JBM 60004 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
LATARKA ROBOCZA LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
FARO DE TRABAJO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FAROL DE TRABALHO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
LEDES SZERELŐ LÁMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FEU DE TRAVAIL LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LED WORKING LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LED-BETRIEBSLEUCHTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LAMPĂ DE LUCRU CU DIODĂ ELECTROLUMINISCENTĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LAMPADA DA LAVORO A LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
LED WERKLAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
60004
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
20V
1,35kg LED
2400
LM
Puede funcionar con batería
o por toma de corriente
It can work with battery
or power supply
· 2 ·
REF. 60004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este faro de trabajo LED ha sido diseñado para garantizar una
perfecta iluminación del área de trabajo y cualquier otro lugar.
Su funcionamiento con la batería de litio portátil hace que sea
ideal para moverlo libremente de un sitio a otro, y en situaciones
donde no se tiene acceso al suministro eléctrico. Aun así, si la
batería se agota, es posible conectar el cable de alimentación
provisto en la ranura de la parte trasera del faro y enchufarlo a
la toma de corriente de 230V. La lente de luces LED proporciona
una potencia de luz que puede ajustarse a 1200 y 2400 lúme-
nes, y el cabezal del faro cuenta con un ángulo de ajuste de
360º para adaptar la dirección del foco de luz según convenga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Compruebe que no hay piezas rotas, interruptores daña-
dos ni cualquier otro defecto que pueda afectar el funcio-
namiento del producto.
Antes de conectar accesorios a la herramienta o guardar-
la, desconecte la batería de la herramienta y ponga el se-
guro en modo de bloqueo.
Mantenga la zona de trabajo limpia y debidamente ilumi-
nada.
No use la herramienta en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables.
Mantenga los niños y personal no autorizado lejos de la
herramienta cuando esté en uso.
No use la herramienta en caso de cansarse fácilmente,
bajo los efectos de las drogas o alcohol, o si está tomando
algún tipo de medicación.
Vista correctamente. No lleve puesta ropa ancha o joyería
y recójase el pelo largo.
Quite todas las llaves de ajuste de la herramienta antes
de encenderla para evitar que salgan disparadas a toda
velocidad.
Lleve siempre protección visual y respiratoria cuando sea
necesario.
No use la herramienta si el interruptor no funciona adecua-
damente y repárelo de inmediato.
No exponga la herramienta a la lluvia o condiciones hú-
medas.
No modique o abra el faro de trabajo de ningún modo,
todas las partes electrónicas ya han sido previamente
instaladas.
Debe cambiar un cristal agrietado antes de usar el faro de
trabajo de nuevo.
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la dirección de la luz
Este faro de trabajo tiene un ángulo de ajuste de 360º:
1. Aoje la perilla de bloqueo
lateral.
2. Gire el cabezal del faro de
trabajo a la posición de-
seada.
3. Apriete de nuevo la perilla de bloqueo lateral.
Encendido/Apagado
Este faro de trabajo posee un interruptor que también permite
ajustar el brillo de la luz LED:
1. Presione una vez para encender la luz en su modo bajo
(1200 lm).
2. Presione una segunda vez para encender la luz en su
modo alto (2400 lm).
3. Presione una tercera vez para hacer que la luz parpadee.
4. Presione una cuarta vez para apagar la luz.
NOTA! No dirija la mirada directamente al foco de luz o apunte
el foco hacia otra persona.
NOTA! Si la batería se agota, puede conectar el cable de ali-
mentación en la ranura de la parte trasera del faro de trabajo y
enchufarlo a la toma de corriente de 230V.
MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y la
batería desconectada antes de inspeccionar la herramien-
ta o realizar el mantenimiento.
No use detergentes para limpiar las partes plásticas de la
herramienta. Se recomienda usar un paño húmedo con un
detergente suave.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Máxima potencia . . . . . . . . . . . . .1200 lm (modo bajo)
2400 lm (modo alto)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 kg
NÚM. DESCRIPCIÓN
1 Cabezal
2 Lente de luces LED
3 Perilla de bloqueo lateral
4 Interruptor Encendido/Apagado
5 Botón de extracción de la batería
6 Batería
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
· 3 ·
REF. 60004
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier lí-
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 4 ·
REF. 60004
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This LED working light has been designed to ensure a perfect
illumination of the working area and any other place. Its opera-
tion with the portable lithium battery makes it ideal to move it
freely all over the workplace, as well as in situations when there
is no access to the electrical power supply. Even so, if the bat-
tery runs out, it is possible to connect the power cable provided
into the slot at the rear side of the work light and plug it into the
230V power supply.
The LED light lens provides a light output which can be adjusted
to 1200 and 2400 lumens, and the work light head features a
360º adjustment angle to adapt the direction of the light bulb
as appropriate.
SAFETY INSTRUCTIONS
Check for breakage of parts, damage to switches and any
other conditions that may aect its operation.
Disconnect the battery from the tool and place the switch in
the locked or o position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Keep the working area clean and well illuminated.
Do not operate the tool in the presence of ammable li-
quids, gases, or dust.
Keep children and non-authorized people away from the
tool while in use.
Do not operate the tool if you get tired easily or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry and
contain long hair.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on.
Use safety equipment. Always wear safety glasses and
use a dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or
hearing protection when necessary.
Do not use the tool if the switch does not longer work and
repair it immediately.
Store the tool out of reach of the children while not in use.
Do not expose the tool to rain or wet conditions.
Do not modify or open the work light in any case, all elec-
tronic parts are xed already.
You must change a cracked glass before using the work
light again.
OPERATION
Adjusting the light direction
This led work light has an angle adjustment of 360º:
1. Loosen the side locking knob.
2. Turn and adjust the work light head to the desired position.
3. Retighten the knob.
Turning On/O
This led work light has an On/O switch that can also be used to
adjust the LED work light brightness:
1. Press once to turn the light on in its low mode (1200 lm)
2. Press twice to turn the light on in its high mode (2400 lm)
3. Press three times to ash.
4. Press four times to turn the light o.
NOTE! Do not stare directly at the light beam or point the beam
at any person.
NOTE! If the battery is out of power, you can connect the power
cord into the slot at the rear side of the work light and plug it into
the 230V power supply.
MAINTENANCE
Always be sure that the tool is switched o and the battery
pack is removed from the tool before attempting to perform
inspection or maintenance.
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the
tool, a mild detergent on a damp cloth is recommended
instead.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Max output . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 lm (low mode)
2400 lm (high mode)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 kg
NUM. DESCRIPTION
1 Work light head
2 LED’s Lents
3 Side locking knob
4On/O switch
5 Battery release button
6 Battery
PARTS LIST
· 5 ·
REF. 60004
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 6 ·
REF. 60004
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce feu de travail LED est conçu pour créer l’éclairage néces-
saire dans la zone de travail et dans d’autres endroits. Il est ali-
menté par une batterie lithium-ion portable, ce qui rend l’appareil
portable et idéal pour tout lieu de travail et pout toute situation où
l’accès au secteur est limité. Lorsque la batterie est déchargée,
le feu peut être connecté à un réseau 230 V à l’aide d’un câble
réseau situé à l’arrière de l’appareil.
Le diuseur du feu LED fournit un ux lumineux de 1200 et 2400
lumens, et le mécanisme rotatif du feu (360º) permet d’ajuster
l’angle requis.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez que les pièces ne sont pas cassées, que les inte-
rrupteurs ne sont pas endommagés et qu’il n’y a pas d’au-
tres conditions pouvant aecter le travail.
Avant de procéder à des réglages, de remplacer des ac-
cessoires ou d’organiser le stockage, retirez la source
d’alimentation de l’outil et placez l’interrupteur en position
verrouillée ou OFF.
Gardez votre zone de travail propre et maintenez un éc-
lairage adéquat.
N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides inammables,
de bouteilles de gaz ou dans des endroits poussiéreux.
Au cours de l’utilisation de l’outil, ne laissez pas des en-
fants ou des personnes non autorisées être à proximité.
N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué, alcoolisé, intoxi-
qué par des drogues ou sous l’action de médicaments.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vê-
tements amples ni de bijoux, cachez les cheveux longs.
Retirez les clés de réglage et celles à écrous avant de me-
ttre l’outil en marche.
Utilisez les équipements de protection individuelle. Veillez
à utiliser des lunettes de sécurité ainsi qu’un masque an-
ti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou une protection de l’ouïe si
nécessaire.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Un
outil avec un interrupteur défectueux nécessite une répa-
ration opportune.
Gardez l’outil hors de la portée des enfants.
Veillez à ce que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas dans
l’outil.
Ne modiez pas la conception et n’ouvrez pas la lampe de
travail : tous les composants sont déjà réglés.
Un verre ssuré de la lampe de travail doit être remplacé
avant de procéder au travail.
UTILISATION
Réglage de sens du ux de lumière
Cette lampe permet un réglage à 360º :
1. Desserrez le bloqueur de position latéral.
2. Allumez la lampe et réglez la position appropriée de la tête.
3. Serrez le bloqueur latéral.
Branchement/débranchement
Cette lampe est équipée d’un interrupteur marche/arrêt qui per-
met également de régler la luminosité :
1. Appuyez une fois pour allumer la lampe avec une lumino-
sité minimale (1200 lm).
2. Appuyez deux fois pour passer la lampe en mode puissant
(2400 lm).
3. Appuyez trois fois pour activer le mode stroboscopique.
4. Appuyez quatre fois pour éteindre la lampe LED.
REMARQUE ! Ne regardez pas
directement le faisceau de lu-
mière et ne le dirigez pas vers
les gens.
REMARQUE ! Lorsque la batte-
rie est déchargée, la lampe peut
être connectée à un réseau avec
une tension de 230 V à l’aide
d’un câble et d’un connecteur si-
tué à l’arrière de l’appareil.
ENTRETIEN
Avant de vérier ou d’en-
tretenir l’outil, assurez-vous
qu’il est hors tension et que la batterie est déconnectée.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer les
parties en plastique de l’outil, mais utilisez plutôt un déter-
gent non agressif et un chion.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de courant continu
Flux de lumière maximal . . 1200 lm (mode basse puissance)
2400 lm (mode haute puissance)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 kg
DESCRIPTION
1Tête rotative de la lampe de
travail
2 Matrice LED
3 Bloqueur de position latéral
4 Interrupteur (ON / OFF)
5 Bouton pour retirer la batterie
6 Batterie
LISTE DES PIÈCES
· 7 ·
REF. 60004
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits où la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 8 ·
REF. 60004
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Diese LED-Betriebsleuchte ist zur Schaung der notwendigen
Beleuchtung im Arbeitsbereich und an anderen Stellen vorgese-
hen. Sie wird von einem tragbaren Lithium-Ionen-Akku betrie-
ben, wodurch das Gerät tragbar und für alle Arbeitsplätze und
Situationen ideal ist, in denen der Zugang zum Stromnetz ein-
geschränkt ist. Wenn der Akku leer ist, kann die Leuchte mittels
eines Netzkabels an der Rückseite des Geräts an ein Stromnetz
mit der 230 V-Spannung angeschlossen werden.
Der LED-Leuchtdiusor liefert einen Lichtstrom von 1200 und
2400 Lumen, und der Drehmechanismus der Leuchte (360º)
lässt den gewünschten Winkel anpassen.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN
Überprüfen Sie auf defekte Teile, Schäden an Leistungss-
chaltern und andere Bedingungen, die den Betrieb beein-
trächtigen können.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile aus-
tauschen oder aufbewahren, ziehen Sie die Stromquelle
aus dem Werkzeug und stellen Sie den Netzschalter auf
die verriegelte Position oder schalten Sie ihn aus.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von bren-
nbaren Flüssigkeiten, Gasaschen oder an staubigen
Orten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe des Werkzeugs benden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen.
Verwenden Sie geeignete Kleidung. Vermeiden Sie weite
Kleidung oder Schmuck und verstecken Sie lange Haare.
Entfernen Sie vor dem Einstellen des Werkzeugs alle Eins-
tell- und Schraubenschlüssel.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwen-
den Sie immer eine Schutzbrille sowie eine Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Schutzhelm oder
Gehörschutz, falls erforderlich.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Schalter
nicht betriebsfähig ist. Das Werkzeug mit einem defekten
Schalter muss rechtzeitig repariert werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder Feuchti-
gkeit in das Werkzeug.
Nehmen Sie keine Änderungen am Design vor und önen
Sie die Arbeitslampe nicht, da alle Komponenten bereits
eingestellt sind.
Das zerbrochene Glas der Arbeitslampe muss vor dem
Arbeitsbeginn ausgetauscht werden.
BETRIEB
Einstellung der Richtung des Lichtstroms
Diese Arbeitslampe bietet eine 360-Grad-Einstellung:
1. Lösen Sie die Seitenpositionss-
perre.
2. Schalten Sie die Arbeitslampe
ein und stellen Sie den Kopf in
die entsprechende Position.
3. Klemmen Sie die Seitenposi-
tionssperre fest.
Ein-/Ausschaltung
Diese Arbeitslampe ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestat-
tet, mit dem auch die Helligkeit eingestellt wird:
1. Drücken Sie einmal, um die Arbeitslampe bei minimaler
Helligkeit (1,200 lm) einzuschalten.
2. Drücken Sie zweimal, um die Arbeitslampe in den leis-
tungsstarken Modus (2,400 lm) zu schalten.
3. Drücken Sie dreimal, um in den stroboskopischen Modus
zu schalten.
4. Drücken Sie viermal, um die LED-Lampe auszuschalten.
BEMERKUNG! Schauen Sie nicht
direkt in den Lichtstrahl und richten
Sie den Strahl nicht auf andere Per-
sonen.
BEMERKUNG! Wenn der Akkumula-
tor entladen ist, kann die Arbeitslam-
pe mit einem Kabel und einem Stec-
ker an der Rückseite des Werkzeugs
an ein 230-V-Netz angeschlossen
werden.
WARTUNG
Stellen Sie vor der Überprüfung oder Wartung des Wer-
kzeugs sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der
Akkumulator abgeklemmt ist.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel zur Reinigung der
Kunststoteile des Werkzeugs. Verwenden Sie stattdes-
sen nicht aggressive Reinigungsmittel und Tücher.
TECHNISCHE ANGABEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Flux de lumièremaximal . .1,200 lm (Niedrigspannungsmodus)
2,400 lm (Hochspannungsmodus)
Gewich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 kg
Nr. BESCHREIBUNG
1Drehkopf der Arbeitslampe
2 LED-Matrix
3 Seitenpositionssperre
4 Schalter (ON/OFF)
5Knopf zur Entfernung des
Akkumulators
6 Akkumulator
TEILELISTE
· 9 ·
REF. 60004
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 10 ·
REF. 60004
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa luce da lavoro a LED è stata progettata per fornire l’illu-
minazione necessaria nell’area di lavoro e in altri luoghi. È ali-
mentato da una batteria portatile agli ioni di litio, che lo rende
portatile e ideale per qualsiasi posto di lavoro o situazione in cui
l’accesso alla rete elettrica è limitato. Quando la batteria è sca-
rica, la luce può essere collegata a una rete con una tensione di
230 V utilizzando un cavo di rete situato sul retro del dispositivo.
Il diusore della luce LED fornisce il usso luminoso a livello di
1200 e 2400 lumen e il meccanismo rotante della luce (360º)
consente di regolare l’angolo richiesto.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Vericare che lo strumento non presenti rotture delle parti,
danni agli interruttori e qualsiasi altra condizione che pos-
sa inuire sul funzionamento.
Prima di eettuare qualsiasi regolazione, sostituzione di
accessori o conservazione, rimuovere la fonte di alimenta-
zione dall’utensile e portare l’interruttore di alimentazione
in posizione di blocco o posizione OFF
Mantenere pulita l’area di lavoro ed illuminazione adegua-
ta in essa.
Non utilizzare lo strumento vicino a liquidi inammabili,
bombole di gas o in luoghi polverosi.
Non consentire a bambini o persone non autorizzate di es-
sere vicino durante l’utilizzo dello strumento.
Non utilizzare lo strumento in caso di stanchezza, in stato
di ebbrezza, sotto l’eetto dei stuperfacenti o medicinali.
Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o
gioielli, nascondere i capelli lunghi.
Rimuovere le chiavi esagonali e di regolazione prima di
accendere lo strumento.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Assicurarsi
di utilizzare occhiali di sicurezza, nonché una maschera
antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o protezioni per
l’udito, se necessario.
Non utilizzare lo strumento se l’interruttore non funziona.
Lo strumento con l’interruttore difettoso richiede una ripa-
razione tempestiva.
Tenere lo strumento fuori dalla portata dei bambini.
Evitare che acqua o umidità penetrino nello strumento.
Non apportare modiche alla struttura o aprire la lampada
da lavoro: tutti i componenti sono già congurati.
Il vetro rotto della lampada da lavoro deve essere sostituito
prima di iniziare i lavori.
ESERCIZIO
Impostazione della direzione del usso luminoso
Questa lampada predispone una regolazione a 360º:
1. Allentare il blocco della posizione laterale.
2. Accendere la lampada e regolare la testa nella posizione
appropriata.
3. Bloccare il blocco laterale.
Accesso/ spegnimento
Questa lampada è dotata di un interruttore on/o, che viene an-
che utilizzato per regolare la luminosità:
1. Premere una volta per accendere la lampada alla lumino-
sità minima (1200 lm)
2. Premere due volte per l’interruzione della lampada in mo-
dalità potente (2400 lm)
3. Premere tre volte per attivare la modalità stroboscopica.
4. Premere quattro volte per spegnere la lampada LED.
NOTA! Non guardare direttamente
il raggio di luce o dirigere il raggio
verso le persone.
NOTA! Quando la batteria è scarica,
la lampada può essere collegata a
una rete a 230 V utilizzando un cavo
e un connettore presente sul retro
del dispositivo.
MANUTENZIONE TECNICA
Prima di fare il controllo o ma-
nutenzione dello strumento,
assicurarsi che lo strumento e la batteria siano spenti.
Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plastica dello
strumento, si consiglia invece di utilizzare un detergente
non aggressivo e un panno.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V corrente continua
Flusso luminoso
massimo . . . . . . . . . 1200 lm (modalita` potenza bassa)
2400 lm (modalita` potenza alta)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 kg
Nº DESCRIZIONE
1La testa rotante della lampada
da lavoro
2 Matrice LED
3 Blocco posizione laterale
4 Interruttore (ON/OFF)
5Pulsante per rimuovere la
batteria
6 Batteria
LA LISTA DEI PEZZI
· 11 ·
REF. 60004
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 12 ·
REF. 60004
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Esta lâmpada LED de operação foi projetada para criar a ilu-
minação necessária na área de trabalho e em outros locais. É
alimentada por uma bateria de íon de lítio portátil, que torna o
dispositivo portátil e ideal para qualquer local de trabalho e si-
tuações em que o acesso à rede elétrica seja limitado. Quando
a bateria está descarregada, a lâmpada pode ser conectada a
uma rede com uma tensão de 230 V usando um cabo de rede
localizado na parte traseira do dispositivo.
O difusor da lâmpada LED fornece um uxo luminoso no nível
de 1200 e 2400 lúmens, e o mecanismo rotativo da lâmpada
(360º) permite ajustar o ângulo necessário.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verique se há peças quebradas, danos aos interruptores
e outras condições que possam afetar a operação.
Antes de fazer ajustes, substituir acessórios ou armaze-
nar, remova a fonte de alimentação da ferramenta e colo-
que o interruptor na posição travada ou desligada.
Mantenha a área de trabalho limpa e mantenha a ilumi-
nação adequada.
Não use a ferramenta perto de líquidos inamáveis, cilin-
dros de gás ou em locais empoeirados.
Não permita que crianças ou pessoas não autorizadas es-
tejam perto enquanto estiver a usar a ferramenta.
Não use a ferramenta se estiver cansado, alcoolizado, in-
toxicado por drogas ou sob a inuência de drogas.
Use roupas apropriadas. Não use roupas largas ou jóias,
esconda cabelos compridos.
Remova as chaves de ajuste antes de ligar a ferramenta.
Use equipamento de proteção individual. Certique-se de
usar óculos de proteção, máscara de poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete ou proteção auditi-
va, se necessário.
Não use a ferramenta se o interruptor não funcionar. Uma
ferramenta com uma chave defeituosa requer reparo opor-
tuno.
Mantenha a ferramenta fora do alcance de crianças.
Não permita que água ou umidade entre no instrumento.
Não faça alterações no design e não abra a lâmpada de
trabalho - todos os componentes já estão congurados.
O vidro rachado da lâmpada de trabalho deve ser substi-
tuído antes de iniciar o trabalho.
OPERAÇÃO
Denição da direção do uxo luminoso
Esta lâmpada fornece ajuste de 360º:
1. Solte a trava da posição lateral.
2. Ligue a lanterna e ajuste a cabeça na posição apropriada.
3. Prenda a trava lateral.
On/O
Esta lâmpada está equipada com um botão on/o, que também
é usado para ajustar o brilho:
1. Pressione uma vez para ligar a lanterna com brilho mínimo
(1200 lm)
2. Pressione duas vezes para alternar a lanterna para o
modo avançado (2400 lm)
3. Pressione três vezes para ativar o modo estroboscópico.
4. Pressione quatro vezes para des-
ligar a luz de LED.
NOTA! Não olhe diretamente para o
feixe de luz ou direcione o feixe para
as pessoas.
NOTA! Quando a bateria está desca-
rregada, a lâmpada pode ser conecta-
da a uma rede com uma tensão de 230
V usando um cabo e um conector loca-
lizados na parte traseira do dispositivo.
MANUTENÇÃO
Antes de vericar ou manter a ferramenta, verique se a
ferramenta está desligada e a bateria desconectada.
Não use produtos de limpeza para limpar as partes plásti-
cas do instrumento; em vez disso, recomenda-se um de-
tergente não agressivo e um item de pano.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 20V
Máx. uxo luminoso . . . . 1200 lm (modo de baixa potência)
2400 lm (modo de alta potência)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 kg
NÚM. DESCRIÇÃO
1Cabeça rotativa da lâmpada de
trabalho
2 Matriz de LED
3 Trava da posição lateral
4 Interruptor (ON/OFF)
5 Botão para remover a bateria
6 Bateria
LISTA DE PEÇAS
· 13 ·
REF. 60004
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermitente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está com-
pletamente carregada
Luz vermelha está
a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente A bateria com defeito
· 14 ·
REF. 60004
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Această lanternă cu LED-uri de lucru este destinată pentru a
crea iluminatul necesar în zona de lucru și în alte locuri. Este
alimentat de la bateria portabilă cu ioni de litiu, ceea ce face
dispozitiv portabil și ideal pentru orice loc de muncă și situații în
care accesul la rețea este limitat. Când bateria este descărcată,
luminatorul poate  conectat la o rețea de 230 V cu un cablu de
rețea, aat pe partea din spate a unității.
Dispersor lanternei cu LED asigură un ux luminos la nivelul de
1200 și 2400 lumeni, iar mecanismul rotativ al lanternei (360º)
vă permite să reglați unghiul necesar.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Vericați piesele, întrerupătoarele nu e deteriorate și
orice alte condiții care pot afecta funcționarea.
Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare înain-
te de a efectua orice ajustări, înlocuiri de accesorii și de-
pozitare și setați comutatorul de alimentare în poziția de
blocare sau OPRIT.
Mențineți curățenia în zona de lucru și asigurați o iluminare
corespunzătoare.
Nu utilizați instrumentul în apropierea lichidelor combusti-
bile, a buteliilor de gaz sau a locurilor cu praf.
Nu permiteți copiilor și terților se ae în apropiere în
timpul lucrului cu instrumentul.
Nu lucrați cu instrumentul dacă sunteți obosit, sunteți în
stare de ebrietate alcoolică, narcotică sau sub inuența
medicamentelor.
Lucrați în hainele potrivite. Nu purtați haine libere și bijute-
rii, ascundeți părul lung.
Înainte de a porni instrumentul, scoateți cheile de reglare
și de piuliță.
Utilizați mijloace de protecție personală. Numaidecât utili-
zați ochelari de protecție, precum și o mască de praf, bo-
canci de protecție cu anti-alunecare, cască sau mijloace
de protecție a auzului, dacă este necesar.
Nu utilizați instrumentul dacă întrerupătorul nu funcțio-
nează. Instrumentul cu întrerupătorul defect necesită re-
parații în timp util.
Nu păstrați instrumentul la îndemâna copiilor.
Nu lăsați apa sau umiditatea să pătrundă în instrument.
Nu modicați designul și nu desfaceți luminatorul de lucru -
toate elementele componente sunt deja congurate.
Sticla crăpată a luminatorului de lucru trebuie înlocuită
înainte de începerea lucrărilor.
EXPLOATARE
Reglarea direcției uxului luminos
Acest luminator prevede ajustarea la 360º:
1. Slăbiți blocarea laterală a poziției.
2. Porniți luminatorul și reglați capul în funcție de poziția co-
respunzătoare.
3. Strângeți blocarea laterală.
Pornire/ oprire
Acest luminator este echipat cu un întrerupător de pornire / opri-
re, care este, de asemenea, utilizat pentru a regla luminozitatea:
1. Apăsați o dată pentru a activa luminatorul la luminozitate
minimă (1200 lm)
2. Apăsați de două ori pentru a comuta luminatorul la modul
puternic (2400 lm)
3. Apăsați de trei ori pentru a activa modul stroboscopic.
4. Apăsați de patru ori pentru a
dezactiva lampa LED.
NOTĂ: Nu uitați direct la fascicu-
lul de lumină și nu îndreptați fascicu-
lul spre oameni.
NOTĂ: Când bateria este descărca-
tă, luminatorul poate conectat la
o rețea de 230 V cu un cablu și un
conector aat pe partea din spate a
unității.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Înainte de vericare sau de
întreținerea tehnică, întotdeauna asigurați-vă că instru-
mentul este oprit și acumulatorul este scos din instrument.
Nu utilizați agenți de curățare pentru a curăța piesele din
plastic ale instrumentului, în schimb se recomandă utiliza-
rea unui detergent neagresiv și unui articol de pânză.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . .20 V de curent continuu
Flux luminos maxim . . . . 1200 lm (modul de putere redusă),
2400 lm (modul de putere înaltă)
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 kg
Nr. DESCRIERE
1Capul rotativ al luminatorului
de lucru
2Matrice cu diodă electrolumi-
niscentă
3Blocare laterală a poziției
4Întrerupător (PORNIRE /
OPRIRE)
5Buton pentru demontarea acu-
mulatorului
6 Acumulator
LISTA PIESELOR COMPONENTE
· 15 ·
REF. 60004
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 16 ·
REF. 60004
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRESENTATIE VAN HET PRODUCT
Deze LED-werklamp is ontworpen om een perfecte verlichting
van het werkgebied en elke andere plaats te bieden. De werking
met de draagbare lithiumbatterij maakt het ideaal om deze vrij
over de werkplek te verplaatsen, evenals in situaties waarin er
geen toegang is tot de elektrische voeding. Als de batterij leeg
is, kunt u de meegeleverde voedingskabel aan de sleuf aan de
achterkant van de werklamp aansluiten en op de 230V-voeding
aansluiten.
De LED-lichtlens biedt een lichtopbrengst die kan worden aan-
gepast tot 1200 en 2400 lumen en de werklichtkop heeft een
360° -aanpassingshoek om de richting van de lamp aan te pas-
sen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer het gereedschap op kapotte onderdelen, scha-
de aan stroomonderbrekers en andere omstandigheden
die de werking kunnen beïnvloeden.
Voordat je aanpassingen uitvoert, accessoires vervangt
of opbergt, verwijder de stroombron uit het gereedschap
en zet de stroomschakelaar in de vergrendelde positie of
uitstand.
Houd het werkgebied schoon en zorg voor voldoende ver-
lichting.
Gebruik het gereedschap niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoen, gasessen of op stoge plaatsen.
Laat geen kinderen of onbevoegde personen in de buurt
zijn tijdens het gebruik van het gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet als u moe bent, in een staat
van alcohol- of drugsintoxicatie of onder invloed van me-
dicijnen bent.
Werk in geschikte kleding. Draag geen losse kleding of
sieraden; verberg lang haar.
Verwijder de stel- en moersleutels voordat je het gereeds-
chap inschakelt.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik een
veiligheidsbril, een stofmasker, antislip veiligheidsschoe-
nen, een helm of, indien nodig, gehoorbescherming.
Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar niet werkt.
Een gereedschap met een defecte schakelaar behoeft een
tijdige reparatie.
Houd het gereedschap buiten bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het gereedschap
komt.
Breng geen wijzigingen aan in het ontwerp en open de
werklamp niet - alle componenten zijn al ingesteld.
Het gebarsten glas van de werklamp moet voor het begin
van de werkzaamheden worden vervangen.
WERKING
Aanpassing van de richting van de lichtstroom
Deze lamp voorziet in een 360°-aanpassing:
1. Draai de zijpositievergrendeling los.
2. Schakel de lamp in en stel de kop in de juiste positie in.
3. Draai de zijpositievergrendeling vast.
In/uitschakelen
Deze lamp is voorzien van een aan/ uit-schakelaar, die ook wor-
dt gebruikt om de helderheid aan te passen:
1. Druk eenmaal om de zaklamp op minimale helderheid
(1200 lm) in te schakelen
2. Druk tweemaal om de zaklamp in de high-power modus te
schakelen (2400 lm)
3. Druk driemaal om de stroboscoopmodus te activeren.
4. Druk vier keer om het LED-lampje uit te schakelen.
LET OP! Kijk niet rechtstreeks in de lichts-
traal en richt de straal niet op mensen.
LET OP! Wanneer de accu leeg is, kan de
zaklamp op een 230 V-netwerk met be-
hulp van een kabel en een connector aan
de achterkant van het apparaat worden
aangesloten.
ONDERHOUD
Controleer voordat je het gereeds-
chap onderhoudt of het gereedschap is uitgeschakeld en
de accu is verwijderd.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic onder-
delen van het instrument te reinigen; in plaats daarvan
wordt een niet-agressief reinigingsmiddel en een stuk stof
aanbevolen.
SPECIFICATIES
Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Max. lichtstroom . . . . . . . . 1200 lm (low power-modus),
2400 lm (high power-modus)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 kg
Nº BESCHRIJVING
1 Draaibare koplamp
2 LED matrix
3 Zijpositievergrendeling
4 Schakelaar (aan / uit)
5Knop voor het verwijderen van
de accu
6 Accu
LEVERINGSOMVANG
· 17 ·
REF. 60004
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 18 ·
REF. 60004
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
Ezt a szerlő LED-es lámpát úgy tervezték, hogy megteremtse a
szükséges világítást a munkaterületeken és más helyeken. Hor-
dozható lítium-ion akkumulátorral működik, amely hordozhatóvá
teszi a készüléket. Ideális minden nehezen elérhető munkahe-
lyhez és akár olyan helyzetekben is, ahol a hálózathoz való hoz-
záférés lehetetlen vagy korlátozott. Az akkumulátor lemerülé-
sekor a lámpát a készülék hátulján található hálózati kábel
segítségével 230 V feszültségű hálózathoz lehet csatlakoztatni.
A LED-lámpa diúzora fényáramot biztosít 1200 és 2400 lumen
szintjén, a lámpa forgó mechanizmusa pedig (360º) lehetővé
teszi a kívánt szög könnyed beállítását.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ellenőrizze, hogy a szerszám nem törött-e, a megszakítók
nem-e sérültek, és nincs-e egyéb olyan körülmény, amely
befolyásolhatja a működést.
Ne használja a szerszámot gyúlékony folyadékok, gázpa-
lackok közelében vagy poros helyen.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy illetéktelen személyek
tartózkodjanak a szerszám használata közben.
Ne használja a szerszámot, ha fáradt, alkohol, drog vagy
egyéb dgrogtartalmú készítmény hatása alatt van.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen széles ruhát vagy
ékszereket, szedje össze a hosszú hajat.
A szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a szabályozó-
és a csavarkulcsokat.
Használjon személy-védőfelszerelést. Ha szükséges,
használjon védőszemüveget, valamint pormaszkot, csús-
zásmentes biztonsági cipőt, védőssakot vagy fülvédőt.
Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló nem működik.
A hibás kapcsolóval rendelkező szerszám időben történő
javítást igényel.
Tartsa a szerszámot gyermekektől elzárva.
Ne engedje, hogy víz vagy nedvesség kerüljön a műszer-
be.
Ne változtassa a szerkezetet, és ne nyissa ki a működő
lámpát - az összes alkatrész már be van állíva.
A működőképes lámpa repedezett üvegét a munka me-
gkezdése előtt ki kell cserélni.
ÜZEMELTETÉSW
A fényáram irányának beállítása
Ez a lámpa 360 fokos beállítást biztosít:
1. Lazítsa meg az oldalsó helyzetzárat.
2. Kapcsolja be a zseblámpát, és állítsa a fejet a megfelelő
helyzetbe.
3. Rögzítse az oldalsó reteszt.
Be / kikapcsolás
Ez a lámpa be- és kikapcsolóval van felszerelve, amely szintén
a fényerő beállítására szolgál:
1. Nyomja meg egyszer, hogy kapcsolja be a lámpát a mini-
mális fényerőre (1200 LM).
2. Nyomja meg kétszer a lámpa erős módjára (2400 LM).
3. A sztroboszkópos üzemmód aktiválásához nyomja meg
háromszor a gombot.
4. A led-lámpa kikapcsolásához nyomja meg négyszer a
gombot.
MEGJEGYZÉS! Ne nézzen köz-
vetlenül a fénysugárra, és ne
irányítsa az emberekre.
MEGJEGYZÉS! Az akkumulá-
tor lemerülésekor a lámpát a
készülék hátulján található kábel
és csatlakozó segítségével egy
230 V feszültségű hálózathoz le-
het csatlakoztatni.
KARBANTARTÁS
A készülék ellenőrzése vagy karbantartása előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és az akku-
mulátor le van-e választva.
A készülék műanyag részeinek tisztításához ne használjon
tisztítószereket, inkább egy nem-agresszív tisztítószert és
egy ruhát ajánlott használni.
TECHNIKAI JELLEMZŐK
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC 20 V
Max. fényáram . 1200 lm (alacsony teljesítményű üzemmód),
2400 lm (nagy teljesítményű üzemmód)
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 kg
Nº LEÍRÁS
1 A üzemképes lámpa forgó feje
2 LED mátrix
3 Oldalsó helyzetzár
4 Kapcsoló (BE / KI)
5 Az elem eltávolításának gombja
6 Akkumulátor
TARTOZÉKLISTA
· 19 ·
REF. 60004
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű, folya-
matos Töltés csatlakoztatva
Piros szín, folya-
matos + zöld szín,
villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín, folya-
matos + zöld szín,
folyamatos
Az akkumulátor telje-
sen fel van töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmérséklete
A piros és a zöld
szín felváltva villog Az akkumulátor
meghibásodott
· 20 ·
REF. 60004
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот рабочий светодиодный фонарь предназначен
для создания необходимого освещения в рабочей
зоне и других местах. Он работает от портативного
литий-ионного аккумулятора, что делает устройство
портативным и идеальным для любых рабочих мест и
ситуаций, когда доступ к сети электропитания ограничен.
При разрядке аккумулятора фонарь можно подключить
к сети с напряжением 230 В с помощью сетевого кабеля,
находящегося сзади устройства.
Рассеиватель светодиодного фонаря обеспечивает
световой поток на уровне 1200 и 2400 люмен, а поворотный
механизм фонаря (360º) позволяет настраивать
необходимый угол.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Проверьте на предмет поломки деталей, повреждения
выключателей и любых других условий, которые могут
повлиять на работу.
Перед проведением любых регулировок, заменой
принадлежностей и размещением на хранение
извлеките источник питания из инструмента и
установите выключатель питания в положение
блокировки или ВЫКЛ.
Поддерживайте чистоту в рабочей зоне и следите за
надлежащим освещением в ней.
Не используйте инструмент рядом с горючими
жидкостями, баллонами с газом или в запыленных
местах.
Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом во время работы с инструментом.
Не работайте с инструментом, если вы утомлены,
находитесь в состоянии алкогольного, наркотического
опьянения или под воздействием лекарственных
средств.
Работайте в соответствующей одежде. Не надевайте
свободную одежду и украшения, прячьте длинные
волосы.
Перед включением инструмента снимите
регулировочные и гаечные ключи.
Используйте средства индивидуальной защиты.
Обязательно используйте защитные очки, а также
пылезащитную маску, нескользящую защитную
обувь, каску или средства защиты органов слуха при
необходимости.
Не используйте инструмент, если выключатель не
работает. Инструмент с неисправным выключателем
требует своевременного ремонта.
Храните инструмент в месте, недоступном для детей.
Не допускайте попадания в инструмент воды или
влаги.
Не вносите изменения в конструкцию или не
вскрывайте рабочий фонарь - все составные
элементы уже настроены.
Треснувшее стекло рабочего фонаря необходимо
заменить до начала работ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Настройка направления светового потока
Данный фонарь предусматривает регулировку на 360º:
1. Ослабьте боковой
блокиратор положения.
2. Включите фонарь и
отрегулируйте голову
под соответствующее
положение.
3. Зажмите боковой блокиратор.
Включение/выключение
Данный фонарь оснащен выключателем включения/
отключения, который также используется для регулировки
яркости:
1. Нажмите один раз для включения фонаря на
минимальной яркости (1200 лм)
2. Нажмите два раза для переключения фонаря на
мощный режим (2400 лм)
3. Нажмите три раза для активации стробоскопического
режима.
4. Нажмите четыре раза для отключения светодиодного
фонаря.
ПРИМЕЧАНИЕ! Не смотрите непосредственно на пучок
света и не направляйте пучок на людей.
ПРИМЕЧАНИЕ! При разрядке
аккумулятора фонарь можно
подключить к сети с напряжением
230 В с помощью шнура и разъема,
находящегося на задней части
устройства.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проверкой или
техническим обслуживанием
инструмента убедитесь,
что инструмент выключен и
аккумуляторная батарея отключена.
Не используйте чистящие средства для чистки
пластиковых деталей инструмента, вместо этого
рекомендуется использовать неагрессивное моющее
средство и элемент ткани.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . 20 В постоянного тока
Макс. световой поток . . . . . . . .1200 лм (режим низкой
мощности),2400 лм (режим высокой мощности)
Масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 кг
ОПИСАНИЕ
1Поворотная голова рабочего
фонаря
2Светодиодная матрица
3Боковой блокиратор положения
4Выключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.)
5Кнопка для снятия
аккумулятора
6Аккумулятор
ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ
· 21 ·
REF. 60004
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 22 ·
REF. 60004
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS PRODUKTU
To robocza lampa LED jest przeznaczona do zapewnienia
niezbędnego oświetlenia w miejscu pracy i innych miejscach.
Zasilany jest przenośnym akumulatorem litowo-jonowym, co
czyni go przenośnym i idealnym dla wszystkich stanowisk pracy
i sytuacji, w których dostęp do zasilania jest ograniczony. Po
rozładowaniu akumulatora lampę można podłączyć do napięcia
sieciowego 230 V za pomocą kabla sieciowego znajdującego
się z tyłu urządzenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy sprawdzić, czy narzędzie nie ma uszkodzonych
części, przełączników i innych warunków, które mogą mieć
wpływ na jego działanie.
Odłącz zasilanie od narzędzia i ustaw przełącznik zasila-
nia w pozycji blokującej lub OFF przed dokonaniem jaki-
chkolwiek regulacji, zmianą akcesoriów i przechowywa-
niem.
Utrzymuj czystość w miejscu pracy i zapewnij w nim
odpowiednie oświetlenie.
Nie używaj narzędzia w pobliżu łatwopalnych cieczy, butli
gazowych lub w miejscach zapylonych.
Dzieci i osoby nieupoważnione należy trzymać z dala od
narzędzi podczas ich używania.
Nie używaj narzędzia, jeśli jesteś zmęczony, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków.
Należy pracować w odpowiednim ubraniu. Nie należy
nosić luźnej odzieży lub biżuterii, należy ukrywać długie
włosy.
Przed włączeniem narzędzia należy usunąć klucze regu-
lacyjne i inne.
Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze używaj okularów
ochronnych i maski przeciwpyłowej, antypoślizgowych bu-
tów ochronnych, kasku lub środków ochrony słuchu, jeśli
to konieczne.
Nie używaj narzędzia, jeśli przełącznik nie działa. Nar-
zędzie z wadliwym przełącznikiem wymaga terminowej
naprawy.
Trzymaj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie dopuszczaj przedostania się wody lub wilgoci do nar-
zędzia.
Nie należy dokonywać żadnych zmian w konstrukcji ani
otwierać latarkę - wszystkie elementy są już ustawione.
Pęknięte szkło latarki roboczej należy wymienić przed ro-
zpoczęciem pracy.
UŻYTKOWANIE
Regulacja kierunku strumienia światła
Latarka umożliwia regulację o 360º:
1. Poluzuj boczną blokadę pozycji.
2. Włącz latarkę i ustaw głowicę w odpowiedniej pozycji.
3. Zablokuj boczną blokadę pozycji.
Włączenie / wyłączenie
Latarka jest wyposażona w przełącznik włącznik / wyłącznik,
który służy również do regulacji jasności:
1. Naciśnij jeden raz, aby włączyć latarkę na minimalną jas-
ność (1200 lm).
2. Naciśnij dwukrotnie, aby przełączyć latarkę w tryb mocny
(2400 lm).
3. Naciśnij trzy razy, aby włączyć tryb stroboskopowy.
4. Naciśnij cztery razy, aby wyłączyć światło LED.
UWAGA! Nie patrz bezpośrednio
na wiązkę światła ani nie kieruj jej
na ludzi.
UWAGA! Gdy akumulator jest
rozładowany, latarkę można po-
dłączyć do sieci zasilającej 230
V za pomocą przewodu i złącza
znajdującego się z tyłu urządze-
nia.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Przed sprawdzeniem lub konserwacją narzędzia upewnij
się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator odłączony.
Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia plasti-
kowych części narzędzia, ale zamiast tego zaleca się sto-
sowanie nieagresywnego detergentu i ściereczki.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VDC
Maks. strumień świetlny . . 1200 lumenów (tryb niskiej mocy),
2400 lumenów (tryb wysokiej mocy)
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 kg
Nr OPIS
1Obrotowa głowa latarki roboczej
2 Matryca LED
3 Boczna blokada pozycji
4Przełącznik (WŁ./WYŁ.)
5Przycisk do wyjmowania aku-
mulatora
6 Akumulator
WYKAZ CZĘŚCI
· 23 ·
REF. 60004
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie są w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
Descripción Description Qty.
1Marco Surface frame 1
2Panel LED Panel 1
3Reector Reector 1
4Tornillo M3x6 Screw M3x6 2
5Fuente de luz 8C6B Light source 8C6B 1
6Soporte Support 1
7Tornillo ST3x12 Screw ST3x12 4
8Soporte izquierdo Left support 1
9Viga 1 Beam 1 1
10 Viga 2 Beam 2 1
11 Soporte lateral izquierdo Left show angle 1
12 Placa base PC control board 1
13 Interruptor Switch 1
14 Botón del interruptor Switch button 1
15 Tornillo ST3x8 Screw ST3x8 2
16 Cubierta trasera Rear cover 1
17 Tornillo M3x12 Screw M3x12 5
18 Enchufe Plug 1
19 Pin Pin 1
20 Soporte lateral derecho Right show angle 1
21 Soporte derecho Right support 1
22 Tuerca M6 Nut M6 2
23 Junta tórica Ø10x2 O-ring Ø10x2 2
24 Tornillo M6x30 Screw M6x30 2
25 Tornillo ST3x16 Screw ST3x16 5
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 60004 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario