Worx WX092L.9 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

20V Multi-Function Inflator
Gonfleur multifonctions 20 V
Inflador de funciones múltiples de 20 V
EN
F
ES
P02
P10
P14
WX092L WX092L.X
20V Multi-Function Inflator EN
2
PRODUCT SAFETY
WARNING: This product can expose you
to chemicals including lead and Di(2-
ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known
to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Hot Surface – To reduce the risk of burns, do not
touch.
To Reduce the Risk of Electric shock or Injury, Use
Indoors Only. Do not expose to rain. Store indoors.
Household Use Only.
Risk of Injury – Do not direct air stream at body.
Risk of Bursting – Do not adjust regulator to result
in output pressure greater than marked maximum
pressure of attachment.
SAFETY WARNINGS FOR
WORKLIGHT
CAUTION: Read, understand and follow all Safety
Rules and Operating Instructions in this Manual
before using this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
READ ALL INSTRUCTIONS!
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: BE SURE to read and
understand all instructions in this manual
before using this portable hand-held light.
Failure to follow all instructions may result in
electric shock, fire and/or serious personal
injury.
1. Know your worklight. Read operator’s
manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this light.
2. Use only recommended battery pack and
charging stand / transformer.
Any attempt to use another battery pack will
cause damage to the portable hand-held light and
could possible explode, cause a fire, or personal
injury.
Note : For specific information about
battery pack and charger ,please refer to
Table 1 in this manual.
3. Remove battery pack from worklight before
replacing bulb or performing any routine
maintenance or cleaning.
4. Do not disassemble the worklight.
5. Do not place worklight or battery pack
near fire or heat. They may explode. Also,
do not dispose of a worn out battery pack by
incineration, even if it is severely damaged or
completely worn out. The battery may explode in
fire.
6. Do not operate worklight or charging stand/
transformer near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Internal
sparks may ignite fumes.
7. To reduce the risk of electric shock, do not
put worklight in water or other liquid. Do not
place or store portable hand-held light where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
8. Do not permit children to use worklight
unsupervised. It is not a toy. The temperature
of the bulb will become hot after being on only
a short period of time. This hot temperature can
cause burn injury if touched.
9. Do not use or permit use of worklight in
bed or sleeping bags. This portable hand-held
light lens can melt fabric and a burn injury could
result.
10.Keep light dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluid, gasoline, petroleum-base
products or any strong solvent to clean the
portable hand-held light.
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit
each other or be short-circuited by other
metal objects. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
20V Multi-Function Inflator EN
3
shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash
the affected area with copious amounts of
water and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery back and equipment and ensure
correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not burn
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection, please do not discard
batteries in the trash. After the batteries’ life
cycle is ended, then please call 1-800-822-8837
for a free service that will properly dispose of the
battery.
20V Multi-Function Inflator EN
4
PSI BAR KPA KG/CM
2
1
2
3
10
11
5
6
9
8
7
4
20V Multi-Function Inflator EN
5
COMPONENT LIST
1. INCREASE PSI
2. START/STOP BUTTON
3. DECREASE PSI
4. POWER BUTTON
5. WORKLIGHT
6. ADAPTER HOLDER
7. HOSE
8. BATTERY PACK*
9. HOSE CLAMP
10. AIR CHUCK
11. AIR CHUCK CLAMP
12. PRESTA VALVE ADAPTER( SEE
FIGURE E2)
13. SPORT BALL NEEDLE(SEE FIGURE E3)
14. TAPERED ADAPTER (SEE FIGURE E4)
15. WORKLIGHT BUTTON (SEE FIGURE F)
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery
TECHNICAL DATA
WX092L WX092L.X***
Rated voltage 20 V Max**
Inflation efficiency
(0 to 36PSI for
215/55R17 tires)
4 mins
Working pressure
150 psi Max
120 psi 2.5 mins/7.5 mins
Weight (Bare tool) 2.1 lbs
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
*** X may be followed by one or two characters.
All models are the same except model number and
trademark.The suffix in models may be number from
“1” to “999” or English letter A” to “Z” or “M1” to
M9” which means different package or the various of
accessories packed in the package.
Category
Type
Capacity
20V Battery
WA3578 4.0 Ah
WA3525 2.0 Ah
WA3520 1.5 Ah
WA3575 2.0 Ah
20V Charger
WA3881 2.0 A
WA3742 0.4 A
WA3875 2.0 A
Table 1
We recommend that you purchase your
accessories from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer
advice.
2
100%
0%
1
1
1
2
4
3
2
1
3
5
12
13
15
3
2
4
1
3
2
4
14
PSI
PSI
PSI
PSI BAR KPA KG/CM
2
C
B
E1
D
E2
A4A3
A2A1
A5
E3
E4
F
G2
G1
2
100%
0%
1
1
1
2
4
3
2
1
3
5
12
13
15
3
2
4
1
3
2
4
14
PSI
PSI
PSI
PSI BAR KPA KG/CM
2
C
B
E1
D
E2
A4A3
A2A1
A5
E3
E4
F
G2
G1
2
100%
0%
1
1
1
2
4
3
2
1
3
5
12
13
15
3
2
4
1
3
2
4
14
PSI
PSI
PSI
PSI BAR KPA KG/CM
2
C
B
E1
D
E2
A4A3
A2A1
A5
E3
E4
F
G2
G1
20V Multi-Function Inflator EN
9
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
This product is a multifunctional device, combining
inflators, tire pressure monitor, lighting, SOS
warning four functions in one.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Checking the Battery Pack
Condition
NOTE: Fig. A1 only applies for
the battery pack with battery
indicator light.
See Fig .A1
Removing the Battery Pack See Fig. A2
Charging the Battery Pack
See Fig.
A3,A4
Installing the Battery Pack See Fig. A5
OPERATION
Power button
Press the button to turn on the
tool and hold the button to turn
it off.
NOTE: To avoid unintentional
start up, the power button
will automatically shut down
when the Start/Stop button
is not pressed for a certain
period after the power
button is turned on.
See Fig. B
Changing the unit of
measure
Press INCREASE PSI and
DECREASE PSI simultaneously
to change the unit of measure
See Fig. C
Setting the pressure
Press INCREASE PSI or
DECREASE PSI to set the
pressure value.
NOTE: Object’s original air
pressure will be displayed once
connected. Without connection,
“0” will be displayed.
See Fig. D
Inflating
Connect the object to the tool.
Then press Start/Stop button.
Once it reaches the set pressure,
the tool will automatically stop.
NOTE: Make sure all
connections have been
tightened before inflating.
NOTE: In E2, loosen the locking
nut on the valve stem first.
WARNING: When inflating
the floating tube, check the
status of the tube rather than
using the pressure value on the
gauge.
See Fig.
E1,E2,E3, E4
Work Light
Press the work light button to
cycle through work light or SOS
emergency light.
WARNING: Do not look
towards the light directly.
See Fig. F
Storing adapter and hose
See Fig.
G1,G2
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection
system. The system will automatically cut off
power to the tool to extend battery life. The tool will
automatically stop during operation if the battery is
placed under one of the following conditions:
Overloaded: The tool is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Low battery voltage: The remaining Battery
capacity is too low and the tool will not operate.
In this situation, remove and recharge the Battery.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
Gonfleur multifonctions 20 V F
1110
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans
l’État de Californie comme causant des
cancers et des anomalies congénitales ou
d’autres anomalies de la reproduction. Pour en
savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes
les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Surface brûlante - pour éviter les risques de brûlures,
ne pas toucher.
Pour réduire les risques de chocs électriques,
Utilisation en intérieur uniquement.ne pas exposer
à la pluie. Remiser à l’intérieur. Cet outil est conçu
uniquement pour un usage domestique.
Risque de blessures - Ne pas diriger le flux d’air sur
le corps.
Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le
régulateur de manière à éviter une sortie de pression
plus élevée que la pression maximale de l’article à
gonfler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA LAMPE DE
CHANTIER
ATTENTION: Veuillez lire, comprendre et suivre
toutes les consignes de sécurité et d’utilisation
indiquées dans ce manuel avant d’utiliser ce produit.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI!
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avertissement: ASSUREZ-VOUS de lire et
comprendre toutes les instructions
présentes dans ce manuel avant d’utiliser
cette lampe de chantier portable. Le non-
respect des instructions ci-après peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
1. Apprenez à connaitre votre lampe de
chantier. Lisez attentivement le manuel
d’utilisation.
Découvrez ses fonctionnalités et ses limites, ainsi
que les risques spécifiques inhérents à cette
lampe.
2. Assurez-vous d’uniquement utiliser le type
de batterie recommandé et bon chargeur/
transformateur.
Toute tentative visant à utiliser une autre batterie
endommagera la lampe portable et pourrait
causer une explosion, provoquer un incendie ou
des blessures personnelle.
Remarque : Pour des informations précises
sur les batteries et le chargeur, reportez-
vous au Tableau 1 de ce manuel.
3. Retirez la batterie de la lampe de travail
avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien ou de nettoyage de routine.
4. Ne pas démonter la lampe de chantier.
5. Ne pas placer la lampe de chantier ou la
batterie à proximité d’un feu ou d’une
source de chaleur. Cela engendre un risque
d’explosion. Ne pas incinérer une batterie
usée, et ce même si elle est sérieusement
endommagée ou complètement usée. La batterie
peut exploser dans le feu.
6. Ne pas utiliser la lampe de chantier ou
le chargeur / transformateur à proximité
de liquides inflammables ou dans des
atmosphères gazeuses ou explosives. Des
étincelles internes pourraient enflammer les
vapeurs.
7. Pour réduire les risques de choc électrique,
ne pas placer la lampe de chantier dans
de l’eau ou dans tout autre liquide. Ne pas
placer la lampe de chantier portable là où elle
pourrait tomber ou être tirée dans une baignoire
ou dans un évier.
8. Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe
de chantier sans surveillance. Ce n’est pas
un jouet. L’ampoule atteint rapidement une
température élevée dès sa mise en service. Cette
température élevée peut provoquer des brûlures
en cas de contact direct.
9. Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de
la lampe de chantier dans un lit ou dans des
sacs de couchage. La chaleur de la lentille de la
lampe de chantier portable pourrait faire fondre le
tissu et entraîner des brûlures.
10.Maintenir la lampe de chantier sèche,
propre et exempte d’huile et de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour la
nettoyer. Ne jamais utiliser de liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou
un quelconque solvant puissant pour nettoyer la
lampe de chantier portable.
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect
des instructions ci-après peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Gonfleur multifonctions 20 V F
1110
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets métalliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le
loin d’autres objets métalliques, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres objets métalliques de
petite taille, qui pourraient établir une connexion
d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut causer
des brûlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a été effectué, laver
la zone touchée avec beaucoup d’eau et
consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie
recommandée par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (20 °C ± 5
°C)/ (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec
le chargeur spécifié par Worx. N’utilisez pas
un chargeur autre que celui spécifiquement
conçu pour être utilisé avec l’équipement.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez un protecteur oculaire
Li-I on
Batterie Li-ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Les batteries peuvent s’introduire dans
le cycle de l’eau si elles sont élimies
de manière inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries usagées
avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.
Gonfleur multifonctions 20 V F
1312
PSI BAR KPA KG/CM
2
1
2
3
10
11
5
6
9
8
7
4
Gonfleur multifonctions 20 V F
1312
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. AUGMENTER PSI
2. BOUTON START/STOP
3. RÉDUIRE PSI
4. BOUTON D’ACTIVATION
5. LAMPE DE CHANTIER
6. SUPPORT D’ADAPTATEUR
7. BOYAU
8. BATTERIE*
9. SUPPORT DE BOYAU
10. MANDRIN PNEUMATIQUE
11. DISPOSITIF DE SERRAGE DU
MANDRIN PNEUMATIQUE
12. ADAPTATEUR DE VALVE PRESTA
(VOIR FIG. E2)
13. AIGUILLE POUR BALLON DE SPORT
(VOIR FIG. E3)
14. ADAPTATEUR CONIQUE (VOIR FIG. E4)
15. BOUTON DE LAMPE DE TRAVAIL VOIR
FIG.F)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX092L WX092L.X***
Tension 20 V Max**
Efficacité de gonflage
(0 à 36PSI pour des pneus
215/55R17)
4 mins
Pression de travail
150 psi Max
120 psi 2.5 min/7.5 min
Poids (Outil nu) 0.95 kg(2.1 lbs)
** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts.
La tension nominale est de 18 volts.
*** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous
les modèles sont identiques, sauf le numéro de
modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles
peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou
une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9
» qui signifie la différence entre les paquets ou les
accessoires emballés dans l’emballage.
Catégorie
Modèle
Capacité
20 V Batterie
WA3578 4.0 Ah
WA3525 2.0 Ah
WA3520 1.5 Ah
WA3575 2.0 Ah
20 V Chargeur
WA3881 2.0 A
WA3742 0.4 A
WA3875 2.0 A
Tableau 1
Nous vous recommandons d’acheter vos
accessoires dans le magasin qui vous a vendu
l’outil. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel
du magasin peut également vous conseiller.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
USAGE PRÉVU
Ce produit est un appareil multifonctions, pour
gonfler et contrôler la pression des pneus, éclairer,
feux de détresse.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Vérification de l’état de batterie
REMARQUE: Fig. A1 s’applique
uniquement pour les batteries
avec voyant indicateur.
Voir Fig.A1
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A2
Recharge de la batterie
Voir Fig.
A3,A4
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A5
FONCTIONNEMENT
14
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
Bouton d’activation
Appuyez sur le bouton pour
mettre l’appareil sous tension
et maintenez le bouton enfoncé
pour le mettre hors tension.
REMARQUE : Pour éviter les
démarrages accidentels,
l’alimentation est coupée
automatiquement si le
bouton Start/Stop reste
non enfoncée pendant un
certain temps aps avoir
mis le bouton d’activation en
position de marche.
Voir Fig.B
Changer l’unité de mesure
Appuyez sur AUGMENTER PSI
et RÉDUIRE PSI en même temps
pour changer l’unité de mesure.
Voir Fig.C
glage de la pression
Appuyez sur AUGMENTER PSI
ou RÉDUIRE PSI pour définir la
valeur de pression.
REMARQUE: Si l’objet à
gonfler est raccordé à l’outil,
la pression d’air de l’objet
s’affichera sur le manotre
lorsque vous allumerez loutil.
Si rien n’est raccordé à l’outil, le
manomètre affichera « 0 ».
Voir Fig.D
Gonflage
Connectez l’objet à l’appareil.
Puis appuyez sur le bouton
Start/Stop. Une fois la pression
atteinte, l’appareil s’arrêtera
automatiquement.
REMARQUE: Vérifiez que tous
les raccords sont correctement
fixés avant le gonflage.
REMARQUE: Dans E2,
Desserrez le contre-écrou sur le
corps de valve
AVERTISSEMENT: Lors
du gonflage d’un flotteur,
ne tenez pas compte de la valeur
indiquée sur le manomètre;
gonflez-le plut en vérifiant
l’état du flotteur.
Voir Fig.
E1,E2,E3, E4
lampe de chantier
Appuyez sur le bouton de la
lampe de travail pour activer la
lampe de travail ou les feux de
détresse.
AVERTISSEMENT: Évitez
de regarder directement le
faisceau lumineux ou sa source.
Voir Fig. F
Rangement de
l’adaptateur&. Rangement
du boyau
Voir Fig.
G1,G2
Dispositif de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de
la batterie. Le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de
vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en
cours de fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie
sont placés sous l’une des conditions suivantes:
En surcharge: L’outil est utilisé d’une manière
entraînant une consummation anormale de
courant.Dans cette situation, éteignez l’outil et
arrêtez l’application qui a causé la surcharge de
l’outil. Allumez ensuite l’outil pour redémarrer.
Faible tension de la batterie: La capacité
restante de la batterie est trop faible et l’outil ne
fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie.
PRENEZ SOIN DE VOS
OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, entretien ou
maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est
normal et n’endommagera pas votre outil.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las
instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas
graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
Superficie caliente – Para reducir el riesgo
de quemaduras, no toque la unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
Sólo para uso en interiores, no exponga la unidad
a la lluvia. Guarde la unidad en el interior. Esta
herramienta está exclusivamente diseñada para uso
doméstico.
Riesgo de lesiones – No dirija el flujo de aire
directamente al cuerpo.
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador de
15
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
modo que la presión de salida resulte mayor que la
máxima presión indicada para el artículo que se va
a inflar.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LUZ DE
TRABAJO
PRECAUCIÓN: Lea, entienda y siga todas las Reglas
de seguridad e Instrucciones de operación en este
Manual antes de usar este producto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia: ASEGÚRESE de leer y
entender todas las instrucciones en este
manual antes de usar esta luz portátil. El no
seguir todas las instrucciones a continuación
puede ocasionar descargas eléctricas,
incendios y/o heridas graves.
1. Conozca su Luz de trabajo. Lea el manual
del operador cuidadosamente.
Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así
como los peligros potenciales específicos
relacionados con esta luz.
2. Use sólo el paquete de batería
recomendado y el soporte / transformador
de carga.
Cualquier intento de usar otro paquete de batería
causará daño a la luz portátil y posiblemente
podría explotar, causar un incendio, o lesiones
personales.
Nota: Para obtener información específica
sobre el paquete de baterías y el
cargador,consulte la Tabla 1 en este manual.
3. Retire el paquete de batería de la luz
de trabajo antes de realizar cualquier
mantenimiento o limpieza de rutina.
4. No desensamble la Luz de trabajo.
5. No coloque la Luz de trabajo o paquete
de batería cerca de fuego o calor. Puede
explotar. Además, no deseche un paquete
de batería usado por incineración, incluso si
está severamente dañada o completamente
descargada. La batería puede explotar en el
fuego.
6. No opere la Luz de trabajo o el soporte
de carga/transformador cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas
o explosivas. Las chispas internas pueden
encender los vapores.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no coloque la Luz de trabajo en agua u otro
líquido. No coloque o almacene la luz portátil
donde pueda caer o ser jalada dentro de una tina
o lavamanos.
8. Nopermita que los niños usen la Luz de
trabajo sin supervisión. No es un juguete. La
temperatura del foco se volverá muy caliente
después de un periodo corto de tiempo. Esta
temperatura caliente puede causar lesiones si se
toca.
9. No use o permita usar la Luz de trabajo en
una cama o bolsas para dormir. Los lentes
de esta luz portátil pueden derretir tela y podría
resultar en lesiones de quemadura.
10.Mantenga la luz seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre use una tela limpia cuando
limpie. Nunca use fluido de frenos, gasolina,
productos basados en petróleo o cualquier
solvente fuerte para limpiar la luz portátil.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas
graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre sí o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metálicos.Cuando el paquete de batería no
esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su
empaque original hasta que se requiera
para el uso.
e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
área afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
16
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
(–) en la parte posterior de la batería y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de batería
con una tela seca limpia su se ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempeño
máximo.
q) El paquete de batería proporciona su
mejor desempeño cuando se opera en
temperatura ambiente normal(20 °C ± 5 °C)/
(68°F ± 9°F).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el cargador
especificado por Worx. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo. Un
cargador que es adecuado para un tipo
de paquete de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Use lentes de seguridad
Li-I on
Batería de iones de litio. Recolec-
ción por separado. La batería deberá
reciclarse.
Las baterías pueden entrar al ciclo de
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías
de desperdicio como desperdicio
municipal sin clasificar
No arrojar al fuego
POSITEC Inc. ha establecido una asociación
con la empresa RBRC para el reciclaje de todas
las baterías Positec que posean el sello RBRC-
call2recycle. Para contribuir con la protección
del medio ambiente, no deseche las baterías
como residuos normales. Después de que haya
finalizado el ciclo de vida útil de la batería,
comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al
servicio gratuito.
17
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
PSI BAR KPA KG/CM
2
1
2
3
10
11
5
6
9
8
7
4
18
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
LISTA DE PARTES
1. AUMENTAR PSI
2. BOTÓN DE ARRANQUE/DETENCIÓN
3. REDUCIR PSI
4. BOTÓN DE ENCENDIDO
5. LUZ DE TRABAJO
6. SUJETADOR DEL ADAPTADOR
7. MANGUERA
8. PAQUETE DE BATERIAS *
9. SUJETADOR DE LA MANGUERA
10. MANDRIL NEUMÁTICO
11. PINZA DEL MANDRIL NEUMÁTICO
12. ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA
(CONSULTE LA FIGURA. E2)
13. AGUJA DE BALÓN DEPORTIVO
(CONSULTE LA FIGURA. E3)
14. ADAPTADOR CÓNICO (CONSULTE LA
FIGURA. E4)
15. BOTÓN DE LA LUZ DE TRABAJO
(CONSULTE LA FIGURA. F)
* No todos los accesorios ilustrados o
descritos se incluyen junto con el producto
estándar.
DATOS TÉCNICOS
WX092L WX092L.X***
Tensión 20 V Max**
Eficiencia de inflado
(0 a 36 PSI para
neumáticos 215/55R17)
4 mins
Presión de trabajo
150 psi Max
120 psi 2.5 minutos/7.5
minutos
Peso (Herramienta
descubierta)
2.1 lbs (0.95 kg)
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje
inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El
voltaje nominal es 18V.
*** X puede ser seguido por uno o dos caracteres.
Todos los modelos son iguales, excepto el número
de modelo y la marca registrada. El sufijo en los
modelos puede ser un número del “1” al “999”
o la letra inglesa A” a “Z” o “M1” a “M9” que
significa un paquete diferente o el Varios accesorios
embalados en el paquete.
Categoría
Modelo
Capacidad
20V Batería
WA3578 4.0 Ah
WA3525 2.0 Ah
WA3520 1.5 Ah
WA3575 2.0 Ah
20V Cargador
WA3881 2.0 A
WA3742 0.4 A
WA3875 2.0 A
Tabla 1
Le recomendamos que compre sus accesorios
en la misma tienda que le vendió la herramienta.
Consulte el empaque de los accesorios para
obtener más detalles. El personal de la tienda
tambn puede ayudarle y aconsejarle.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO DESTINADO
Este producto es un dispositivo de funciones
múltiples, que combina un inflador, un monitor
de presión de los neumáticos, iluminación y
advertencia de auxilio; cuatro funciones en uno.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Comprobación del estado de la
batería
NOTA: La Fig. A1 sólo aplica
para el paquete de batea con
luz indicadora de la batería.
Consulte la
Figura. A1
Extracción de paquete de
batería
Consulte la
Figura. A2
Carga de la batería
Consulte la
Figura. A3,A4
Instalación de paquete de
batería
Consulte la
Figura. A5
FUNCIONAMIENTO
19
Inflador de funciones múltiples de 20 V ES
Botón de encendido
Presione el botón para encender
la herramienta y mantenga
presionado el botón para
apagarla.
NOTA: Para evitar un arranque
accidental, el botón de
encendido se desactivará
automáticamente cuando el
botón de Arranque/Detención
no haya sido jalado durante
cierto período desps de haber
activado el botón de encendido.
Consulte la
Figura. B
Cambio de la unidad de
medición
Presione AUMENTAR PSI y
REDUCIR PSI simultáneamente
para cambiar la unidad de
medición.
Consulte la
Figura. C
Ajuste de la presn
Presione AUMENTAR PSI o
REDUCIR PSI para ajustar el
valor de la presión.
NOTA: Si el objeto que se
desea inflar está conectado a
la herramienta, la presión de
aire del objeto aparece indicada
en el indicador de presión al
encender la herramienta.
Si no hay ningún objeto
conectado a la herramienta,
en el indicador de presión
aparecerá un “0”.
Consulte la
Figura. D
Inflado
Conecte el objeto a la
herramienta. Luego presione
el botón de Arrancar/Detener.
Una vez que llega a la presn
ajustada, la herramienta se
detendrá automáticamente.
NOTA: Asegúrese de que
todas la sconexiones se hayan
ajustado antes de inflar.
NOTA: En E2, Afloje la
contratuerca en el vástago de la
válvula.
ADVERTENCIA: Al inflar
un flotador, no utilice el
valor que aparece en el
indicador de presión, pero
ínflelo comprobando el estado
del flotador.
Consulte
la Figura.
E1,E2,E3, E4
Luz de trabajo
Presione el botón de la luz de
trabajo para alternar entre
la luz de trabajo o la luz de
emergencia.
ADVERTENCIA: No mire a
la luz ni vea a la fuente de
luz directamente.
Consulte la
Figura. F
Almacenamiento
del adaptador&.
Almacenamiento de la
manguera
Consulte la
Figura. G1,G2
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema
de protección de batería. El sistema apagará la
energía automáticamente de la herramienta para
extender la vida útil de la batería. La herramienta
se detendrá automáticamente durante la operación
si la herramienta o la batería están en una de las
siguientes condiciones:
Sobrecargadas: La herramienta se opera de
forma tal que emite una corriente inusualmente
alta. En este caso, apague la herramienta
y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la
herramienta para reiniciarla.
Baja tensión de la batería: La capacidad
restante de la batería es demasiado baja y la
herramienta no funcionará. En esta situación,
quite y recargue la batería.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Retire el Paquete de la batea de la
herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, servicio o mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias
las ranuras de ventilación del motor. La observación
de chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación, indica operación normal que no dañará
su herramienta.
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2020, Positec. Todos los derechos reservados.
www.worx.com

Transcripción de documentos

20V Multi-Function Inflator Gonfleur multifonctions 20 V Inflador de funciones múltiples de 20 V EN P02 F P10 ES P14 WX092L WX092L.X PRODUCT SAFETY WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and Di(2ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings. ca.gov. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Hot Surface – To reduce the risk of burns, do not touch. To Reduce the Risk of Electric shock or Injury, Use Indoors Only. Do not expose to rain. Store indoors. Household Use Only. Risk of Injury – Do not direct air stream at body. Risk of Bursting – Do not adjust regulator to result in output pressure greater than marked maximum pressure of attachment. SAFETY WARNINGS FOR WORKLIGHT CAUTION: Read, understand and follow all Safety Rules and Operating Instructions in this Manual before using this product. 2 SAVE THESE INSTRUCTIONS! READ ALL INSTRUCTIONS! SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: BE SURE to read and understand all instructions in this manual before using this portable hand-held light. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. 1. Know your worklight. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this light. 2. Use only recommended battery pack and charging stand / transformer. Any attempt to use another battery pack will cause damage to the portable hand-held light and could possible explode, cause a fire, or personal injury. Note : For specific information about battery pack and charger ,please refer to Table 1 in this manual. 3. Remove battery pack from worklight before replacing bulb or performing any routine maintenance or cleaning. 4. Do not disassemble the worklight. 5. Do not place worklight or battery pack near fire or heat. They may explode. Also, do not dispose of a worn out battery pack by incineration, even if it is severely damaged or completely worn out. The battery may explode in fire. 6. Do not operate worklight or charging stand/ transformer near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may ignite fumes. 7. To reduce the risk of electric shock, do not put worklight in water or other liquid. Do not place or store portable hand-held light where it can fall or be pulled into a tub or sink. 8. Do not permit children to use worklight unsupervised. It is not a toy. The temperature of the bulb will become hot after being on only a short period of time. This hot temperature can cause burn injury if touched. 9. Do not use or permit use of worklight in bed or sleeping bags. This portable hand-held light lens can melt fabric and a burn injury could result. 10.Keep light dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluid, gasoline, petroleum-base products or any strong solvent to clean the portable hand-held light. GENERAL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred battery pack. b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. c) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or fire. d) Do not remove battery pack from its original packaging until required for use. e) Do not subject battery pack to mechanical 20V Multi-Function Inflator EN shock. f) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery back and equipment and ensure correct use. h) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment. i) Keep battery pack out of the reach of children. j) Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed. k) Always purchase the battery pack recommended by the device manufacturer for the equipment. l) Keep battery pack clean and dry. m) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. n) Battery pack needs to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. o) Do not leave battery pack on prolonged charge when not in use. p) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. q) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). r) When disposing of battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other. s) Recharge only with the charger specified by Worx. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. t) Retain the original product literature for future reference. u) Use only the battery pack in the application for which it was intended. v) Remove the battery pack from the equipment when not in use. w) Dispose of properly. Warning Wear eye protection Li-Ion battery, battery must be recycled Li-I on Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Do not burn POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, then please call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery. SYMBOL To reduce the risk of injury, user must read instruction manual 20V Multi-Function Inflator EN 3 PSI KPA KG/CM2 1 2 3 4 8 BAR 5 7 11 10 4 6 9 20V Multi-Function Inflator EN COMPONENT LIST 1. INCREASE PSI 2. START/STOP BUTTON Category 20V Battery Type Capacity WA3578 4.0 Ah WA3525 2.0 Ah 1.5 Ah 3. DECREASE PSI WA3520 4. POWER BUTTON WA3575 2.0 Ah 5. WORKLIGHT WA3881 2.0 A 6. ADAPTER HOLDER WA3742 0.4 A 7. HOSE WA3875 2.0 A 8. BATTERY PACK* 9. HOSE CLAMP 10. AIR CHUCK 11. AIR CHUCK CLAMP 12. PRESTA VALVE ADAPTER( SEE FIGURE E2) 13. SPORT BALL NEEDLE(SEE FIGURE E3) 14. TAPERED ADAPTER (SEE FIGURE E4) 15. WORKLIGHT BUTTON (SEE FIGURE F) 20V Charger Table 1 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery 5 TECHNICAL DATA WX092L WX092L.X*** Rated voltage 20 V Max** Inflation efficiency (0 to 36PSI for 215/55R17 tires) 4 mins Working pressure 150 psi Max 120 psi 2.5 mins/7.5 mins Weight (Bare tool) 2.1 lbs ** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. *** X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The suffix in models may be number from “1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means different package or the various of accessories packed in the package. 20V Multi-Function Inflator EN A1 A2 100% 1 2 0% A3 A4 A5 B PSI C D D C PSI BAR KPA KG/CM2 PSI PSI E2 E1 3 1 2 5 4 12 1 3 2 E4 E3 13 3 1 F 2 4 14 3 1 G1 2 4 G1 F 15 G2 OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE This product is a multifunctional device, combining inflators, tire pressure monitor, lighting, SOS warning four functions in one. ASSEMBLY AND OPERATION ACTION FIGURE BEFORE OPERATION Inflating Connect the object to the tool. Then press Start/Stop button. Once it reaches the set pressure, the tool will automatically stop. NOTE: Make sure all connections have been tightened before inflating. NOTE: In E2, loosen the locking nut on the valve stem first. WARNING: When inflating the floating tube, check the status of the tube rather than using the pressure value on the gauge. See Fig. E1,E2,E3, E4 See Fig. F See Fig. G1,G2 Checking the Battery Pack Condition NOTE: Fig. A1 only applies for the battery pack with battery indicator light. See Fig .A1 Removing the Battery Pack See Fig. A2 Work Light Press the work light button to cycle through work light or SOS emergency light. WARNING: Do not look towards the light directly. Charging the Battery Pack See Fig. A3,A4 Storing adapter and hose Installing the Battery Pack See Fig. A5 OPERATION Power button Press the button to turn on the tool and hold the button to turn it off. NOTE: To avoid unintentional start up, the power button will automatically shut down when the Start/Stop button is not pressed for a certain period after the power button is turned on. See Fig. B Changing the unit of measure Press INCREASE PSI and DECREASE PSI simultaneously to change the unit of measure See Fig. C Setting the pressure Press INCREASE PSI or DECREASE PSI to set the pressure value. NOTE: Object’s original air pressure will be displayed once connected. Without connection, “0” will be displayed. See Fig. D Battery protection system The tool is equipped with a battery protection system. The system will automatically cut off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the battery is placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. • Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the Battery. MAINTENANCE Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. 20V Multi-Function Inflator EN 9 SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www. P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Surface brûlante - pour éviter les risques de brûlures, ne pas toucher. Pour réduire les risques de chocs électriques, Utilisation en intérieur uniquement.ne pas exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur. Cet outil est conçu uniquement pour un usage domestique. Risque de blessures - Ne pas diriger le flux d’air sur le corps. Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le régulateur de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que la pression maximale de l’article à gonfler. 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA LAMPE DE CHANTIER ATTENTION: Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité et d’utilisation indiquées dans ce manuel avant d’utiliser ce produit. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI! VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ! INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Avertissement: ASSUREZ-VOUS de lire et comprendre toutes les instructions présentes dans ce manuel avant d’utiliser cette lampe de chantier portable. Le nonrespect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. 1. Apprenez à connaitre votre lampe de chantier. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Découvrez ses fonctionnalités et ses limites, ainsi que les risques spécifiques inhérents à cette lampe. 2. Assurez-vous d’uniquement utiliser le type de batterie recommandé et bon chargeur/ transformateur. Toute tentative visant à utiliser une autre batterie endommagera la lampe portable et pourrait causer une explosion, provoquer un incendie ou des blessures personnelle. Remarque : Pour des informations précises sur les batteries et le chargeur, reportezvous au Tableau 1 de ce manuel. 3. Retirez la batterie de la lampe de travail avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien ou de nettoyage de routine. 4. Ne pas démonter la lampe de chantier. 5. Ne pas placer la lampe de chantier ou la batterie à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur. Cela engendre un risque d’explosion. Ne pas incinérer une batterie usée, et ce même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans le feu. 6. Ne pas utiliser la lampe de chantier ou le chargeur / transformateur à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Des étincelles internes pourraient enflammer les vapeurs. 7. Pour réduire les risques de choc électrique, ne pas placer la lampe de chantier dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Ne pas placer la lampe de chantier portable là où elle pourrait tomber ou être tirée dans une baignoire ou dans un évier. 8. Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de chantier sans surveillance. Ce n’est pas un jouet. L’ampoule atteint rapidement une température élevée dès sa mise en service. Cette température élevée peut provoquer des brûlures en cas de contact direct. 9. Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe de chantier dans un lit ou dans des sacs de couchage. La chaleur de la lentille de la lampe de chantier portable pourrait faire fondre le tissu et entraîner des brûlures. 10.Maintenir la lampe de chantier sèche, propre et exempte d’huile et de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour la nettoyer. Ne jamais utiliser de liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou un quelconque solvant puissant pour nettoyer la lampe de chantier portable. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Gonfleur multifonctions 20 V F CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie. b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies. d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans l’appareil. e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques. f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d’eau et consulter un médecin. g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le positionner. h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil. i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants. j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée. k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil. l) Conservez le bloc batterie propre et sec. m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles deviennent sales. n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à température ambiante normale (20 °C ± 5 °C)/ (68 °F ± 9 °F). r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents systèmes électrochimiques séparés les uns des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx. N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été prévue. v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé. w) Éliminez la batterie de façon adéquate. SYMBOLES Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi Avertissement Portez un protecteur oculaire Li-I on Batterie Li-ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. 11 Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Ne pas jeter au feu POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art. Gonfleur multifonctions 20 V F PSI KPA KG/CM2 1 2 3 4 8 BAR 5 7 11 10 12 6 9 Gonfleur multifonctions 20 V F LISTE DES ÉLÉMENTS 1. AUGMENTER PSI 2. BOUTON START/STOP 3. RÉDUIRE PSI 4. BOUTON D’ACTIVATION 5. LAMPE DE CHANTIER 6. SUPPORT D’ADAPTATEUR » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage. Catégorie 20 V Batterie 7. BOYAU 8. BATTERIE* 9. SUPPORT DE BOYAU 10. MANDRIN PNEUMATIQUE 11. DISPOSITIF DE SERRAGE DU MANDRIN PNEUMATIQUE 12. ADAPTATEUR DE VALVE PRESTA (VOIR FIG. E2) 13. AIGUILLE POUR BALLON DE SPORT (VOIR FIG. E3) 14. ADAPTATEUR CONIQUE (VOIR FIG. E4) 15. BOUTON DE LAMPE DE TRAVAIL VOIR FIG.F) 20 V Chargeur Modèle Capacité WA3578 4.0 Ah WA3525 2.0 Ah WA3520 1.5 Ah WA3575 2.0 Ah WA3881 2.0 A WA3742 0.4 A WA3875 2.0 A Tableau 1 * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. DONNÉES TECHNIQUES Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. 13 USAGE PRÉVU Ce produit est un appareil multifonctions, pour gonfler et contrôler la pression des pneus, éclairer, feux de détresse. ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT WX092L WX092L.X*** Tension Efficacité de gonflage (0 à 36PSI pour des pneus 215/55R17) Pression de travail Poids (Outil nu) 20 V Max** 4 mins 150 psi Max 120 psi 2.5 min/7.5 min 0.95 kg(2.1 lbs) ** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. ACTION SCHÉMA AVANT LE FONCTIONNEMENT Vérification de l’état de batterie REMARQUE: Fig. A1 s’applique uniquement pour les batteries avec voyant indicateur. Voir Fig.A1 Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A2 Recharge de la batterie Voir Fig. A3,A4 Installation du bloc de batterie Voir Fig. A5 FONCTIONNEMENT *** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 Gonfleur multifonctions 20 V F Bouton d’activation Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil sous tension et maintenez le bouton enfoncé pour le mettre hors tension. REMARQUE : Pour éviter les démarrages accidentels, l’alimentation est coupée automatiquement si le bouton Start/Stop reste non enfoncée pendant un certain temps après avoir mis le bouton d’activation en position de marche. Voir Fig.B Changer l’unité de mesure Appuyez sur AUGMENTER PSI et RÉDUIRE PSI en même temps pour changer l’unité de mesure. Voir Fig.C Réglage de la pression Appuyez sur AUGMENTER PSI ou RÉDUIRE PSI pour définir la valeur de pression. REMARQUE: Si l’objet à gonfler est raccordé à l’outil, la pression d’air de l’objet s’affichera sur le manomètre lorsque vous allumerez l’outil. Si rien n’est raccordé à l’outil, le manomètre affichera « 0 ». 14 Voir Fig.D Gonflage Connectez l’objet à l’appareil. Puis appuyez sur le bouton Start/Stop. Une fois la pression atteinte, l’appareil s’arrêtera automatiquement. REMARQUE: Vérifiez que tous les raccords sont correctement fixés avant le gonflage. REMARQUE: Dans E2, Desserrez le contre-écrou sur le corps de valve AVERTISSEMENT: Lors du gonflage d’un flotteur, ne tenez pas compte de la valeur indiquée sur le manomètre; gonflez-le plutôt en vérifiant l’état du flotteur. Voir Fig. E1,E2,E3, E4 lampe de chantier Appuyez sur le bouton de la lampe de travail pour activer la lampe de travail ou les feux de détresse. AVERTISSEMENT: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Voir Fig. F Rangement de l’adaptateur&. Rangement du boyau Voir Fig. G1,G2 Dispositif de protection de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en cours de fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie sont placés sous l’une des conditions suivantes: • En surcharge: L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consummation anormale de courant.Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite l’outil pour redémarrer. • Faible tension de la batterie: La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyezle avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, como plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. Superficie caliente – Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque la unidad. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, Sólo para uso en interiores, no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior. Esta herramienta está exclusivamente diseñada para uso doméstico. Riesgo de lesiones – No dirija el flujo de aire directamente al cuerpo. Riesgo de estallido. No ajuste el regulador de Inflador de funciones múltiples de 20 V ES modo que la presión de salida resulte mayor que la máxima presión indicada para el artículo que se va a inflar. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LUZ DE TRABAJO PRECAUCIÓN: Lea, entienda y siga todas las Reglas de seguridad e Instrucciones de operación en este Manual antes de usar este producto. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencia: ASEGÚRESE de leer y entender todas las instrucciones en este manual antes de usar esta luz portátil. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. 1. Conozca su Luz de trabajo. Lea el manual del operador cuidadosamente. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así como los peligros potenciales específicos relacionados con esta luz. 2. Use sólo el paquete de batería recomendado y el soporte / transformador de carga. Cualquier intento de usar otro paquete de batería causará daño a la luz portátil y posiblemente podría explotar, causar un incendio, o lesiones personales. Nota: Para obtener información específica sobre el paquete de baterías y el cargador,consulte la Tabla 1 en este manual. 3. Retire el paquete de batería de la luz de trabajo antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza de rutina. 4. No desensamble la Luz de trabajo. 5. No coloque la Luz de trabajo o paquete de batería cerca de fuego o calor. Puede explotar. Además, no deseche un paquete de batería usado por incineración, incluso si está severamente dañada o completamente descargada. La batería puede explotar en el fuego. 6. No opere la Luz de trabajo o el soporte de carga/transformador cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas pueden encender los vapores. 7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la Luz de trabajo en agua u otro líquido. No coloque o almacene la luz portátil donde pueda caer o ser jalada dentro de una tina o lavamanos. 8. Nopermita que los niños usen la Luz de trabajo sin supervisión. No es un juguete. La temperatura del foco se volverá muy caliente después de un periodo corto de tiempo. Esta temperatura caliente puede causar lesiones si se toca. 9. No use o permita usar la Luz de trabajo en una cama o bolsas para dormir. Los lentes de esta luz portátil pueden derretir tela y podría resultar en lesiones de quemadura. 10.Mantenga la luz seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre use una tela limpia cuando limpie. Nunca use fluido de frenos, gasolina, productos basados en petróleo o cualquier solvente fuerte para limpiar la luz portátil. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a) No desensamble, abra o triture el paquete de batería. b) No exponga el paquete de batería a calor o fuego. Evite guardar a la luz directa del sol. c) No ponga en corto circuito el paquete de batería. No guarde el paquete de batería de forma aleatoria en una caja o cajón donde puedan ponerse en corto circuito entre sí o ponerse en corto circuito por otros objetos metálicos.Cuando el paquete de batería no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión de una terminal a otra. El corto circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) No retire el paquete de la batería de su empaque original hasta que se requiera para el uso. e) No someta el paquete de batería a impacto mecánico. f) En el caso de fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si hay contacto, lave el área afectada con bastante agua y busque atención médica. g) Observe las marcas positiva (+) y negativa Inflador de funciones múltiples de 20 V ES 15 16 (–) en la parte posterior de la batería y el equipo para asegurar su uso correcto. h) No use ningún paquete de batería que no esté diseñado para uso con el equipo. i) Mantenga el paquete de batería fuera del alcance de los niños. j) Busque atención médica de inmediato si se ingiere una celda o una batería. k) Siempre adquiera el paquete de batería recomendado por el fabricante del dispositivo para el equipo. l) Mantenga el paquete de batería limpio y seco. m) Limpie las terminales del paquete de batería con una tela seca limpia su se ensucian. n) El paquete de batería se necesita cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga. o) No deje el paquete de batería en carga prolongada cuando no esté en uso. p) Después de periodos prolongados de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar el paquete de batería varias veces para obtener el desempeño máximo. q) El paquete de batería proporciona su mejor desempeño cuando se opera en temperatura ambiente normal(20 °C ± 5 °C)/ (68°F ± 9°F). r) Cuando deseche los paquetes de batería, mantenga los paquetes de batería de diferentes sistemas electromecánicos separados entre sí. s) Recargue únicamente con el cargador especificado por Worx. No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de batería. t) Conserve la literatura el producto original para referencia futura. u) Sólo use el paquete de batería en la aplicación para la que está diseñado. v) Retire el paquete de batería del equipo cuando no esté en uso. w) Deséchelo adecuadamente. Advertencia Use lentes de seguridad Li-I on Batería de iones de litio. Recolección por separado. La batería deberá reciclarse. Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías de desperdicio como desperdicio municipal sin clasificar No arrojar al fuego POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRCcall2recycle. Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito. SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones Inflador de funciones múltiples de 20 V ES PSI BAR KPA KG/CM2 1 2 3 4 8 5 7 11 10 6 9 Inflador de funciones múltiples de 20 V ES 17 LISTA DE PARTES 18 o la letra inglesa “A” a “Z” o “M1” a “M9” que significa un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete. 1. AUMENTAR PSI 2. BOTÓN DE ARRANQUE/DETENCIÓN Modelo Capacidad 3. REDUCIR PSI WA3578 4.0 Ah 4. BOTÓN DE ENCENDIDO WA3525 2.0 Ah 5. LUZ DE TRABAJO 6. SUJETADOR DEL ADAPTADOR 7. MANGUERA 8. PAQUETE DE BATERIAS * 9. SUJETADOR DE LA MANGUERA 10. MANDRIL NEUMÁTICO 11. PINZA DEL MANDRIL NEUMÁTICO 20V Batería 12. ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA (CONSULTE LA FIGURA. E2) 13. AGUJA DE BALÓN DEPORTIVO (CONSULTE LA FIGURA. E3) 14. ADAPTADOR CÓNICO (CONSULTE LA FIGURA. E4) 15. BOTÓN DE LA LUZ DE TRABAJO (CONSULTE LA FIGURA. F) * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. DATOS TÉCNICOS Eficiencia de inflado (0 a 36 PSI para neumáticos 215/55R17) 20V Cargador WA3520 1.5 Ah WA3575 2.0 Ah WA3881 2.0 A WA3742 0.4 A WA3875 2.0 A Tabla 1 Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. USO DESTINADO Este producto es un dispositivo de funciones múltiples, que combina un inflador, un monitor de presión de los neumáticos, iluminación y advertencia de auxilio; cuatro funciones en uno. ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO WX092L WX092L.X*** Tensión Categoría 20 V Max** 4 mins Presión de trabajo 150 psi Max 120 psi 2.5 minutos/7.5 minutos Peso (Herramienta descubierta) 2.1 lbs (0.95 kg) ** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal es 18V. ACCIÓN FIGURA ANTES DE LA OPERACIÓN Comprobación del estado de la batería NOTA: La Fig. A1 sólo aplica para el paquete de batería con luz indicadora de la batería. Consulte la Figura. A1 Extracción de paquete de batería Consulte la Figura. A2 Carga de la batería Consulte la Figura. A3,A4 Instalación de paquete de batería Consulte la Figura. A5 FUNCIONAMIENTO *** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca registrada. El sufijo en los modelos puede ser un número del “1” al “999” Inflador de funciones múltiples de 20 V ES Botón de encendido Presione el botón para encender la herramienta y mantenga presionado el botón para apagarla. NOTA: Para evitar un arranque accidental, el botón de encendido se desactivará automáticamente cuando el botón de Arranque/Detención no haya sido jalado durante cierto período después de haber activado el botón de encendido. Almacenamiento del adaptador&. Almacenamiento de la manguera Consulte la Figura. B Cambio de la unidad de medición Presione AUMENTAR PSI y REDUCIR PSI simultáneamente para cambiar la unidad de medición. Consulte la Figura. C Ajuste de la presión Presione AUMENTAR PSI o REDUCIR PSI para ajustar el valor de la presión. NOTA: Si el objeto que se desea inflar está conectado a la herramienta, la presión de aire del objeto aparece indicada en el indicador de presión al encender la herramienta. Si no hay ningún objeto conectado a la herramienta, en el indicador de presión aparecerá un “0”. Consulte la Figura. D Inflado Conecte el objeto a la herramienta. Luego presione el botón de Arrancar/Detener. Una vez que llega a la presión ajustada, la herramienta se detendrá automáticamente. NOTA: Asegúrese de que todas la sconexiones se hayan ajustado antes de inflar. NOTA: En E2, Afloje la contratuerca en el vástago de la válvula. ADVERTENCIA: Al inflar un flotador, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínflelo comprobando el estado del flotador. Consulte la Figura. E1,E2,E3, E4 Luz de trabajo Presione el botón de la luz de trabajo para alternar entre la luz de trabajo o la luz de emergencia. ADVERTENCIA: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. Consulte la Figura. F Consulte la Figura. G1,G2 Sistema de protección de batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de batería. El sistema apagará la energía automáticamente de la herramienta para extender la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería están en una de las siguientes condiciones: • Sobrecargadas: La herramienta se opera de forma tal que emite una corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. • Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, quite y recargue la batería. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Inflador de funciones múltiples de 20 V ES 19 www.worx.com Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved. Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés. © Derechos reservados 2020, Positec. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Worx WX092L.9 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para