Transcripción de documentos
P80 - P90 - P110
Classic
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
4
6
BRUGSANVISNING
12
5
INSTRUCCIONES DE USO
20
3
MANUEL D'UTILISATION
28
4
OPERATING MANUAL
36
>
ISTRUZIONI D’USO
44
1
GEBRUIKSAANWIJZING
52
:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
60
2
ALGEMEINE SICHERHEIT
Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen,
die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir
empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
6
Kein beschädigtes Kabel verwenden.
Kabel nicht kneifen oder knicken.
Nicht uneben aufstellen.
Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen.
Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nicht in Wasser untertauchen.
Kein Flüssigkeiten verschütten.
Nichts hineinstecken.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Außer Reichweite von Kindern halten.
Nicht selbst reparieren.
A
SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
B
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Brug ikke beskadigede kabler.
Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
Anbringes på et plant gulv.
Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Må ikke sænkes ned i vand.
Pas på med at spilde.
Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
Der må ikke bruges forlængerkabler.
Bruges uden for børns rækkevidde.
De må ikke selv reparere apparatet.
C
5
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
3
No utilizar un cable deteriorado.
No averiar o doblar el cable.
Colocar en superficie llana
No colocar delante de ventana abierta.
No poner en contacto con productos químicos.
No poner en contacto con fuente de calor.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
No sumergir en líquidos.
No verter líquidos.
No introducir objetos en el aparato.
No utilizar cable de extensión.
Poner fuera del alcance de los niños.
No hacer reparaciones.
D
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions ! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur de l’air. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un
E
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A.
B.
C.
D.
E.
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
Placer sur une surface égale.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ne pas immerger.
Ne pas renverser.
Ne rien introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
A tenir hors de portée des enfants.
Ne pas réparer soi-même.
F
2
4
GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
G
A.
B.
C.
D.
E.
F.
>
Do
Do
Do
Do
Do
Do
not
not
not
not
not
not
use a damaged cable.
clamp or bend the cable.
place unevenly.
place in front of an open window.
bring in contact with chemicals.
place near a heat source.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Do not immerse in water.
Do not spill.
Do not insert anything.
Do not use an extension cord.
Keep out of the reach of children.
Do not repair.
SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
H
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
A.
B.
C.
D.
Non usare il cavo, se danneggiato.
Non bloccare o piegare il cavo.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
I
1
G.
H.
I.
J.
K.
Non immergerlo nell’acqua.
Non versare liquidi sull’apparecchio.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
J
A.
B.
C.
D.
E.
F.
:
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Niet onderdompelen.
Niets morsen.
Niets in het apparaat steken.
Geen verlengkabel gebruiken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet zelf repareren.
OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
K
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
L
Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
Nie stosować żadnych środków chemicznych.
Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nie zanurzać w wodzie.
Nie rozlewać cieczy.
Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
Nie używać przedłużacza.
Trzymać z daleka od dzieci.
Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
3
WICHTIGE TEILE
Bedienfeld
Luftauslass
Griff
Räder
Luftfilter
Lufteinzug
Abluft
Netzkabelhalter
Wasserstopfer
Anschlußstücke
Abluftschlauch
Schaumstoff
Fensteranschluß
Verschlußkappe
Wasserbehälter
Abflußschlauch
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4.
Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter Garantie.
5.
Die Garantie gilt nur dann, wenn der Originalkassenbon (unverändert und
mit dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7.
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen ist, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler
zurückbringen.
K
TECHNISCHE DATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
Model
P80
P90
P110
Btu/hr
9.000
10.000
12.000
kW
2,7
2,9
3,5
- gemäß EC-Norm
W
2.000
2.200
2.500
Leistungsaufnahme
W
800
880
960
Stromverbrauch nom.
A
3,9
3,9
4,2
Kühlleistung *
- Enthalpiedifferenz nominal
- Enthalpiedifferenz
Spannung (1PH)
220 - 240 / 50
V/Hz
3
Luftumwältzvol. max.
m /h
350
360
360
Entfeuchtung max. **
L/24h
15
18
24
60
75
85
Raumkapazität
3
m
rotary
Kompressor Model
Kältemittel
gr
Thermostat
°C
R407C / 470 R407C / 470 R407C / 480
18 - 32
18 - 32
2
Ventilatorstufen
Schallniveau
dB
52 - 58
Abmessungen (BxTxH)
mm
380 x 400 x 750
Gewicht
kg
29
Unit protection
*
18 - 32
29
31
IP 20
Kühlleistung 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
2
11
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsningsrist
Håndgreb
Hjul
Luftfilter
Luftindtagsrist
Luftafkast
Ledningsholder
Lukningsknap
Forbindelsesstykker
Luftafledningsslange
Skumgummistykke
Vinduesforbindelse
Slutmuffe
Lille vandbakke
Vandafløbsslange
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
12
Kære kunde,
Tillykke med det nye Zibro Clima klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over
luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile Zibro Clima klimaanlæg er
særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det
bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før Zibro Clima
klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
6
13
2.
Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3.
Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4.
5.
Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6.
Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7.
Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af
klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først at
læse brugervejledningen omhyggeligt. Hvis der i brugervejledningen ikke findes
en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
K
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
Type
P80
P90
P110
Btu/hr
9.000
10.000
12.000
kW
2,7
2,9
3,5
- lever op til EC reglerne
W
2.000
2.200
2.500
Optaget kapacitet
W
800
880
960
Strømforbrug nom.
A
3,9
3,9
4,2
Kølekapacitet *
- enthalpy difference nominal
- enthalpy difference
Tilslutningsspænding (1PH)
220 - 240 / 50
V/Hz
3
Luftcirkulation max.
m /h
350
360
360
Affugtning max. **
L/24h
15
18
24
60
75
85
Størrelse lokale
m
3
roterende
Kompressor type
Kølemiddel
gr
Termostat
°C
R407C / 470 R407C / 470 R407C / 480
18 - 32
18 - 32
2
Ventilatorhastigheder
Støjniveau
dB
52 - 58
Mål (b x d x h)
mm
380 x 400 x 750
Vægt
kg
29
Beskyttelsesklasse
*
18 - 32
29
31
IP 20
Køling 27°C dry bulb, 60% relativ fugtighed.
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
6
19
COMPONENTES
IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filtro de aire
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Soporte de cable
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Pieza de espuma de
caucho
Anilla de conexión
ventana
Tapa de cierre
Recipiente de agua
Tubo de evacuación
del agua
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
20
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire Zibro Clima. Este acondicionador
de aire, además de refrigerar el aire, también lo deshumidifica y lo circula. El
acondicionador de aire Zibro Clima portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción
durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante
que lea primero estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su Zibro Clima.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su Zibro
Clima.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
5
21
A
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente
en el hogar. Controlar la tensión de red. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 voltios (50 Hz).
IMPORTANTE
El aparato TIENE QUE instalarse siempre con toma de tierra. Si el suministro de electricidad no fuera con toma de tierra, no se deberá efectuar la conexión del aparato.
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse
sin que haya obstáculos por medio.Antes de conectar el aparato controle si :
•
el voltaje corresponde a la placade características ;
•
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato ;
•
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
•
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
•
Tome medidas de seguridad cuando los niños estén cerca del acondicionador
de aire como lo haría con cualquier otro aparato eléctrico.
•
Los eventuales trabajos de reparaciones – aparte del mantenimiento regular –
deberá hacerlos un electricista autorizado o su proveedor PVG España S.A., ya
que de otro modo la garantía podría quedar anulada.
•
El acondicionador de aire Zibro Clima es un aparato seguro y está fabricado
siguiendo las normas de seguridad. Sea no obstante, prudente como con
cualquier otro aparato eléctrico.
•
Desenchufe siempre el aparato cuando deba efectuar la limpieza o de una
pieza del mismo.
•
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
•
No conecte NUNCA el aparato con la ayuda de un cable de extensión. Si no
dispone de un enchufe con toma de tierra deje que un electricista autorizado
se ocupe de efectuar la instalación.
•
En caso que sea necesario reemplazar la clavija, encárguese de montar
siempre una clavija con toma de tierra.
ATENCIÓN
• No utilice nunca el aparato cuando éste tenga el cable o clavija deteriorados.
No apriete el cable –con el peso del aparato o por otros medios- y no lo deje
pasar sobre objetos punzantes. No ponga nunca el aparato en contacto con
el agua : ¡peligro de cortocircuito!
•
No cerrar nunca la habitación herméticamente. Evitar la provocación de una
depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de
evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos y / o de
hornos.
5
22
B
MONTAJE
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado
como mínimo 2 horas en posición vertical.
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
•
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
llana.
•
El aparato no debe utilizarse en ducha, baño u otro lugar húmedo o con
vapor.
•
Para una buena circulación del aire déjese al menos 50 cm. de espacio libre
alrededor del aparato.
•
Introducir la parte redonda de la pieza de unión (10) en el tubo.
•
Introducir la parte rectangular en la parte trasera (7) del aparato.
Tira de espuma de caucho en ventana abierta
La parte del empalme (11) se adapta al orificio del pedazo de espuma de caucho
(12). Colocar el pedazo de espuma de caucho (cortado a medida) en la ventana
abierta y ciérrese ésta en la mayor medida posible, de modo que el aire de salida
no vuelva a entrar en el recinto.
Por el vidrio de la ventana
Poner la anilla de conexión (13) en el orifi cio hecho en el vidrio (con un diámetro
de unos 112 mm.) y conectar con el empalme (10) del tubo. Con la tapa de cierre
(14) se puede cerrar el orifi cio cuando no se utilice el acondicionador de aire.
IMPORTANTE
El tubo flexible de salida de aire puede ceder de 300 mm. a 1500 mm. La longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del aparato, el uso de
otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar averías al aparato. El
aire de salida tendrá que desaparecer sin obstáculo alguno, ya que podría provocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por ello hay que cuidar que no haya
quebraduras o recovecos en el tubo.
5
23
C
MANEJO
1 Puesta en marcha/Apagado y temporizador
Cuando el aparato está en marcha (ON) la lámpara de control está encendida
.
Cuando el tiempo programado ha terminado, el aparato se apaga.
2 Botón de funcionamiento
Este botón permite escoger una velocidad del ventilador más o menos elevada
(lámpara de control encendida) o una refrigeración suave o fuerte (lámpara de
control encendida).
3 Regulador termostático
Este botón permite regular la temperatura deseada y sólo funciona en
combinación con la refrigeración.
¡OBSERVACIONES!
-
Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de nuevo) el aparato.
-
El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura ambiental
quede por debajo de la temperatura programada. La ventilación seguirá
funcionando a la velocidad programada. Cuando la temperatura ambiental
llegue de nuevo por encima del valor programado, el sistema de refrigeración
volverá a encenderse.
D
DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Girar para modificar la posición de las láminas verticales.
Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
E
VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
Cuando el depósito de agua esté lleno, la lámpara se encenderá, el compresor se
para y el ventilador sólo funciona para la circulación de aire.
1 Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
2 Ponga el recipiente en el suelo debajo del desagüe.
3 Quite el tapón enroscable.
5
24
4 Quite el tapón de caucho del desagüe y deje que el recipiente se llene y
después vuelva a poner el tapón de caucho. Vacíe el recipiente y repita esta
operación hasta que el agua haya salido por completo.
5 Vuelva a poner el tapón de caucho en el desagüe y ponga el tapón
enroscable, la clavija en el enchufe y ponga en marcha el aparato. La lámpara
de control se apagará.
ATENCIÓN
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua condensada
es evacuada por el tubo de salida de aire.
F
INSTALAR EN UN DESAGÜE FIJO
1 Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
2 Quite el tapón enroscable.
3 Quite el tapón de caucho del desagüe.
4 Conecte el tubo de drenaje a la salida de agua y extienda si es necesario.
5 Instale el otro lado del tubo de desagüe a un desagüe fijo. Fíjese
especialmente que el tubo de desagüe no esté girado ni doblado. El tubo
tiene que dirigirse hacia abajo.
Deshumidificacion
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de
salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
deshumificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un
desagüe fijo.
G
LIMPIEZA
Primero apague y desenchufe el aparato antes de limpiar el aparato o el filtro o
antes de reemplazar el filtro.
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una
gamuza húmeda.
Hay que limpiar el filtro regularmente. Para ello, utilice el aspirador.
ATENCIÓN
No utilice nunca el aparato sin filtro de aire.
5
25
H
CONSERVACIÓN
1 Vacíe el depósito de agua (E).
2 Limpie el filtro.
3 Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya
que de este modo se secará su interior por completo.
4 Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar
seco y no accesible a los niños.
I
AVERÍAS
Problema
Causa
Solutione
Conectar el aparato a la red
eléctrica
El aparato no
funciona
La lámpara de control se
enciende cuando el tanque está
lleno
Vaciar el tanque de agua
Temperatura ambiente está fuera
del límite indicado
Está expuesto al sol
Cerrar las cortinas
Las ventanas y puertas están
abiertas, hay mucha gente o
fuentes de calor en el espacio
El aparato no
funciona bien
El aparato hace
ruido
El filtro está sucio
Limpiar o cambiar el filtro
La entrada o salida de aire están
obstruidas
Desobstruir
La temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
establecida
Cambiar la temperatura
establecida
El aparato está colocado en una
superficie desigual
Poner el aparato en una superficie llana (menos vibración)
La protección de
El compresor no
sobrecalentamiento se ha
funciona
accionado
Esperar a que baje la
temperatura
No intente nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
realizada por persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro para aquel que utilice el aparato.
J
GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
5
26
2.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
4.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
K
DATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
Tipo
P80
P90
P110
Btu/hr
9.000
10.000
12.000
- diferencia de entalpia
kW
2,7
2,9
3,5
- conforme regulación EC
W
2.000
2.200
2.500
Fuerza consumida
W
800
880
960
Consumo eléctrico
A
3,9
3,9
4,2
Capacidad de refrigeración *
- diferencia de entalpia valor nom.
Voltaje (1PH)
220 - 240 / 50
V/Hz
Desplazamiento del aire max.
3
m /h
350
360
360
Deshumidificacion max. **
L/24h
15
18
24
60
75
85
Superficie del recinto
3
m
rotativo
Compresor tipo
Líquido refrigerante
gr
R407C / 470
R407C / 470
R407C / 480
Termostato
°C
18 - 32
18 - 32
18 - 32
2
Velocidades ventilador
Nivel sonoro
Medidas (a x p x a)
Peso
dB
52 - 58
mm
380 x 400 x 750
kg
Clase de protección
*
29
29
31
IP 20
Las capacidades refrigerar han sido medidas en las siguientes circunstancias:
de bulbo seco 27°C, 60% humedad relativa.
** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa
del 80% y una temperatura de 32°C.
5
27
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage
de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces
personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
K
DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Model
P80
P90
P110
9.000
10.000
12.000
Puissance frigorifique *
- enthalpy difference nominal
Btu/hr
- enthalpy difference
kW
2,7
2,9
3,5
- conforme aux exigences de l'UE
W
2.000
2.200
2.500
Puissance absorbée
W
800
880
960
Consomm. de courant
A
3,9
3,9
4,2
Tension de raccordement (1PH)
3
m /h
350
360
360
L/24h
15
18
24
60
75
85
Déplacement d'air max.
Déshumidification max. **
220 - 240 / 50
V/Hz
Surface pièce
m
3
rotation
Compresseur model
Fluide réfrigérant
gr
Thermostat
°C
R407C / 470 R407C / 470 R407C / 480
18 - 32
18 - 32
Niveau sonore
dB
52 - 58
Dimensions (l x p x h)
mm
380 x 400 x 750
Poids
kg
Unit protection
*
18 - 32
2
Vitesses ventilateur
29
29
31
IP 20
Les capacités frigorifique sont mesurées sous les conditions suivantes:
27°C dry bulb, 60% humidité relative
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
3
35
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 648385
email:
[email protected]
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
fax:
+45 73 53 02 04
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 2 32 96 07 77
email:
[email protected]
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694694
fax:
+31 412 622893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Promna 58
26-803 PROMNA
tel:
+48 48 615 16 33
fax:
+48 48 615 16 33
email:
[email protected]
man_P80|90|110
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628500
fax:
+39 571 628504
email:
[email protected]
gsc©031210
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email:
[email protected]
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
Tel.:
+44 121 506 1818
Fax:
+44 121 505 1744
email:
[email protected]
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434/44867
fax:
+43 7434/44868
email:
[email protected]