Zibro PX738 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Zibro PX738 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
20
36
52
68
84
100
116
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBS
ŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
PX 738
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
s
orgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür-
fen das Gerät nicht bedienen.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit
sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C.
Placer sur une sur
face plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I.
Ne rien intr
oduir
e dans l’appar
eil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A.
Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D
. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. M
å ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J
. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. B
ruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B
. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C
. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D
. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E
. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F
. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H
. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I
. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J
. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K
. Außer Reichweite von Kindern halten.
L
. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
3
4 GENERAL SAFETY
F
or safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
l
izzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
: OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C. Mutlaka yatay kurunuz.
D.
Aç›k pencerelerin önüne kur
may›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I. Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J.
Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
TR
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H.
Nie r
ozlewać cieczy
.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J.
Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A
. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G
. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F
. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L
. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
4
H
AUPTBAUTEILE
Fernbedienung /
Bedienfeld
Ein/Aus-Schalter
Lufteinlass
L
uftauslass
F
ilterhalter
Filterklemme
Luftfilter (Aktivkohle
+ 3M™-Filtrete™
Filter) **
Innengerät
Schlauch
Klappe für
Schnellkupplungs-
gehäuse
Wasserablass
Schraubenschlüssel
Griffe
Schutzkappen
Stopfen für
Wasserablass
Netzkabel
Dur
chfuhr für
Fenster
Räder
Luftzufuhr der zu
kühlenden/filternden
Luft
Luftaustritt der
gekühlten/gefilterten
Luft
Außengerät
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
2
19
L TECHNISCHE DATEN
Die angegebenen Werte sind Richtwerte. Änderungen vorbehalten.
* gemäß EN14511.
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
PX 738
Kühlleistung* W 3800
D
2
,62
Anschlusswert (max.) W 1450
Nennstromverbrauch (nom.) A 6,3
A
nschlussspannung
V
/Hz/Ph
2
20 – 240 / 50 / 1
max. Bewegung der Luft (Innengerät)
m
3
/
h
450
max. Entfeuchtung ** L/24h 53
Geeignet für bis zu
m
3
115
Kältemittel Art/g R410a / 1350
Thermostatbereich °C 18 - 32
Betriebstemperatur
°C 18 - 32
Schallpegel des Innengeräts dB(A) 55
Schallpegel des Außengeräts dB(A) 58
Abmessungen des Innengeräts (B x T x H) mm 508 x 330 x 908
Abmessungen des Außengeräts (B x T x H) mm 550 x 305 x 625
Gewicht des Innengeräts kg 37
Gewicht des Außengeräts kg 20
Rotary
3
Schlauchlänge m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Sicherungen
Gebläsegeschwindigkeiten
Schutzklasse des Innengeräts
Schutzklasse des Außengeräts
Modell
EE-Klasse
energetischer Wirkungsgrad*
Kompressortyp
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN.
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER.
6
20
V
IGTIGE DELE
Fjernbetjening /
betjeningspanel
T
ænd/sluk-knap
Luftindløb
Luftudløb
F
ilterholder
Filterklemme
Luftfiltre (aktivt
k
ulfilter + 3M
TM
Filtrete
T
M
filter) **
I
nterne enhed
Forbindelsesslange
Klap til hus for
snapkoblinger
Vandaftapningssted
Stiknøgler
Håndtag
Beskyttelsesdæksler
Stik til vandafløbssted
Ledning
Gennemføring til
vindueskarm
Hjul
Luftindløb for luft der
skal køles/filtreres
Udblæsningsåbning
for kølet/filtreret luft
Eksterne enhed
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
6
21
K
ære kunde,
Tillykke med det nye klimaanlæg. Klimaanlægget har tre funktioner
ud over luftkøling, nemlig affugtning, cirkulation og filtrering af luft. Det mobile
klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års
glæde,
hvis det bruges med omtanke. Ved at læse denne brugsanvisning omhyggeligt, før
klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Vi ønsker Dem et behageligt køligt indeklima og komfort med Deres klimaanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG International B.V.
Kundeservice
A SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er
angivet på typepladen;
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
apparatet står på et stabilt og jævnt gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
Klimaanlægget er et driftssikkert apparat, som er fremstillet ifølge CE-
sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man
alligevel udvise forsigtighed.
Luftind- og udløbene må aldrig dækkes til.
Tøm vandbeholderen via vandaftapningsstedet
K, før De flytter apparatet.
Apparatet må ikke aldrig komme i kontakt med kemikalier.
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
Sprøjtes på med vand eller sænkes ned i vand på grund af fare for
kortslutning.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes
en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en
autoriseret elektriker.
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde
altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer – foruden den regelmæssige
vedligeholdelse – udfør
e af en autoriseret servicemontør eller Deres
leverandør. Hvis ikke, kan garantien bortfalde.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en
autoriser
et person hhv
. kundeser
vice.
G
VIGTIGT
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt
gældende forskrifter, bestemmelser og standarder.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder.
Kontroller netspændingen.
Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt,
tilslutningsspænding 220-240 V/ 50 Hz.
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet.
Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet.
Læs denne brugervejledning grundigt igennem og følg anvisningerne
heri.
6
22
6
31
T
ILSLUTNING
Forbindelsesslangen føres gennem åbningen i muren (diameteren skal være
mindst 50 mm).
B
eskyttelseskapperne på kølemiddelledningers ender tages af.
Kølemiddelledningerne tilsluttes på ny ifølge mærkning (møtrikker
skal fastspændes hurtigt for at sikre optimal lukning), vandafledningsslange
og strømkabel tilsluttes på ny.
Metalbøjlerne til fastgørelse af slanger og kablet sættes tilbage.
Anbring igen isoleringsmateriale rundt omkring tilslutninger og ledninger.
Luk klappen over huset til snapkoblinger
J.
Gem beskyttelseskapperne
N på et sikkert sted.
H VEDLIGEHOLDELSE
Brug en blød, fugtig klud til den regelmæssige rengøring af apparatets kabinet.
Brug aldrig stærke rengøringsmidler, opløsningsmidler, benzin eller skuremidler.
Angående vedligeholdelse af filtr
ene se kapitel D “Luftfilter”.
G
BEMÆRKNING
Brug aldrig apparatet uden skærmfilter.
G
PAS PÅ!
Sluk først for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før De gør
apparatet eller filter
et r
ent eller når De skifter filtr
ene.
G
ADVARSEL
Lad ikke enheden stå i lang tid, når den eksterne enhed ikke er
tilsluttet; ellers kan der ubemærket opstå lækage af kølemiddel.
Delene bør kun adskilles, hvis dette er absolut nødvendigt.
Efter tilslutning af kølemiddelledningerne skal man kontrollere, at
disse igen er godt isolerede.
Hvis det ikke er tilfældet, kan der opstå beskadigelse på grund af
kondensvand!
For at undgå skade på apparatet, må det kun tilkobles, når den
interne og eksterne enhed er koblet til hinanden.
7
6
5
4
3
2
1
I OPBEVARING
Tøm vandbeholderen (se kapitel F).
Gør skærmfilteret rent (se Kapitel G). Fjern 3M™ Filtrete™ filteret og det
A
ktive kulfilter.
Fjern 3M™ Filtrete™ filteret og det Aktive kulfilter før opbevaring efter
sæsonen, og sæt nye filtre i ved hver sæsons begyndelse. De gamle filtre
kan smides i en ‘beholder til ikke-biologisk affald’.
Filtre til udskiftning kan fås hos Deres forhandler.
Sæt apparatet i luftcirkulationsmodus i et par timer for at sikre, at det bliver
helt tørt indvendigt.
Beskyt apparatet mod støv og opbevar det tørt og utilgængeligt for børn.
G
NB:
Enhederne skal altid opbevares tilkoblede for at undgå
kølemiddellækage.
4
3
2
1
6
32
6
33
J DRIFTSFEJL OG LØSNINGER
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller reparere det. Ved usagkyndig
r
eparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kan være risikabelt for
brugeren af apparatet.
P
roblem Årsag Løsning
Apparatet virker ikke og
den transparente ring rundt
o
m knappen på forsiden af
a
pparatet blinker RØDT.
Den indvendige
v
andbeholder er fuld.
Tøm vandbeholderen (se
k
apitel F).
A
pparatet virker ikke og
den øverste vandrette kant
af den transparente ring
rundt om knappen på
forsiden af apparatet
blinker BLÅT.
Brud eller kortslutning i
rumtemperatursensor.
Kontakt forhandleren.
A
pparatet virker ikke og
den nederste vandrette
kant af den transparente
ring rundt om knappen på
forsiden af apparatet
blinker BLÅT.
Brud eller kortslutning i
varmevekslerens
temperatursensor.
Kontakt forhandleren.
Apparatet virker ikke. Ingen strømforsyning.
Sæt stikket i en stikkontakt,
der er spændingsførende.
Står i sollys.
Træk gardinerne for eller
flyt apparatet væk fra
sollyset.
Vinduer eller døre er åbne,
der er mange mennesker
eller varmekilder i lokalet.
Luk vinduer og/eller døre
eller anbring et ekstra
klimaanlæg.
Filteret er snavset.
Rengør eller udskift filteret
(se kapitel D).
Lufttilførsel eller
luftudblæsning er tilstoppet
eller blokeret.
Fjern blokeringen.
Apparatet larmer.
Apparatet står ikke på et
plant gulv.
Stil apparatet på et plant
gulv (mindre vibration).
Kompressoren virker ikke.
Overophedningsbeskyttelse
n er blevet aktiveret.
Vent i 30 minutter, indtil
temperaturen er faldet, og
tænd apparatet igen.
Afstanden er for stor.
Batterierne er flade.
Sæt nye batterier i.
Enheden kan ikke modtage
signalet fra
fjernbetjeningen.
Gendan forbindelsen
mellem fjernbetjeningen og
klimaanlægget (se kapitel
C).
Apparatet virker ikke
tilfredsstillende.
Fjernbetjeningen reagerer
ikke.
6
35
L TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Oplyste værdier er indikative. Ændringer forbeholdes.
* i overensstemmelse med EN14511.
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller
for
handleren til råds angående genbrug.
PX 738
Kølekapacitet* W 3800
D
2
,62
Strømforbrug (max.) W 1450
Nominelt strømforbrug (nom.) A 6,3
T
ilslutningsspænding
V
/Hz/F
2
20 – 240 / 50 / 1
Luftcirkulation maks. (intern enhed)
m
3
/
t
450
Affugtning maks. ** L/24t 53
Beregnet til
m
3
115
Kølemiddel type/g R410a / 1350
Temperaturområde termostat °C 18 - 32
Virkningstemperatur
°C 18 - 35
Støjniveau intern enhed dB(A) 55
Støjniveau ekstern enhed dB(A) 58
Mål intern enhed (b x d x h) mm 508 x 330 x 908
Mål ekstern enhed (b x d x h) mm 550 x 305 x 625
Vægt intern enhed kg 37
Vægt ekstern enhed kg 20
Rotary
3
Længde forbindelsesslange m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Sikringers kapacitet
Ventilatorhastigheder
Beskyttelsesklasse intern enhed
Beskyttelsesklasse ekstern enhed
Model
EE klasse
EER*
Kompressor type
C
OMPONENTES
IMPORTANTES
M
ando a distancia /
P
anel de mando
I
nterruptor ON / OFF
Entrada de aire
Salida de aire
Portafiltros
Fijador del filtro
Filtros de aire (filtro de
carbono activo + filtro
3M
TM
Filtrete
TM
) **
Unidad interior
Tubo de conexión
Tapa del alojamiento
de los acoplamientos
rápidos
Punto de drenaje del
agua
Llaves fijas
Asas
Capuchones
protectores
Tapón para punto de
drenaje
Cable de alimentación
eléctrica
Acoplamiento para la
ventana
Ruedas
Entrada del aire a
refrigerar/filtrar
Salida del aire
refrigerado/filtrado
Unidad exterior
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DE USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
36
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
5
37
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado. Este aparato, además de
refrigerar el aire, también lo deshumidifica, lo circula y lo filtra. Este aire acondicionado
portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de comprar un producto
de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de
que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una
vida útil máxima de su aire acondicionado.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su aire
acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
A INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
El aire acondicionado es un aparato seguro. Está fabricado según las normas
de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato
eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Vacíe el depósito de agua a través del punto de drenaje
K antes de desplazar
el aparato.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua:
¡peligro de cortocircuito!
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
NUNCA use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone
de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico
de ser
vicio cualificado o por su distribuidor. De otra forma, puede dar lugar a
la pérdida de la garantía.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de ser
vicio cualificado o su distribuidor
.
G
IMPORTANTE
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe
utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-
240 Volt/ 50 Hz.
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En
caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a
tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que
poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
5
38
5
39
B LA INSTALACIÓN
Las unidades interior y exterior son portátiles y pueden ser desplazadas fácilmente
de una habitación a otra. Las unidades están unidas entre sí por medio de un tubo
flexible de 2,5 m de largo. Sitúe la unidad exterior sobre una superficie plana (por
ejemplo en el balcón) o fíjela en una fachada.
Para desplazar / fijar las unidades, observe lo siguiente:
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
plana.
Coloque los filtros suministrados en el portafiltros (ver capítulo D).
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Abra la salida de aire
T en la parte superior del aire acondicionado.
Deje un espacio libre de al menos 5 cm entre la rejilla de la entrada de aire de
la unidad exterior y la fachada u otros objetos. Entre la rejilla de la salida del
aire de la unidad exterior y la fachada u otros objetos debe haber una distancia
de al menos 120 cm a fin de garantizar una buena circulación del aire.
La distancia máxima entr
e la parte superior de la unidad exterior y la parte
inferior de la unidad interior no debe sobrepasar 150 cm.
Asegúr
ese de que la ventana o la puerta no dañe el tubo flexible de
conexión. Para evitarlo se puede utilizar el acoplamiento para la ventana
Q.
Mantenga cerradas todas las ventanas/puertas para alcanzar la mayor eficacia
en la habitación.
8
7
6
5
4
3
2
1
G
¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha su aire acondicionado, éste deberá estar
colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
Asegúrese de que la salida de aire en el frontal del aparato
T
siempre está abierta cuando el aparato está en uso. Si está cerrada
estando el aparato funcionando, puede causar daños. El uso correcto
del aire acondicionado es responsabilidad del usuario.
G
¡
ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida
de la garantía.
Levantar el aparato siempre con 3 personas.
C MANEJO/ MANDO A DISTANCIA
Símbolos:
Automático
Refrigerar
Deshumidificar
Circular aire
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Indicador velocidad de ventilación
Indicador de función
Indicador arranque
Indicador hora
Indicador función de iones negativos
Indicador pr
ogramación temporizador
T
emporizador on/of
f
T
estigo grados Celsius / Fahr
enheit
Indicador programación temperatura
Activar / Desactivar
Fan speed
Selector de
la función
Bajar
Display LCD
Reloj
Temporizador
Selector indicación temperatura
(Celsius / Fahrenheit)
Subir
G
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el aire de salida pase libremente por la unidad
exterior
, ya que podría afectar el funcionamiento e incluso producir
daños en el acondicionador de aire.
Procure que la goma no esté doblada.
El agua condensada debe salir libremente. Una obstrucción en la goma
de evacuación puede causar fugas o anomalías en el acondicionador de
aire. Para evitar que la unidad pierda agua en lugares no deseados,
asegúrese de que el agua condensada puede ser evacuada.
Asegúrese de que la unidad exterior no puede desprenderse de la pared.
G
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el aire de salida pase libremente por las unidades y de
que no haya obstáculos en la salida del aire, ya que podría afectar el
funcionamiento e incluso producir daños en el acondicionador de aire.
Procure que la goma no esté doblada.
G
¡CONSEJO!
Si el aparato se usa en el modo de refrigeración, conviene colocar la
unidad exterior en un lugar lo más fresco posible (por ej. en la sombra).
5
40
5
41
COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Abra la tapa de las pilas oprimiendo las lengüetas y tirando de la tapa hacia Vd.
Inserte las pilas de la manera indicada (observando los polos más - (+) y menos (-).
Coloque de nuevo la tapa.
Introduzca el enchufe en la base.
Pulse el botón C/F para programar °C (Celsius) o °F (Fahrenheit).
La configuración por defecto es °C (Celsius).
Con la tecla MODE del mando a distancia se puede seleccionar las
siguientes funciones.
Control automático de la velocidad de ventilación
Refrigerar;
Deshumidificar;
Circular;
REFRIGERACIÓN
Cuando el modo de refrigeración está activado, el anillo transparente alrededor
del botón en el fr
ontal del aparato
B parpadeará en AZUL.
En el modo de refrigeración es posible realizar los siguientes ajustes:
Controlar la velocidad de ventilación pulsando el botón
Control automático de la velocidad de ventilación
Alta
Media
Baja
3
2
G
¡ATENCIÓN!
Si el aire acondicionado no responde al mando de distancia, proceda
como sigue:
Compruebe que el mando a distancia está provista de pilas;
Compruebe que el aire acondicionado está enchufado y que éste está
desactivado;
Oprima el botón on/off del frontal del aparato
2 y manténgalo
oprimido hasta que haya emitido un sonido continuo después de
aprox. 8 segundos;
Pulse brevemente el botón on/off del mando a distancia;
Después del sonido continuo el mando a distancia estará listo para su
uso.
1
G
OBSERVACIÓN
Utilizar 2 pilas AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la
visualización empeora, cambiar las pilas por pilas del mismo tipo.
G
¡ATENCIÓN!
Sin el mando a distancia se puede controlar el aire acondicionado
mediante el botón en el frontal del aparato. En tal caso, sólo se puede
usar el aparato en el modo automático.
Cooling mode (blue)
La temperatura se puede programar entre los 18°C y 32°C pulsando los
botones
G y H. El display en el mando a distancia mostrará la temperatura
programada.
DESHUMIDIFICACIÓN
Cuando el modo de deshumidificación está activado, el anillo transparente
alrededor del botón en el frontal del aparato
B parpadeará en AMARILLO.
Durante la deshumidificación no es posible ajustar la velocidad del ventilador .
La velocidad cambia automáticamente a velocidad media. No es posible activar los
botones G y H.
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando el modo circulación de aire está activado, el anillo transparente alrededor
del botón en el frontal del aparato
B parpadeará en VERDE.
En este modo, el aire circula y es filtrado pero no es refrigerado, deshumidificado
o calentado. En este modo, sólo se puede ajustar la velocidad de ventilación
pulsando el botón :
Regulación automática del ventilador
Alta
Media
Baja
AUTOMÁTICO
En el modo automático , en función de la temperatura ambiental, el aparato
refrigerará, deshumidificará o calentará. Cuando cambia la temperatura
ambiental, el modo cambiará automáticamente a fin de conservar la temperatura
deseada lo más exacto posible. La velocidad de ventilación también se adapta
automáticamente. En función del modo activado, cambiará el color del anillo
transparente alrededor del botón en el frontal del aparato
B.
G
¡ATENCIÓN!
Tanto en el modo de refrigeración, como en el modo de
deshumidificación y en el modo de circulación, el agua condensada es
evacuada a través de la goma de conexión
9.
Quitando el tapón del punto de drenaje
K, se puede evacuar el agua. El
agua condensada debe salir libremente.
G
Depende de las condiciones ambientales si es posible alcanzar la
temperatura deseada: es normal que la temperatura ambiental sea
superior a la temperatura programada.
5
42
Dehumidifying mode (yellow)
Fan mode (green)
25°C
18°C
Refrigerar
Deshumidificar
Circular aire
5
43
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
El temporizador le permite programar previamente la hora de encendido o
apagado del aire acondicionado.
Desactivar
La función temporizador OFF puede programarse cuando al aparato está
encendido:
Pulsar
Programar el número de horas deseado (1-12) con las flechas
G y H
Pulsar
Activar
La función temporizador ON puede programarse cuando al aparato está
apagado (stand-by):
Pulsar
Programar el número de horas deseado (1-12) con las flechas
G y H
Pulsar
Puede borrar las horas programadas pulsando del mando a distancia.
Cuando la hora programada es “00”, el temporizador está desactivado.
Cuando el temporizador está programado, el testigo en el botón en el frontal
del aparato está encendido.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
Pulse el botón . Ajustar el tiempo pulsando los botones G y H. Cuando
se haya programado la hora deseada, pulse de nuevo el botón para
guardar este parámetro.
G
CONSEJO
La iluminación del display se apagará cuando no se use el mando duran-
te algún tiempo y volverá a encenderse al tocar un botón cualquiera.
5
4
G
¡
ATENCIÓN!
En cada modo operativo (automático, refrigeración,
d
eshumidificación y calefacción) se generan iones negativos.
En el modo de refrigeración y deshumidificación, el agua condensada
es evacuada a través del tubo de conexión
9 a la unidad exterior
donde este agua es evaporada. Quitando el tapón
O del punto de
drenaje
K, se puede evacuar el agua. El agua condensada siempre
d
ebe fluir libremente.
G
¡ATENCIÓN!
Mantenga el mando a distancia alejado de la humedad. En caso de
condensación, quítelo del aparato.
D FILTRO DE AIRE
Este aire acondicionado está equipado con un filtro de 3 capas que permite
purificar el aire que circula por la unidad interior. Los aires acondicionados se
suministran con un filtro de carbono activo y un filtro 3M
TM
Filtrete
TM
separadamente envasado. Estos filtros deben colocarse según las instrucciones
antes de usar el aire acondicionado.
Filtro de malla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
Filtro 3M
TM
Filtrete
TM
; para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
Filtro de carbono activo; para eliminar los olores.
El filtro de malla forma parte del portafiltros. El portafiltros puede abrirse. El
filtro de carbono activo y el filtro 3M
TM
Filtrete
TM
pueden sacarse.
El filtro de malla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para
evitar obstrucciones del flujo de aire.
Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3M
TM
Filtrete
TM
, que tiene carga
electroestática positiva/negativa.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
El filtr
o de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga
polvo, pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M
TM
Filtrete
TM
.
El polvo, las obras, los animales domésticos, el humo y el uso fr
ecuente del
aparato afectan la vida útil del filtro 3M
TM
Filtrete
TM
. Para evitar que se olvide
cambiar los filtro, después de aproximadamente 650 horas el aparato emitirá una
señal. El testigo del botón en el frontal se encenderá. Para cambiar los filtros,
pr
oceda como sigue:
3
2
1
3
2
1
G
¡
OBSERVACIONES!
Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato.
Para prolongar la vida útil del compresor, está programado de manera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato. El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la
temperatura ambiental quede por debajo de la temperatura
programada. La ventilación seguirá funcionando a la velocidad
programada. Cuando la temperatura ambiental supere de nuevo el valor
programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
5
44
5
45
D
esconecta el aparato, pero sin desenchufarlo;
Cambiar los filtros sucios por nuevos. Su distribuidor vende los filtros.
Sacar el portafiltros del aire acondicionado
E;
Abrir el portafiltros
E, sacar el fijador F del portafiltros y retirar los
f
iltros viejos. Colocar el nuevo filtro de carbono activo (negro) y el filtro
3M
TM
Filtrete
TM
(blanco) en el portafiltros E;
Colocar de nuevo el fijador
F en el portafiltros;
Insertar el portafiltros
E de nuevo en el aire acondicionado;
Mantenga oprimido el botón on/off en el frontal del aparato hasta que oiga
una señal acústica (después de unos 4 segundos);
La luz indicadora está apagada;
Los filtros usados pueden desecharse en el ‘contenedor para residuos
domésticos’ (residuos no biológicos).
E CAUDAL DE AIRE
Ajuste la dirección del caudal de aire modificando la posición de las lamas
horizontales y verticales.
F EVACUACIÓN DEL AGUA
Bajo condiciones normales, el agua condensada es evacuada a través de la goma
de conexión a la unidad exterior. Si la goma está bloqueada o la unidad exterior
está colgada en una posición demasiado alta, el agua puede acumularse en el
depósito de la unidad interior.
Cuando el depósito de agua esté lleno, el anillo transpar
ente alrededor del botón
en el frontal del aparato
E parpadeará en ROJO y el aparato se apagará
automáticamente. Para vaciar el depósito, proceda como sigue:
No desplace el acondicionador de air
e, ya que el aparato podría per
der agua.
1
G
¡OBSER
VACIONES!
No utilice nunca el aire acondicionado sin el filtro de malla.
Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M
TM
Filtrete
TM
no produce ningún tipo de daño a la unidad de aire
acondicionado, pero las partículas nocivas no serán eliminadas del aire.
Su distribuidor vende filtros nuevos.
Utilice exclusivamente los filtros adecuados de Zibro. De esta forma se
evita que se produzcan daños en el acondicionador de aire. El uso de
filtros no originales es por cuenta y riesgo del consumidor. Puede
afectar el funcionamiento del aparato y provocar daños. Además,
puede que el aparato pierda agua debido a la formación de hielo.
5
4
3
2
1
A
pague y desenchufe el aparato.
Coloque un recipiente en el suelo debajo del tubo de drenaje permanente.
Saque el tapón de caucho O del drenaje permanente K y deje que salga todo
e
l agua. (± 0,5 litro).
Vuelva a colocar el tapón de caucho
O, inserte la clavija en el enchufe y
encienda la unidad. Ahora, el testigo está apagado.
G (DES)ACOPLAMIENTO DE LAS UNIDADES
(A EFECTUAR POR PERSONAL CUALIFICADO)
ESACOPLAMIENTO
Desconecte la unidad, desenchufe el aparato y espere al menos 30 minutos
antes de continuar.
Abra la tapa del alojamiento de los acoplamientos rápidos
J.
Desconecte el cable eléctrico.
Desconecte la goma de evacuación.
Quite el material aislante de las conexiones y de los tubos.
Retire los soportes de metal que sujetan las gomas y el cable.
Desconecte las tuberías del refrigerante con las llaves fijas
L. Las válvulas
automáticas en los empalmes impiden la pérdida del líquido. Obre con
cautela para no dañar las tuberías del refrigerante.
Enrosque los capuchones protectores de los acoplamientos rápidos N en los
extremos de las tuberías del refrigerante.
G
IMPORTANTE
No almacenar nunca la unidad interior y exterior desacoplada.
No usar la unidad interior estando los acoplamientos rápidos
desacoplados para evitar daños o lesiones.
8
7
6
5
4
3
2
1
G
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza el acondicionador de aire bajo condiciones normales, el agua
condensada es evacuada por la unidad exterior .
5
4
3
2
5
46
21
5
47
A
COPLAMIENTO
Pase la goma de conexión por el orificio (50 mm de diámetro) hacia fuera.
Retire los capuchones protectores de los acoplamientos rápidos en los
e
xtremos de las tuberías del refrigerante.
Empalme las tuberías del refrigerante conforme el plano (apretar las tuercas
rápidamente para conseguir un cierre hermético, conectar de nuevo la goma
de evacuación del agua y el cable eléctrico.
Coloque de nuevo los soportes de metal que sujetan las gomas y el cable.
Cubra los empalmes y las tuberías con material aislante.
Cierre la tapa del alojamiento de los acoplamientos rápidos
L.
Guarde las tapas protectores
R en un lugar seguro.
H MANTENIMIENTO
Para la limpieza regular de la parte exterior del aparato, utilice únicamente un
paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina,
detergentes u otras soluciones de limpieza. Para el mantenimiento de los filtros,
consulte el capítulo D “Filtr
o de aire”.
G
OBSERVACIÓN
No utilice nunca el aparato sin el filtr
o de malla.
G
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar o cambiar los filtros, desconecte el aparato y retire la
clavija del enchufe.
G
ATENCIÓN
No dejar desacopladas las unidades más tiempo de lo necesario; ya
que puede perder refrigerante. Desacoplar únicamente si es
necesario.
Asegúrese de que las tuberías del refrigerante están perfectamente
aislados. De lo contrario, el agua condensada puede causar daños.
Para evitar que el aparato quede dañado, no encenderlo si no están
acopladas las dos unidades.
7
6
5
4
3
2
1
I ALMACENAMIENTO
Vacíe el depósito del agua (ver capítulo F).
Limpie el filtro de malla (ver capítulo G). Retire el filtro 3M™ Filtrete™ y el
f
iltro de carbono activo.
Retire el filtro 3M™ Filtrete™ y el filtro de carbono activo al finalizar la
temporada. Los filtros nuevos deben colocarse al comenzar la temporada
nueva. Los filtros usados pueden desecharse en el ‘contenedor para
residuos no biológicos’.
Su distribuidor vende filtros nuevos.
Ponga en funcionamiento el aparato unas horas con el programa de
ventilación para que quede bien seco por dentro.
Proteja el aparato contra el polvo y guárdelo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños.
G
¡ATENCIÓN!
Almacenar siempre las unidades acopladas a fin de evitar que se pierda
el refrigerante.
4
3
2
1
5
48
5
49
J FALLOS Y SOLUCIONES
No intentar nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
r
ealizada por una persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro del usuario del aparato.
F
allo Causa Solución
El aparato no funciona y el
anillo transparente
alrededor del botón en el
frontal del aparato
parpadea ROJO.
E
l depósito del agua está
lleno.
V
acíe el depósito del agua
(ver capítulo F).
El aparato no funciona y el
borde superior horizontal
del anillo transparente
alrededor del botón en el
frontal del aparato
parpadea en AZUL.
El sensor de la temperatura
ambiental está
interrumpido o
cortocircuitado.
Póngase en contacto con el
distribuidor.
El aparato no funciona y el
borde inferior horizontal
del anillo transparente
alrededor del botón en el
frontal del aparato
parpadea en AZUL.
El sensor de la temperatura
del intercambiador de calor
está interrumpido o
cortocircuitado.
Póngase en contacto con el
distribuidor.
El aparato no funciona.
No hay alimentación
eléctrica.
Conectar el aparato a la red
eléctrica.
Está expuesto al sol. Sacar el aparato del sol.
Las ventanas y puertas están
abiertas, hay mucha gente o
fuentes de calor en la
habitación.
Cerrar las ventanas y/o
puertas, o coloque un
climatizador más.
El filtro está sucio.
Limpiar o cambiar el filtro
(ver capítulo D).
La entrada o salida del aire
está obstruida o bloqueada.
Retirar el obstáculo.
El aparato hace ruido.
El aparato está colocado en
una superficie desnivelada.
Poner el aparato en una
superficie llana (menos
vibraciones).
El compresor no funciona.
La protección de
sobrecalentamiento se ha
accionado.
Esperar 30 minutos hasta
que la temperatura haya
bajado y encender de nuevo
el aparato.
La distancia es demasiado
grande. Las pilas no tienen
carga.
Cambiar las pilas.
El aparato no recibe la señal
del mando a distancia.
Restablecer la conexión
entre el mando a distancia y
el aire acondicionado (ver
capítulo C).
El aparato no funciona
bien.
El mando a distancia no
reacciona.
K GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-
das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. La garantía no cubre los daños por pérdida de refrigerante debido al
desacoplamiento no competente o al almacenamiento (des)acoplado de las
unidades.
9. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están
cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
5
50
5
51
L ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer
modificaciones.
* conforme EN14511.
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a
través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acer
ca del reciclado adecuado.
PX 738
Capacidad de refrigeración * W 3800
D
2
,62
Potencia consumida (max.) W 1450
Consumo eléctrico. (nom.) A 6,3
V
oltaje
V
/Hz/PH
2
20 – 240 / 50 / 1
Caudal de aire máx. (unidad interior)
m
3
/
h
450
Deshumidificación máx. ** L/24h 53
Volumen del recinto
m
3
115
Refrigerante tipo/gr R410a / 1350
Termostato °C 18 - 32
Temperatura de funcionamiento
°C 18 - 35
Nivel sonoro unidad interior dB(A) 55
Nivel sonoro unidad exterior dB(A) 58
Dimensiones unidad interior (anxpxa) mm 508 x 330 x 908
Dimensiones unidad exterior (anxpxa) mm 550 x 305 x 625
Peso unidad interior kg 37
Peso unidad exterior kg 20
Rotary
3
Longitud tubo flexible de conexión m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Potencia del fusible
Velocidades del ventilador
Clase de protección unidad interior
Clase de protección unidad exterior
Modelo
Clase EE
REE*
Tipo de compresor
3
52
Commande à distance /
Tableau de commande
Interrupteur marche /
arrêt
Admission d’air
Évacuation d’air
Support de filtre
Porte filtre
F
iltres à air (à charbon
actif + 3M
TM
Filtrete
TM
) **
U
nité interne
Tuyau de raccordement
Couvercle pour boîte
de raccordements
Ouverture pour vidange
d’eau
Clés plates
Poignées
Capuchons de
protection
Bouchon pour
évacuation d’eau
Câble réseau
Raccordement pour
encadrement de
porte/fenêtre
Roues
Admission d’air à
refroidir / filtrer
Évacuation d’air
refroidi / filtré
Partie extérieure
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
PIÈCES
P
RINCIPALES
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISA
TION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
3
67
L DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* conforme à la norme EN14511
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
PX 738
Puissance frigorifique* W 3800
D
2
,62
Puissance absorbée (max.) W 1450
Consommation électrique (nom. ) A 6,3
T
ension d’alimentation
V
/Hz/PH
2
20 – 240 / 50 / 1
Déplacement d’air max. (partie intérieure)
m
3
/
h
450
Déshumidification max. ** litres/24h 53
Surface pièce max.
m
3
115
Fluide réfrigérant type/gr R410a / 1350
Thermostat °C 18 - 32
Température ambiente entre
°C 18 - 35
Niveau sonore partie intérieure dB(A) 55
Niveau sonore partie extérieure dB(A) 58
Dim. partie intérieure (L x P x H) mm 508 x 330 x 908
Dim. partie extérieure (L x P x H) mm 550 x 305 x 625
Poids partie intérieure kg 37
Poids partie extérieure kg 20
Rotary
3
Longueur tuyau flexible m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Valeur nominale de fusible
Vitesses ventilateur
Classe de protection partie intérieure
Classe de protection partie extérieure
Modèle
Classe EE
EER*
Type de compresseur
1. FIRST READ THE INSTRUCTIONS.
2. IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
68
I
MPORTANT
COMPONENTS
Remote control /
Control panel
O
n/off switch
Air inlet
Air outlet
F
ilter holder
Filter clamp
Air filters
(
active carbon + 3M
TM
Filtrete
T
M
filter) **
Indoor unit
Connection tube
Cabinet cover for
quick connector
shielding
Water drain
Spanners
Handles
Protection caps for
connector
Plug for water drain
Power cord
Frame lead through
Casters
Air inlet for air to be
cooled/filtered
Exhaust for
cooled/filtered air
Outdoor unit
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
C OPERATION / REMOTE CONTROL
Symbols:
Automatic
Cooling
Dehumidifying
Circulating
High ventilator speed
Medium ventilator speed
Low ventilator speed
Ventilator speed indicator
Function indicator
Signal indicator
Clock
Negative ion function indicator
Timer setting indicator
T
imer on/off
Celsius / Fahrenheit control light
T
emperatur
e setting indicator
O
n/off
Fan speed
Function
selector switch
Down
LCD display
Clock
Timer
Temperature display selector
button (Celsius / Fahrenheit)
Up
G
IMPORTANT
The condensation water must flow freely to the outdoor unit. Blockage
of the drainage tube in the connection tube can result in water leakage
or improper operation of the unit.
G
W
ARNING
Ensure a good air flow through the units. The exhaust air must flow
freely. Any blockage can lead to damage or improper operation of the
air conditioner.
Take care to prevent any bow or bend in the connection tube.
G
TIP!
If you use the unit for cooling purposes, we recommend you keep the
o
utdoor unit in a place which is as cool as possible (e.g. in the shade).
4
72
L TECHNICAL SPECIFICATIONS
Use indicatively, subject to change.
* Conform EN 14511
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
PX 738
Cooling capacity* W 3800
D
2
.62
Power consumption (max.) W 1450
Current (nom.) A 6.3
M
ains
V
/Hz/PH
2
20 – 240 / 50 / 1
Air delivery max. (indoor unit)
m
3
/
h
450
Dehumidification max. ** L/24h 53
Room size
m
3
115
Refrigerant type/gr R410a / 1350
Thermostatic range °C 18 - 32
Operating range °C 18 - 35
Noise level indoor unit dB(A) 55
Noise level outdoor unit dB(A) 58
Dimensions indoor unit (W x D x H) mm 508 x 330 x 908
Dimensions outdoor unit (W x D x H) mm 550 x 305 x 625
Weight indoor unit kg 37
Weight outdoor unit kg 20
Rotary
3
Length connection tube m 2.5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Fuse rating
Fan speeds
Unit protection indoor unit
Unit protection outdoor unit
Model
EE Class
EER*
Compressor type
4
82
4
83
>
99
L SCHEDA TECNICA
Utilizzo indicativo, riserva del diritto di apportare modifiche
* conforme a EN14511
** Tasso di umidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
PX 738
Potenza frigorifera* W 3800
D
2,62
Potenza assorbita W 1450
C
orrente nominale
A 6
,3
Tensione di allacciamento V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1
Portata aria max (unità interna)
m
3
/h
450
Deumidificazione max ** L/24h 53
Indicato fino a
m
3
115
Refrigerante tipo/gr R410a / 1350
Gamma di riscaldamento °C 18 - 35
Livello sonoro unità interna dB 55
Livello sonoro unità esterna dB 58
Dimensioni unità interna (L x P x A) mm 508 x 330 x 908
Dimensioni unità esterna (L x P xA) mm 550 x 305 x 625
Peso unità interna kg 37
Peso unità esterna kg 20
Rotary
3
Lunghezza tubo flessibile m 2,5
IP X0
IP X4
Velocità ventilatore
Protezione IP unità interna
Protezione IP unità esterna
Modello
T
ABELLA ENERGETICA
Indice EER* / C.O.P.
Tipo di compressore
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
PX 738
Potenza frigorifera* W 3800
D
2,62
P
otenza assorbita (max.)
W 1
450
Corrente nominale (nom.) A 6,3
Tensione di allacciamento V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1
P
ortata aria max (unità interna)
m
3
/h
4
50
Deumidificazione max ** L/24h 53
Indicato fino a
m
3
115
Refrigerante tipo/gr R410a / 1350
Gamma di riscaldamento °C 18 - 32
Temperatura di esercizio
°C 18 - 35
Livello sonoro unità interna dB(A) 55
Livello sonoro unità esterna dB(A) 58
Dimensioni unità interna (L x P x A) mm 508 x 330 x 908
Dimensioni unità esterna (L x P xA) mm 550 x 305 x 625
Peso unità interna kg 37
Peso unità esterna kg 20
Rotary
3
Lunghezza tubo flessibile m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Amperaggio fusibile
Velocità ventilatore
Protezione IP unità interna
Protezione IP unità esterna
Modello
TABELLA ENERGETICA
I
ndice EER*
Tipo di compressore
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
100
B
ELANGRIJKE
ONDERDELEN
Afstandsbediening /
Bedieningspaneel
A
an/uit schakelaar
Luchtinlaat
L
uchtuitlaat
Filterhouder
F
ilterklem
Luchtfilters
(
actief kool + 3M
TM
Filtrete
T
M
filter) **
Binnenunit
Verbindingsslang
Klep voorbehuizing
snelkoppelingen
Wateraftappunt
Steeksleutels
Handvatten
Beschermkapjes
Plug voor
waterafvoerpunt
Netsnoer
Kozijndoorvoer
Wielen
Luchtinlaat te
koelen/filteren lucht
Luchtuitlaat
gekoelde/gefilterde
lucht
Buitenunit
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
C BEDIENING / AFSTANDSBEDIENING
Symbolen:
Automatisch
Koelen
Ontvochtigen
Lucht cir
culeren
Hoge ventilatorsnelheid
Gemiddelde ventilatorsnelheid
Lage ventilatorsnelheid
Aanduiding ventilatorsnelheid
Aanduiding functie
Aanduiding signaal
Klok
Aanduiding negatieve-ionenfunctie
Aanduiding timer instelling
Timer aan/uit
Celsius / Fahrenheit controlelampje
Aanduiding temperatuurinstelling
Aan/uit
Ventilator snelheid
Functie
keuzeknop
Omlaag
LCD-display
Klok
Timer
Temperatuurweergave keuzeknop
(Celsius / Fahrenheit)
Omhoog
G
WAARSCHUWING!
De lucht moet ongehinderd door de buitenunit kunnen stromen.
Blokkades kunnen tot beschadiging of verminderde werking leiden.
Let op dat de verbindingsslang niet gebogen is of bekneld zit.
Het condenswater moet ongehinderd kunnen wegstromen.
Blokkades kunnen lekkages of storingen veroorzaken. Vermijd
lekkages of waterafvoer naar ongewenste plaatsen.
Als de buitenunit van de muur valt kan dat gevaar opleveren.
G
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd door de units kan stromen. De
uitgeblazen lucht moet vrij kunnen wegstromen. Blokkades kunnen de
airconditioner beschadigen of het functioneren beïnvloeden.
Let op dat de verbindingsslang niet gebogen of geknikt raakt.
G
TIP!
Wanneer het toestel gebruikt wordt in de koelfunctie is het verstandig
de buitenunit op een zo koel mogelijke plaats te zetten (bv. in de
schaduw).
1
104
K GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos
verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-
originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Verlies of lekkage van koudemiddel als gevolg van ondeskundig
(ont)koppelen of ontkoppeld opbergen van de units valt niet onder de
garantie.
9. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Zibro filters,
valt buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
114
1
115
L TECHNISCHE SPECIFICATIES
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
* Conform EN14511
** Ontvochtiging bij 32°C / 80% RH
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede
recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar
voor een deskundig recycling advies.
PX 738
Koelcapaciteit* W 3800
D
2
,62
Opgenomen vermogen (max.) W 1450
Stroomverbruik (nom.) A 6,3
A
ansluitspanning
V
/Hz/PH
2
20 – 240 / 50 / 1
Luchtverplaatsing max. (binnenunit)
m
3
/
h
450
Ontvochtiging max. ** l/24h 53
Geschikt tot
m
3
115
Koudemiddel type/gr R410a / 1350
Thermostaat range °C 18 - 32
Werkingstemperatuur
°C 18 - 35
Geluidsniveau binnenunit dB(A) 55
Geluidsniveau buitenunit dB(A) 58
Afmetingen binnenunit (B x D x H) mm 508 x 330 x 908
Afmetingen buitenunit (B x D x H) mm 550 x 305 x 625
Gewicht binnenunit kg 37
Gewicht buitenunit kg 20
Rotary
3
Lengte verbindingsslang m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Zekeringen
Ventilatorsnelheden
Beschermingsklasse binnenunit
Beschermingsklasse buitenunit
Model
EE Class
EER*
Compressor type
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSŁUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
116
ISTOTNE CZE˛ŚCI
Pilot zdalnego
sterowania / panel
kontrolny
Przycisk włącz / wyłącz
Wlot powietrza
Wylot powietrza
R
amka filtra
U
chwyt filtra
F
iltry powietrza
(aktywny filtr węglowy +
filtr 3M
TM
Filtrete
TM
) **
Element wewnętrzny
R
ura odprowadzająca
Wieczko obudowy
s
zybkozłącza
O
twór spustowy
Klucze płaskie
Uchwyty
Zaślepki ochronne
Zatyczka do otworu
odprowadzania skropliny
Przewód zasilający
Złączka do połączenia
przez ramę okienną
Kółka
Wlot powietrza w celu
chłodzenia /
oczyszczania
Wylot schłodzonego /
oczyszczonego
powietrza
Element zewnętrzny
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
21
1
5
7
2
D
M
6
M
P
R
K
S
O
Q
N
L
T
R
I
21
3
J
H
:
121
C OBSŁUGA / PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Symbole:
Tryb automatyczny
Chłodzenie
Osuszanie
Wentylowanie
Wysoka prędkość wentylatora
Średnia prędkość wentylatora
Niska prędkość wentylatora
WYMIANA BATERII W PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA
Zdejmij pokrywę komory na baterie uciskając kolejno na wrąbki i przesuwając
pokrywę w kierunku do siebie. Włóż nowe baterie, zwracając uwagę na to, aby
bieguny baterii (dodatni (+) i ujemny (-) znalazły się we właściwej pozycji zgodnie z
wskazanym kierunkiem. Umieść pokrywę z powrotem na swoim miejscu.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
1
G
UWAGA!
Używaj jedynie baterii typu 2 AAA (1.5 Volt), w żadnym wypadku nie używaj
baterii wielokr
otnego ładowania. Zużyte baterie należy wymienić na nowe
tego samego typu wtedy, gdy wyświetlacz staje się coraz bardziej niewy-
raźny lub sygnał coraz słabszy
.
G
UWAGA!
Bez użycia pilota klimatyzator można obsługiwać posługując się
przyciskiem znajdującym się na przedniej stronie urządzenia. W takim
przypadku urządzenie można używać jedynie do pracy w funkcji
automatycznej.
Wskaźnik prędkości
pracy wentylatora
Wskaźnik funkcji pracy
wentylatora
Wskaźnik sygnału
Timer włącz/ wyłącz
Wskaźnik funkcji jonów ujemnych
Wskaźnik ustawiania programatora czasu timera
Timer włącz/ wyłącz
Lampa kontrolna Celsius / Fahrenheit
Wskaźnik ustawienia temperatury
Przycisk
włącz / wyłącz
Fan speed
R
egulator funkcji
W dół
Wyświetlacz LCD
Zegar
Programator czasu timer
Przycisk ustawiania wybranej temperatury
(Celsius / Fahrenheit)
Do góry
:
131
o
bydwa jego elementy nie są połączone.
9
. Gwarancja nie obowiązuje również w przypadku usterki powstałej na skutek
u
żywania innych filtrów niż filtry Zibro.
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie
przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego
rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
L DANE TECHNICZNE
Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian.
* zgodnie z normą EN14511.
**
Osuszanie 32˚C, 80% RH.
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do
pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z
dealer
em.
PX 738
Moc chłodzenia* W 3800
D
2,62
Pobór mocy (max.) W 1450
Nominalne zużycie energii (nom.) A 6,3
Napięcie sieci zasilającej V/Hz/PH 220 Đ 240 / 50 / 1
Przepustowość max. (urządzenie
wewnętrzne)
m
3
/h
450
Osuszanie max. ** L/24h 53
Wielkość pomieszczenia
m
3
115
Czynnik chłodniczy rodzaj/gr R410a / 1350
Zakres działania termostatu
°C
18 - 32
Temperatura działania
°C 18 - 35
Poziom hałasu / urządzenie wewnętrzne dB(A) 55
Poziom hałasu / element zewnętrzny dB(A) 58
Wymiary urządz. wew.(szer. x gł. x wys.) mm 508 x 330 x 908
Wymiary element zewn. (szer. x gł. x wys.) mm 550 x 305 x 625
Ciężar urządzenia wewnętrznego kg 37
Ciężar elementu zewnętrznego kg 20
Rotary
3
Długość rury łączącej m 2,5
IP X1
IP X4
250V, T3.15A
Wartość znamionowa bezpiecznika
Stopnie prędkości wentylatora
Klasa bezpieczeństwa urządz. wew.
Klasa bezpieczeństwa element zewn.
Model / typ urządzenia
Klasa EE
EER*
Kompresor /typ
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
PVG Traffic avg©060404 man_PX738
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel: +43 7434 44867
fax: +43 7434 44868
email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 622 893
email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
fax:
+45 73 53 02 04
email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de V
alderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax: +33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.: +44 121 506 1818
fax: +44 121 505 1744
e
mail: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628 500
fax: +39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694 694
fax: +31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MAR
TINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobr
zegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax: +48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
TURKEY
PVG
Is›tma Klima So¤utma
Ltd.Sti.
Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel: + 90 232 463 33 72
fax:
+ 90 232 463 69 91
email: pvgturkey@zibro.com
TTRR
1/132