Zibro S185 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
22
42
62
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
2
6
5
3
S95 - S125 - S185 - S245
2
3
INHALT
A Technische Daten Seite 4
B Teile Seite 5
C Vor der Inbetriebnahme Seite 6
D Installation Seite 7
E Bedienung Seite 14
F Wartung Seite 18
G Sicherheit Seite 18
H Fehlersuche und Abhilfe Seite 20
I Garantiebestimmungen Seite 21
A GERÄTEDATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
* Konform EN 14511
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
S95 S125 S185 S245
Kühlkapazität * kW 2,7 3,5 5,3 7,0
DDDD
2
,8 2,8 2,8 2,9
W
ärmekapazität kW 2,8 3,8 5,7 7,6
DDDD
3,2 3,2 3,4 3,5
Entfeuchtungskapazität (max) ** Ltr/Tag 19 24 36 48
Energieverbrauch (kühlen) kW 0,88 1,17 1,9 2,6
Energieverbrauch (erwärmen) kW 0,88 1,17 1,9 2,6
S
pannung Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
S
tromstärke (nom) A 3,6 5,1 8,7 12,8
Luftstrom (max)
m
3
/St
480 550 730 1000
Für Räume bis
m
3
90 110 150 200
Abmessungen Innenteil (BxTxH) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313
Abmessungen Außenteil (BxTxH) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652
Gewicht Innenteil kg 7 7 14 14
Gewicht Außenteil kg 24 32 42 56
Kältemittel/Gewicht Typ/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300
Geräuschpegel Innenteil (max) dB(A) 36 38 43 47
Geräuschpegel Außenteil (max) dB(A) 50 50 60 54
Betriebstemperatur ºC 10-40 10-40 10-40 10-40
Schutzklasse Innenteil IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0
Schutzklasse Außenteil IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
C
OP *
Modell
E
E Class
EER *
C
OP Class
2
4
Defekte elektrische Geräte und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
entsorgen Sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei
der Behörde oder bei Ihrem Fachhändler.
6
23
INDHOLDSFORTEGNELSE
A Tekniske data side 24
B Dele side 25
C Før ibrugtagning side 26
D Anvisninger om installation side 27
E Anvisninger om brugen side 34
F Vedligeholdelse side 38
G Sikkerhed side 38
H Afhjælpe problemer side 40
I Garantibetingelserne side 41
A TEKNISKE DATA
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
* iht. EN 14511
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en temperatur
på 32°C.
S95 S125 S185 S245
Kølekapacitet * kW 2,7 3,5 5,3 7,0
DDDD
2
,8 2,8 2,8 2,9
Opvarmingskapacitet kW 2,8 3,8 5,7 7,6
DDDD
3,2 3,2 3,4 3,5
A
ffugtningskapacitet (max) ** liter/24 timer 19 24 36 48
Energiforbrug kW 0,88 1,17 1,9 2,6
Energiforbrug opvarmning kW 0,88 1,17 1,9 2,6
Strømforsyning Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
S
trømstyrke (nom) A 3,6 5,1 8,7 12,8
Luftcirkulation (max)
m
3
/time
480 550 730 1000
Til rum på op til
m
3
90 110 150 200
Mål på indendørsenhed (bxdxh) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313
Mål på udendørsenhed (bxdxh) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652
Vægt inderdel kg 7 7 14 14
Vægt yderdel kg 24 32 42 56
Kølemiddel type/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300
Støjniveau inderdel (max.) dB(A) 36 38 43 47
Støjniveau yderdel (max.) dB(A) 50 50 60 54
Virkningstemperatur ºC 10-40 10-40 10-40 10-40
Beskyttelsesklasse, indendørs enhed IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0
Beskyttelsesklasse udendørs enhed IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
6
24
Elektrisk affald som defekte elektriske apparater og batterier bør ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg.
Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
6
34
Indstilling af automatisk genstart
Apparatet er indstillet til automatisk genstart fra fabrikken.
Efter en strømafbrydelse starter apparatet igen i den sidst valgte
funktion.
Kontakters og lampers form og position kan være forskellig på de
forskellige modeller, men funktionerne er de samme.
NØDKNAP
Til at betjene appa-
ratet med, når
fjernbetjeningen
ikke virker
NØDKNAP
Til at betjene
apparatet med,
når fjernbetjenin-
gen ikke virker
INDIKATOR FOR STRØM
Lyser, når strømtilførslen er tilsluttet.
INDIKATOR FOR DVALETILSTAND
Lyser, når denne funktion er aktiveret
SIGNALMODTAGER
Modtager signal fra fjernbetjeningen
INDIKATOR FOR TID
Lyser, når der er indstillet tid
INDIKATOR FOR DRIFT
Er tændt når apparatet er i drift
E ANVISNINGER OM BRUGEN
Betjening og display
BETJENINGSANVISNINGER
FEEL-modus. Fremgangsmåde ved betjening
Driftsmodus vælges automatisk (HEATING, DRY, FAN, COOLING)
afhængigt af værelsets temperatur på det tidspunkt, der væl-
g
es.
Med fjernbetjeningen rettet mod airconditioneren.
1. Tænd
Tryk på ON/OFF/RUN knappen. Når apparatet modtager et
signal, lyser indikatoren RUN på den indvendige enhed.
Hvis apparatet ikke er i FEEL modus.
2. Vælg FEEL modus
Tryk på valgknappen MODE
Sæt den fra MODE til FEEL positionen.
Driftsmodus og temperatur bestemmes af værelsets
temperatur.
3. Indstille temperatur
Tryk på
g knappen eller på h knappen.
Når
g knappen trykkes ind, forhøjes værdien for den indstillede temperatur 1°C.
Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke.
Når
h knappen trykkes ind, sænkes værdien for den indstillede temperatur 1°C.
Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke.
Bemærkning:
Det kan forekomme, at der ikke blæses luft ud, når apparatet er i drift.
Når modus ændres, kører apparatet ikke altid straks.
TIMER modus
Hvis du indstiller timeren med TIMER-knappen når du forlader huset, er det behagelig varmt når du kom-
mer hjem igen. Om natten kan timer
en eventuelt slås fra.
6
36
Værelsets temperatur
Under 20 °C
20°C e 26 °C
Over di 26 °C
Driftsmodus
Opvarmning for ‘varmepumpe’-typen
Ventilator for ‘kun afkøle’-typen
DRY
COOLING
Ønsket temperatur
23 °C
18 °C
23 °C
H AFHJÆLPE PROBLEMER
Følgende problemer tyder ikke altid på en fejl, kontroller venligst, før du ringer til serviceafdelingen:
6
40
P
roblem
Apparatet virker ikke.
Ingen afkølet eller opvarmet luft.
Ingen effektiv betjening.
Starter ikke straks.
Mærkelig luft.
Lyd af strømmende vand.
Knagende lyd.
Der kommer damp/tåge ud af
luftudstrømningen.
Den røde indikator for
kompr
essoren lyser konstant, og
ventilatoren i den indvendige
enhed virker ikke mere.
Å
rsag/Løsning
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.
Batterierne i fjernbetjeningen er tomme.
Sikkerhedssystemet er aktiveret eller sikringen er smeltet.
Er luftindtagene og luftudstrømningerne blokeret?
Er temperaturen rigtigt indstillet?
Er luftfilteret snavset?
Som følge af en driftsforstyrrelse (på grund af udladning af
statisk elektricitet, afbrydelse af strømforsyning) fungerer
apparatet ikke rigtigt. Hvis dette er tilfældet skal stikket
trækkes ud af stikkontakten og sættes i igen 2-3 sekunder efter.
Ændring af modus under driften: forsinkelse på 3 minutter.
Lugten stammer muligvis fra en anden kilde, møbler, cigaretter
osv. Apparatet blæser indsuget luft ud igen.
Skyldes kølemidlet i klimaanlægget, dette tyder ikke på en fejl.
Optøningsstøj i opvarmningsmodus.
Støjen kan skyldes, at frontpanelet udvides/trækkes sammen
som følge af temperatursvingninger.
Der dannes damp/tåge, når luften i værelset afkøles stærkt,
fordi der blæses kold luft ud, mens COOLING eller DR
Y virker.
Apparatet går fra opvarmningsmodus til optøningsmodus.
Indikator
en går ud inden 10 minutter, apparatet går tilbage til
opvarmningsmodus.
5
42
1. LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO
2. EN CASO DE DUDA, CONSUSLTE A SU DISTRIBUIDOR
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años,
a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero
estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su acondicionador de aire.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su
acondicionador de aire.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
5
43
ÍNDICE
A Especficaciones tecnicas página 44
B Componentes página 45
C Previa la puesta en servico página 46
D Instrucciones de instalación página 47
E Instrucciones de uso página 54
F Mantenimiento página 58
G Seguridad página 58
H Localización y solución de problemas página 60
I Condiciones de garantia página 61
A ESPECFICACIONES TECNICAS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
* Conforme a la norma EN 14511.
** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una tempera-
tura de 32°C.
S
95 S125 S185 S245
Capacidad de refrigeración* kW 2,7 3,5 5,3 7,0
DDDD
2
,8 2,8 2,8 2,9
Capacidad de calefacción kW 2,8 3,8 5,7 7,6
DDDD
3
,2 3,2 3,4 3,5
D
eshumidificacion (max) ** litre/24 hr 19 24 36 48
Consumo de energia (refrigeración) kW 0,88 1,17 1,9 2,6
Consumo de energia (calefacción) kW 0,88 1,17 1,9 2,6
V
oltaje Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Consumo eléctrico (nom) A 3,6 5,1 8,7 12,8
Desplazamiento del aire (max)
m
3
/
uur
480 550 730 1000
S
uperficie del recinto
m
3
9
0
1
10
1
50
2
00
Dimensiones unidad interior (AxAxP) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313
Dimensiones unidad exterior (AxAxP) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652
Peso unidad interior kg 7 7 14 14
Peso unidad exterior kg 24 32 42 56
Liquido refrigerante typo/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300
Nivel sonoro unidad interior (max) dB(A) 36 38 43 47
Nivel sonoro unidad exterior (max) dB(A) 50 50 60 54
Temperatura de funcionamiento ºC 10-40 10-40 10-40 10-40
Clase de protección unidad interior IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0
Clase de protección unidad exterior IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
COP *
Tipo
E
E Class
EER *
COP Class
5
44
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades
locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
45
B COMPONENTES
Las ilustraciones en este manual están basadas en un modelo estándar.
Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de air
e sea diferente.
Entrada de aire
Panel frontal
Botón de
emergencia
Display
Salida de aire
Ajuste vertical
de la lama
Ajuste horizontal
de las lamas
Filtro de carbono
activo (opcional)
Filtro electrostáti-
co (opcional)
Filtro de aire
Mando a distancia
Entrada de aire
Goma de
evacuación*
Tubos y cable de
alimentación
Salida de aire
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
* Nota: evacuación del agua condensada durante ENFRIAMIENTO o DESHUMIDIFICACIÓN
C PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO
Previa la puesta en servicio del acondicionador de aire se debe realizar las siguientes operaciones de com-
probación y ajuste.
Programación del mando a distancia
El mando a distancia NO está programado de fábrica en la modalidad "REFRIGERAR"o "CALENTAR".
Después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, parpadeará el símbolo correspondiente a
“Heat” o “Cool” en el display del mando a distancia.
En función del tipo de acondicionador de aire que haya adquirido, el mando a distancia se ajusta de la
siguiente manera:
Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Heat” parpadea, la bomba quedará ajustada.
Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Cool” parpadea, la refrigeración quedará ajustada
Cuando no se pulse ninguno tecla dentro de los 10 segundos, el mando a distancia quedará automática-
mente programado en bomba de calor. Los tipos S95, S125, S185 en S245 están equipados con una bomba
de calor.
Cuando el mando a distancia está programado en REFRIGERACIÓN SÓLO, no es posible activar la función de
CALEFACCIÓN por medio del mando a distancia.
Instrucciones de seguridad
Usar únicamente el voltaje indicado en la placa de datos para evitar daños graves o incendios.
No exponer el interruptor protector de circuito o el enchufe al polvo. Conectar el cable de alimentaci-
ón correctamente; un empalme incorrecto puede provocar un choque eléctrico o un incendio.
No apagar el acondicionador de aire mediante el interruptor protector de circuito o sacando el
enchufe de la base, ya que puede provocar un incendio.
No doblar, aplastar o tirar del cable para evitar que se rompa con el riesgo de provocar un choque
eléctrico o un incendio.
Nunca introducir objetos en el ventilador que gira a elevada velocidad.
Distribuir el flujo de aire fresco por toda la habitación. La exposición prolongada al flujo frío es noci-
vo para la salud.
En caso de producirse un fallo, apagar el aparato con el mando a distancia antes de quitar el enchufe
de la base.
No intentar efectuar reparaciones. Las reparaciones efectuadas de forma incorrecta pueden causar un
choque eléctrico.
Evitar que el flujo de aire llegue a los quemadores de gas y la estufa.
No tocar los botones de mando con las manos mojadas.
No colocar objetos encima de la unidad exterior.
El usuario asume la responsabilidad de la conexión a tierra, a realizar por un electricista cualificado y
de conformidad con las normas y disposiciones vigentes.
5
46
5
47
D INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esquema de instalación
- El aparato representado en el esquema arriba expuesto puede no corresponder con el
aspecto de la unidad adquirida por usted.
- La instalación y las conexiones deben ser efectuadas por un instalador cualificado y de
conformidad con las normas vigentes en su país.
Distancia mínima hasta
el techo 50 mm.
Distancia mínima hasta
la pared 50 mm.
D
istancia mínima hasta
la pared 50 mm.
Distancia mínima entre
la entrada de aire y la
par
ed 250 mm.
minimo 250 mm.
Distancia mínima
entre la entrada
de aire y la
pared 250 mm.
Distancia mínima entre la salida
de aire y la pared 500 mm.
G
Conexión del cableado
Cableado entre la unidad interior y exterior:
1. Quitar la chapa de plástico de la unidad interior
2. Empalmar los cables según el esquema de conexiones
adherido en la unidad interior.
3
. Colocar la chapa en su sitio, quedando el lado B por
fuera.
Selección del lugar idóneo
Ningún obstáculo debe obstruir la salida de aire y el aire
debe poder circular libremente por toda la habitación.
Lugar de fácil acceso para acoplar los tubos y practicar el
agujero en la pared.
Respetar las distancias mínimas entre la unidad, el techo y
la pared (ver capítulo D).
El filtro de aire debe quitarse sin problema alguno.
La unidad y el mando a distancia deben estar instalados a
una distancia mínima de 1 metro de la televisión, la radio,
etc.
Instalar lo más lejos posible de lámparas fluorescentes.
No obstruir la entrada de aire.
El soporte debe tener suficiente capacidad para soportar el
peso del aparato para asegurar un funcionamiento silencio-
so.
Lugar de la unidad exterior
Elegir un lugar accesible y bien ventilado. No instalar en un
lugar donde existe el riesgo de fugas de gas.
Respetar la distancia mínima con la pared.
Evitar la instalación de la unidad exterior en un lugar donde
queda expuesta a suciedad grasienta, sal de mar o gases de
escape.
Evitar instalar la unidad al lado de una calle.
Instalar sobre un soporte sólido y que no provoque vibraci-
ones sonoras.
No obstruir la salida de aire.
5
48
Panel frontal
Borne
(interior)
Esquema de instalación
unidad exterior
unidad interior
Carcasa
unidad interior
Distancia máxima
entre las 2 unida-
des de 5 metros
Distancia máxima
entre las 2 unida-
des de 5 metros
unidad exterior
Longitud máxima de
los tubos: 10 metr
o
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
Longitud máxima de
los tubos: 10 metro
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
5
49
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1. Colocación de la placa de montaje
- Elegir un sitio para la instalación de la placa de montaje en función del lugar de la unidad interior y de
la dirección de los tubos.
-
Colocar la placa de montaje horizontal-
mente en su sitio; hacer uso de un nivel o
de una plomada.
- Taladrar orificios de 32 mm de profundidad
para fijar la placa.
- Insertar los tacos de plástico en los orificios
y fijar la placa con tornillos autorroscantes.
- Controlar si la placa queda bien fijada.
Practicar un hueco para los tubos.
Nota: la placa de montaje puede variar en función del modelo, sin embargo el procedimiento de insta-
lación es en todos los casos idéntico.
2. Taladrar un agujero para los tubos.
- En la placa de montaje, marcar el lugar para la posición de los tubos.
- Taladrar un agujero en la pared. El agujero debe estar inclinado hacia abajo y dirigido hacia el exterior.
- Instalar un manguito a través del agujero para proteger la pared y mantenerlo limpio.
3. Instalación de los tubos de la unidad
interior
- Insertar en el agujero desde fuera
hacia los tubos (de gas y líquido) y los
cables o, si se ha instalado primero la
unidad exterior, desde dentro hacia
fuera.
- Quitar el segmento de plástico en
función de la dirección de los tubos.
Nota: Cuando se instale el tubo en la dirección 1, 2 ó 4, quitar el segmento correspondiente de la base
de la unidad interior.
- Después de haber conectado los tubos, acoplar el tubo flexible de drenaje y los cables de la
alimentación eléctrica. A continuación, revestir los tubos, los cables y el tubo flexible de drenaje.
Aislamiento tér
mico de las juntas de los tubos: Aislar las piezas de unión con material aislante y
enr
ollar con cinta adhesiva vinílica.
A
islamiento tér
m
ico de los tubos:
a. Colocar el tubo flexible de drenaje debajo
de la tubería.
b. Use material aislante de más de 6 mm de
espesor.
-
El tubo flexible de drenaje debe estar diri-
gido hacia abajo para facilitar la evacuaci-
ón.
No doblar o torcer la goma y no sumergir
el extremo en el agua.
Si el tubo flexible está conectado con una goma de prolongación, asegurarse de que esta está provista
de una protección térmica antes de pasarla por la unidad interior.
- Si la tubería está orientada hacia la derecha, se deben aislar la tubería, el cable de alimentación y el
tubo flexible de drenaje y fijarlos en la parte trasera de la unidad interior con un sujetatubos.
A. Insertar el sujetatubos en la ranura.
B. Sujetar el sujetatubos en la placa de montaje.
5
50
Tubo grande
Cable de alimentación
T
ubo
pequeño
Goma de
evacuación
C
ableado de descongelación
(bomba de calor)
Cable de alimen-
t
ación 1 (bomba
d
e calor)
Aislamiento térmico tubo
Placa de
montaje
Sujetatubos
Placa de
montaje
Sujetatubos
Placa de
montaje
Enganchar en
este punto
Insertar en
este punto
Acoplamiento de los tubos
a. Acoplar los tubos de la unidad interior con dos llaves fijas.
Seleccionar el par de apriete adecuado para evitar deformacio-
nes y daños en los tubos, racor
es y tuer
cas.
b.
Apr
etar a mano y después con las llaves fijas.
Modelo
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Diámetro tubo
Par de apriete
Tamaño
tuer
ca
C
inta
5
51
4
. Conexión del cable
- Unidad interior
Conectar el cable de alimentación de la unidad interior
empalmando los hilos individualmente en los bornes de la
tarjeta de control, en función de la conexión con la unidad
e
xterior.
Nota: Para algunos modelos es necesario quitar la tapa para la
conexión a los bornes de la unidad interior.
- Unidad exterior
1. Quitar la tapa lateral de la unidad aflojando el tornillo.
Conectar los hilos individualmente en los bornes de la tarje-
ta de control.
2. Con un sujetacables, fijar el cable de alimentación en la tar-
jeta de control.
3. Volver a colocar la tapa y apretar el tornillo.
4. Con el modelo S245, se debe montar un interruptor protec-
tor de circuito entre la fuente de alimentación y la unidad. Instalar un interruptor adecuado.
Las figuras mostradas en este manual están basadas en los modelos estándar.
Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente.
Attenzione
1.
Allacciare sempre il condizionatore a un circuito di alimentazione distinto. Per quanto concerne il metodo di
cablaggio, far riferimento allo schema collocato sul lato interno dello sportello di accesso alla morsettiera.
2. Verificare che lo spessore del cavo sia conforme alle norme (si veda la tabella che segue).
3. Controleer of alle bedrading goed vastzit. volgt
4. Installare un interruttore di messa a terra
NB: tutti i cavi utilizzati devono essere approvati secondo le norme locali vigenti.
Especificaciones del cableado
Bornes
(interior)
Panel frontal
Base
Tapa de acceso
para los bornes
(interior)
Unidad exterior
Unidad interior
Carcasa
Tipo Sección
transversal
Tipo Sección
transversal
Tipo Sección
transversal
Cable de alimentación
Cable de conexión
Cable de conexión 1 (bomba de calor)
S95
S125
S185
S245
INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR
1. Montar el conducto de drenaje y la goma de evacuación (solamen-
te para los modelos con bomba de calor).
Cuando la unidad interior funciona en modo de calefacción, cae
a
gua condensada de la unidad exterior. Para no causar molestias a
los vecinos y respetar el medio ambiente, es conveniente instalar
un conducto de drenaje y una goma de evacuación para canalizar
el agua condensada. Montar el conducto de drenaje y la arandela
en la base de la unidad exterior (ver la figura a la derecha).
2. Instalación y fijación de la unidad exterior
Fijar la unidad sólidamente sobre un subsuelo plano y resistente.
Si se instala la unidad encima de un muro o de un techo, asegurarse de que la unidad no se mueva en
caso de vientos o vibraciones fuertes.
3. Acoplamiento de las tuberías de la unidad exterior
Quitar los capuchones de las válvulas de dos y de tres vías.
Empalmar los tubos a las válvulas con el par de apriete adecuado.
4. Conexión del cable de la unidad exterior (véase la página anterior).
Vaciado de las tuberías
El aire y la humedad que quedan en las tuberías después de la instalación pueden originar daños en el com-
presor. Tras la instalación de las unidades interna y externa es necesario extraer el aire y la humedad utili-
zando una bomba de vacío. Véase las instrucciones a continuación.
5
52
Bomba de vacío
Esquema de la válvula de 3 vías
5
53
1
. Desenroscar y quitar los capuchones de las válvulas de dos y tres vías.
2. Desenroscar y quitar el capuchón de la válvula de servicio.
3. Acoplar el tubo flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio.
4. Poner la bomba de vacío en funcionamiento hasta que alcance un valor absoluto de 10 mm Hg.
5. Cerrar el botón de baja presión de la bomba de vacío estando la bomba funcionando y a continuación
d
esactivar la misma.
6. Abrir la válvula de dos vías un cuarto de vuelta. Esperar 10 segundos antes de cerrarla. Comprobar la
estanqueidad de todas las juntas con jabón líquido o con un detector electrónico de fugas.
7. Abrir las válvulas de servicio de 2 y 3 vías al máximo. Desacoplar el tubo flexible de la bomba de vacío.
8. Volver a colocar los capuchones y apretarlos firmemente.
Nota
- Leer el presente manual antes de instalar y utilizar el aparato.
- Asegúrese de que no han quedado restos de aire en el sistema de refrigeración y que no hay fugas de
líquido refrigerante.
- Una vez instalado el acondicionador de aire, efectuar un ciclo de prueba y anotar los datos relativos al
funcionamiento.
- Utilizar un fusible tipo 50T para los modelos S95 y S125: 50T, de 3,15 A,T, 250V.
Para los modelos S185 y S245: 3,15A, T, 250V.
- El fusible para toda la unidad debe ser adecuado para resistir la carga máxima.
- El enchufe debe ser fácilmente accesible para, en caso de producirse una emergencia, poder desenchu-
farlo inmediatamente. De no ser posible, se deberá instalar un dispositivo de desconexión de la ali-
mentación en forma de interruptor de dos polos en un lugar de fácil acceso.
5
54
INDICADOR DE POTENCIA
Está encendido durante el suministro de corriente
TESTIGO MODO DORMIR
Está encendido cuando el modo DORMIR está activado
RECEPTOR
Recibe la señal del mando a distancia
TESTIGO TEMPORIZADOR
Está encendido durante el tiempo programado
TESTIGO RUN (FUNCIONAMIENTO)
Está encendido durante el funcionamiento
Programación del rearranque automático
El aparato ha sido programado por el fabricante en el modo de reini-
cio automático.
Tras un corte en el fluido eléctrico, el aparato iniciará el funciona-
miento en la última función seleccionada.
La forma y posición de los interruptores y testigos puede variar en
función del modelo. Sin embar
go, las funciones son en todos los casos
idénticas.
BOTÓN DE
EMERGENCIA
Para controlar la
unidad en caso de
no funcionar el
mando a distancia
E INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento y visualización
BOTÓN DE
EMERGENCIA
Para controlar la
unidad en caso de
no funcionar el
mando a distancia
55
Mando a distancia
El mando a distancia transmite señales al sistema.
BOTÓN SLEEP (DORMIR)
Para activar o cancelar la función Dor
mir.
BOTÓN TIMER (TEMPORIZADOR)
Para seleccionar el modo de conexión temporizada.
BOTÓN MODE
Para seleccionar el modo de funcionamiento:
Feel, Cooling, Dry, Fan y Heating
BOTÓN DOWN (DISMINUCIÓN)
Para disminuir la temperatura y acortar
el tiempo programado.
BOTÓN UP (AUMENTO)
Para aumentar la temperatura y prolongar
el tiempo programado.
B
OTÓN FAN (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Para seleccionar la velocidad de ventilación de la
unidad interior: automática, alta, media y baja.
BOTÓN LÁMINA HORIZONTAL.
Para ajustar la dirección del flujo de aire.
BOTÓN ON/OFF
Para conectar y desconectar la unidad.
Nota: En las siguientes páginas se especifican la función de cada uno de los modos.
Colocación de las pilas
Abrir la tapa deslizándola en la dirección de la flecha.
Introducir las pilas en el compartimento, observando la polaridad - (+/-).
Cerrar la tapa.
Nota: Utilizar pilas 2 LR03 AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la visualización empeora,
cambiar las pilas por pilas del mismo tipo.
Portador del mando a distancia y consejos prácticos de utilización
Es recomendable guardar el mando a
distancia en un portador fijado en la
pared.
Nota: El por
tador del mando a distan-
cia es un accesorio opcional.
Utilización del mando a distancia
Dirigir el mando a distancia al receptor de la unidad interior del
acondicionador de aire. El mando a distancia tiene un alcance de
7 metros.
Receptor
Portador del mando
a distancia
5
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Procedimiento del modo FEEL (control de la temperatura)
Funciona automáticamente al seleccionar el modo de operaci-
ón (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en función de la tempera-
t
ura ambiental en el momento de la selección.
Con el mando dirigido hacia el acondicionador de aire:
1. Activar
Pulsar el botón ON/OFF, cuando el aparato reciba una
señal, el indicador RUN de la unidad interior se encenderá.
Si la unidad no está en el modo FEEL:
2. Seleccionar el modo FEEL
Pulsar el selector MODE
Cambiar el MODE en FEEL.
La temperatura en la habitación determina el modo de
operación y la temperatura.
3. Programar la temperatura
Pulsar el botón
g o el botón h
Pulsar el botón g para subir la temperatura 1 °C .
Después de que la temperatura haya subido 2 °C, el indicador no cambiará.
Pulsar el botón
h para bajar la temperatura 1 °C .
Después de que la temperatura haya bajado 2 °C, el indicador no cambiará.
Nota: Durante el funcionamiento, la unidad no sopla aire.
Cambiar el modo durante el funcionamiento, a veces no se activa en el acto.
Modo TIMER
Si ajusta el temporizador mediante el botón TIMER al salir de su casa, encontrará una temperatura agrada-
ble al r
egresar. En las noches puede apagar el temporizador.
5
56
Temperatura interior
Menos de 20 °C
20 °C – 26 °C
Más de 26 °C
Modo de operación
Calentar para los tipos con
bomba de calor
Ventilador para los tipos ‘solo enfriar’
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN)
COOLING (REFRIGERACIÓN)
Temperatura deseada
23 °C
18 °C
23 °C
5
57
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Para activar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondici-
onador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1. Pulsar el botón Timer
2
. Seleccionar el modo deseado, pulsando el botón Mode.
3. Seleccionar la temperatura deseada, pulsando el botón
gh
(sólo es posible
cuando se haya seleccionado el modo ‘cool’ o ‘heat’).
4. Pulsar el botón Fan para seleccionar la velocidad de ventilación (low, medi-
um o high) o el modo automático (sólo es posible si está seleccionado el
modo Feel, Cool o Heat). En el modo Dry, el ventilador siempre se encuentra
en modo Auto.
5. Pulsar el botón Swing para activar o desactivar el modo Swing (oscilación).
6. Pulsar el botón Timer (‘h’ parpadea).
7. Pulsar el botón
gh
para seleccionar la hora en la que el acondicionador de
aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar
cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora).
8. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparece-
rá en el display.
9. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia
quedará automáticamente desactivado.
Para desactivar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acon-
dicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1. Pulsar el botón Timer
2. Pulsar el botón
gh
para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en mar-
cha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible
programar cada hora).
3. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display.
4. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia
quedará automáticamente desactivado.
Observación: Si el símbolo ‘h’ parpadea y se pulsa una vez el botón on/off, aparecerá en el display la
temperatura programada. Ahora es posible modificar la temperatura con el botón
gh
. Pulsando una
vez más el botón Timer, será visualizada la hora para poder cambiarla*. Pulsar de nuevo el botón Timer
para guar
dar los datos programados y en el display aparecerá el tiempo que falta para encenderse el
acondicionador de aire.
* Cuando se pulse el botón on/off en lugar del botón Timer, el mando a distancia se apagará.
G
Nota
Compr
obar si el indicador TIMER de la unidad interior está encendido una vez pr
ogramado el
temporizador
. Para visualizar los valor
es de la última operación, pulsar la función T
imer
.
F MANTENIMIENTO
Limpieza del panel frontal
1. Apagar el aparato y desenchufar el enchufe.
2. Sujetar el panel frontal en la posición "a" y tirar hacia el exterior para
s
acarlo.
3. Limpiar con un paño suave y seco. Utilizar agua tibia (máx. 30 ˚C) si el
panel está muy sucio.
4. Nunca limpiar con productos volátiles (por ej. petróleo), ni productos
abrasivos.
5. Nunca pulverizar agua sobre la unidad interior.¡Peligroso! ¡Descarga
eléctrica!
6. Colocar de nuevo el panel frontal y fijarlo, empujando "b" hacia abajo.
Limpieza del filtro de aire
Limpiar el filtro de aire frecuentemente.
Proceda como sigue:
1. Apagar el aparato.
- Abrir el panel frontal.
- Retirar con cuidado la palanca del panel.
- Sujetar la palanca y sacar el filtro.
2. Limpiar el filtro y volver a colocarlo en su sitio.
Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y un detergente neutro, después dejar que se seque sin
exponerlo al sol.
3. Cerrar el panel frontal.
Si el acondicionador de aire está instalado en un entorno polvoriento, limpiar el filtro cada dos semanas.
G SEGURIDAD
Condición de funcionamiento
El dispositivo de seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
Calefacción
Temperatura exterior superior a los 24°C
Temperatura exterior inferior a los -7°C
Temperatura ambiental superior a los 27°C
Refrigeración
T
emperatura exterior superior a los 43°C
Temperatura ambiental inferior a los 21°C
Deshumidificación
Temperatura ambiental inferior a los 18°C
5
58
5
59
Contaminación acústica
- Instalar el aparato sobre un subsuelo firme a fin de limitar la contaminación acústica.
- Instalar la unidad exterior de modo que el ruido y el aire evacuado no moleste a los vecinos.
- No obstruir la salida de aire de la unidad exterior, ya que aumenta el nivel sonoro.
Características de la protección
1. El dispositivode seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
- Después de una parada o de un cambio del modo si está funcionando, se debe esperar 3 minutos
para arrancar la unidad de nuevo.
- Tras haber desenchufado el aparato se debe esperar 20 segundos para poder encenderlo de nuevo.
2. Cuando todas las funciones están bloqueadas, pulsar el botón ON/OFF para poner el aparato de nuevo
en marcha.
- Si los datos programados están borrados, programar el Timer de nuevo.
Control
Después de un largo tiempo de uso, se deben controlar los siguientes puntos:
- Sobrecalentamiento del cable de alimentación y del enchufe o incluso un olor a quemado.
- Sonido o vibración anormal.
- Pérdida de agua de la unidad interior.
- La carcasa de metal tiene corriente.
Apagar el acondicionador de aire si se presenta uno de los casos arriba mencionados. Se recomienda la
inspección periódica (mín. 1 vez cada 5 años) por parte de un instalador autorizado.
Características del modo CALEFACCIÓN
Precalentamiento
Cuando se accione el modo HEATING, tardará de 2 a 5 minutos para que la unidad interior expulse aire.
Postcalentamiento
Cuando la función HEATING queda desactivada, el ventilador continuará funcionando de 2 a 5 minutos.
Descongelación
Durante HEA
TING, el aparato descongelará automáticamente para mejorar el rendimiento. Este
procedimiento dura de 2 a 10 minutos. Durante el procedimiento de descongelación, el ventilador se
parará. Una vez descongelado, la función HEATING se pondrá automáticamente en marcha.
G
Advertencia
Cuando el acondicionador de aire se ajusta en las funciones COOLING y DRY a una humedad
relativa superior al 80% pueden presentarse fugas a través del tubo de escape de aire de la
unidad interna (esto ocurre por ejemplo si hay una ventana o una puerta abierta).
H LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar la ayuda del servicio técnico, remítase al siguiente cuadro para buscar posibles soluciones:
5
60
Problema
La unidad no funciona.
Falta de aire frío o caliente.
Control ineficaz
No funciona inmediatamente.
Olor extraño.
Sonido de agua corriente.
Ruido crepitante.
De la salida de aire sale vapor.
El indicador rojo del compresor se
enciende permanentemente y el
ventilador de la unidad interior ha
dejado de funcionar.
Causa/Solución
El enchufe no está introducido correctamente en la base.
Las pilas del mando a distancia están gastadas.
Se ha activado el dispositivo de seguridad o se ha quemado el
fusible.
Las entradas y las salidas de aire están bloqueadas.
La temperatura no está correctamente programada.
¿Está sucio el filtro de aire?
Si existen fuertes interferencias (descarga eléctrica excesiva,
interferencia en la alimentación eléctrica) puede perturbarse el
funcionamiento del aparato. En tal caso, desenchufar el aparato
y volverle a enchufar después de 2 a 3 segundos.
Después de haber cambiado el modo durante el
funcionamiento, se debe esperar 3 minutos.
Este olor es originado por otra fuente, tabaco, muebles, etc.
Originado por el líquido refrigerante en el acondicionador de
aire; no es una avería.
Sonido de descongelación en el modo de calefacción.
Debido a la expansión y contracción de la parrilla a causa de los
cambios de temperatura.
El vapor se produce cuando el aire ambiental entra en contacto
con el aire frío que sale del aparato en el modo de
REFRIGERACIÓN o CALEF
ACCIÓN.
La unidad pasa del modo de calefacción al modo de
descongelación.
El testigo se apaga después de 10 minutos y el aparato vuelve al
modo de CALEFACCIÓN.
5
61
I GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este
período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen
las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no
originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación algu-
na.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio-
nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los
casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofre-
cen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación.
3
63
SOMMAIRE
A Spécifications techniques page 64
B Pièces page 65
C Avant la première utilisation page 66
D Instructions pour l’installation page 67
E Instructions d’utilisation page 74
F Entretien page 78
G Sécurité page 78
H En cas de panne page 80
I Conditions de garantie page 81
A SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* Conforme à la norme EN 14511
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
S95 S125 S185 S245
Capacité de refroidissement * kW 2,7 3,5 5,3 7,0
DDDD
2
,8 2,8 2,8 2,9
C
apacité de chauffage kW 2,8 3,8 5,7 7,6
D
DDD
3
,2 3,2 3,4 3,5
C
apacité de déshumidification (max) ** Ltr/24h 19 24 36 48
C
onso. d’énergie refroidissement kW 0,88 1,17 1,9 2,6
C
onso. d’énergie chauffage kW 0,88 1,17 1,9 2,6
A
limentation Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Courant (nom) A 3,6 5,1 8,7 12,8
Surface pièce (max)
m
3
/
h
480 550 730 1000
Volume traité
m
3
90 110 150 200
Dimensions unité intérieure (LxPxH) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313
Dimensions unité extérieure (LxPxH) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652
Poids unité intérieure kg 7 7 14 14
Poids unité extérieure kg 24 32 42 56
Fluide réfrigérant Type/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300
Niveau sonore unité intérieure (max) dB(A) 36 38 43 47
Niveau sonore unité extérieure (max) dB(A) 50 50 60 54
Température ambiente entre ºC 10-40 10-40 10-40 10-40
Classe de protection unité intérieure IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0
Classe de protection unité extérieure IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
C
OP *
Modèle
EE Class
EER *
COP Class
3
64
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
PVG Traffic avg©060529 man_S95-125-185-245
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3
350 HAAG
t
el: +43 7434 44867
fax: +43 7434 44868
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 622 893
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax:
+45 73 53 02 04
email:
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax: +33 0 820 34 64 84
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
H
olloway Bank, Wednesbury
W
est Midlands WS10 OAW
tel.: +44 121 506 1818
fax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628 500
fax: +39 571 628 504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P
.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694 694
fax: +31 412 622 893
9 POR
TUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MAR
TINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Ko
ścielnej 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax: +48 48 613 00 70
TURKEY
PVG
Is›tma Klima So¤utma
Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
fax:
+ 90 232 463 69 91
TTRR

Transcripción de documentos

S95 - S125 - S185 - S245 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 6 BRUGSANVISNING 22 5 INSTRUCCIONES DE USO 42 3 MANUEL D'UTILISATION 62 INHALT A Technische Daten Seite 4 B Teile Seite 5 C Vor der Inbetriebnahme Seite 6 D Installation Seite 7 E Bedienung Seite 14 F Wartung Seite 18 G Sicherheit Seite 18 H Fehlersuche und Abhilfe Seite 20 I Garantiebestimmungen Seite 21 2 3 A GERÄTEDATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Modell Kühlkapazität * kW EE Class EER * Wärmekapazität kW COP Class COP * S95 S125 S185 S245 2,7 3,5 5,3 7,0 D D D D 2,8 2,8 2,8 2,9 2,8 3,8 5,7 7,6 D D D D 3,2 3,2 3,4 3,5 Ltr/Tag 19 24 36 48 Energieverbrauch (kühlen) kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Energieverbrauch (erwärmen) kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 A 3,6 5,1 8,7 12,8 m3/St 480 550 730 1000 Für Räume bis m3 90 110 150 200 Abmessungen Innenteil (BxTxH) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313 Abmessungen Außenteil (BxTxH) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652 Gewicht Innenteil kg 7 7 14 14 Gewicht Außenteil kg 24 32 42 56 Kältemittel/Gewicht Typ/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300 Geräuschpegel Innenteil (max) dB(A) 36 38 43 47 Geräuschpegel Außenteil (max) dB(A) 50 50 60 54 Betriebstemperatur ºC 10-40 10-40 10-40 10-40 Schutzklasse Innenteil IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0 Schutzklasse Außenteil IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Entfeuchtungskapazität (max) ** Spannung Stromstärke (nom) Luftstrom (max) * Konform EN 14511 ** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit Defekte elektrische Geräte und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem Fachhändler. 2 4 INDHOLDSFORTEGNELSE A Tekniske data side 24 B Dele side 25 C Før ibrugtagning side 26 D Anvisninger om installation side 27 E Anvisninger om brugen side 34 F Vedligeholdelse side 38 G Sikkerhed side 38 H Afhjælpe problemer side 40 I Garantibetingelserne side 41 6 23 A TEKNISKE DATA Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type S95 S125 S185 S245 2,7 3,5 5,3 7,0 D D D D 2,8 2,8 2,8 2,9 2,8 3,8 5,7 7,6 D D D D 3,2 3,2 3,4 3,5 liter/24 timer 19 24 36 48 Energiforbrug kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Energiforbrug opvarmning kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 A 3,6 5,1 8,7 12,8 m /time 480 550 730 1000 Kølekapacitet * kW EE Class EER * Opvarmingskapacitet kW COP Class COP * Affugtningskapacitet (max) ** Strømforsyning Strømstyrke (nom) Luftcirkulation (max) 3 3 Til rum på op til m 90 110 150 200 Mål på indendørsenhed (bxdxh) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313 Mål på udendørsenhed (bxdxh) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652 Vægt inderdel kg 7 7 14 14 Vægt yderdel kg 24 32 42 56 type/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300 Støjniveau inderdel (max.) dB(A) 36 38 43 47 Støjniveau yderdel (max.) dB(A) 50 50 60 54 Virkningstemperatur ºC 10-40 10-40 10-40 10-40 Beskyttelsesklasse, indendørs enhed IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0 Beskyttelsesklasse udendørs enhed IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Kølemiddel * iht. EN 14511 ** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en temperatur på 32°C. Elektrisk affald som defekte elektriske apparater og batterier bør ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug. 6 24 E ANVISNINGER OM BRUGEN Betjening og display INDIKATOR FOR STRØM Lyser, når strømtilførslen er tilsluttet. INDIKATOR FOR DVALETILSTAND Lyser, når denne funktion er aktiveret SIGNALMODTAGER Modtager signal fra fjernbetjeningen INDIKATOR FOR TID Lyser, når der er indstillet tid INDIKATOR FOR DRIFT Er tændt når apparatet er i drift NØDKNAP Til at betjene apparatet med, når fjernbetjeningen ikke virker NØDKNAP Til at betjene apparatet med, når fjernbetjeningen ikke virker Indstilling af automatisk genstart Apparatet er indstillet til automatisk genstart fra fabrikken. Efter en strømafbrydelse starter apparatet igen i den sidst valgte funktion. Kontakters og lampers form og position kan være forskellig på de forskellige modeller, men funktionerne er de samme. 6 34 BETJENINGSANVISNINGER FEEL-modus. Fremgangsmåde ved betjening Driftsmodus vælges automatisk (HEATING, DRY, FAN, COOLING) afhængigt af værelsets temperatur på det tidspunkt, der vælges. Med fjernbetjeningen rettet mod airconditioneren. 1. Tænd Tryk på ON/OFF/RUN knappen. Når apparatet modtager et signal, lyser indikatoren RUN på den indvendige enhed. Hvis apparatet ikke er i FEEL modus. 2. Vælg FEEL modus Tryk på valgknappen MODE Sæt den fra MODE til FEEL positionen. Driftsmodus og temperatur bestemmes af værelsets temperatur. 3. Værelsets temperatur Driftsmodus Ønsket temperatur Under 20 °C Opvarmning for ‘varmepumpe’-typen Ventilator for ‘kun afkøle’-typen 23 °C 20°C e 26 °C DRY 18 °C Over di 26 °C COOLING 23 °C Indstille temperatur Tryk på g knappen eller på h knappen. Når g knappen trykkes ind, forhøjes værdien for den indstillede temperatur 1°C. Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke. Når h knappen trykkes ind, sænkes værdien for den indstillede temperatur 1°C. Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke. Bemærkning: Det kan forekomme, at der ikke blæses luft ud, når apparatet er i drift. Når modus ændres, kører apparatet ikke altid straks. TIMER modus Hvis du indstiller timeren med TIMER-knappen når du forlader huset, er det behagelig varmt når du kommer hjem igen. Om natten kan timeren eventuelt slås fra. 6 36 H AFHJÆLPE PROBLEMER Følgende problemer tyder ikke altid på en fejl, kontroller venligst, før du ringer til serviceafdelingen: Problem Årsag/Løsning Apparatet virker ikke. Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten. Batterierne i fjernbetjeningen er tomme. Sikkerhedssystemet er aktiveret eller sikringen er smeltet. Ingen afkølet eller opvarmet luft. Er luftindtagene og luftudstrømningerne blokeret? Er temperaturen rigtigt indstillet? Er luftfilteret snavset? Ingen effektiv betjening. Som følge af en driftsforstyrrelse (på grund af udladning af statisk elektricitet, afbrydelse af strømforsyning) fungerer apparatet ikke rigtigt. Hvis dette er tilfældet skal stikket trækkes ud af stikkontakten og sættes i igen 2-3 sekunder efter. Starter ikke straks. Ændring af modus under driften: forsinkelse på 3 minutter. Mærkelig luft. Lugten stammer muligvis fra en anden kilde, møbler, cigaretter osv. Apparatet blæser indsuget luft ud igen. Lyd af strømmende vand. Skyldes kølemidlet i klimaanlægget, dette tyder ikke på en fejl. Optøningsstøj i opvarmningsmodus. Knagende lyd. Støjen kan skyldes, at frontpanelet udvides/trækkes sammen som følge af temperatursvingninger. Der kommer damp/tåge ud af Der dannes damp/tåge, når luften i værelset afkøles stærkt, luftudstrømningen. fordi der blæses kold luft ud, mens COOLING eller DRY virker. Den røde indikator for Apparatet går fra opvarmningsmodus til optøningsmodus. kompressoren lyser konstant, og Indikatoren går ud inden 10 minutter, apparatet går tilbage til ventilatoren i den indvendige opvarmningsmodus. enhed virker ikke mere. 6 40 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su acondicionador de aire. Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su acondicionador de aire. Reciba un cordial saludo, PVG International b.v. Departamento Atención al Cliente 1. LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO 2. EN CASO DE DUDA, CONSUSLTE A SU DISTRIBUIDOR 5 42 ÍNDICE A Especficaciones tecnicas página 44 B Componentes página 45 C Previa la puesta en servico página 46 D Instrucciones de instalación página 47 E Instrucciones de uso página 54 F Mantenimiento página 58 G Seguridad página 58 H Localización y solución de problemas página 60 I Condiciones de garantia página 61 5 43 A ESPECFICACIONES TECNICAS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo S95 S125 S185 S245 2,7 3,5 5,3 7,0 D D D D 2,8 2,8 2,8 2,9 2,8 3,8 5,7 7,6 D D D D 3,2 3,2 3,4 3,5 litre/24 hr 19 24 36 48 Consumo de energia (refrigeración) kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Consumo de energia (calefacción) kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 A 3,6 5,1 8,7 12,8 m /uur 480 550 730 1000 Capacidad de refrigeración* kW EE Class EER * Capacidad de calefacción kW COP Class COP * Deshumidificacion (max) ** Voltaje Consumo eléctrico (nom) Desplazamiento del aire (max) 3 3 Superficie del recinto m 90 110 150 200 Dimensiones unidad interior (AxAxP) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313 Dimensiones unidad exterior (AxAxP) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652 Peso unidad interior kg 7 7 14 14 Peso unidad exterior kg 24 32 42 56 Liquido refrigerante typo/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300 Nivel sonoro unidad interior (max) dB(A) 36 38 43 47 Nivel sonoro unidad exterior (max) dB(A) 50 50 60 54 Temperatura de funcionamiento ºC 10-40 10-40 10-40 10-40 Clase de protección unidad interior IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0 Clase de protección unidad exterior IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 * Conforme a la norma EN 14511. ** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura de 32°C. No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado. 5 44 B COMPONENTES UNIDAD INTERIOR Entrada de aire Panel frontal Botón de emergencia Display Salida de aire Ajuste vertical de la lama Ajuste horizontal de las lamas Filtro de carbono activo (opcional) Filtro electrostático (opcional) Filtro de aire Mando a distancia UNIDAD EXTERIOR Entrada de aire Goma de evacuación* Tubos y cable de alimentación Salida de aire Las ilustraciones en este manual están basadas en un modelo estándar. Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente. * Nota: evacuación del agua condensada durante ENFRIAMIENTO o DESHUMIDIFICACIÓN 5 45 C PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO Previa la puesta en servicio del acondicionador de aire se debe realizar las siguientes operaciones de comprobación y ajuste. Programación del mando a distancia El mando a distancia NO está programado de fábrica en la modalidad "REFRIGERAR"o "CALENTAR". Después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, parpadeará el símbolo correspondiente a “Heat” o “Cool” en el display del mando a distancia. En función del tipo de acondicionador de aire que haya adquirido, el mando a distancia se ajusta de la siguiente manera: Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Heat” parpadea, la bomba quedará ajustada. Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Cool” parpadea, la refrigeración quedará ajustada Cuando no se pulse ninguno tecla dentro de los 10 segundos, el mando a distancia quedará automáticamente programado en bomba de calor. Los tipos S95, S125, S185 en S245 están equipados con una bomba de calor. Cuando el mando a distancia está programado en REFRIGERACIÓN SÓLO, no es posible activar la función de CALEFACCIÓN por medio del mando a distancia. Instrucciones de seguridad • Usar únicamente el voltaje indicado en la placa de datos para evitar daños graves o incendios. • No exponer el interruptor protector de circuito o el enchufe al polvo. Conectar el cable de alimentación correctamente; un empalme incorrecto puede provocar un choque eléctrico o un incendio. • No apagar el acondicionador de aire mediante el interruptor protector de circuito o sacando el enchufe de la base, ya que puede provocar un incendio. • No doblar, aplastar o tirar del cable para evitar que se rompa con el riesgo de provocar un choque eléctrico o un incendio. • Nunca introducir objetos en el ventilador que gira a elevada velocidad. • Distribuir el flujo de aire fresco por toda la habitación. La exposición prolongada al flujo frío es nocivo para la salud. • En caso de producirse un fallo, apagar el aparato con el mando a distancia antes de quitar el enchufe de la base. • No intentar efectuar reparaciones. Las reparaciones efectuadas de forma incorrecta pueden causar un choque eléctrico. • Evitar que el flujo de aire llegue a los quemadores de gas y la estufa. • No tocar los botones de mando con las manos mojadas. • No colocar objetos encima de la unidad exterior. • El usuario asume la responsabilidad de la conexión a tierra, a realizar por un electricista cualificado y de conformidad con las normas y disposiciones vigentes. 5 46 D INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Esquema de instalación Distancia mínima hasta la pared 50 mm. Distancia mínima hasta el techo 50 mm. Distancia mínima hasta la pared 50 mm. Distancia mínima entre la entrada de aire y la pared 250 mm. Distancia mínima entre la salida de aire y la pared 500 mm. G - Distancia mínima entre la entrada de aire y la pared 250 mm. minimo 250 mm. El aparato representado en el esquema arriba expuesto puede no corresponder con el aspecto de la unidad adquirida por usted. - La instalación y las conexiones deben ser efectuadas por un instalador cualificado y de conformidad con las normas vigentes en su país. 5 47 Conexión del cableado Panel frontal Cableado entre la unidad interior y exterior: 1. Quitar la chapa de plástico de la unidad interior 2. Empalmar los cables según el esquema de conexiones Borne (interior) adherido en la unidad interior. 3. Colocar la chapa en su sitio, quedando el lado B por fuera. Selección del lugar idóneo Ningún obstáculo debe obstruir la salida de aire y el aire Carcasa debe poder circular libremente por toda la habitación. Lugar de fácil acceso para acoplar los tubos y practicar el agujero en la pared. Respetar las distancias mínimas entre la unidad, el techo y la pared (ver capítulo D). Esquema de instalación El filtro de aire debe quitarse sin problema alguno. La unidad y el mando a distancia deben estar instalados a una distancia mínima de 1 metro de la televisión, la radio, unidad interior etc. Instalar lo más lejos posible de lámparas fluorescentes. Distancia máxima entre las 2 unidades de 5 metros No obstruir la entrada de aire. peso del aparato para asegurar un funcionamiento silencioso. Lugar de la unidad exterior Elegir un lugar accesible y bien ventilado. No instalar en un lugar donde existe el riesgo de fugas de gas. Longitud máxima de los tubos: 10 metro (S95) ó 15 metros (S125, S185, S245). El soporte debe tener suficiente capacidad para soportar el unidad exterior Respetar la distancia mínima con la pared. Evitar la instalación de la unidad exterior en un lugar donde queda expuesta a suciedad grasienta, sal de mar o gases de escape. Evitar instalar la unidad al lado de una calle. Instalar sobre un soporte sólido y que no provoque vibraciones sonoras. unidad exterior Distancia máxima entre las 2 unidades de 5 metros Longitud máxima de los tubos: 10 metro (S95) ó 15 metros (S125, S185, S245). No obstruir la salida de aire. unidad interior 5 48 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 1. Colocación de la placa de montaje - Elegir un sitio para la instalación de la placa de montaje en función del lugar de la unidad interior y de la dirección de los tubos. - Colocar la placa de montaje horizontalmente en su sitio; hacer uso de un nivel o de una plomada. - Taladrar orificios de 32 mm de profundidad para fijar la placa. - Insertar los tacos de plástico en los orificios y fijar la placa con tornillos autorroscantes. - Controlar si la placa queda bien fijada. Practicar un hueco para los tubos. Nota: la placa de montaje puede variar en función del modelo, sin embargo el procedimiento de instalación es en todos los casos idéntico. 2. Taladrar un agujero para los tubos. - En la placa de montaje, marcar el lugar para la posición de los tubos. - Taladrar un agujero en la pared. El agujero debe estar inclinado hacia abajo y dirigido hacia el exterior. - Instalar un manguito a través del agujero para proteger la pared y mantenerlo limpio. 3. Instalación de los tubos de la unidad interior - Insertar en el agujero desde fuera hacia los tubos (de gas y líquido) y los cables o, si se ha instalado primero la unidad exterior, desde dentro hacia fuera. - Quitar el segmento de plástico en función de la dirección de los tubos. Nota: Cuando se instale el tubo en la dirección 1, 2 ó 4, quitar el segmento correspondiente de la base de la unidad interior. - Después de haber conectado los tubos, acoplar el tubo flexible de drenaje y los cables de la alimentación eléctrica. A continuación, revestir los tubos, los cables y el tubo flexible de drenaje. Aislamiento térmico de las juntas de los tubos: Aislar las piezas de unión con material aislante y enrollar con cinta adhesiva vinílica. 5 49 Aislamiento térmico de los tubos: a. Colocar el tubo flexible de drenaje debajo Tubo grande de la tubería. b. Aislamiento térmico tubo Cable de alimentación Use material aislante de más de 6 mm de espesor. - Tubo pequeño Cable de alimentación 1 (bomba de calor) El tubo flexible de drenaje debe estar dirigido hacia abajo para facilitar la evacuación. Goma de Cableado de descongelación evacuación (bomba de calor) Cinta No doblar o torcer la goma y no sumergir el extremo en el agua. Si el tubo flexible está conectado con una goma de prolongación, asegurarse de que esta está provista de una protección térmica antes de pasarla por la unidad interior. - Si la tubería está orientada hacia la derecha, se deben aislar la tubería, el cable de alimentación y el tubo flexible de drenaje y fijarlos en la parte trasera de la unidad interior con un sujetatubos. Insertar en este punto Placa de montaje Sujetatubos Placa de montaje Sujetatubos A. Insertar el sujetatubos en la ranura. B. Sujetar el sujetatubos en la placa de montaje. Acoplamiento de los tubos a. Acoplar los tubos de la unidad interior con dos llaves fijas. Seleccionar el par de apriete adecuado para evitar deformaciones y daños en los tubos, racores y tuercas. Apretar a mano y después con las llaves fijas. b. Modelo S95/S125/S185 S245 S95 S125/S185 S245 5 50 Diámetro tubo Par de apriete Tamaño tuerca Placa de montaje Enganchar en este punto 4. Conexión del cable - Unidad interior Conectar el cable de alimentación de la unidad interior Panel frontal empalmando los hilos individualmente en los bornes de la Bornes (interior) tarjeta de control, en función de la conexión con la unidad exterior. Base Nota: Para algunos modelos es necesario quitar la tapa para la Unidad interior Carcasa conexión a los bornes de la unidad interior. - Unidad exterior 1. Quitar la tapa lateral de la unidad aflojando el tornillo. Conectar los hilos individualmente en los bornes de la tarjeta de control. 2. Tapa de acceso para los bornes (interior) Con un sujetacables, fijar el cable de alimentación en la tarjeta de control. Unidad exterior 3. Volver a colocar la tapa y apretar el tornillo. 4. Con el modelo S245, se debe montar un interruptor protector de circuito entre la fuente de alimentación y la unidad. Instalar un interruptor adecuado. Las figuras mostradas en este manual están basadas en los modelos estándar. Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente. Attenzione 1. Allacciare sempre il condizionatore a un circuito di alimentazione distinto. Per quanto concerne il metodo di cablaggio, far riferimento allo schema collocato sul lato interno dello sportello di accesso alla morsettiera. 2. Verificare che lo spessore del cavo sia conforme alle norme (si veda la tabella che segue). 3. Controleer of alle bedrading goed vastzit. volgt 4. Installare un interruttore di messa a terra NB: tutti i cavi utilizzati devono essere approvati secondo le norme locali vigenti. Especificaciones del cableado Cable de alimentación Tipo Sección transversal Cable de conexión Tipo Sección transversal Cable de conexión 1 (bomba de calor) Tipo Sección transversal S95 S125 S185 S245 5 51 INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR 1. Montar el conducto de drenaje y la goma de evacuación (solamente para los modelos con bomba de calor). Cuando la unidad interior funciona en modo de calefacción, cae agua condensada de la unidad exterior. Para no causar molestias a los vecinos y respetar el medio ambiente, es conveniente instalar un conducto de drenaje y una goma de evacuación para canalizar el agua condensada. Montar el conducto de drenaje y la arandela en la base de la unidad exterior (ver la figura a la derecha). 2. Instalación y fijación de la unidad exterior Fijar la unidad sólidamente sobre un subsuelo plano y resistente. Si se instala la unidad encima de un muro o de un techo, asegurarse de que la unidad no se mueva en caso de vientos o vibraciones fuertes. 3. Acoplamiento de las tuberías de la unidad exterior Quitar los capuchones de las válvulas de dos y de tres vías. Empalmar los tubos a las válvulas con el par de apriete adecuado. 4. Conexión del cable de la unidad exterior (véase la página anterior). Vaciado de las tuberías El aire y la humedad que quedan en las tuberías después de la instalación pueden originar daños en el compresor. Tras la instalación de las unidades interna y externa es necesario extraer el aire y la humedad utilizando una bomba de vacío. Véase las instrucciones a continuación. Bomba de vacío Esquema de la válvula de 3 vías 5 52 1. Desenroscar y quitar los capuchones de las válvulas de dos y tres vías. 2. Desenroscar y quitar el capuchón de la válvula de servicio. 3. Acoplar el tubo flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio. 4. Poner la bomba de vacío en funcionamiento hasta que alcance un valor absoluto de 10 mm Hg. 5. Cerrar el botón de baja presión de la bomba de vacío estando la bomba funcionando y a continuación desactivar la misma. 6. Abrir la válvula de dos vías un cuarto de vuelta. Esperar 10 segundos antes de cerrarla. Comprobar la estanqueidad de todas las juntas con jabón líquido o con un detector electrónico de fugas. 7. Abrir las válvulas de servicio de 2 y 3 vías al máximo. Desacoplar el tubo flexible de la bomba de vacío. 8. Volver a colocar los capuchones y apretarlos firmemente. Nota - Leer el presente manual antes de instalar y utilizar el aparato. - Asegúrese de que no han quedado restos de aire en el sistema de refrigeración y que no hay fugas de líquido refrigerante. - Una vez instalado el acondicionador de aire, efectuar un ciclo de prueba y anotar los datos relativos al funcionamiento. - Utilizar un fusible tipo 50T para los modelos S95 y S125: 50T, de 3,15 A,T, 250V. Para los modelos S185 y S245: 3,15A, T, 250V. - El fusible para toda la unidad debe ser adecuado para resistir la carga máxima. - El enchufe debe ser fácilmente accesible para, en caso de producirse una emergencia, poder desenchufarlo inmediatamente. De no ser posible, se deberá instalar un dispositivo de desconexión de la alimentación en forma de interruptor de dos polos en un lugar de fácil acceso. 5 53 E INSTRUCCIONES DE USO Funcionamiento y visualización INDICADOR DE POTENCIA Está encendido durante el suministro de corriente TESTIGO MODO DORMIR Está encendido cuando el modo DORMIR está activado RECEPTOR Recibe la señal del mando a distancia TESTIGO TEMPORIZADOR Está encendido durante el tiempo programado TESTIGO RUN (FUNCIONAMIENTO) Está encendido durante el funcionamiento BOTÓN DE EMERGENCIA Para controlar la unidad en caso de no funcionar el mando a distancia BOTÓN DE EMERGENCIA Para controlar la unidad en caso de no funcionar el mando a distancia Programación del rearranque automático El aparato ha sido programado por el fabricante en el modo de reinicio automático. Tras un corte en el fluido eléctrico, el aparato iniciará el funcionamiento en la última función seleccionada. La forma y posición de los interruptores y testigos puede variar en función del modelo. Sin embargo, las funciones son en todos los casos idénticas. 5 54 Mando a distancia El mando a distancia transmite señales al sistema. BOTÓN UP (AUMENTO) Para aumentar la temperatura y prolongar el tiempo programado. BOTÓN FAN (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Para seleccionar la velocidad de ventilación de la unidad interior: automática, alta, media y baja. BOTÓN LÁMINA HORIZONTAL. Para ajustar la dirección del flujo de aire. BOTÓN SLEEP (DORMIR) Para activar o cancelar la función Dormir. BOTÓN TIMER (TEMPORIZADOR) Para seleccionar el modo de conexión temporizada. BOTÓN MODE Para seleccionar el modo de funcionamiento: Feel, Cooling, Dry, Fan y Heating BOTÓN ON/OFF Para conectar y desconectar la unidad. BOTÓN DOWN (DISMINUCIÓN) Para disminuir la temperatura y acortar el tiempo programado. Nota: En las siguientes páginas se especifican la función de cada uno de los modos. Colocación de las pilas Abrir la tapa deslizándola en la dirección de la flecha. Introducir las pilas en el compartimento, observando la polaridad - (+/-). Cerrar la tapa. Nota: Utilizar pilas 2 LR03 AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la visualización empeora, cambiar las pilas por pilas del mismo tipo. Portador del mando a distancia y consejos prácticos de utilización Es recomendable guardar el mando a distancia en un portador fijado en la Portador del mando a distancia pared. Nota: El portador del mando a distancia es un accesorio opcional. Utilización del mando a distancia Dirigir el mando a distancia al receptor de la unidad interior del Receptor acondicionador de aire. El mando a distancia tiene un alcance de 7 metros. 5 55 INSTRUCCIONES DE MANEJO Procedimiento del modo FEEL (control de la temperatura) Funciona automáticamente al seleccionar el modo de operación (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en función de la temperatura ambiental en el momento de la selección. Con el mando dirigido hacia el acondicionador de aire: 1. Activar Pulsar el botón ON/OFF, cuando el aparato reciba una señal, el indicador RUN de la unidad interior se encenderá. Si la unidad no está en el modo FEEL: 2. Seleccionar el modo FEEL Pulsar el selector MODE Cambiar el MODE en FEEL. La temperatura en la habitación determina el modo de operación y la temperatura. 3. Temperatura interior Modo de operación Temperatura deseada Menos de 20 °C Calentar para los tipos con bomba de calor Ventilador para los tipos ‘solo enfriar’ 23 °C 20 °C – 26 °C DRY (DESHUMIDIFICACIÓN) 18 °C Más de 26 °C COOLING (REFRIGERACIÓN) 23 °C Programar la temperatura Pulsar el botón g o el botón h Pulsar el botón g para subir la temperatura 1 °C . Después de que la temperatura haya subido 2 °C, el indicador no cambiará. Pulsar el botón h para bajar la temperatura 1 °C . Después de que la temperatura haya bajado 2 °C, el indicador no cambiará. Nota: Durante el funcionamiento, la unidad no sopla aire. Cambiar el modo durante el funcionamiento, a veces no se activa en el acto. Modo TIMER Si ajusta el temporizador mediante el botón TIMER al salir de su casa, encontrará una temperatura agradable al regresar. En las noches puede apagar el temporizador. 5 56 PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR Para activar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue: 1. Pulsar el botón Timer 2. Seleccionar el modo deseado, pulsando el botón Mode. 3. Seleccionar la temperatura deseada, pulsando el botón gh (sólo es posible cuando se haya seleccionado el modo ‘cool’ o ‘heat’). 4. Pulsar el botón Fan para seleccionar la velocidad de ventilación (low, medium o high) o el modo automático (sólo es posible si está seleccionado el modo Feel, Cool o Heat). En el modo Dry, el ventilador siempre se encuentra en modo Auto. 5. Pulsar el botón Swing para activar o desactivar el modo Swing (oscilación). 6. Pulsar el botón Timer (‘h’ parpadea). 7. Pulsar el botón gh para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora). 8. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display. 9. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria. Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia quedará automáticamente desactivado. Para desactivar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue: 1. Pulsar el botón Timer 2. Pulsar el botón gh para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora). 3. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display. 4. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria. Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia quedará automáticamente desactivado. Observación: Si el símbolo ‘h’ parpadea y se pulsa una vez el botón on/off, aparecerá en el display la temperatura programada. Ahora es posible modificar la temperatura con el botón gh. Pulsando una vez más el botón Timer, será visualizada la hora para poder cambiarla*. Pulsar de nuevo el botón Timer para guardar los datos programados y en el display aparecerá el tiempo que falta para encenderse el acondicionador de aire. G * Cuando se pulse el botón on/off en lugar del botón Timer, el mando a distancia se apagará. Nota Comprobar si el indicador TIMER de la unidad interior está encendido una vez programado el temporizador. Para visualizar los valores de la última operación, pulsar la función Timer. 5 57 F MANTENIMIENTO Limpieza del panel frontal 1. Apagar el aparato y desenchufar el enchufe. 2. Sujetar el panel frontal en la posición "a" y tirar hacia el exterior para sacarlo. 3. Limpiar con un paño suave y seco. Utilizar agua tibia (máx. 30 ˚C) si el panel está muy sucio. 4. Nunca limpiar con productos volátiles (por ej. petróleo), ni productos abrasivos. 5. Nunca pulverizar agua sobre la unidad interior.¡Peligroso! ¡Descarga eléctrica! 6. Colocar de nuevo el panel frontal y fijarlo, empujando "b" hacia abajo. Limpieza del filtro de aire Limpiar el filtro de aire frecuentemente. Proceda como sigue: 1. Apagar el aparato. - Abrir el panel frontal. - Retirar con cuidado la palanca del panel. - Sujetar la palanca y sacar el filtro. 2. Limpiar el filtro y volver a colocarlo en su sitio. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y un detergente neutro, después dejar que se seque sin exponerlo al sol. 3. Cerrar el panel frontal. Si el acondicionador de aire está instalado en un entorno polvoriento, limpiar el filtro cada dos semanas. G SEGURIDAD Condición de funcionamiento El dispositivo de seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos: Calefacción Temperatura exterior superior a los 24°C Temperatura exterior inferior a los -7°C Temperatura ambiental superior a los 27°C Refrigeración Temperatura exterior superior a los 43°C Temperatura ambiental inferior a los 21°C Deshumidificación Temperatura ambiental inferior a los 18°C 5 58 G Advertencia Cuando el acondicionador de aire se ajusta en las funciones COOLING y DRY a una humedad relativa superior al 80% pueden presentarse fugas a través del tubo de escape de aire de la unidad interna (esto ocurre por ejemplo si hay una ventana o una puerta abierta). Contaminación acústica - Instalar el aparato sobre un subsuelo firme a fin de limitar la contaminación acústica. - Instalar la unidad exterior de modo que el ruido y el aire evacuado no moleste a los vecinos. - No obstruir la salida de aire de la unidad exterior, ya que aumenta el nivel sonoro. Características de la protección 1. El dispositivode seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos: - Después de una parada o de un cambio del modo si está funcionando, se debe esperar 3 minutos para arrancar la unidad de nuevo. - Tras haber desenchufado el aparato se debe esperar 20 segundos para poder encenderlo de nuevo. 2. Cuando todas las funciones están bloqueadas, pulsar el botón ON/OFF para poner el aparato de nuevo en marcha. - Si los datos programados están borrados, programar el Timer de nuevo. Control Después de un largo tiempo de uso, se deben controlar los siguientes puntos: - Sobrecalentamiento del cable de alimentación y del enchufe o incluso un olor a quemado. - Sonido o vibración anormal. - Pérdida de agua de la unidad interior. - La carcasa de metal tiene corriente. Apagar el acondicionador de aire si se presenta uno de los casos arriba mencionados. Se recomienda la inspección periódica (mín. 1 vez cada 5 años) por parte de un instalador autorizado. Características del modo CALEFACCIÓN Precalentamiento Cuando se accione el modo HEATING, tardará de 2 a 5 minutos para que la unidad interior expulse aire. Postcalentamiento Cuando la función HEATING queda desactivada, el ventilador continuará funcionando de 2 a 5 minutos. Descongelación Durante HEATING, el aparato descongelará automáticamente para mejorar el rendimiento. Este procedimiento dura de 2 a 10 minutos. Durante el procedimiento de descongelación, el ventilador se parará. Una vez descongelado, la función HEATING se pondrá automáticamente en marcha. 5 59 H LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar la ayuda del servicio técnico, remítase al siguiente cuadro para buscar posibles soluciones: Problema Causa/Solución La unidad no funciona. El enchufe no está introducido correctamente en la base. Las pilas del mando a distancia están gastadas. Se ha activado el dispositivo de seguridad o se ha quemado el fusible. Falta de aire frío o caliente. Las entradas y las salidas de aire están bloqueadas. La temperatura no está correctamente programada. ¿Está sucio el filtro de aire? Control ineficaz Si existen fuertes interferencias (descarga eléctrica excesiva, interferencia en la alimentación eléctrica) puede perturbarse el funcionamiento del aparato. En tal caso, desenchufar el aparato y volverle a enchufar después de 2 a 3 segundos. No funciona inmediatamente. Después de haber cambiado el modo durante el funcionamiento, se debe esperar 3 minutos. Olor extraño. Este olor es originado por otra fuente, tabaco, muebles, etc. Sonido de agua corriente. Originado por el líquido refrigerante en el acondicionador de aire; no es una avería. Sonido de descongelación en el modo de calefacción. Ruido crepitante. Debido a la expansión y contracción de la parrilla a causa de los cambios de temperatura. De la salida de aire sale vapor. El vapor se produce cuando el aire ambiental entra en contacto con el aire frío que sale del aparato en el modo de REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN. El indicador rojo del compresor se La unidad pasa del modo de calefacción al modo de enciende permanentemente y el descongelación. ventilador de la unidad interior ha El testigo se apaga después de 10 minutos y el aparato vuelve al dejado de funcionar. modo de CALEFACCIÓN. 5 60 I GARANTÍA El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: 1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos. 2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía. 3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador. 4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía. 5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia. 7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador. A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. 5 61 SOMMAIRE A Spécifications techniques page 64 B Pièces page 65 C Avant la première utilisation page 66 D Instructions pour l’installation page 67 E Instructions d’utilisation page 74 F Entretien page 78 G Sécurité page 78 H En cas de panne page 80 I Conditions de garantie page 81 3 63 A SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Modèle S95 S125 S185 S245 2,7 3,5 5,3 7,0 D D D D 2,8 2,8 2,8 2,9 2,8 3,8 5,7 7,6 D D D D 3,2 3,2 3,4 3,5 Ltr/24h 19 24 36 48 Conso. d’énergie refroidissement kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Conso. d’énergie chauffage kW 0,88 1,17 1,9 2,6 Volt/Hz/Pf 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 Courant (nom) A 3,6 5,1 8,7 12,8 Surface pièce (max) 3 480 550 730 1000 Capacité de refroidissement * kW EE Class EER * Capacité de chauffage kW COP Class COP * Capacité de déshumidification (max) ** Alimentation m /h 3 Volume traité m 90 110 150 200 Dimensions unité intérieure (LxPxH) mm 718x180x240 770x180x240 1033x202x313 1033x202x313 Dimensions unité extérieure (LxPxH) mm 669x296x506 769x328x552 829x328x552 929x372x652 Poids unité intérieure kg 7 7 14 14 Poids unité extérieure kg 24 32 42 56 Type/gr R407C/540 R407C/900 R407C/1680 R407C/2300 Niveau sonore unité intérieure (max) dB(A) 36 38 43 47 Niveau sonore unité extérieure (max) dB(A) 50 50 60 54 Température ambiente entre ºC 10-40 10-40 10-40 10-40 Classe de protection unité intérieure IP IP X0 IP X0 IP X0 IP X0 Classe de protection unité extérieure IP IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Fluide réfrigérant * Conforme à la norme EN 14511 ** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales. 3 64 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 +45 73 53 02 04 fax: email: [email protected] 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) +34 91 611 31 13 tel: fax: +34 91 612 73 04 email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL +33 2 32 96 07 47 tel: fax: +33 0 820 34 64 84 email: [email protected] u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS + 35 21 92 28 530 tel: fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelnej 110 26-800 Białobrzegi +48 48 613 00 70 tel: fax: +48 48 613 00 70 email: [email protected] TR TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti. Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY + 90 232 463 33 72 tel: + 90 232 463 69 91 fax: email: [email protected] man_S95-125-185-245 q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected] > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: [email protected] avg©060529 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected] 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818 fax: +44 121 505 1744 email: [email protected] PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG +43 7434 44867 tel: fax: +43 7434 44868 email: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Zibro S185 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario