifique que los datos eléctricos que figuran en la placa de características deben corresponder con los de la instalación de su local o domicilio. • Obligatoriamente deberá tener la máquina de café conectada a una toma de corriente con toma a tierra que cumpla con las normativas vigentes en su país. • Deberá protegerse la línea eléctrica del lugar de instalación con un interruptor magneto térmico adecuado a la potencia absorbida por la máquina de café, indicada en la placa de características. • Deberá existir un relé diferencial adecuado a las características de la instalación. • Asegúrese de que la sección de los cables de la instalación sea apropiada para la intensidad consumida por la máquina de café. • No utilice alargadera, ni adaptadores, ni tomas múltiples en la conexión a la red de la máquina de café El fabricante no se responsabilizará de las lesiones o daños a la salud en personas y/o animales, así como daños materiales que pudiera ocasionarse como consecuencia de una instalación incorrecta de la máquina de café. 3.2. Tipos de conexionado Consulte en la placa de características de la máquina qué tipo de máquina es el suyo; según éste, podrá conectar su máquina como sigue: Máquina: 230 Vac Mf Azul Manguera alimentación Marrón Suministro 230Vac Mf+N Máquina: 230 Vac Mf Azul NEUTRO FASE Manguera alimentación Amarillo /Verde 3.3. Marrón Suministro 2F 230Vac Máquina: 125 Vac Mf Negro FASE FASE Amarillo /Verde Manguera alimentación Blanco Suministro 125Vac Mf+N NEUTRO FASE Verde Instalación hidráulica: 3.3.1. Máquina a conexión a red Haciendo uso del latiguillo que incorpora la máquina, conéctela a una toma de agua de 3/8” macho, con válvula de paso. Es obligatorio intercalar un descalcificador entre la válvula y la máquina. 3.3.2. • • Máquina a depósito de agua Quite la cubierta superior de la máquina, Llene el depósito con agua descalcificada. 5 Español • Instalación de la máquina de café Máquina con ambas posibilidades: depósito interno y conexión a red Estas máquinas, pueden utilizarse conectándolas a red o a depósito. De fábrica vendrán preparadas para ser conectada a red como ya se ha explicado. Para cambiar la utilización de la máquina a depósito siga los siguientes pasos: • Quite la cubierta superior de la máquina. • Extraiga el depósito; en la máquina bajo él encontrará un basculante metálico fijado mediante una brida. Corte y retire esta brida, para liberar el funcionamiento del basculante. Esto es necesario para que la máquina detecte cuándo el depósito interno está vacío. • Llene el depósito con agua descalcificada y reinstálelo en la máquina sumergiendo en él los tubos de silicona. • Posicione correctamente el grifo by-pass de la máquina para el modo de funcionamiento elegido (explicado a continuación). Basculante 3.3.1. Cambie la posición del grifo by-pass, para elegir la opción de trabajo a funcionamiento desde depósito. En las siguientes imágenes se muestran las distintas posiciones: Office & Atenea Posición entrada agua de red Posición de uso de agua del depósito Posición entrada agua de red Español Office Leva EB-61 y Office molino Posición de uso de agua del depósito 6 • Carga de agua en la caldera 4. Carga de agua en la caldera La carga de agua de la caldera de agua/vapor se realiza automáticamente. La máquina realiza el llenado automáticamente. Sin embargo, el agua para el grupo expreso circula por un circuito diferente, realizándose su llenado manualmente (accionando el funcionamiento del grupo expreso). 5. Puesta en marcha inicial • • • • • Si la máquina está preparada para conexión a red, abra la válvula de paso de agua externa a la máquina de café. En caso de que esté preparada para utilizar depósito, asegúrese de que dispone de agua en el mismo. Conecte el interruptor general. Accione el pulsador erogador, o un botón de la centralita, hasta que salga agua de forma continua por el grupo erogador. De este modo nos aseguramos de que el intercambiador térmico de la máquina está lleno de agua. Abra el grifo de vapor hasta que salga vapor. Así evacuamos el aire que pueda quedar en la caldera. Todos los modelos de Office vienen provistos de un sistema Salva Resistencia; en caso de que la máquina se quedase sin agua, la resistencia se desconectaría automáticamente, evitando posibles daños a la máquina. 5.1. El conjunto porta-cacillo 1.- Muelle cierre porta-cacillo 2.- Alojamiento del Muelle cierre porta-cacillo 3.- Colocación del Muelle porta-cacillo. Porta-cacillo y cacillo para dos dosis de café Porta-cacillo y cacillo para una dosis de café 5.2. Colocación del porta-cacillo en el grupo erogador El porta tiene en los laterales dos salientes, deben hacerse coincidir con unas entradas que tiene el grupo, cuando sea así gire de izquierda a derecha hasta conseguir que el mango del porta quede totalmente perpendicular a la máquina de café. POSICIÓN CORRECTA DEL PORTA EN EL GRUPO CORRECTO 5.3. NO HA ENTRADO SUFICIENTE LAS GOMAS ESTAN GASTADAS Erogación de café • • Retire de la máquina de café el porta-cacillo. Coloque sobre el cacillo la dosis de café que precise para realizar un café a su gusto. Preferentemente que el café esté recién molido. Utilice el cacillo adecuado para ello. • Presione el café con el prensa café. • Posicione el porta-cacillos en el grupo y asegúrese que está bien ajustado, coloque la taza debajo de la salida del porta-cacillos. 7 Español • Puesta en marcha inicial • Accione el interruptor de erogación o seleccione la opción que desee de la centralita electrónica. DEJE SIEMPRE COLOCADO EL PORTACACILLOS EN EL GRUPO. Es muy importante para mantenerlo siempre a la temperatura idónea y de ese modo conseguir un buen café exprés. 5.4. • Calentamiento de líquidos Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja y abra ligeramente el grifo de vapor para que salga el agua condensada que pueda quedar en la lanza. • Cierre el grifo de vapor. • Ponga la lanza de vapor dentro del líquido a calentar. • Abra el grifo. El vapor empezará a calentar el líquido (con el grifo abierto, no sacar nunca la lanza de vapor de dentro del líquido, provocaría proyecciones de líquido caliente y podríamos quemarnos). • Cuando haya finalizado el proceso, coloque de nuevo el vaporizador sobre la bandeja; abra el grifo de vapor para limpiar el interior de la lanza de residuos de leche u otros líquidos; cierre el grifo y con una bayeta húmeda, limpie el exterior de la lanza. 5.5. Extracción de agua caliente para infusiones • Ponga debajo de la lanza de agua un recipiente, donde quiera servir el agua caliente. • Abra el grifo de agua, hasta que haya obtenido el agua necesaria. • Cierre el grifo. 5.6. • • Extracción de la bandeja de desagüe Retire la rejilla colocada encima de la bandeja. Levante ligeramente la parte delantera de la bandeja y tire de ella hacia delante hasta salvar la plancha de acero del frontal, • Levante y retire la bandeja de la máquina. Nunca deje que la bandeja se llene en exceso de agua; tenga en cuenta que por cada café que se haga, una pequeña cantidad de agua sobrante se vierte en esta bandeja. CONTROLE PERIÓDICAMENTE EL NIVEL DE AGUA EN LA BANDEJA. No olvide que la bandeja debe estar SIEMPRE colocada en la máquina. No opere la máquina sin la bandeja en su lugar. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA RED ELÉCTRICA PARA REALIZAR ESTE PROCESO. Nunca permita que los niños manipulen la máquina. Español 8 • Máquinas con molino de café incorporado 6. Máquinas con molino de café incorporado 1 2 3 5 4 6 10 9 7 1 TAPA DE LA TOLVA DE CAFÉ GRANO 2 TOLVA DE CAFÉ GRANO 3 PASADOR DE ACCESO DEL CAFÉ 4 PLATINA REGULACIÓN MOLIENDA DE CAFÉ 5 GATILLO DE MUELA 6 TOLVA DE CAÍDA DEL CAFÉ MOLIDO 7 SOPORTE PARA EL PORTACACILLO DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO 8 PULSADOR ACTIVADOR 9 PRENSA PARA EL CAFÉ MOLIDO 10 ABERTURA DE SALIDA DEL CAFÉ MOLIDO 8 7 6.1. Operaciones previas a la puesta en marcha del molino: • • Asegúrese de que la tolva de café en grano (2) esté fijada. Levante la tapa (1) de la tolva de café (2), llene la tolva de café en grano y vuelva a taparla. • Deslice el pasador de acceso del café en grano (3) a la posición en que permite el paso de café hacia dentro del molino, tirando del pasador. 8 6.2. Para obtener una dosis de café molido: • Coloque el porta-cacillo sobre el soporte porta-cacillo (7), que está justo debajo de la apertura de salida de café molido (10). • Presione con el porta cacillo contra el pulsador dosificador (8) y empezará a caer el café molido. Para parar, bastará con que deje de pulsar. • Coloque el porta-cacillo debajo de la prensa de café molido (9) y presione hacia arriba para comprimir el café. 6.3. Ajuste del grado de molienda del café: Podrá ajustar el grado de molienda (café molido más fino / café molido más grueso) de la siguiente manera: a) Para obtener una molienda más fina: Mantenga el gatillo de muela presionado (5) y gire la platina de la muela de café(4) hacia la derecha, luego suelte el gatillo. b) Para obtener una molienda más gruesa: Mantenga el gatillo de muela presionado (5) y gire la platina de muela de café(4) hacia la izquierda, luego suelte el gatillo. • Si nota que al hacer café, éste sale demasiado aprisa, esto significa que tiene el grano de café muy grueso. • Si nota que al hacer café éste sale demasiado despacio, esto significa que tiene el grano de café muy fino. • El café debe de salir con caída lenta, fina y continua. 9 Español • Limpieza de la máquina de café 7. Limpieza de la máquina de café No olvide que la máquina de café es una herramienta de trabajo en su negocio; para que esté en óptimas condiciones debe tener en cuenta detalles como la limpieza de la máquina y la descalcificación. Desconecte la máquina para limpiarla. Todo el exterior de la máquina de café se puede limpiar con una bayeta húmeda, utilizando detergentes NO agresivos. No utilizar disolventes ni desengrasantes. 7.1. Limpieza del grupo erogador • Retire de la máquina el porta-cacillo. • Ponga dentro del porta-cacillo la membrana filtro. • Introduzca un sobre de detergente dentro del porta-cacillo. Se deben utilizar detergentes especiales para la limpieza del grupo erogador. • Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café • Si la máquina no dispone de centralita electrónica, pulse el pulsador erogador durante unos 10 segundos y repita esta operación un mínimo de 5 veces. • Si la máquina dispone de centralita electrónica, active el programa de autolimpieza; para ello, con la máquina apagada, pulse la opción de la centralita electrónica de dos cafés cortos, mientras que al mismo tiempo, conecte la máquina sin dejar de pulsar; de forma automática se iniciará el proceso de autolimpieza del grupo; ya puede soltar. Importante: Una vez finalizado el ciclo de limpieza con detergente, desmonte el cacillo y enjuáguelo. Repita entonces la limpieza del grupo pero sin detergente para una perfecta eliminación de restos del detergente. “NO MANIPULE EL PORTACACILLOS DURANTE LA FASE DE AUTOLIMPIEZA” Se debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, solo con la membrana y agua, todos los días. Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez la semana. Cacillo Detergente Membrana filtro Membrana filtro 7.2. Limpieza de las duchas y gomas Al colocar el porta-cacillo con café molido en el grupo erogador, se acumulan restos de café en el cierre entre ambos. Estos restos de café llegan a impedir un buen ajuste del porta-cacillo en el grupo erogador. También estos restos pueden llegar a obstaculizar la salida de agua por la ducha del grupo. La solución a esto es la limpieza. • Coloque sobre el cacillo la membrana filtro, sin detergente. • Coloque el porta-cacillo en el grupo sin cerrar: DEBE DE QUEDAR SUELTO. • Pulse el interruptor de erogación de café (o el botón de café continuo de la centralita). • Dé al porta un movimientos de abrir-cerrar-abrir el porta-cacillo sin llegar a cerrarlo. • Esta operación debe efectuarse con suma atención y cuidado, ya que por los bordes del porta, saldrá el agua caliente, limpiando la goma; de no hacerse con precaución puede ocurrir algún accidente. 7.3. Limpieza de la ducha Ducha Con un estropajo, frotar la zona de la ducha, tanto exterior, como interiormente. Español 10 Zona en la que se acumulan restos de café • Centralita electrónica 7.4. Regeneración del filtro descalcificador Si la máquina va a depósito, estará equipada con un filtro descalcificador a la entrada del tubo de entrada de agua. Este filtro descalcificador va perdiendo efectividad con el uso, y hay que regenerarlo cada cierto número de litros de agua tratada: CANTIDAD (L) DE AGUA ABLANDADA SEGÚN SU DUREZA (EXPRESADA EN GRADOS FRANCESES) Dureza de la cal en el agua 20º 30º 40º 60º 80º Litros de agua a los que realizar la regeneración 10,6 L 8,9 L 8L 6,2 L 4,4 L 7.4.1. • • • • • • Cómo regenerar el filtro descalcificador Saque de la máquina el filtro descalcificador. Conecte al filtro descalcificador un tubo de plástico (como se ve en la figura). Llene un recipiente con dos litros de agua. Disuelva 300 gr de sal dentro del agua (removiendo el agua). Sumerja el filtro descalcificador en el recipiente. Vacíe el recipiente de agua a través del filtro descalcificador. Para extraer el agua del recipiente le recomendamos proceder de la siguiente manera: • Coloque el filtro descalcificador y el tubo de plástico como se indica en el dibujo. • Succione por la boca del tubo hasta que éste se haya llenado completamente de agua. En ese momento, cierre con los dedos la boca del tubo para que no entre aire. • Sin dejar de presionar el tubo, sitúe la boca del tubo por debajo del fondo del recipiente; libere ahora la boca del tubo y deje el agua fluir hasta que se vacíe el recipiente. • Una vez vacío el recipiente de agua salada; llénelo de nuevo, esta vez con un litro de agua (sin sal) y repita el proceso. De este modo limpiaremos los restos de sal que queden en el filtro. Finalmente, reinstale el filtro descalcificador de nuevo en la máquina Tubo de silicona Recipiente con el agua salada Filtro descalcificador Diferencia de altura Boca salida agua del tubo 8. Centralita electrónica Si su máquina va equipada con centralita electrónica, ésta ofrece las siguientes funciones: • Control volumétrico de cuatro diferentes dosis de café por cada grupo. • Control temporizado de la dosis del té (si está activada). • Control y gestión de carga de caldera y salva-resistencia ( si está activada). • Supervisión del sistema a través de alarmas. • Conexión serial RS-232 con dispositivo de lectura desde la centralita al ordenador. • Programa de auto-limpieza de los grupos. La centralita viene programada con 4 dosis estándar (éstas son reprogramables a su gusto, ver programación) y una erogación continua. Los cuatro primeros pulsadores (1café corto – 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés largos) son de desconexión automática y el quinto es de café continuo. TÉ (si está habilitado) (pulsación inferior a 1 segundo) CAFÉ CONTINÚO (pulsación entre 1 y 8 segundos) 1 Café corto 1 Café largo 2 Cafés cortos / autolimpieza PROGRAMACIÓN (pulsación superior a 8 segundos) 2 Cafés largos 11 Español • Centralita electrónica El botón de café continuo, dependiendo del tiempo que se mantiene pulsado, tiene 3 funciones: • Menor de 1 segundo: activa la dosificación de agua para infusiones, (solo para las máquinas que no lleven grifo de agua). • Entre 1 y 8 segundos: salida de café continuo; para desconectarlo deberemos volverlo a pulsar. • Más de 8 segundos: entra en programación de dosis de café. Esto se explica a continuación. 8.1. Programación de las dosis en la centralita electrónica Vamos a programar las dosis de café que queremos que salgan automáticamente según cada selección en la centralita. Pasos a seguir: • Mantenga pulsado durante 7 segundos la opción de café continuo, se iluminarán todas las luces de la centralita, menos la de café continuo que lo hará de forma intermitente. • Pulse la dosis de café que desee programar (1 café corto - 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés largos). Observará que se apagan todas las luces, menos las luces de la opción que ha escogido y la del café continuo. Empezará a hacerse la infusión de café. • Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar la selección de dosis de café que ha escogido para finalizar la infusión de café, y se quedará memorizado. • Repita el proceso con los otros tipos de dosificación. Cuando en una selección tengamos su dosis reprogramada, la luz correspondiente no permanecerá iluminada. La programación de las dosis de café debe hacerse con café nuevo cada vez en el cacillo. Si desea reprogramar sólo una de las opciones: (1 café corto o 1 café largo o 2 cafés cortos o 2 cafés largos), actúe sobre el pulsador correspondiente únicamente, las demás permanecerán como estaban memorizadas. Muy importante: Cuando programe cualquier dosis en la centralita de la izquierda (mirando de frente la máquina), esa dosis se memorizará en todas las centralitas. Ejemplo: Si variamos la dosis del botón de 1 café corto de la centralita de la izquierda, automáticamente la dosis nueva que hemos memorizado, queda memorizada en el botón de 1 café corto de las otras centralitas. Únicamente ocurre con la centralita de la izquierda, si variamos la programación de otra centralita, solo se modifica ella misma. 8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto Retire el porta-cacillo de la máquina de café, y coloque una dosis fresca de café en el cacillo. Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café, coloque una taza de café bajo el porta-cacillo y pulse la opción de café continuo hasta que se iluminen todas las luces de la centralita. En este momento pulse un café corto, se apagarán todas las luces menos la de un café corto y la de café continuo y empezará a hacerse la infusión de café. Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar un café corto, finalizará la infusión de café, se encenderán todas las luces menos la de un café corto. Esto quiere decir que ya está programada. Si desea reprogramar alguna dosis de café lo puede hacer y sino, espere a que se apaguen las luces de la centralita. Las luces de la centralita tardan 30 segundos en apagarse. 8.2. Programación de la dosis de agua para infusiones En máquinas que no tengan grifo de agua manual, esta función estará habilitada: Mantener pulsado mas de 8 segundos el botón de café continuo de cualquiera de las centralitas. A continuación se encenderán de forma continua todas las luces, excepto la de café continuo que lo hará de forma intermitente. • Pulse el botón de café continuo con una pulsación inferior a 1 segundo. • Empezará a salir agua por la lanza de agua. • Vuelva a pulsar para parar y la nueva dosis de agua quedará memorizada. Puede memorizar dosis diferentes de agua por centralita. 8.3. Alarmas de la centralita electrónica • Cuando el tiempo de carga de la caldera es superior al programado (2 minutos)( falta de agua), se iluminan de forma intermitente todas las luces de la centralita, y se para la máquina. Para desbloquearla deberá desconectar y volver a conectar la máquina desde el interruptor general. • Si cuando pulsamos una dosis de café, la centralita tarda más de 5 segundos en recibir impulsos del contador volumétrico (café demasiado fino, o problemas en el volumétrico), la luz de la dosis que hemos pulsado comienza a parpadear. Para desconectarla deberá de volver a pulsar la dosis . • Tiempo máximo de seguridad. Toda dosis tiene un tiempo máximo de erogación de café de 5 minutos. Español 12 • Control de temperatura en máquinas multi caldera 9. Control de temperatura en máquinas multi caldera Si su máquina es del tipo multi - caldera, dispondrá de un ajuste digital de la temperatura independiente para cada grupo erogador. Máquinas multi-caldera existen de los siguientes tipos: • 1 grupo 2 calderas. • 2 grupos 3 calderas • 3 grupos 4 calderas. El control de temperatura se realiza mediante una lógica del tipo PID; esto consigue una imbatible estabilidad de temperatura en la salida de agua del grupo. v . ^ Testigo resistencia Temperatura actual grupo 9.2. 9.1. Funcionamiento normal Observará en cada grupo erogador un display numérico y dos botones “^” y “v”. Durante el funcionamiento normal, cada display muestra la temperatura actual de cada grupo. El punto indica cuándo la resistencia de cada uno de ellos se activa. “Testigo resistencia”. Desconexión Si presiona el botón “^” durante 2 segundos, el termostato correspondiente se desconectará; su display mostrará “OFF” y el grupo comenzará a enfriarse. 9.3. v ^ Conexión Para activar el termostato (si estaba en estado “off”), pulse uno de los botones “^” ó el “v”. El termostato pasará al modo de funcionamiento normal. 9.4. Ajuste de la temperatura del grupo Para ajustar la temperatura a la que el termostato mantendrá el grupo, proceda de la siguiente manera: Estando la máquina conectada, y el termostato en funcionamiento normal: v ^ • Pulse brevemente el botón “v”. El termostato mostrará en la pantalla “PrG”: • Inmediatamente, pulse brevemente el botón “^”; se mostrará la temperatura objetivo “set point”. • Incremente o disminuya el valor de esta temperatura con los botones “^” (+) y “v” (-). Tenga en cuenta que tras 3 segundos del pulsado del último botón, el termostato v vuelve automáticamente al modo de funcionamiento normal. 9.5. ^ Reset de parámetros Si por cualquier motivo, se desconfigurasen los parámetros de funcionamiento del termostato, o se observase un funcionamiento anormal de la temperatura del grupo; muy probablemente reseteando los parámetros del termostato, se arreglen todos estos problemas. Para realizar un reset de parámetros siga los siguientes pasos: • Estando la máquina apagada, mantenga pulsado el botón “^” y conecte la máquina. • Cuando el display muesta “PrS”, libere el botón. Para pasar al modo de funcionamiento normal, vuelva a encender y apagar la máquina. 9.6. v ^ v ^ v ^ Alarmas En caso de sonda de temperatura cortocircuitada, el display mostrará el error “A1”. En caso de desconexión del cable de la sonda de temperatura, el display mostrará el error “A2”. 13 Español • Posibles anomalías 10. Posibles anomalías 10.1. Averías que vienen producidas por la cal El café no sale a la temperatura adecuada: - Los tubos de salida de los intercambiadores de calor están obstruidos por la cal. No sale agua por los grupos erogadores: - La cal obstaculiza el paso del agua. EL 98% de las averías de la máquina de café, son producidas por falta de regeneración del depurador de agua; lo cual permite que la cal entre en la máquina. Para evitar las averías debidas a la cal, realice el mantenimiento regular del depurador. 10.2. Problemas por la molienda del café El café sale muy rápido: - Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado grueso. El café sale muy lento: - Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado fino. Si observa alguna anomalía en la máquina de café acuda al servicio técnico. 11. Consejos para el buen funcionamiento • Debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, únicamente con la membrana y agua, todos los días. • Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez a la semana. • Instale un depurador de agua antes de la entrada de agua a la máquina. • Según la dureza de cal, realice la descalcificación del depurador de agua • • Utilice café recién molido, para mantener mejor las propiedades del café aroma y sabor. Para preparar un buen café, no olvide que tanto el grupo erogador como el porta-cacillo deben estar calientes y a una temperatura constante, por lo que es conveniente que el porta-cacillos esté siempre colocado en el grupo. 12. Precauciones • MIENTRAS ESTÉ PREPARANDO UN CAFÉ, NO SAQUE NUNCA EL PORTA-CACILLOS; YA QUE EL AGUA CALIENTE A PRESIÓN PODRÍA PROVOCARLE QUEMADURAS. • NO MANIPULE NUNCA EL INTERIOR DE LA MÁQUINA, ESTO SÓLO DEBE HACERLO PERSONAL CUALIFICADO Y AUTORIZADO. • NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS POR LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA MÁQUINA • REVISE PERIÓDICAMENTE LA BANDEJA DE DESAGÜE. • NO DEJE QUE LOS NIÑOS UTILICEN LA MÁQUINA, YA QUE PODRÍAN SUFRIR QUEMADURAS. • NO UTILICE LA MÁQUINA CON LAS MANOS O PIES MOJADOS O SIMPLEMENTE DESCALZO. • PARA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE CAFÉ DE LA RED ELÉCTRICA, NO TIRE NUNCA DEL CABLE, SIEMPRE DE LA CLAVIJA. • ACUDA SIEMPRE A PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO Y AUTORIZADO ANTE CUALQUIER DUDA. El fabricante se reserva el derecho de modificar la máquina sin previo aviso con el fin de mejorar su producto. Español 14 Office & Athenea Para servicio / For Service / Pour service Póngase en contacto con su distribuidor Contact your distributor Contactez votre distributeur Su distribuidor / your distributor / votre distributeur ………………………………………………………………..... ………………………………………………………………..... ………………………………………………………………..... CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U. C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain ) Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39 E-mail: [email protected] www.creminternational.com Art. nº *70000270
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Expobar Office Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario