Transcripción de documentos
TP 020
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
4
6
BRUGSANVISNING
16
5
INSTRUCCIONES DE USO
28
3
MANUEL D'UTILISATION
40
FIN
KÄYTTÖOHJE
52
4
OPERATING MANUAL
64
2
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen!
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
6
Kein beschädigtes Kabel verwenden.
Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
Unbedingt waagerecht aufstellen.
Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nicht in Wasser eintauchen.
Kein Flüssigkeiten verschütten.
Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Außer Reichweite von Kindern halten.
Nicht selbst reparieren.
A
SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens
indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på
senere brug.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
5
Brug ikke beskadigede kabler.
Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
Anbringes på et plant gulv.
Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Må ikke sænkes ned i vand.
Pas på med at spilde.
Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
Der må ikke bruges kabeltrommel.
Bruges uden for børns rækkevidde.
De må ikke selv reparere apparatet.
B
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén
familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
3
No utilizar un cable deteriorado.
No averiar o doblar el cable.
Colocar en superficie llana
No colocar delante de ventana abierta.
No poner en contacto con productos químicos.
No poner en contacto con fuente de calor.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
No sumergir en líquidos.
No verter líquidos.
No introducir objetos en el aparato.
No utilizar cable de extensión.
Poner fuera del alcance de los niños.
No hacer reparaciones.
C
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce
manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A.
B.
C.
D.
E.
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
Placer sur une surface plane.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
FIN
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ne pas immerger.
Ne pas renverser.
Ne rien introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
A tenir hors de portée des enfants.
Ne pas réparer soi-même.
D
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
4
Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
Älä kiristä tai taivuta johtoa.
Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Älä upota laitetta veteen.
Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
Älä aseta mitään laitteen sisälle.
Älä käytä jatkojohtoa.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä korjaa laitetta.
E
GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this
manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Do
Do
Do
Do
Do
Do
not
not
not
not
not
not
2
use a damaged cable.
clamp or bend the cable.
place unevenly.
place in front of an open window.
bring in contact with chemicals.
place near a heat source.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Do not immerse in water.
Do not spill.
Do not insert anything.
Do not use an extension cord.
Keep out of the reach of children.
Do not repair.
F
>
SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le
persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il
manuale in un luogo sicuro per future referenze.
Non usare il cavo, se danneggiato.
Non bloccare o piegare il cavo.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
A.
B.
C.
D.
G
u
Non immergerlo nell’acqua.
Non versare liquidi sull’apparecchio.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
G.
H.
I.
J.
K.
GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med
denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
H
1
Bruk ikke en skadet ledning.
Klem eller bøy ikke ledningen.
Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet.
Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Legg aldri apparatet i vann.
Søl ikke væske på apparatet.
Før ikke noe inn i apparatet.
Bruk ikke skjøteledning.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Reparer ikke apparatet.
VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet
vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
I
:
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Niet onderdompelen.
Niets morsen.
Niets in het apparaat steken.
Geen verlengkabel gebruiken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet zelf repareren.
OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
J
=
Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
Nie stosować żadnych środków chemicznych.
Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nie zanurzać w wodzie.
Nie rozlewać cieczy.
Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
Nie używać przedłużacza.
Trzymać z daleka od dzieci.
Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att
denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
K
TR
Använd inte en trasig sladd.
Sladden får inte klämmas eller böjas.
Får ej placeras på ojämnt underlag.
Får ej placeras framför ett öppet fönster.
Får ej komma i kontakt med kemikalier.
Får ej placeras nära en värmekälla.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Får ej sänkas ner i vatten.
Spill inte vätska på enheten.
För inte in något i enheten.
Använd inte en förlängningssladd.
Förvaras utom räckhåll för barn.
Reparera inte enheten.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
L
A.
B.
C.
D.
E.
F
Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
Mutlaka yatay kurunuz.
Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Suya bat›rmay›n›z.
Üzerine s›v› dökmeyiniz.
Aletin içine cisim sokmay›n›z.
Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
Kendiniz tamir etmeyiniz.
3
WICHTIGE TEILE
A
B
A
Halter für
C
Fernbedienung
B
Ausblasklappe
C
Griff
4
Bedienfeld
E
Luftfilter
F
Schutzgitter für
D
F
E
Luftzufuhr
G
G
Räder
H
Luftabfuhr
I
Schutzgitter für
Luftzufuhr
8
J
Gummistopfen
K
Elektrizitätskabel
L
Dichtungsschaumstoff
M
Anschlussstücke
N
Abluftschlauch
O
Fensterdurchführung
P
Fernbedienung
K
9
L
J
CANCEL
M
N
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
O
P
ºC / ºF
VIGTIGE DELE
A
B
A
Holder til
C
fjernbetjening
B
Låge til luftudgang
C
Håndtag
4
Betjeningspanel
E
Luftfilter
F
Rist til luftindtag
G
Hjul
H
Luftudgang
I
Rist til luftindtag
J
Lukkedæksel
K
Elkabel
L
Skumtætningsstykker
M
Koblinger
N
Luftudtagsslange
O
Vinduesgennemføring
P
Fjernbetjening
D
F
E
G
8
K
9
L
J
CANCEL
M
N
O
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
P
ºC / ºF
A
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en
G
effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
VIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være
lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
•
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er
angivet på typepladen;
•
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
•
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
•
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
•
Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
•
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
•
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
•
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
•
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller
sænkes ned i vand.
•
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
•
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
•
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes
en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en
autoriseret elektriker.
•
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde
altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
•
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller
Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
•
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
•
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en
autoriseret person hhv. kundeservice.
6
18
2 Sluk for anlægget ved at trykke på knappen
, og kontrollér, at stikket
sidder ordentligt i stikkontakten.
3 Tryk på knappen
4 Brug knappen
på fjernbetjeningen.
og
til at indstille et tidsrum på mellem 1 og 24 timer.
Det indstillede tidsrum vises på airconditionanlæggets display.
5 Anlægget tændes, når det indstillede tidsrum er gået.
SLUKKE
1
Tryk på knappen
2 Brug nu knappen
, mens anlægget kører.
og
til at indstille et tidsrum på mellem 1 og 24 timer.
Det indstillede tidsrum vises på airconditionanlæggets display.
3 Anlægget slukkes, når det indstillede tidsrum er gået.
ANNULLERING AF TIMERFUNKTIONEN
Du kan slukke for en aktiveret timer ved at trykke på knappen
på
fjernbetjeningen.
F
FILTER
Airconditionanlægget er udstyret med et skærmfilter 5, der renser den
cirkulerende luft. For at opnå en optimal funktion skal filteret rengøres en til to
gange om ugen, når anlægget bruges normalt, med en støvsuger og/eller vand
for at undgå, at luftstrømmen blokeres.
1
Sluk for airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten.
2
Skub filteret ud af airconditionanlægget.
3
Tør filteret, og sæt det i igen. Sørg altid for, at filteret er helt tørt.
4
Sæt stikket i en stikkontakt.
G
5
Nu kan airconditionanlægget anvendes igen.
Brug aldrig anlægget uden et filter.
6
23
I
VEDLIGEHOLDELSE
G
Brug kun en blød, fugtig klud til regelmæssig rengøring af anlæggets ydre.
Se kapitel F "Filter" for at få oplysninger om vedligeholdelse af filteret.
J
VIGTIGT!
Sluk for airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten, før du
rengør anlægget eller filteret.
OPBEVARING
1
Tøm vandbeholderen (se kapitel G).
2
Rengør skærmfilteret (se kapitel F).
3
Lad maskinen køre i ventilatortilstand i flere timer, så de indre dele tørres
helt (se kapitel D).
4
Luk lågen til luftudgangen.
5
Sørg for, at airconditionanlægget er beskyttet mod støv under opbevaring.
6
25
8.
Skader, der skyldes, at de passende Zibro-filtre ikke er brugt, bliver ikke dækket
af garantien.
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først at
læse brugervejledningen omhyggeligt. Hvis der i brugervejledningen ikke findes
en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
M
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
Type
TP 020
Kølekapacitet*
W
EE Class*
2000
B
EER*
2,58
Optaget kapacitet
kW
0,78
Strømforbrug nom.
A
3,82
Tilslutningsspænding
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Luftcirkulation max.
3
m /h
310
Affugtning max. **
L/24h
32
m3
50 - 65
Størrelse lokale
Kompressor type
Kølemiddel
roterende
type/gr
R410a / 515
°C
16 - 32
Termostat
3
Ventilatorhastigheder
Lydtryksniveau
dB(A)
54
Mål (b x h x d)
mm
455 x 620 x 335
kg
25
Vægt
Beskyttelsesklasse
Fjernbetjening
Sikringers kapacitet
*
IP X0
ja
T3,15A / 250V
I overensstemmelse med Europæis EN14511.
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller
forhandleren til råds angående genbrug.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som
hører under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af
særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410a i den mængde, der er
angivet i tabellen ovenfor. R410a må ikke slippes ud i fri luft: R410a er en
flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP – Global
Warming Potential) på 1.975.
6
27
COMPONENTES
IMPORTANTES
A
A
B
Portador mando a
C
distancia
B
D
Tapa de extracción
del aire
F
C
Asa
4
Panel de mando
E
Filtro de aire
F
Rejilla entrada de
E
G
aire
G
Ruedas
H
Salida de aire
I
Rejilla entrada de
8
aire
J
Tapón de cierre
K
Cable de
K
alimentación
9
eléctrica
L
Piezas de espuma
M
Piezas de unión
N
Tubo de extracción
L
J
de aire
O
Acoplamiento para
la ventana
CANCEL
P
Mando a distancia
M
N
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
O
P
ºC / ºF
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su aire acondicionado Tectro. Este equipo, además de
refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en
circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y
transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará
plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la
vida útil de su aparato. Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
5
29
A
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
G
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté
conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya
obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y
siga las indicaciones;
Antes de conectar el aparato compruebe si:
•
el voltaje corresponde a la placa de datos;
•
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
•
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
•
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
•
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de
ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
•
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
•
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
•
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
•
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
•
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
•
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
•
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de
un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
•
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
•
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de
mantenimiento.
•
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
•
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
5
30
G
B
G
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
• No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación
de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los
caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los
extractores de humos, hornos, etc.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida
de la garantía.
MONTAJE
ATENCIÓN
• Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá
estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
• La salida del aire en el frontal de la unidad 2 debe estar siempre
abierta cuando el aparato está en funcionamiento. Si está cerrada
estando el aparato funcionando, pueden producirse daños en el
aparato. El usuario es responsable del uso correcto del aire
acondicionado.
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
1 El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
plana.
3 El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
50
cm.
4 Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del
50 cm.
aparato de al menos 50 cm.
5 Introducir ambos extremos de goma de evacuación del aire N en las piezas de
unión redondas M. Fíjelos a la goma girando en el sentido a las agujas del reloj.
5 Acoplar la pieza de unión del tubo flexible M a la salida de aire 8 en la parte
trasera de la unidad. Fijar la segunda pieza de unión M al acoplamiento para
la ventana N. Sacar el acoplamiento para la ventana N hacia el exterior y
tapar la rendija de la ventana con las piezas de espuma L suministradas. Si
fuese necesario, cortarlas a medida.
5
31
G
G
C
IMPORTANTE
El tubo de evacuación flexible debería tener una longitud inferior a 1
metro durante esta operación, lo que produce un mejor rendimiento. La
longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del
aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar
averías al aparato. El aire de salida tendrá que desaparecer sin obstáculo
alguno, ya que podría provocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por
ello hay que cuidar que no haya quebraduras o recovecos en el tubo.
¡ATENCIÓN!
Evitar que el mando a distancia se moje. Retirarlo del aparto si existe la
posibilidad de que se moje.
OPERACIÓN CON EL PANEL DE MANDO
A
B
C
D
E
A = Indicador temperatura / hora
B = Indicador función
C = Botón on / off
D = Depósito de agua lleno
E = Sensor del mando a distancia
1 Insertar la clavija en el enchufe.
2 Antes de encender el aire a condicionado, abrir siempre la tapa de descarga
G
de aire oprimiendo ambas marcas
en la tapa de descarga de aire.
OBSERVACIONES
Si la tapa de descarga de aire no está abierta, el aire acondicionado no
funcionará óptimamente. Si la tapa de descarga no está abierta por
completo, puede resultar en una vida útil considerablemente más corta
del aparato. Los daños que resulten del no tener abierta la tapa de
descarga de aire quedan excluidos de la garantía.
3 Oprimir la tecla
del panel de mando en la parte delantera del aire
acondicionado para encender el aparato.
Al encender el aire acondicionado con la tecla
, arrancará en el modo
automático. En base a los valores configurados en fábrica, el aire
acondicionado determinará automáticamente si se activa el modo de
ventilación o de deshumidificación. La velocidad del ventilador también se
5
32
determina automáticamente. Para modificar el modo automático, se debe
usar el mando a distancia P suministrado (ver el capítulo D).
4 Con la tecla
D
es posible apagar el aire acondicionado.
OPERACIÓN CON EL MANDO A DISTANCIA
= Botón on / off
= Tecla de función (selección refrigeración, ventilación o deshumidificación)
= Tecla para la velocidad del ventilador (alta, media, baja)
= Tecla temporizador ON / OFF
,
CANCEL
= Tecla de ajuste del temporizador y termostato
= Anular la programación del temporizador
ºC / ºF
ºC / ºF
= Selector grados centígrados / Fahrenheit
El mando a distancia funciona en combinación con el panel de mando. Orientar el
mando a distancia hacia la ventana roja. La distancia máxima hasta el aire
acondicionado es de aprox. 4 a 5 m. Previo uso del mando, colocar 2 pilas AAA.
1 Insertar la clavija en el enchufe.
2 Antes de encender el aire a condicionado, abrir siempre la tapa de descarga
G
de aire oprimiendo ambas marcas
en la tapa de descarga de aire.
OBSERVACIONES
Si la tapa de descarga de aire no está abierta, el aire acondicionado no
funcionará óptimamente. Si la tapa de descarga no está abierta por
completo, puede resultar en una vida útil considerablemente más corta
del aparato. Los daños que resulten del no tener abierta la tapa de
descarga de aire quedan excluidos de la garantía.
3 Oprimir la tecla
del mando a distancia para encender el aparato.
El aire acondicionado arrancará en el modo automático. En base a los valores
configurados en fábrica, el aire acondicionado determinará automáticamente
si se activa el modo de ventilación o de deshumidificación. La velocidad del
ventilador también se determina automáticamente.
4 Con la tecla
se puede seleccionar la función deseada. Oprimiendo la tecla
, la función del aparato cambiará de la siguiente manera:
- Refrigeración, el testigo azul en el panel de mando del aire acondicionado
se encenderá.
- Deshumidificación, el testigo amarillo en el panel de mando del aire
acondicionado se encenderá.
- Circulación del aire, el testigo verde en el panel de mando del aire
acondicionado se encenderá.
REFRIGERACIÓN
Cuando el aparato está programado en esta función, se puede efectuar las
siguientes operaciones:
5
33
•
Con la tecla
se puede seleccionar la velocidad deseada del ventilador.
Oprimiendo la tecla
, cambiará la velocidad del ventilador.
•
Con los botones
, se ajusta la temperatura deseada (entre 16°C y 32°C).
El display del aire acondicionado TP020 muestra este ajuste. Después de unos
G
G
5 segundos aparecerá la temperatura ambiental medida.
Depende de las condiciones del ambiente si es posible alcanzar
la temperatura deseada: es normal cuando la temperatura ambiental
queda superior a la “set temp”.
OBSERVACIONES
Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato.
El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura
ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La
ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando la
temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor
programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
DESHUMIDIFICACIÓN
Si se utiliza el aparato exclusivamente como deshumidificador, no se debe acoplar
el tubo flexible de descarga de aire N, sino dejar que el aire caliente vuelva en la
habitación a deshumidificar. En tal caso, se debe acoplar una goma de evacuación
de agua (no incluida) al drenaje J (ver capítulo H).
En la función de deshumidificación no es posible utilizar la tecla
: “velocidad
del ventilador”. Esta velocidad es automática en el modo de deshumidificación.
En la función de deshumidificación no es posible programar la temperatura.
CIRCULACIÓN DE AIRE
En esta función, el aparato solamente circulará aire. El aire entrante no es
refrigerado o deshumidificado, pero sí es filtrado.
Cuando el aparato está programado en esta función, se puede efectuar las
siguientes operaciones:
•
Con la tecla
se puede seleccionar la velocidad deseada del ventilador.
Oprimiendo la tecla
, la velocidad del ventilador cambiará entre las
posiciones alta, media y baja.
5 Oprimiendo la tecla
cuando el aparato está encendido, el aparato se
apagará.
E
FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR
Si lo desea, puede hacer uso de la función de temporizador. Esta función le
permite activar o desactivar el aparato a una hora previamente programada. El
temporizador solamente puede ser activado con el mando a distancia. Para ello,
5
34
proceda como sigue:
ACTIVAR
1
Asegurarse de que el aparato está puesto en el modo correcto: refrigeración,
deshumidificación o circulación. El modo puesto se reconoce por el color del
testigo
del panel de mando en la parte delantera del aire acondicionado
(ver capítulo D)
2 Apagar el aparato, oprimiendo la tecla
, comprobar que la clavija está
insertada en el enchufe.
3 Oprimir la tecla
4 Con los botones
del mando a distancia.
y
, programar una hora entre 1 y 24 horas, la hora
programada será mostrada en el display del aire acondicionado.
5 Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se encenderá.
DESACTIVAR
1
Cuando el aparato está en funcionamiento, pulsar la tecla
2 Con los botones
y
.
, programar una hora entre 1 y 24 horas, la hora
programada será mostrada en el display del aire acondicionado.
3 Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará.
ANULAR UNA FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR
Una función programada del temporizador se puede anular mediante la tecla
F
.
FILTRO
El aire acondicionado está equipado con un filtro de malla 5 para purificar el aire
circulante. Para obtener un óptimo resultado, se debe limpiar el filtro de malla
con un aspirador y/o agua al menos una vez cada dos semanas para evitar
obstrucciones del flujo de aire.
1
Apagar el aire acondicionado y desenchufarlo.
2
Extraer el filtro del aire acondicionado, deslizándolo.
3
En caso de haber utilizado agua, secar el filtro y colocarlo de nuevo. ¡El filtro
debe estar perfectamente seco!
4
Insertar la clavija en el enchufe.
5
El aire acondicionado está listo para su uso.
5
35
G
G
No utilizar nunca el aparato sin el filtro de malla.
VACIAR EL DEPÓSITO DEAGUA
Bajo condiciones extremas puede ser necesario vaciar el depósito interno. Cuando
el depósito de agua esté lleno, el testigo
del panel de mando se encenderá. El
aire acondicionado se apagará automáticamente. Para vaciar el depósito de agua,
proceder como sigue:
1
No desplazar el acondicionador de aire, ya que el aparato podría perder agua.
2
Apagar y desenchufar el aire acondicionado.
3 Colocar un recipiente en el suelo debajo del punto de drenaje.
4
Sacar el tapón de cierre del drenaje permanente y dejar salir toda el agua
(de 0,5 a 1 litro).
5
Colocar de nuevo el tapón de cierre J en el punto de drenaje, asegurando
que cierre perfectamente para evitar que pierda agua. Insertar la clavija en el
enchufe y encender el aire acondicionado. El testigo de control
G
del panel
de mando se apagará.
H
OBSERVACIÓN
Si se utiliza el aire acondicionado bajo condiciones normales, el agua
condensada es evacuada por el tubo de descarga de aire. Si se utiliza
como deshumidificador, el agua condensada es evacuada al depósito de
agua interno.
CONECTAR A UN DESAGÜE FIJO
1
Apagar y desenchufar el aparato.
2 Colocar un recipiente debajo del drenaje del agua para recoger el agua que
eventualmente sale.
3
Sacar el tapón de caucho J del drenaje.
4 Acoplar una goma de evacuación (ø interior 14 mm) a la abertura del drenaje de
agua.
5
36
5
Llevar el otro extremo de la goma a un lugar apropiado (sumidero).
Importante: procurar que la goma no quede doblada y que quede inclinada
para que al agua pueda salir libremente.
I
MANTENIMIENTO
Para la limpieza regular de la parte exterior del aparato, utilizar únicamente un
G
paño suave y húmedo.
Para el mantenimiento de los filtros, consultar el capítulo F “Filtro”.
J
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el aparato o el filtro, apagar el aparato y retirar la
clavija del enchufe.
ALMACENAMIENTO
1
Vaciar el depósito del agua (ver capítulo G).
2
Limpiar el filtro de malla (ver capítulo F).
3
Poner en funcionamiento el aparato unas horas con el programa de
ventilación para que quede bien seco por dentro. (ver capítulo D).
4
Cerrar la tapa de extracción del aire.
5
Guardar el aparato protegido contra el polvo.
5
37
K
AVERÍAS
Problema
El aparato no
funciona
El aparato no
funciona bien
Causa
Solutione
Sin alimentación/corriente
Insertar la clavija en un enchufe
que tiene corriente
La lámpara de control se
enciende cuando el tanque está Vaciar el tanque de agua
lleno
Está expuesto al sol
Vaciar el depósito del agua (ver
capítulo F)
Las ventanas y puertas están
abiertas, hay mucha gente o
fuentes de calor en el espacio
Cerrar las ventanas y/o puertas,
o coloque un climatizador más.
El filtro está sucio
Limpieza
La entrada o salida de aire están Desobstruir
obstruidas
La temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
establecida
El aparato hace
ruido
El aparato está colocado en una Poner el aparato en una supersuperficie desigual
ficie llana (menos vibración)
La protección de
El compresor no
sobrecalentamiento se ha
funciona
accionado
La distancia es demasiado
grande
El mando a
distancia no
reacciona
Cambiar la temperatura
establecida
El panel de mando no recibe la
señal del mando a distancia
Las pilas no tienen carga
Esperar 3 minutos hasta que la
temperatura haya bajado y
encender de nuevo
Reducir la distancia entre el
mando a distancia y el panel de
mando
Asegúrese de dirigir el mando a
distancia hacia el panel de
mando
Sustituya las pilas por unas nuevas
No intente nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
realizada por persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro para aquel que utilice el aparato.
L
GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
2.
3.
4.
5.
5
38
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6.
7.
8.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están
cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
M
DATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer
modificaciones
Tipo
Capacidad de refrigeración*
TP 020
W
2000
EE Class*
B
EER*
2,58
Fuerza consumida
kW
0,78
Consumo eléctrico
A
3,82
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Caudal aire max.
m3 /h
310
Deshumidificacion max. **
L/24h
32
m3
50 - 65
Voltaje
Superficie del recinto
Tipo de compresor
Líquido refrigerante
Termostato
de rotación
type/gr
R410a / 515
°C
16 - 32
3
Velocidades ventilador
Nivel de presión sonora
Medidas (a x a x p)
Peso
dB(A)
54
mm
455 x 620 x 335
kg
25
Clase de protección
IP X0
Mando a distancia
sí
Potencia del fusible
T3,15A / 250V
Conforme la norma europea EN 14511.
*
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a
través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de
invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y
de desmontaje quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R410a en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R410a en la atmósfera. R410a es un gas fluorado
de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1975
5
39
PIÈCES PRINCIPALES
A
B
A
Compartiment pour
C
télécommande
B
Sortie d’air
C
Poignée
4
Tableau de
D
F
E
commande
E
Filtre à air
F
Grille d’entrée d’air
G
Roulettes
H
Évacuation d’air
I
Grille d’entrée d’air
J
Bouchon de
G
8
fermeture
K
K
Cordon électrique
L
Éléments de
9
colmatage en
mousse
M
Éléments de
raccordement
N
L
J
Tuyau d’évacuation
d’air
O
Raccordement pour
fenêtre
CANCEL
P
Télécommande
M
N
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
40
O
P
ºC / ºF
4 Pour éteindre le climatiseur, appuyez sur la touche
D
.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
= Bouton marche / arrêt
= Sélecteur de fonction (refroidir, circulation d’air ou déshumidifier)
= Vitesse du ventilateur (haute, moyenne, basse)
= Bouton marche / arrêt minuterie
,
CANCEL
= Réglage minuterie et thermostat
= Annulation réglage minuterie
ºC / ºF
ºC / ºF
= Sélecteur Celsius / Fahrenheit
De afstandsbediening werkt in combinatie met de sensor op het bedieningspaneel.
Richt de voorzijde van de afstandsbediening op het rode venster. De maximale
afstand tot de airconditioner is ca. 4 à 5 mtr. Plaats voor gebruik 2 AAA batterijen.
1 Branchez l’appareil.
2 Avant de mettre le climatiseur en marche, ouvrez toujours le volet de la sortie
G
d’air. Pour cela, appuyez sur les deux
du volet.
REMARQUES
Si le volet de la sortie d’air n’est pas ouvert, le climatiseur ne pourra pas
fonctionner correctement et sa durée de vie en sera écourtée. Tout
dégât provoqué à l’appareil suite au non respect de cette consigne, ne
sera pas couvert par la garantie.
3 Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche
de la
télécommande. Le climatiseur s’activera en mode automatique. Il activera sa
fonction ‘refroidir’, ‘circulation d’air’ ou ‘déshumidifier’ selon ses réglages
d’usine. La vitesse du ventilateur est également automatique.
4 Pour activer la fonction souhaitée, appuyez sur la touche
pression sur la touche
. À chaque
, les fonctions de l’appareil défileront comme suit :
- Refroidir, le voyant bleu s’allume sur le tableau de commande du
climatiseur.
- Déshumidifier, le voyant jaune s’allume sur le tableau de commande du
climatiseur.
- Circulation d’air, le voyant vert s’allume sur le tableau de commande du
climatiseur.
REFROIDIR
Lorsque l’appareil est réglé sur cette fonction, vous pouvez :
.
•
Régler la vitesse du ventilateur, en appuyant sur la touche
•
Régler la température souhaitée (entre 16°C et 32°C), en appuyant sur les
boutons
.
3
45
TÄRKEÄT OSAT
A
B
A
Kauko-ohjaimen
C
pidike
D
B
Ulostuloläppä
C
Kahva
4
Ohjauspaneeli
E
Ilmansuodatin
F
Ilman
F
E
sisäänmenoritilä
G
Pyörät
H
Ilman ulostulo
I
Ilman
G
sisäänmenoritilä
J
Suojus
K
Sähköjohto
L
Vaahtomuovitiivisteet
M
Liittimet
N
Ilman poistoletku
O
Ikkunan
8
K
9
L
J
läpivientiosa
P
Kauko-ohjain
CANCEL
M
N
O
1. LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET.
2. OTA EPÄSELVISSÄ TAPAUKSISSA YHTEYS TUOTTEEN MYYJÄÄN.
FIN
52
P
ºC / ºF
7.
Kuljetuskustannukset ja ilmastointilaitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät
riskit ovat aina ostajan vastuulla.
8. Muiden kuin sopivien Zibro-suodatinten käytön aiheuttamat vahingot eivät
kuulu takuun piiriin.
Turhien kulujen välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin ohjeet
huolellisesti. Jos käyttöohjeista ei löydy ratkaisua ongelmaan, toimita
ilmastointilaite myyjälle korjausta varten.
M
TEKNISET TIEDOT
Nämä tiedot ovat vain ohjeelliset, ja niitä voidaan muuttaa.
Model
TP 020
Jäähdytyskapasiteetti*
W
2000
EE-luokka*
B
EER*
2,58
Virrankulutus
kW
0,78
Nimellisvirta
A
3,82
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Ilmansyöttö enintään
m3 /h
310
Kosteudenpoisto enintään**
L/24h
32
m3
50 - 65
Verkkojännite
Huoneen koko
Kompressorin tyyppi
pyörivä
Jäähdytysaineen tyyppi/g
Lämpötila-alue
tyyppi/g
R410a / 515
°C
16 - 32
Puhaltimen nopeus
3
Äänenpainetaso
dB(A)
54
Mitat (L x K x S)
mm
455 x 620 x 335
kg
25
Paino
Laitteen suojaus
IP X0
Kauko-ohjain
kyllä
Sulake
*
T3,15A / 250V
Standardin Eurooppalainen EN 14511 mukainen
** Kosteudenpoisto, lämpötila 32 °C ja suhteellinen kosteus 80 %
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä laitteita, mikäli
sellainen mahdollisuus on. Tarkista tiedot kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää Kioton sopimuksen alaisia fluoroituja
kasvihuonekaasuja. Laitteen saa huoltaa tai purkaa ainoastaan koulutettu
ammattilainen.
Tämä laite sisältää R410a-kylmäainetta edellä olevan taulukon mukaisen määrän.
R410a-kylmäainetta
ei
saa
vapauttaa
ulkoilmaan.
R410a
on
fluoroitu
kasvihuonekaasu, jonka GWP-indeksi on 1975.
FIN
63
IMPORTANT
COMPONENTS
A
A
B
Remote control
C
holder
D
B
Outlet flap
C
Handle
4
Control panel
E
Air filter
F
Air inlet grill
G
Wheels
H
Air outlet
I
Air inlet grill
J
Sealing cap
K
Electricity cable
L
Foam sealing
F
E
G
8
K
sections
9
M
Connectors
N
Air exhaust hose
O
Window feed-
L
through
P
J
Remote control
CANCEL
M
N
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
64
O
P
ºC / ºF
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
tel:
0800 - 9427646
fax:
+31 (0)412 648 385
email:
[email protected]
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email:
[email protected]
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel:
+358 9 4390 030
+358 9 4390 0320
fax:
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email:
[email protected]
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax:
+48 48 613 00 70
email:
[email protected]
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
+46 42 287 830
tel:
fax:
+46 42 145 890
email:
[email protected]
TR TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
+ 90 232 463 69 91
fax:
email:
[email protected]
man_T020_1
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
+44 1606 837787
tel.:
fax:
+44 1606 837757
email:
[email protected]
avg©070209
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email:
[email protected]
4 UNITED KINGDOM
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
[email protected]