JBM 60003 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
POMPA ELEKTRYCZNA DO POMPOWANIA KÓŁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
INFLADOR ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INFLADOR ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ELEKTROMOS AUTÓKERÉK PUMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
POMPE ÉLECTRIQUE POUR POMPAGE DE ROUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ELECTRIC INFLATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ELEKTRISCHE PUMPE ZUM RADPUMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
POMPĂ ELECTRICĂ PENTRU POMPAREA ROȚILOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАСОС ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ КОЛЕС. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
POMPA GONFIAGOMME ELETTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ELEKTRISCHE POMP VOOR WIELPOMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
60003
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
12V
20V
1,52
kg
11 bar
160 PSI
LED
DIGITAL
· 2 ·
REF. 60003
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este inador le permite inar ruedas de automóvil y mo-
tocicletas, pelotas, lanchas neumáticas, colchones ina-
bles, etc.
Viene equipado con una luz LED, un adaptador para la
toma de mechero del vehículo, una pantalla digital y un
selector que permite elegir entre dos modos de ujo de
aire según convenga. La presión del aire es regulable y
visible en la pantalla en tres 3 unidades distintas: PSI,
BAR Y KPa. Además, incluye una manguera de alta pre-
sión con válvula universal, una manguera de alta capaci-
dad, un adaptador para válvulas, un adaptador de cono
negro y una aguja de soplado o inado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instruccio-
nes.
No hacer caso de las advertencias e instrucciones
incluidas en este manual podría tener como resultado
descargas eléctricas, fuego y/o heridas graves.
Compruebe que no hay piezas rotas, interruptores
dañados ni cualquier otro defecto que pueda afectar
el funcionamiento del producto.
El aire comprimido del inador no es apto para ser
inhalado. Nunca inhale el aire de su inador.
A 65 PSI de presión, la duración máxima de trabajo
debería ser 2 minutos (con pausas de 5 minutos).
Antes de cada uso, use un manómetro para com-
probar la presión la presión de los neumáticos; ins-
peccione el lateral del neumático para conocer la
presión correcta.
Demasiada presión puede provocar riesgo de ex-
plosión.
Compruebe la máxima presión permitida por el pro-
ducto que desea inar.
No deje el inador sin supervisión mientas está en
funcionamiento. Podría provocar una explosión del
producto que esté inando.
Nunca modique o intente reparar el inador.
El inador puede calentarse durante su uso. Deje
que se enfríe durante 30 minutos antes de almace-
narlo.
FUNCIONAMIENTO
Seleccione la fuente de alimentación eléctrica:
Batería de 20V
Conector de mechero de 12V
Para encender el inador, presione el botón de encendi-
do y seleccione la unidad de medida (PSI/bar/kPa).
Para apagarlo, mantén presionado el botón durante unos
5 segundos.
Seleccione el nivel de presión presionando los botones
+ y -.
Para activar el inador, seleccione el modo de trabajo
deseado (I o II):
Modo I
Puede usar la válvula universal o
enroscar alguno de los adaptado-
res:
Si quiere usar un adaptador, pón-
galo en la válvula y bloquéelo ba-
jando la palanca:
Si quiere usar un adaptador, pón-
galo en la válvula y bloquéelo ba-
jando la palanca:
Modo de trabajo Aplicaciones
I Para objetos que necesitan más presión, como ruedas y pelotas de baloncesto.
II Para objetos que contienen grandes cantidades de aire, como colchones y lanchas.
Nota: Cuando use el inador, después de usarlo durante 10 minutos, déjelo enfriar durante 10 minutos.
· 3 ·
REF. 60003
Modo II
En el modo II hay dos funciones:
Soplador
Aspirador
Para la función de soplador, conecte la manguera de alta
capacidad a aquí:
Para la función de aspirador, conecte la manguera de alta
capacidad a aquí:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V (batería), 12V (conector de mechero)
Presión máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Selector modo de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Flujo de aire en modo I (alta presión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Flujo de aire en modo II (alta capacidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Longitud manguera alta presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Longitud manguera alta presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
NÚMERO DESCRIPCIÓN
1 Botón de encendido
2Botón de encendido de la luz
LED
3 Botones de selección de presión
4Selector del modo de trabajo
5Pantalla LCD
6Conector USB-cargador
7Luz LED
8 Manguera de alta presión
9Manguera de alta capacidad
10 Accesorios para la manguera de
alta presión
11 Conector para toma de mechero
12V
12 Batería
13 Cargador
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
· 4 ·
REF. 60003
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier -
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 5 ·
REF. 60003
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This inator allows you to inate car and bike tires,
balls, rafts, air mattresses, swimming pool oats, etc.
Its is equipped with a LED light, a 12V cigarette lighter
plug adaptor, a digital LCD display screen and a wor-
king mode switch to select between two air ow modes
as required. The air pressure is adjustable and can be
visible in the display screen in 3 dierent units: PSI,
BAR and KPa. Besides, it includes a high-pressure
hose with a universal valve, a high-capacity hose, a
valve adaptor, a cone shape adaptor, and a blowing or
ination needle.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all ins-
tructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may aect its opera-
tion.
The compressed air from your inator is not safe
for breathing. Never inhale air from your inator.
Recommended maximum continuous duty at 65
PSI is 2 minutes on with 5 minutes o.
Use a tire gauge to check the tyres pressure befo-
re each use and while inating tyres; see the tyre
sidewall for the correct tyre pressure.
Too much air pressure causes a hazardous risk
of bursting.
Check the manufacturer’s maximum pressure ra-
ting for objects being inated.
Do not leave inator running unattended. It could
burst tires or other items.
Do not modify or attempt to repair.
Inator can become hot during use. Allow inator
to cool 30 minutes before storing away.
OPERATION
Choose the power supply:
20V Battery
12V Cigarette plug
To turn on the inator, press the power button and se-
lect the measurement unit (PSI/bar/kPa).
To turn it o, press the power button for about 5 se-
conds.
Select the desired pressure by pressing the + and
buttons.
To run the inator, turn the switch to the desired wor-
king mode (I or II):
Mode I
You can use the universal valve or
the adaptors provided:
If you want to use an adaptor, put
it on the universal valve and lock it
turning down the lever:
WARNING: When not using the
high-pressure hose, always make
sure that the lever is in the up po-
sition:
Working mode Aplications
I For objects that need more air pressure, such as tires and basketballs.
II For objects that hold large amounts of air, such as air mattresses and rafts.
Note: When using the inator, after using it for 10 minutes, stop it for 10 minutes to cool it down.
· 6 ·
REF. 60003
Mode II
In mode II there are two functions:
Blow
Suction
For blowing, connect the high-capacity hose here:
For suction, connect the high-capacity hose here:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V (battery) / 12V (cigarette plug)
Maximum pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Pressure mode selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Air ow in mode I (high pressure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Air ow in mode II (high capacity) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
High pressure hose length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
High capacity hose length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
NUMBER DESCRIPTION
1 Power button
2LED light switch
3 Pressure setting buttons
4Working mode switch
5LCD display
6USB plug
7LED light
8 High pressure hose
9High capacity hose
10 High pressure hose accessories
11 12V DC cigarette plug
12 Battery
13 Charger
PARTS LIST
· 7 ·
REF. 60003
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 8 ·
REF. 60003
GUIDE D’UTILISATION
FR
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Grâce à cette pompe, vous pourrez goner des pneus d’au-
tomobile et de vélo, des balles, des radeaux, des mate-las /
piscines gonables, etc.
Il est équipé d’une lampe LED, d’un adaptateur de prise allu-
me-cigare, d’un écran d’achage numérique LCD et d’un
commutateur de mode de fonctionnement permettant de
sélectionner entre deux modes de débit d’air se-lon les be-
soins. La pression de l’air est réglable et peut être visible sur
l’écran d’achage en 3 unités diérentes : PSI, BAR et KPa.
En outre, il comprend un tuyau haute pression avec une val-
ve universelle, un tuyau de grande capacité, un adaptateur
de valve, un adaptateur noir en forme de cône et une aiguille
de souage ou de gon-age.
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les avertisse-
ments de sécurité et toutes ces instructions. Le non-respect
de ces règles et instructions peut provoquer une électrocu-
tion, un incendie et / ou des blessures graves.
Vériez que les pièces fonctionnent bien, que les inte-
rrupteurs ne sont pas endommagés et que toutes les
autres conditions pouvant nuire à leur fonctionnement,
sont conformes.
Il est dangereux d’inhaler l’air comprimé sortant de la
pompe. Ne l’inhalez jamais.
À la pression maximale (65 psi), il est recommandé de
travailler au cours de 2 minutes au maximum, puis faire
une pause de 5 minutes.
Utilisez un contrôleur de gonage pour surveiller la
pression avant et pendant le fonctionnement de la
pompe. Contrôlez le processus de gonage des pneus
de côté.
Le pompage entraînerait un risque d’explosion.
Vériez la pression maximale des produits gonés,
spéciée par le fabricant.
Ne laissez pas la pompe en marche sans surveillan-
ce. Cela pourrait entraîner une rupture des pneus ou
d’autres produits.
Ne modiez pas la conception et n’essayez pas
d’eectuer une réparation vous-même.
Pendant le fonctionnement, la pompe peut chauer.
Avant de stocker le produit, il faut le laisser refroidir
pendant 30 minutes.
EXPLOITATION
Sélectionnez une source d’alimentation:
Batterie avec une tension de 20 V ;
Allume-cigarette avec une tension de 12 V.
Pour brancher la pompe, appuyez sur le bouton d’alimen-
tation et sélectionnez une unité de mesure (PSI (livres par
pouce carré) / bar / kPa.
Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation pen-
dant environ 5 secondes.
Réglez la pression requise avec les boutons « + » et « – ».
Pour brancher la pompe, sélectionnez le mode de fonction-
nement requis (I ou II) :
Mode I
Vous pouvez utiliser la vanne
universelle ou les adaptateurs
fournis:
Si vous devez utiliser un adap-
tateur, insérez-le dans la vanne
universelle et verrouillez-le en
abaissant le levier:
AVERTISSEMENT : chaque fois
que le tuyau haute pression n’est
pas utilisé, vériez que le levier
soit en position verticale:
Mode de
fonctionnement Applicabilité
I Pour les produits avec une haute pression tels que les pneus et les ballons de basket.
II Pour les produits avec un grand volume d’air, par exemple, les matelas et les radeaux.
Remarque : après 10 minutes de fonctionnement de la pompe, faites une pause de 10 minutes pour la laisser
refroidir
· 9 ·
REF. 60003
Mode II
Le mode II prévoit deux fonctions:
Gonage ;
Dégonage.
Pour goner, branchez le tuyau haute performance (de
diamètre plus grand) ici:
Pour dégoner, branchez le tuyau haute performance ici:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V (batterie) / 12 V (allume-cigarette)
Pression maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Commutateur de sélection d’unités de mesure de pression . . . . . . . . . .PSI (livres par pouce carré)/bar/kPa
Débit d’air en mode I (haute pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Débit d’air en mode II (haute performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Longueur de tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Longueur de tuyau haute performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
DESCRIPTION
1 Bouton d’alimentation
2Commutateur avec indicateur LED
3 Boutons de réglage de pression
4Commutateur de sélection de mode
de fonctionnement
5Écran à cristaux liquides
6Connecteur USB
7Indicateur LED
8 Tuyau haute pression
9Tuyau haute performance
10 Dispositifs pour tuyau haute pression
11 Prise pour allume-cigare avec une
tension de 12 V de courant continu
12 Batterie
13 Chargeur
LISTE DES PIÈCES
· 10 ·
REF. 60003
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 11 ·
REF. 60003
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTVORSTELLUNG
Mit dieser Pumpe können Auto- und Fahrradreifen, Bälle,
Flöße, Gummimatratzen/Schwimmbäder usw. aufgepumpt
werden.
Es ist mit einer LED-Leuchte, einem Zigarettenanzün-
der-Steckeradapter, einem digitalen LCD-Anzeigebildschirm
und einem Arbeitsmodusschalter ausgestattet, mit dem Sie
je nach Bedarf zwischen zwei Luftstrommodi wählen kön-
nen. Der Luftdruck ist einstellbar und kann auf dem Display
in 3 verschiedenen Einheiten angezeigt werden: PSI, BAR
und KPa. Außerdem gehören zum Lieferumfang ein Hoch-
druckschlauch mit Universalventil, ein Schlauch mit hoher
Kapazität, ein Ventiladapter, ein schwarzer Adapter in Ke-
gelform und eine Blas- oder Aufblasenadel.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Lesen Sie die Arbeitsschutzvorschriften
und alle Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
dieser Regeln und Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Funktion von Teilen, Schaltern auf
Beschädigungen sowie alle anderen Bedingungen, die
den Betrieb beeinträchtigen können.
Das Einatmen von Druckluft aus der Pumpe ist gefähr-
lich. Atmen Sie sie niemals ein.
Bei maximalem Druck (65 PSI) wird empfohlen, nicht
länger als 2 Minuten mit nachfolgendem Ausfall von 5
Minuten zu arbeiten.
Zur Kontrolle des Drucks sowohl vor als auch während
des Betriebs der Pumpe verwenden Sie einen Reifen-
füllmesser. Kontrollieren Sie den Reifenfüllvorgang von
der Seite her.
Beim Überpumpen besteht die Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie den vom Hersteller angegebenen
Maximaldruck der aufgepumpten Produkte.
Lassen Sie die Pumpe nicht unbeaufsichtigt laufen.
Dies kann zum Bruch von Reifen oder anderen Pro-
dukten führen.
Verändern Sie den Aufbau nicht und versuchen Sie ni-
cht, die Reparatur selbst durchzuführen.
Die Pumpe kann während des Betriebs heiß werden.
Vor der Lagerung sollte die Pumpe 30 Minuten lang
abgekühlt werden.
BETRIEB
Wählen Sie eine Stromquelle:
Akkumulator mit einer Spannung von 20 V;
Zigarettenanzünder mit einer Spannung von 12 V.
Um die Pumpe einzuschalten, drücken Sie den Netzschalter
und wählen Sie die Einheiten (PSI/bar/kPa).
Zum Ausschalten drücken Sie die Einschalttaste für ca. 5
Sekunden.
Stellen Sie den gewünschten Druck durch die Tasten „+“
und „-“ ein.
Um die Pumpe einzuschalten, stellen Sie sie in den gewüns-
chten Betriebsmodus (I oder II):
Modus I
Sie können das mitgelieferte Uni-
versalventil oder Adapter verwen-
den:
Wenn Sie einen Adapter benö-
tigen, setzen Sie ihn in das Uni-
versalventil ein und verriegeln Sie
ihn, indem Sie den Hebel nach
unten senken:
WARNUNG: jedes Mal wenn kein
Hochdruckschlauch verwendet
wird, stellen Sie sicher, dass sich
der Hebel in einer senkrechten
Lage bendet:
Betriebsmodus Anwendbarkeit
I Für Hochdruckprodukte wie Reifen und Basketbälle.
II Für Produkte mit großem Luftvolumen, z. B. Matratzen und Flöße.
Bemerkung: Machen Sie nach 10 Minuten Pumpenbetrieb eine Pause von 10 Minuten, damit die Pumpe
abkühlen kann.
· 12 ·
REF. 60003
Modus II
Im Modus II gibt es zwei Funktionen:
Aufpumpen
Ausblasen
Zum Aufpumpen schließen Sie hier einen Hochleistungss-
chlauch (größerer Durchmesser) an:
Zum Ausblasen schließen Sie hier einen Hochleistungss-
chlauch (größerer Durchmesser) an:
TECHNISCHE ANGABEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20V (Akkumulator) / 12V (ZigarettenanzÜNder)
Höchstdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Druckeinheitswahlschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Luftstrom im modus I (Hochdruck) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Luftstrom im modus II (Hochleistung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Hochdruckschlauchlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Hochleistungschlauchlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
Nr. BESCHREIBUNG
1 Netzschalter;
2Schalter mit LED-Anzeige;
3 Druckeinstelltasten;
4Betriebsmoduswahlschalter;
5LC-Display;
6USB-Anschluss;
7LED-Anzeige;
8 Hochdruckschlauch;
9Hochleistungsschlauch;
10 Hochdruckschlauchvorrichtun-
gen;
11 Stecker für Zigarettenanzünder
mit einer Spannung von 12 V/
DC;
12 Akkumulator.
13 Ladegerät
TEILELISTE
· 13 ·
REF. 60003
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 14 ·
REF. 60003
MANUALE D’USO
IT
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Questa pompa consente di gonare ruote, palloni, gom-
moni, materassi gonabili per auto e moto, ecc.
È dotato di una luce a LED, di un adattatore per la spina
dell’accendisigari, di uno schermo digitale LCD e di un
interruttore di modalità di lavoro per selezionare tra due
modalità di usso d’aria a seconda delle esigenze. La
pressione dell’aria è regolabile e può essere visibile sullo
schermo del display in 3 diverse unità: PSI, BAR e KPa.
Inoltre, include un tubo ad alta pressione con una valvo-
la universale, un tubo ad alta capacità, un adattatore per
valvola, un adattatore nero a forma di cono e un ago per
soare o gonare.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le is-
truzioni.
Ignorare le avvertenze e le istruzioni incluse in ques-
to manuale può provocare scosse elettriche, incendi e / o
lesioni gravi.
Vericare che non vi siano parti rotte, interruttori dan-
neggiati o altri difetti che potrebbero inuire sul fun-
zionamento del prodotto.
L’aria compressa della pompa non è adatta per inala-
zione. Non inalare mai l’aria dal gonatore.
A una pressione di 65 PSI, la durata massima di
lavoro dovrebbe essere di 2 minuti (con pause di 5
minuti).
Prima di ogni utilizzo, utilizzare un manometro per
controllare la pressione degli pneumatici; ispezionare
il lato del pneumatico per la pressione corretta.
Troppa pressione può causare un rischio di esplo-
sione.
Controllare la pressione massima consentita dal pro-
dotto che si desidera gonare.
Non lasciare la pompa incustodita mentre è in funzio-
ne. Potrebbe causare un’esplosione del prodotto che
si sta gonando.
Non modicare o tentare mai di riparare il gonatore.
Il gonatore può surriscaldarsi durante l’uso. Lasciare
rareddare per 30 minuti prima di riporlo.
FUNZIONAMENTO
Seleziona l’alimentatore:
Batteria da 20 V.
Connettore accendisigari 12V
Per accendere la pompa, premere il pulsante di accensio-
ne e selezionare l’unità di misura (PSI/bar/kPa).
Per spegnerlo, premere il pulsante di accensione per circa
5 secondi.
Selezionare il livello di pressione premendo i pulsanti + e -.
Per attivare il gonatore, selezionare la modalità di lavoro
desiderata (I o II):
Modo I
È possibile utilizzare la valvola
universale o avvitare uno degli
adattatori:
Se vuoi usare un adattatore, met-
tilo sulla valvola e bloccalo abbas-
sando la leva:
ATTENZIONE: quando non si uti-
lizza il tubo essibile ad alta pres-
sione, assicurarsi che la leva
sia sollevata:
Modalità di lavoro Applicazioni
I Per oggetti che richiedono maggiore pressione, come ruote e palloni da basket.
II Per oggetti che contengono grandi quantità di aria, come materassi e barche.
Nota: quando si utilizza il gonatore, dopo averlo usato per 10 minuti, lasciarlo rareddare per 10 minuti.
· 15 ·
REF. 60003
Modo II
Nella modalità II ci sono due funzioni:
Soante
Aspirapolvere
Per la funzione soante, collegare qui il tubo essibile ad
alta capacità:
Per la funzione di aspirapolvere, collegare qui il tubo es-
sibile ad alta capacità:
SPECIFICAZIONI TECNICHE
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V (batteria), 12V (connettore mechero)
Pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Selettore modalità pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Flusso d’aria in modalità I (alta pressione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Flusso d’aria in modalità II (alta capacità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Lunghezza tubo alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Lunghezza portata tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
DESCRIZIONE DELLE PARTI Nº DESCRIZIONE
1 Pulsante di accensione
2Pulsante di accensione luce a LED
3Pulsanti di selezione della pres-
sione
4Interruttore della modalità di lavoro
5Pantalla LCD
6Connettore USB
7Luce a LED
8 Tubo essibile ad alta pressione
9Tubo essibile ad alta capacità
10 Accessori per tubo essibile ad alta
pressione
11 Presa accendisigari 12V
12 Batteria
13 Caricabatterie
· 16 ·
REF. 60003
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 17 ·
REF. 60003
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Este inador permite inar rodas de carros e motos, bolas,
lanchas ináveis, colchões ináveis, etc.
Está equipado com uma luz LED, um adaptador de cha
de isqueiro, um ecrã LCD digital e um interruptor de modo
de trabalho para seleccionar entre dois modos de uxo
de ar, conforme necessário. A pressão do ar é ajustável
e pode ser visível no ecrã de visualização em 3 unidades
diferentes: PSI, BAR e KPa. Além disso, inclui uma man-
gueira de alta pressão com uma válvula universal, uma
mangueira de alta capacidade, um adaptador de válvula,
um adaptador preto em forma de cone, e uma agulha de
sopro ou de insuação.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos e instruções.
Ignorar os avisos e instruções incluídos neste manual
pode resultar em choque elétrico, incêndio e / ou ferimen-
tos graves.
Verique se não peças quebradas, interruptores
danicados ou qualquer outro defeito que possa
afectar a operação do produto.
O ar comprimido do inador não é adequado para
inalação. Nunca inale o ar do seu inador.
Com pressão de 65 PSI, a duração máxima de tra-
balho deve ser de 2 minutos (com intervalos de 5
minutos).
Antes de cada uso, use um manómetro para vericar
a pressão dos pneus; inspeccione o lado do pneu
para conhecer a pressão correcta.
Muita pressão pode causar risco de explosão.
Verique a pressão máxima permitida pelo produto
que você deseja inar.
Não deixe o inador sem vigilância enquanto estiver
em funcionamento. Isso pode causar uma explosão
do produto que você está inando.
Nunca modique ou tente reparar o inador.
O inador pode esquentar durante o uso. Deixe es-
friar por 30 minutos antes de guardar.
FUNCIONAMENTO
Seleccione a fonte de alimentação eléctrica:
Bateria de 20V
Conector de isqueiro de 12V
Para ligar o inador, pressione o botão liga / desliga e se-
leccione a unidade de medida (PSI/bar/kPa).
Para a desligar, premir o botão de ligar/desligar durante
cerca de 5 segundos.
Seleccione o nível de pressão pressionando os botões +
e -.
Para activar o inador, seleccione o modo de trabalho
desejado (I o II):
Modo I
Você pode usar a válvula uni-
versal ou aparafusar algum dos
adaptadores:
Se você deseja usar um adapta-
dor, coloque-o na válvula e tra-
ve-o abaixando a alavanca:
ATENÇÃO: Quando não esti-
ver usando a mangueira de alta
pressão, verique se a alavanca
está levantada:
Modo de trabalho Aplicações
I Para objetos que precisam de mais pressão, como rodas e bolas de basquete.
II Para objetos que contêm grandes quantidades de ar, como colchões e lanchas.
Nota: Ao usar o inador, depois de usá-lo por 10 minutos, deixe esfriar por 10 minutos.
· 18 ·
REF. 60003
Modo II
No modo II, existem dos funções:
Soprador
Aspirador
Para a função do ventilador, conecte a mangueira de alta
capacidade aqui:
Para a função de aspirador, conecte a mangueira de alta
capacidade aqui:
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Voltagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V (bateria), 12V (conector de isqueiro)
Pressão máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Selector modo de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Fluxo de ar no modo I (alta pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Fluxo de ar no modo I (alta capacidade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Comprimento da mangueira de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Comprimento de mangueira de alta capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
NÚMERO DESCRIÇÃO
1 Botão de ligar/desligar
2Botão de ligar com luz LED
3 Botões de selecção de pressão
4Selector de modo de trabalho
5Ecrã LCD
6Conector USB
7Luz LED
8 Mangueira de alta pressão
9Mangueira de alta capacidade
10 Acessórios para mangueira de
alta pressão
11 Conector para tomada de
isqueiro 12V
12 Bateria
13 Carregador
DESCRIÇÃO DAS PARTES
· 19 ·
REF. 60003
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermi-
tente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está
completamente
carregada
Luz vermelha
está a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente
A bateria com
defeito
· 20 ·
REF. 60003
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
PREZENTAREA PRODUSULUI
Acest umator vă permite să umați roți de mașini și mo-
tociclete, mingii, bărci gonabile, saltele gonabile etc.
Este echipat cu o lumină LED, un adaptor pentru briche-
tă, un ecran digital LCD și un comutator de mod de lucru
pentru a selecta între două moduri de ux de aer, după
cum este necesar. Presiunea aerului este reglabilă și
poate vizibilă pe ecranul așajului în 3 unități diferite:
PSI, BAR și KPa. În plus, include un furtun de înaltă pre-
siune cu o supapă universală, un furtun de mare capaci-
tate, un adaptor de supapă, un adaptor negru în formă de
con și un ac de suare sau de umare.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate avertismentele și instrucțiunile.
Ignorarea avertismentelor și a instrucțiunilor incluse
în acest manual poate duce la șoc electric, incendiu și /
sau vătămări grave.
Vericați dacă nu există piese rupte, întrerupătoare
deteriorate sau orice alt defect care ar putea afecta
funcționarea produsului.
Aerul comprimat al umătorului nu este potrivit pen-
tru inhalare. Nu inspirați niciodată aerul de la um-
ătorul dvs.
La o presiune de 65 PSI, durata maximă de lucru
trebuie să e de 2 minute (cu pauze de 5 minute).
Înainte de ecare utilizare, utilizați un manometru
pentru a verica presiunea în pneuri; inspectați par-
tea anvelopei pentru presiunea corectă.
Prea multă presiune poate provoca un risc de ex-
plozie.
Vericați presiunea maximă permisă de produsul pe
care doriți să îl umați.
Nu lăsați umatorul nesupravegheat în timpul fun-
cționării. Poate provoca o explozie a produsului pe
care îl umi.
Nu modicați sau încercați să reparați umatorul.
Umatorul poate deveni erbinte în timpul utilizării.
Lăsați-l se răcească 30 de minute înainte de a
păstra.
OPERARE
Selectați sursa de alimentare:
baterie 20V
Conector bricheta 12V
Pentru a porni umatorul, apăsați butonul de pornire și
selectați unitatea de măsură (PSI/bar/kPa).
Pentru a-l opri, apăsați butonul de alimentare timp de
aproximativ 5 secunde.
Selectați nivelul de presiune apăsând butoanele + și -.
Pentru a activa umatorul, selectați modul de lucru dorit
(I sau II):
Modul I
Puteți utiliza supapa universală
sau înșurubați unul dintre adap-
toare:
Dacă doriți folosiți un adaptor,
puneți-l pe supapă și blocați-l co-
borând pârghia:
ATENȚIE: Când nu folosiți furtunul
de înaltă presiune, asigurați-vă că
maneta este ridicată:
Mod de lucru Aplicații
I Pentru obiecte care au nevoie de mai multă presiune, cum ar  roți și baschet.
II Pentru obiecte care conțin cantități mari de aer, precum saltele și bărci.
Notă: Când folosiți umatorul, după ce îl utilizați timp de 10 minute, lăsați-l să se răcească 10 minute.
· 21 ·
REF. 60003
Modul II
În modul II există două funcții:
Suantă
Aspirator
Pentru funcția suantă, conectați furtunul de înaltă capa-
citate aici:
Pentru funcția de aspirator, conectați furtunul de înaltă
capacitate aici:
SPECIFICAȚII TEHNICE
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V (baterie), 12V (conector mechero)
Presiune maximă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Selector de mod de presiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Fluxul de aer în modul I (presiune mare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Fluxul de aer în modul II (capacitate mare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Lungimea furtunului de înaltă presiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Lungimea furtunului de înaltă capacitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
Nr. DESCRIERE
1 Buton de pornire
2Buton de alimentare cu lumină
LED
3 Butoane de selectare a presiunii
4Selector de mod de lucru
5Ecran LCD
6Conector USB
7lumină LED
8 Furtun de înaltă presiune
9Furtun de mare capacitate
10 Accesorii pentru furtun de înaltă
presiune
11 Priza bricheta de 12V
12 Baterie
13 Încărcător
DESCRIEREA PĂRȚILOR
· 22 ·
REF. 60003
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va  stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă că clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 23 ·
REF. 60003
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTPRESENTATIE
Met deze pomp kunt u auto- en etsbanden, ballen, vlot-
ten, luchtbedden / zwembaden, enz. oppompen.
Hij is uitgerust met een LED-lampje, een adapter voor
de sigarettenaansteker, een digitaal LCD-display en een
werkstandschakelaar om naar behoefte tussen twee lu-
chtstroomstanden te kiezen. De luchtdruk is instelbaar en
kan op het display worden afgelezen in 3 verschillende
eenheden: PSI, BAR en KPa. Bovendien bevat het een
hogedrukslang met een universeel ventiel, een slang met
hoge capaciteit, een ventieladapter, een kegelvormige
zwarte adapter en een blaas- of opblaasnaald.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees aandachtig de veili-
gheidswaarschuwingen en al deze instructies. Het niet
naleven van deze regels en instructies kan leiden tot ele-
ktrische schokken, brand en / of ernstig letsel.
Controleer de werking van onderdelen, schakelaars
op schade en alle andere omstandigheden die hun
werking kunnen beïnvloeden.
Het inademen van perslucht uit de pomp is gevaarli-
jk. Adem het nooit in.
Bij maximale druk (65 psi) wordt aanbevolen dat u
niet langer dan 2 minuten werkt en dan 5 minuten
stopt.
Gebruik een bandenspanningsmeter om de druk te
controleren, zowel vóór als tijdens de werking van de
pomp; controleer het bandenspanningsproces vanaf
de zijkant.
Pompen leidt tot explosiegevaar.
Controleer de maximale druk van de op te blazen
producten zoals gespeciceerd door de fabrikant.
Laat de pomp niet onbeheerd achter. Dit kan leiden
tot scheuren van banden of andere producten.
Breng geen wijzigingen aan de instructies en pro-
beer het niet zelf te repareren.
De pomp kan tijdens de werking heet worden. Voor-
dat u het product opslaat, moet het 30 minuten
afkoelen.
WERKING
Selecteer een stroombron:
Batterij met een spanning van 20 V;
Aansteker met een spanning van 12 V.
Om de pomp in te schakelen, drukt u op de aan / uit-knop
en selecteert u de maateenheden (PSI/bar/kPa).
Om het apparaat uit te schakelen, drukt u ongeveer 5 se-
conden op de aan/uit-knop.
Stel de gewenste druk in met de knoppen “+” en “-”.
Om de pomp in te schakelen, zet u deze in de vereiste
bedrijfsmodus (I of II):
Modus I
U kunt de meegeleverde univer-
sele klep of adapters gebruiken:
Als u een adapter moet gebrui-
ken, steekt u deze in de universe-
le klep en vergrendelt u deze door
de hendel omlaag te doen:
WAARSCHUWING: controleer
wanneer de hogedrukslang niet
wordt gebruikt of de hendel rech-
top staat:
Bedrijfsmodus Toepasselijkheid
I Voor hogedrukproducten zoals banden en basketballen.
II Voor producten met een grote hoeveelheid lucht, bijvoorbeeld matrassen en vlotten.
Opmerking: neem na 10 minuten pompwerking een pauze van 10 minuten om het te laten afkoelen.
· 24 ·
REF. 60003
Modus II
In modus II zijn er twee functies:
Oppompen;
Leeg laten lopen.
Sluit hier een zeer productieve slang (van een grotere
diameter) aan om op te pompen:
Sluit de zeer productieve slang hier aan om leeg te laten
lopen:
TECHNISCHE KENMERKEN
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 V (battery) / 12 V (aansteker)
Maximale druk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Keuzeschakelaar drukeenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . .PSI (pound-force per square inch) / bar / kPa
Luchtstroom in de modus I (hoge druk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Luchtstroom in de modus II (hoge druk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Hoge druk slanglengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Zeer productieve slanglengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
Nº BESCHRIJVING
1 Botón de encendido
2Botón de encendido de la luz
LED
3 Botones de selección de presión
4Selector del modo de trabajo
5Pantalla LCD
6Conector USB-cargador
7Luz LED
8 Manguera de alta presión
9Manguera de alta capacidad
10 Accesorios para la manguera de
alta presión
11 Conector para toma de mechero
12V
12 Batería
13 Oplader
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
· 25 ·
REF. 60003
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 26 ·
REF. 60003
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
A TERMÉK BEMUTATÁSA
Ez a szivattyú lehetővé teszi az autó- és kerékpár gumia-
broncsok, labdák, tutajok, feljfújható matracok / medencék
felfújását.
LED lámpával, szivargyújtó csatlakozó adapterrel, digitális
LCD kijelzővel és egy üzemmód kapcsolóval van felszerel-
ve, hogy szükség szerint válasszon két légáramlási mód
közül. A légnyomás állítható és 3 különböző egységben
látható a kijelzőn: PSI, BAR és KPa. Ezenkívül tartalmaz
egy univerzális szeleppel ellátott nagynyomású tömlőt, egy
nagy kapacitású tömlőt, egy szelepadaptert, egy fekete kúp
alakú adaptert és egy fúvó vagy felfújó tűt.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! Gondosan olvassa el a biztonsági gyel-
meztetéseket és ezeket az utasításokat. Ezen szabályok
és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy
súlyos sérüléseket okozhat
Ellenőrizze az alkatrészek, a kapcsolók működő
képességét sérülések és minden egyéb olyan állapot
szempontjából, amely befolyásolhatja azok működé-
sét.
A szivattyúból kiáramló sűrített levegő belélegzése
veszélyes. Soha ne lélegezze be.
A maximális nyomáson (65 font (pound) egy négyze-
thüvelykre) ajánlott, hogy legfeljebb 2 percig működ-
jön, majd 5 percig állítsa le.
A szivattyú működése előtti és alatti nyomás ellenőr-
zéséhez használjon gumiabroncsnyomásmérőt;
ellenőrizze a gumiabroncsok felfújásának folyamatát
oldalról.
A szivattyúzás robbanásveszélyt okozhat.
Ellenőrizze a felfújt termékek maximális nyomását a
gyártó által megadott módon.
Ne hagyja felügyelet nélkül a működő szívatyút. Ez
gumiabroncsok vagy más termékek szétszakadását
okozhatja.
Ne módosítsa a szerkezetét, és ne kísérelje meg öná-
llóan meg javítáni.
A szivattyú működés közben felforrósodhat. A termék
tárolása előtt hagyni kell 30 percen keresztűl lehűlni.
ÜZEMELTETÉS
Válassza ki az áramforrást:
20 V feszültségű akkumulátor;
12 V feszültségű cigarettagyújtó
A szivattyú bekapcsolásához nyomja meg a bekapcso-
gombot, és válassza ki a mérték egységet (PSI (font
(pound) egy négyzethüvelykre) /bar/kPa).
Kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsológombot körül-
belül 5 másodpercig.
Állítsa be a kívánt nyomást a „+” és „-” gombokkal.
A szivattyú bekapcsolásához állítsa a kívánt üzemmódba
(I vagy II):
I üzemmód
Használhatja a mellékelt univer-
zális szelepet vagy adaptereket:
Ha az adaptert kell használ-
nia, helyezze be az univerzális
szelepbe és rögzítse a kart lefelé
engedve:
FIGYELMEZTETÉS: minden
alkalommal, mikor nem használja
a magas nyomású tömlőt, ügyel-
jen rá, hogy a kar függőleges he-
lyzetben legyen:
Munka üzemmód Alkalmazhatóság
I Magas nyomású termékekhez, például gumiabroncsokhoz és kosárlabdákhoz.
II Nagy mennyiségű levegővel rendelkező termékekhez, például matracokhoz és
tutajokhoz.
Megjegyzés: 10 percig tartó működtetés után pihentesse a szivattyú 10 percet, hogy lehűlhessen.
· 27 ·
REF. 60003
II üzemmód
A II üzemmódban két funkció van:
Felfújás;
Leeresztés.
A felfújáshoz csatlakoztasson egy nagy kapacitású (nagyo-
bb átmérőjű) tömlőt ide:
A leeresztéshez csatlakoztassa a nagy teljesítményű
tömlőt ide:
TECHNIKAI JELLEMZŐK
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V (akkumulátor) / 12 V (cigarettagyújtó)
Maximális nyomás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Nyomás mértékegység választókapcsoló . . . . . . . . . . . . . . . . PSI (font egy négyzet hüvelykre)/bar/kPa
Levegőáramlás az I. Üzemmódban (nagy nyomás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 l /perc
Levegőáramlás az II. Üzemmódban (nagy teljesítmény) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 l / perc
Magasnyomasú tömlő hossza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Nagy teljesítményű tömlő hossza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
Nº LEÍRÁS
1 Bekapcsoló gomb;
2Kapcsológomb LED jelzővel;
3 Nyomás beállító gombok;
4A működési mód választó
kapcsolója;
5LCD kijelző;
6USB csatlakozó;
7LED-jelző;
8 Magas nyomású tömlő;
9Nagyteljesítményű tömlő;
10 Berendezések a magas nyomá-
sú tömlőkhö;
11 Csatlakozók a 12 V DC feszült-
ségű cigarettagyújtóhoz;
12 Akkumulátor.
13 Töltő
TARTÓZÉKOK
· 28 ·
REF. 60003
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű,
folyamatos Töltés csatlakoz-
tatva
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, folyamatos
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmér-
séklete
A piros és a zöld
szín felváltva
villog
Az akkumulátor
meghibásodott
· 29 ·
REF. 60003
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА
Данный насос позволяет накачивать автомобильные и
велосипедные шины, мячи, плоты, надувные матрасы/
бассейны и т. д.
Он оснащен светодиодной подсветкой, адаптером для
подключения прикуривателя, цифровым ЖК-дисплеем
и переключателем режимов работы, позволяющим
выбирать между двумя режимами воздушного потока по
мере необходимости. Давление воздуха регулируется и
может быть видно на экране дисплея в 3-х различных
устройствах: PSI, BAR и KPa. Кроме того, он включает
в себя шланг высокого давления с универсальным
клапаном, шланг большой емкости, адаптер клапана,
адаптер черной конусообразной формы и иглу для
продувки или надувания.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно изучите
предупреждения по технике безопасности и все указанные
инструкции. Несоблюдение этих правил и инструкций
может привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или серьезным травмам.
Проверьте работоспособность деталей, выключатели
на предмет повреждений и все остальные условия,
которые могут отразиться на их работе.
Вдыхать выходящий из насоса сжатый воздух опасно.
Никогда не вдыхайте его.
На максимальном давлении (65 фунтов на кв.
дюйм) рекомендуется работать не более 2 минут с
последующей остановкой на 5 минут.
Для контроля давления как до начала, так и во время
работы насоса используйте шинный манометр;
контролируйте процесс накачивания шины сбоку.
Перекачивание приведет к риску взрыва.
Проверьте максимальное давление накачиваемых
изделий, указанное производителем.
Не оставляйте насос работающим без присмотра.
Это может привести к разрыву шин или других
изделий.
Не вносите изменения в конструкцию или не
пытайтесь произвести ремонт самостоятельно.
Насос во время работы может нагреваться.
Перед тем, как поместить изделие на хранение,
необходимо, чтобы оно остыло в течение 30 минут.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выберите источник питания:
Аккумулятор с напряжением 20 В;
Прикуриватель с напряжением 12 В.
Чтобы включить насос, нажмите на кнопку питания и
выберите единицы измерения (PSI (фунты на кв. дюйм)/
BAR (бар)/Kpa (кПа)).
Чтобы выключить его, нажмите кнопку питания примерно
на 5 секунд.
Задайте требуемое давление кнопками «+» и «–».
Для включения насоса переведите его в требуемый
рабочий режим (I или II):
Режим I
Можно воспользоваться
идущими в комплекте
универсальным клапаном или
адаптерами:
Если необходимо
воспользоваться адаптером,
вставьте его в универсальный
клапан и заблокируйте, опустив
рычаг вниз:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всякий
раз, когда не используется
шланг высокого давления,
контролируйте, чтобы рычаг
находился в вертикальном
положении:
Рабочий режим Применяемость
I Для изделий с высоким давлением, например, шин и баскетбольных мячей.
II Для изделий с большим объемом воздуха, например, матрасов и плотов.
Примечание: спустя 10 минут работы насоса делайте перерыв на 10 минут, чтобы он остыл.
· 30 ·
REF. 60003
Режим II
В режиме II предусмотрено две функции:
Накачивание;
Сдувание.
Для накачивания подсоедините высокопроизводительный
шланг (большего диаметра) сюда:
Для сдувания подсоедините высокопроизводительный
шланг сюда:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 в (аккумулятор) / 12 в (прикуриватель)
Максимальное давление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 фунтов на кв. Дюйм, 11 бар, 1100 кпа
Селекторный переключатель единиц измерения давления . . PSI (фунты на кв. Дюйм)/bar (бар)/kpa (кпа)
Поток воздуха в режиме I (высокое давление) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 л/мин
Поток воздуха в режиме II (высокая производительность) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 л/мин
Длина шланга высокого давления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 мм
Длина высокопроизводительного шланга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 мм
ОПИСАНИЕ
1 Кнопка питания;
2Выключатель со светодиодным
индикатором;
3 Кнопки настройки давления;
4Селекторный переключатель рабочего
режима;
5ЖК-дисплей;
6USB-разъем;
7Светодиодный индикатор;
8 Шланг высокого давления;
9Высокопроизводительный шланг;
10 Приспособления для шланга высокого
давления;
11 Штекер для прикуривателя с
напряжением 12 В постоянного тока;
12 Аккумулятор.
13 Зарядное устройство
ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ
· 31 ·
REF. 60003
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 32 ·
REF. 60003
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PREZENTACJA PRODUKTU
Pompa umożliwia pompowanie opon samochodowych i
rowerowych, piłek, pontonów, nadmuchiwanych materacy/
basenów itp.
Wyposażony jest w lampkę LED, adapter do gniazda zapal-
niczki, cyfrowy wyświetlacz LCD oraz przełącznik trybu pra-
cy umożliwiający wybór jednego z dwóch trybów przepływu
powietrza w zależności od potrzeb. Ciśnienie powietrza jest
regulowane i może być widoczne na ekranie wyświetlacza
w 3 różnych jednostkach: PSI, BAR i KPa. Ponadto w zes-
tawie znajduje się wąż wysokociśnieniowy z zaworem uni-
wersalnym, wąż o dużej pojemności, adapter zaworu, czarny
adapter w kształcie stożka oraz igła do nadmuchiwania lub
pompowania.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Należy dokładnie przeczytać uwagi i wszyst-
kie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
tych uwag i instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub poważne urazy.
Sprawdzenie działania elementów, przełączników pod
kątem uszkodzeń i inne warunki, które mogą mieć
wpływ na ich działanie.
Wdychanie sprężonego powietrza z pompy jest niebe-
zpieczne. Jest to zabronione.
Przy maksymalnym ciśnieniu (65 PSI) zaleca się pra-
cować maksymalnie przez 2 minuty, po czym niezbędna
jest przerwa na 5 minut.
Za pomocą manometra do opon monitorować ciśnienie
w oponach zarówno przed, jak i w trakcie pracy pompy;
monitorowanie procesu pompowania przeprowadzać z
bocznej strony.
Przepompowanie wyrobu grozi jego eksplozją.
Sprawdzić maksymalne ciśnienie nadmuchiwanych
wyrobów wskazane przez producenta.
Nie pozostawiać pracującą pompę bez nadzoru. Może
to spowodować pęknięcie opon lub innych przedmiotów.
Nie modykuj ani nie próbuj naprawiać pompę we włas-
nym zakresie.
Pompa może się nagrzewać podczas pracy. Przed pr-
zechowywaniem należy pozostawić do ostygnięcia
na 30 minut.
UŻYTKOWANIE
Wybierz źródło zasilania:
Akumulator o napięciu 20 V;
Zapalniczka do papierosów o napięciu 12 V.
Aby uruchomić pompę, należy nacisnąć przycisk zasilania i
wybrać jednostkę miary (PSI/bar/kPa).
Aby go wyłączyć, należy nacisnąć przycisk zasilania na około
5 sekund.
Ustawić wymagane ciśnienie za pomocą przycisków “+” i “-”.
Aby uruchomić pompę należy przełączyć na żądany tryb
pracy (I lub II):
Tryb I
Można zastosować załączony
zawór uniwersalny lub adaptery:
Jeśli potrzebujesz użyć adaptera,
włóż go do zaworu uniwersalnego
i zablokuj dźwignią w dół:
UWAGA: w przypadku gdy nie
używa się węża wysokociśnie-
niowego, należy upewnić się, że
dźwignia znajduje się w pozycji
pionowej:
Tryb pracy Zastosowanie
I Do wyrobów wysokociśnieniowych, takich jak opony i piłki do koszykówki.
II Do wyrobów o dużej objętości powietrza, np. materace i pontony.
Uwaga: Po 10 minutach pracy należy zrobić przerwę na 10 minut, aby pompa ostygła.
· 33 ·
REF. 60003
Tryb II
W trybie II dostępne są dwie funkcje:
Pompowanie;
Dmuchanie.
Dla pompowania należy podłączyć tutaj wąż o wysokiej wy-
dajności (większa średnica):
Do dmuchania należy podłączyć wąż o wysokiej wydajności
tutaj.:
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V (akumulator) / 12 V (zapalniczka)
Maksymalne ciśnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PSI, 11 bar, 1100 kPa
Przełącznik wyboru jednostki ciśnieniowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PSI/bar/kPa
Przepływ powietrza w trybie I (wysokie ciśnienie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12l/min
Przepływ powietrza w trybie II (wysoka wydajność) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380l/min
Długość węża wysokiego ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760 mm
Długość wysokowydajnego węża . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm
Nr OPIS
1 Przycisk zasilania;
2Przełącznik z wyświetlaczem LED;
3 Przyciski do ustawiania ciśnienia;
4Przełącznik wyboru trybu pracy;
5Wyświetlacz LCD;
6Złącze USB;
7Wyświetlacz LED;
8 Wąż wysokociśnieniowy;
9Wysokowydajny wąż;
10 Osprzęt do węży wysokociśnie-
niowych;
11 Wtyczka zapalniczki z napięciem 12
V DC;
12 Аkumulator.
13 Ładowarka
WYKAZ CZĘŚCI
· 34 ·
REF. 60003
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie są w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
· 35 ·
REF. 60003
Descripción Description Qty.
1Tornillo ST4x16 Screw ST4x16 9
2Cubierta trasera Rear cover 1
3Carcasa trasera Rear housing 1
4Tornillo ST3x10 Screw ST3x10 2
5Placa de jación del motor Motor pressing plate 1
6Bomba Pump assembly 1
7Guía izquierda de la
batería Left battery pack guide 1
8Abrazadera de la batería Battery clamp 1
9Guía derecha de la batería Right battery pack guide 1
10 Aro de la tubería Pipe hoop 2
11 Tubería conectora Sensor connection pipe 1
12 Amortiguadores Damping feet 2
13 Soporte de la bomba Pump assembly support 1
14 Tornillo ST4x14 Screw ST4x14 2
15 Placa base LCD LCD control board as-
sembly 1
16 Carcasa frontal Front housing 1
17 Selector del modo de
trabajo Working mode switch 1
Descripción Description Qty.
18 Selector de la luz LED Led light switch 1
19 Cubierta puerto USB USB port cover 1
20 Adaptador toma de
mechero Cigarette ligther adaptor 1
21 Puerto USB USB board 1
22 Tornillo ST2.6x18 Screw ST2.6x8 2
23 Caja de accesorios Accessory box 1
24 Pasador de bola Ball pin 1
25 Cabeza inable Inatable head 1
26 Cabezal de transferencia
de la válvula Valve transfer head 1
27 Cubierta de la caja de
accesorios Accessory box cover 1
28 Luz LED LED lamp 1
29 Panel LED LED panel 1
30 Soplador Blower assembly 1
31 Fuelles Bellows 1
32 Conector multifunción Multipurpose connector 1
33 Conector de bayoneta With bayonet connector 1
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

JBM 60003 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario