JBM 60005 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
BEZSZCZOTKOWE NARZĘDZIE UDAROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ATORNILLADOR DE IMPACTO BRUSHLESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
APARAFUSADOR DE IMPACTO SEM ESCOVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KEFE NÉLKÜLI ÜTŐSZERSZÁM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
OUTIL À CHOC SANS BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BRUSHLESS IMPACT DRIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
BÜRSTENLOSES SCHLAGWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTRUMENT PERCUTANTFĂRĂ PERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
STRUMENTO A PERCUSSIONE SENZA SPAZZOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BORSTELOOS SLAGGEREEDSCHAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
20V
1,18
kg
LED
2800 RPM 200 Nm
¼”
60005
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 60005
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta herramienta ha sido diseñada para atornillar y
apretar tornillas y tuercas de forma rápida, especial-
mente al trabajar con tornillos pasadores largos y en
materiales robustos.
Viene equipada con una luz de trabajo LED para me-
jorar la precisión durante su uso, un portapuntas sin
llave hexagonal de ¼” que permite una inserción y ex-
tracción rápida de las puntas, y un gatillo que puede
bloquearse para prevenir un arranque accidental de la
herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones.
No hacer caso de las advertencias e instrucciones in-
cluidas en este manual podría tener como resultado
descargas eléctricas, fuego y/o heridas graves.
Compruebe que no hay piezas rotas, interruptores
dañados ni cualquier otro defecto que pueda afec-
tar el funcionamiento del producto.
Antes de conectar accesorios a la herramienta,
desconecte la batería a o ponga el seguro en
modo de bloqueo.
Mantenga la herramienta y su empuñadura seca,
limpia y sin restos de aceite o grasa.
Lleve siempre protección visual y respiratoria.
Sostenga la herramienta por la empuñadura ais-
lada eléctricamente cuando pueda producirse un
contacto accidental con un cable. El contacto con
un cable podría producir una descarga en las par-
tes no aisladas de la herramienta y causar heridas
al operario.
Cuando inserte una punta de atornillador, asegú-
rese que está bien insertada.
Cuando extraiga la punta de atornillador, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores.
FUNCIONAMIENTO
Acoplando las puntas de atornillador
Estire el porta-puntas hacia adelante e inserte la punta
de atornillador.
Suelte el porta-puntas.
Estire suavemente la punta
de atornillador hacia delante
hasta que quede bien jada al
dispositivo de bloqueo del por-
ta-puntas.
Encendido/apagado
Para encender la herramienta, presione suavemente
el gatillo.
Para aumentar de velocidad, aumente la presión ejer-
cida en el gatillo.
Para apagar, suelte completamente el gatillo.
Sentido de la rotación
Apriete el botón para seleccionar el sentido de la ro-
tación:
Nota: Para bloquear la herramienta, ponga el selector
en posición central.
MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre que la herramienta está apagada
y la batería desconectada antes de inspeccionar la he-
rramienta o realizar el mantenimiento.
Limpie regularmente los conductos de ventilación con
aire comprimido. No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos a través de los oricios.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2800 RPM
Torque máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Porta-puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hexagonal de 1/4’’
NÚM. DESCRIPCIÓN
1 Porta-puntas
2 Gatillo
3 Selector de dirección
4 Botón para extracción de la batería
5 Gancho para cinturón
6 Batería
· 3 ·
REF. 60005
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier lí-
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 4 ·
REF. 60005
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool is designed to drive in screws and tighten nuts
quickly, especially when working with long fasteners
and tough materials.
It is equipped with a LED working light to improve ac-
curacy while working, a 1/4'' hex quick change toolless
chuck type for a fast bit’s insertion and removal, and a
trigger switch which can be locked to prevent an acci-
dental starting of the tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all ins-
tructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may aect its ope-
ration.
Before connecting accessories to the tool, discon-
nect battery pack or place the switch in the locked
position.
Keep the tool and its handle dry, clean and free
from oil and grease.
Always wear eye and respiratory protection.
Hold tool by insulated grip surface when perfor-
ming an operation where the tool may come in
contact with the hidden wiring. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
When installing a screw bit, make sure the bit is
inserted deep enough.
When removing the screw bit from the tool, avoid
contacting with skin and use proper protective glo-
ves.
OPERATION
Installing screwdriver bits
Pull the bit holder forward and insert the screwdriver
bit into it.
Release the bit holder.
Slowly pull the screwdriver bit forward until the bit is
rmly xed to the detent pin inside the bit holder.
Turning on/o
To turn on the tool, slowly depress the trigger switch.
To increase speed, increase the pressure on the switch
trigger.
To turn o, fully release the trigger.
Rotation selection
Press the button to select the rotation direction:
Note: To lock the tool, put the selector at the center
position.
MANTENANCE
Always be sure that the tool is switched o and the bat-
tery pack is removed from the tool before attempting to
perform inspection or maintenance.
Regularly clean the tool’s air vents with compressed
dry air. Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
PARTS LIST
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V-DC
No-load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2800 RPM
Max. Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Chuck type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’ Hex Quick Change
NUM. DESCRIPTION
1 Bit holder
2 Trigger Switch
3 Forward/Reverse Selector
4 Battery release Button
5 Belt hook
6 Battery Pack
· 5 ·
REF. 60005
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 6 ·
REF. 60005
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet outil est conçu pour serrer rapidement les vis et
les écrous et il est particulièrement utile lorsque vous
travaillez avec des attaches longues et des matériaux
durs. Le tournevis est muni d’un éclairage LED de la
zone de travail pour un travail plus confortable et pré-
cis, d’un mandrin à changement rapide hexagonal de
1/4 de pouce pour une installation et un retrait rapide
de la buse, ainsi que d’un déclencheur avec fonction
de verrouillage pour éviter un démarrage accidentel de
l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et con-
signes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Vériez que les pièces de l’appareil ne soient pas
endommagées, que les interrupteurs marchent
bien et que d’autres conditions pouvant nuire à
son fonctionnement, soient conformes.
Avant de connecter des accessoires à l’appareil,
déconnectez la batterie ou placez le commutateur
en position fermée.
L’outil et sa poignée doivent être propres, secs et
exempts d’huile et de graisse sur les surfaces.
Toujours utilisez une protection oculaire et respi-
ratoire.
Lors de travaux au cours desquels l’outil peut en-
trer en contact avec un câblage caché, tenez l’outil
par la partie isolée de la poignée. Le contact avec
un l sous tension entraînera le transfert de cou-
rant à travers les parties métalliques exposées de
l’outil et endommagera l’opérateur.
Lors de l’installation de l’embout, assurez-vous
que la profondeur d’installation est susante.
Lors du retrait de l’embout de l’outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des gants de pro-
tection appropriés.
UTILISATION
Installation des embouts
Tirez le porte-embout et insérez-y un embout.
Relâchez le porte-embout.
Insérez lentement l’embout vers l’intérieur jusqu’à ce
qu’il soit fermement xé à la broche montée à l’intérieur
du support.
Branchement/débranchement de l’appareil
Pour débrancher l’outil, appuyez lentement sur la gâ-
chette. Pour augmenter la vitesse, augmentez la pres-
sion sur la gâchette. Relâchez complètement la gâche-
tte pour débrancher.
Sélection du sens de rotation
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le
sens de rotation:
Remarque : Pour
verrouiller l’outil, placez
le sélecteur dans la
position centrale.
ENTRETIEN
Avant de procéder aux vérications et aux opérations
d’entretien, assurez-vous que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée de l’outil. Nettoyez régulière-
ment les orices de ventilation de l’outil avec de l’air
comprimé sec. N’essayez pas de nettoyer en insérant
des objets coupants dans les orices.
LISTE DES PIÈCES
SPÉCIFICATIONS
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V-DC
Vitesse sans charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 à 2800 tr/min
Couple max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200Nm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Type de mandrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’, hexagonal, à changement rapide
DESCRIPTION
1 Porte-embout
2 Interrupteur à gâchette
3 Sélecteur de sens de rotation
4 Bouton d’éjection de la batterie
5 Crochet pour ceinture
6 Batterie
· 7 ·
REF. 60005
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits où la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 8 ·
REF. 60005
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Dieses Werkzeug ist für ein schnelles Anziehen von
Schrauben und Muttern vorgesehen und bei der
Arbeit mit langen Verbindungselementen und harten
Materialien besonders hilfreich. Der Schlagschrauber
wird mit einer LED-Beleuchtung des Arbeitsbereichs
für eine komfortable und präzise Arbeit, mit einem
schnellwechselfähigen 1/4 Zoll-Sechskantspannfutter
für eine schnelle Montage und Demontage der Düse,
sowie mit einem Abzug mit der Verriegelungsfunktion
für die Vorbeugung eines zufälligen Startens des
Werkzeugs geliefert.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Lesen Sie alle Warnungen und Ar-
beitsschutzvorschriften. Die Nichtbeachtung der folgen-
den Warnungen und Vorschriften kann zu Stromschlä-
gen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen von
Teilen und Schaltern sowie alle anderen Bedingun-
gen, die den Betrieb beeinträchtigen können.
Bevor Sie Zubehöre an das Gerät anschließen,
schließen Sie den Akkumulator aus oder bringen
Sie den Schalter in die geschlossene Position.
Das Werkzeug und sein Handgri müssen sauber
und trocken sowie frei von Öl und Fett auf den
Oberächen sein.
Tragen Sie immer einen Augen- und Atemschutz.
Bei Arbeiten, bei denen das Werkzeug mit verdeck-
ten Kabeln in Berührung kommen kann, halten Sie
das Werkzeug am isolierten Teil des Handgris.
Der Kontakt mit einem unter Spannung stehenden
Kabel führt zu einer Stromübertragung durch die
freiliegenden Metallteile des Werkzeugs und zur
Beschädigung des Bedieners.
Achten Sie beim Einbau der Nuss auf eine ausrei-
chende Einbautiefe.
Bei der Entfernung der Nuss aus dem Werkzeug
vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut und
tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
BETRIEB
Einbau der Nüsse
Ziehen Sie am Nusshalter und stecken Sie die Nuss
hinein.
Lassen Sie den Nusshalter los.
Stecken Sie die Nuss langsam nach innen ein, bis sie
fest am im Halter eingebauten Stift xiert ist.
Ein-/Ausschaltung des Geräts
Zur Ausschaltung des Werkzeugs drücken Sie lang-
sam den Kippschalter. Erhöhen Sie den Druck des
Kippschalters, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Zur
Ausschaltung lassen Sie die Kippschaltung ganz los.
Wahl der Drehrichtung
Drücken Sie die Taste,
um die Drehrichtung
auszuwählen:
Bemerkung: Zur Fixierung
des Werkzeugs bringen Sie
den Drehrichtungswähler in
die mittlere Position.
WARTUNG
Bevor Sie Überprüfungen und Wartungsarbeiten
durchführen, stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akkumulator aus dem Werkzeug
entfernt ist. Reinigen Sie die Belüftungsönungen
des Werkzeugs regelmäßig mit trockener Druckluft.
Versuchen Sie nicht zu reinigen, indem Sie scharfe
Gegenstände in die Önungen einstecken.
TEILELISTE
TECHNISCHE ANGABEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V/DC
Unbelastete Geschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2800 UpM
Höchstdrehmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18 Kilogramm
Patronenart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’, sechskantig, schnellwechselfähig
Nr. BESCHREIBUNG
1 Nusshalter
2 Kippschalter
3 Drehrichtungswähler
4 Taste zur Entfernung des Akkumulators
5 Gürtelhaken
6 Akkumulator
· 9 ·
REF. 60005
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 10 ·
REF. 60005
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo attrezzo è progettato per il serraggio rapido di
viti e dadi ed è particolarmente utile quando si lavora
con elementi di ssaggio lunghi e materiali duri.
Avvitatore è dotata di illuminazione a LED dell'area di
lavoro per un funzionamento più confortevole e preci-
so, mandrino esagonale a cambio rapido da 1/4 di po-
llice per una rapida installazione e rimozione dell'uge-
llo, nonché del grilletto con una funzione di blocco per
impedire l'avvio accidentale dell'utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni riportate di seguito può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Vericare che il dispositivo non ha i componenti e
gli interruttori danneggiati, ed altre condizioni che
potrebbero inuire sul suo funzionamento.
Prima di collegare gli accessori al dispositivo,
scollegare la batteria o impostare l’interruttore in
posizione chiusa.
L’utensile e la sua maniglia devono essere puliti,
asciutti e privi di olio e grasso sulle superci.
Indossare sempre protezioni per gli occhi e le vie
respiratorie.
Quando si eseguono i lavori durante i quali lo stru-
mento può venire a contatto con cablaggio nas-
costo, tenere lo strumento per la parte isolata della
maniglia. Il contatto con il lo sotto tensione puo’
comportare la trasmissione della corrente attra-
verso le parti metalliche esposte dello strumento
e danneggiare l’operatore.
Durante l’installazione d’inserto, assicurarsi che la
profondità d’installazione sia suciente.
Durante la rimozione d’inserto dallo strumento
evitare il contatto con la pelle e utilizzare guanti
protettivi adatti.
UTILIZZO
Installazione d’inserto
Tirare il portainserto e inserire inserto.
Rilasciare il portainserto. Inserire lentamente l’inserto
all’interno no a ssarlo saldamente al perno montato
all’interno del supporto.
Accensione/spegnimento del dispositivo
Per spegnere lo strumento, premere lentamente l’inte-
rruttore ip-op. Per aumentare la velocità, aumentare
la pressione sull’interruttore ip-op. Per spegniere ri-
lasciare completamente l’interruttore.
Selezione di direzione della rotazione
Premere il pulsante per
selezionare la direzione
di rotazione:
Nota: per ssare lo stru-
mento, impostare il se-
lettore in posizione cen-
trale.
MANUTENZIONE
Prima di eseguire i controlli e le operazioni di manuten-
zione, assicurarsi che lo strumento sia spento e che
la batteria sia rimossa dallo strumento. Pulire rego-
larmente i fori di ventilazione dello strumento con aria
compressa asciutta. Non tentare di fare pulizia inse-
rendo oggetti appuntiti nelle aperture.
ELENCO DELLE PARTI
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V-DC
Velocità a vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2800 giri/min
Max. coppia torcente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Tipo di mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 ‘’ esagonale, cambio rapido
Nº DESCRIZIONE
1 Portainserto
2Interruttore ip-op
3 Selettore della direzione di rotazione
4 Pulsante d’espulsione della batteria
5 Gancio da cintura
6 Batteria
· 11 ·
REF. 60005
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 12 ·
REF. 60005
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta foi projetada para apertar rapidamen-
te parafusos e porcas e é especialmente útil ao trabal-
har com parafusos longos e materiais duros.
O driver está equipado com iluminação LED da área
de trabalho para um trabalho mais confortável e pre-
ciso, um mandril de troca rápida hexagonal de 1/4 de
polegada para rápida instalação e remoção do bico,
além de um gatilho com uma função de trava para im-
pedir o início acidental da ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e to-
das as instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções listados abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Verique se há peças quebradas, danos nos inte-
rruptores e outras condições que possam afetar a
sua operação.
Antes de conectar os acessórios à ferramenta,
desconecte a bateria ou coloque o interruptor na
posição travada.
Mantenha a ferramenta e a sua alavanca secas,
limpas, sem óleo e graxa.
Sempre use proteção ocular e respiratória.
Segure a ferramenta pela superfície da alavanca
isolada ao executar uma operação em que a fe-
rramenta possa entrar em contato com a ação
oculta. O contato com um o “ativo” fará com que
partes metálicas expostas da ferramenta quem
“vivas” e chocará o operador.
Ao instalar uma broca, verique se a broca está
inserida sucientemente profundamente.
Ao remover a brica, evite o contato com a pele e
use luvas de proteção adequadas.
OPERAÇÃO
Instalação de brocas
Puxe o suporte da broca para a frente e insira a broca.
Solte o suporte da broca. Puxe lentamente a broca
para a frente até que ela esteja rmemente presa ao
pino de retenção dentro do suporte.
Ligação/desligação do aparelho
Para ligar a ferramenta, pressione lentamente o gatil-
ho. Para aumentar a velocidade, aumente a pressão
no gatilho do interruptor.
Para desligar, solte completamente o gatilho.
Seleção da direção de rotção
Pressione o botão para
selecionar a direção da
rotação:
Nota: Para travar a fe-
rramenta, coloque o se-
letor na posição central.
MANUTENÇÃO TÉC-
NICA
Sempre verique se a ferramenta está desligada e a
bateria removida da ferramenta antes de tentar reali-
zar inspeção ou manutenção. impe regularmente as
saídas de ar da ferramenta com ar seco comprimido.
Não tente limpar inserindo objetos pontiagudos em
aberturas.
LISTA DE PEÇAS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V
Velocidade sem carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2800 RPM
Torque máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Tipo de mandril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’, hexagonal, mudança rápida
NÚM. DESCRIÇÃO
1 Suporte da brocas
2 Interruptor de gatilho
3 Seletor da direção de rotação
4 Botão de remoção da bateria
5 Gancho de cinto
6 Bateria
· 13 ·
REF. 60005
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermi-
tente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está
completamente
carregada
Luz vermelha
está a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente
A bateria com
defeito
· 14 ·
REF. 60005
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest instrument este destinat pentru strângerea ra-
pidă a șuruburilor și piulițelor și este util în special în
timpul lucrului cu elemente de xare lungi și materiale
dure. Șurubelnița este echipată cu iluminare cu LED
a zonei de lucru pentru un lucru mai comod și precis,
mandrină hexagonală cu schimbare rapidă de 1/4 inci
pentru instalarea rapidă și îndepărtarea duzei, precum
și cu declanșator cu funcție de blocare pentru a preveni
pornirea accidentală a sculei.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Vă rugăm să citiți toate precauțiile și ins-
trucțiunile de siguranță. Nerespectarea precauțiilor și
instrucțiunilor de mai jos poate duce la electrocutare,
incendiu și/sau vătămări grave.
Vericați aparatul pentru defecțiuni ale pieselor,
deteriorări ale întrerupătoarelor și alte condiții care
pot afecta funcționarea acestuia.
Înainte de a conecta accesoriile la aparat, deco-
nectați acumulatorul sau setați întrerupătorul în
poziția închisă.
Instrumentul și mânerul acestuia trebuie să e cu-
rate și uscate și nu conțină ulei și lubrianți pe
suprafețe.
Utilizați întotdeauna mijloace pentru protecția
ochilor și a organelor respiratoare.
În timpul lucrărilor în cadrul cărora este posibil
contactul instrumentului cu cablajul ascuns, țineți
instrumentul de partea izolată a mânerului. Con-
tactul cu rul sub tensiune va duce la transmiterea
curentului prin părțile metalice deschise ale instru-
mentului și la electrocutarea operatorului.
La instalarea unui bit, asigurați o adâncime su-
cientă de instalare.
Evitați contactul cu pielea atunci la scoaterea bi-
tului din instrument și folosiți mănuși de protecție
corespunzătoare.
EXPLOATARE
Instalarea biților
Trageți de suportul de biți și introduceți bitul în el.
Dați drumul la suportul de biți.
Introduceți încet bitul în interior până când v-a xat
bine pe știftul montat în interiorul suportului.
Pornirea / oprirea aparatului
Pentru a opri instrumentul, apăsați încet comutatorul
de declanșare. Pentru a mări viteza, măriți presiunea
pe comutatorul de declanșare. Pentru oprirea instru-
mentul, dați complet drumul la declanșator.
Alegerea direcției de
rotație
Apăsați butonul pentru a
selecta direcția de rotație:
Notă: Pentru a xa instru-
mentul, setați selectorul în
poziția centrală.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Înainte de efectuarea controalelor și a operațiunilor de
întreținere, trebuie să vă asigurați că instrumentul este
dezactivat și că acumulatorul este scos din instrument.
Curățați în mod regulat oriciile de ventilație ale ins-
trumentului cu aer comprimat uscat. Nu încercați
curățați instrumentul prin introducerea obiectelor as-
cuțite în oricii.
LISTA PIESELOR
SPECIFICAȚII TEHNICE
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VCC
Viteză fără sarcină . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2800 RPM
Cuplu maxim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200Nm
Cuplu maxim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Tip mandrina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4”, hexagonal, schimbare rapidă
Nr. DESCRIERE
1 Suport de bit
2Comutator de declanșare
3Selector direcție de rotație
4 Butonul de extragere a acumulatorului
5 Cârlig pentru curea
6 Baterie
· 15 ·
REF. 60005
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 16 ·
REF. 60005
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRESENTATIE VAN HET PRODUCT
Dit gereedschap is ontworpen om snel schroeven in
te draaien en moeren vast te draaien, vooral bij het
werken met lange bevestigingsmiddelen en harde ma-
terialen. Het is uitgerust met een LED-werklamp om
de nauwkeurigheid tijdens het werken te verbeteren,
een ¼ ” hex bitopname voor snelle wisseling en een
trigger-schakelaar die kan worden vergrendeld om
onbedoeld starten van het gereedschap te voorkomen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies. Als u de onderstaande waars-
chuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit tot ele-
ktrische schokken, brand en / of ernstig letsel leiden.
Controleer het apparaat op schade aan onderde-
len, schade aan stroomonderbrekers en andere
omstandigheden die de werking kunnen beïnvloe-
den.
Voordat u accessoires op het apparaat aansluit,
moet u de accu loskoppelen of de schakelaar in
de gesloten positie zetten.
Het gereedschap en de handgreep moeten
schoon en droog zijn en vrij van olie en vet op de
oppervlakken.
Gebruik altijd de oog- en ademhalingsbescher-
ming
Houd het gereedschap vast bij het geïsoleerde
deel van de handgreep wanneer u werkzaamhe-
den uitvoert waarbij het gereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading. Door aan-
raking de onder spanning staande draad zal de
stroom door de blootgestelde metalen delen van
het instrument stromen en de operator beschadi-
gen .
Let er bij het installeren van de bit op dat de in-
bouwdiepte voldoende is.
Vermijd contact met de huid wanneer u de bit van
het gereedschap verwijdert en gebruik geschikte
beschermende handschoenen.
WERKING
Bits instellen
Trek aan de bithouder en plaats het bit erin.
Laat de bithouder los. Steek het bit langzaam naar bin-
nen totdat het stevig vastzit aan de pin in de houder.
Schakel het apparaat in / uit
Om het gereedschap uit te schakelen, trekt u lang-
zaam de trigger-schakelaar. Verhoog de druk op de
trigger-schakelaar om de snelheid te verhogen. Laat
de trigger volledig los om deze uit te schakelen.
Selectie van draairichting
Druk op de knop om de
draairichting te selecte-
ren:
Opmerking: Zet de
schakelaar in de mid-
delste positie om het
gereedschap te vergren-
delen.
ONDERHOUD
Voordat u controles en onderhoudswerkzaamheden
uitvoert, moet u ervoor zorgen dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de batterij uit het gereedschap
is verwijderd. Reinig de ventilatieopeningen van het
instrument regelmatig met droge perslucht. Probeer
niet het instrument schoon te maken door scherpe
voorwerpen in openingen te steken.
LIJST MET ONDERDELEN
SPECIFICATIES
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Onbelast toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2800 tpm
Max. koppel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Patroon type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 ‘’ zeshoekige, snelwissel
Nº BESCHRIJVING
1 Bithouder
2 Trigger schakelaar
3 Draairichting keuzeschakelaar
4 Uitwerpknop voor batterij
5 Riemhaak
6 Baterrij
· 17 ·
REF. 60005
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 18 ·
REF. 60005
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
Ezt a szerszámot a csavarok és anyák gyors meg-
húzására tervezték, és különösen akkor hasznos,
ha hosszú rögzítőelemekkel és kemény anyagokkal
dolgozik. Az ütvecsavarozó fel van szerelve a munka-
terület LED-es megvilágításával a kényelmesebb és
pontosabb munkavégzés érdekében, egy 1/4 hü-
velykes hatszögletű gyorscserélő tokkal a cserélhető
fejek gyors felszereléséhez és eltávolításához. Vala-
mint egy reteszelő kapcsolóval, amely megakadályoz-
za a szerszám véletlen elindítását.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el az összes gyelmeztetést
és biztonsági előírást. Az alábbi gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és
/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Ellenőrizze a készüléket, hogy nem-e töröttek az
alkatrészek, a megszakítók nem-e károsodtak és
egyéb körülményeket, amelyek befolyásolhatják
annak működését.
Mielőtt a kiegészítőket a készülékhez csatlakoz-
tatná, kapcsolja ki az akkumulátort vagy állítsa a
kapcsolót zárt helyzetbe.
A szerszámnak és fogantyújának tisztának és
száraznak, olajoktól és zsíroktól mentesnek kell
lennie a felületeken.
Mindig használjon szemvédőt és légzésvédőt.
Ha olyan munkát végez, amelynek során a szer-
szám érintkezhet a rejtett huzalozással, tartsa a
szerszámot a fogantyú szigetelt részénél. Az élő
vezetékkel való érintkezés áramvezetést okozhat
a műszer nyitott fém részein és károsíthatja a
kezelőt.
A fej beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a beépí-
tési mélység elegendő legyen.
Ha a fejet eltávolítja a szerszámból, kerülje a
bőrrel való érintkezést és használjon megfelelő
védőkesztyűt.
ÜZEMELTETÉS
Fejek beszerelése
Húzza meg a fejtartót, és tegyen bele egy fejet.
Engedje el a fejtartót. Lassan helyezze a fejet befelé,
amíg az szorosan rögzül a tartó belsejében rögzített
csapszeghez.
A készülék be- és kikapcsolása
A szerszám kikapcsolásához lassan engedje el a ra-
vasz kapcsolót. A sebesség növelése érdekében nö-
velje a nyomást a ravasz kapcsolóra. Teljesen engedje
el a ravaszt, hogy kikapcsolja.
Forgásirány kiválasztása
Nyomja meg a gombot
a forgásirány kiválasztá-
sához:
Megjegyzés: A szerszám
rögzítéséhez állítsa a vá-
lasztót középhelyzetbe.
KARBANTARTÁS
Az ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzése
előtt ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva,
és az akkumulátor elvan-e távolítva a szerszámból.
Rendszeresen tisztítsa meg a műszer szellőzőnyílásait
száraz sűrített levegővel. Ne próbálja megtisztítani a
nyílásokat éles tárgyak segítségével.
RÉSZEK JEGYZÉKE
TECHNIKAI JELLEMZŐK
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Nincs terhelési sebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2800 ford / perc
Max. nyomaték . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Tokmány típusa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 ‘’ hatszögletű, gyorsan váltható
Nº LEÍRÁS
1 Fejfogó
2 Trigger (ravasz) kapcsoló
3 Forgásirány-választó
4 Az akkumulátor kioldó gombja
5 Öv kampó
6 Akkumulátor
· 19 ·
REF. 60005
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű,
folyamatos Töltés csatlakoz-
tatva
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, folyamatos
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmér-
séklete
A piros és a zöld
szín felváltva
villog
Az akkumulátor
meghibásodott
· 20 ·
REF. 60005
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот инструмент предназначен для быстрого
закручивания винтов и гаек и особенно полезен
при работе с длинным крепежом и жесткими
материалами. Гайковерт комплектуется
светодиодной подсветкой рабочей зоны для более
комфортной и точной работы, шестигранным
быстросменным патроном 1/4 дюйма для быстрой
установки и снятия насадки, а также курком
с функцией блокировки для предупреждения
случайного запуск инструмента.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и
инструкции по технике безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций, приведенных ниже,
может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезным травмам.
Проверяйте устройство на предмет поломки
деталей, повреждения выключателей и прочие
условия, способные повлиять на его работу.
Перед подключением принадлежностей к
устройству отключите аккумуляторный блок или
установите выключатель в закрытое положение.
Инструмент и его рукоять должны быть чистыми
и сухими и не содержать масла и смазки на
поверхностях.
Всегда используйте средства защиты глаз и
органов дыхания.
При выполнении работ, в ходе которых
возможен контакт инструмента со скрытой
проводкой, держите инструмент за
изолированную часть рукояти. Контакт с
проводом, находящимся под напряжением,
приведет к передаче тока по открытым
металлическим деталям инструмента и
поражению оператора.
При установке бита обеспечьте достаточную
глубину установки.
При извлечении бита из инструмента избегайте
контакта с кожей и используйте подходящие
защитные перчатки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установка битов
Потяните за держатель бита и вставьте в него бит.
Отпустите держатель бита. Медленно вставляйте
бит внутрь до момента его надежной Øиксации на
штиØте, установленном внутри держателя.
Включение/выключение устройств
Для отключения инструмента медленно отожмите
триггерный переключатель. Для увеличения
скорости повысьте давление на триггерном
переключателе. Для отключения полностью
отпустите триггер.
Выбор направления вращения
Нажмите кнопку для выбора направления вращения:
Примечание: Для
Øиксации инструмента
установите селектор
в центральное
положение.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением проверок и операций
технического обслуживания необходимо убедиться
в том, что инструмент отключен, а аккумуляторный
блок извлечен из инструмента.
Регулярно прочищайте вентиляционные отверстия
инструмента сухим сжатым воздухом. Не пытайтесь
выполнять очистку путем вставки острых предметов
в отверстия.
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 В DC
Скорость без нагрузки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2800 об/мин
Макс. крутящий момент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Нм
Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18 кг
Тип патрона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’, шестиугольный, быстросменный
ОПИСАНИЕ
1Держатель бита
2Триггерный выключатель
3Селектор направления вращения
4Кнопка извлечения аккумулятора
5Крюк для ремня
6Аккумуляторный блок
· 21 ·
REF. 60005
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 22 ·
REF. 60005
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS PRODUKTU
Narzędzie to jest przeznaczone do dokręcania śrub i
nakrętek i jest szczególnie przydatne przy pracy z dłu-
gimi elementami mocującymi i twardymi materiałami.
Klucz maszynowy mechaniczny jest wyposażony w
oświetlenie LED obszaru roboczego zapewniające wy-
godną i precyzyjną pracę, z sześciokątną oprawką szy-
bkozmienną 1/4 cala do szybkiego montażu i demon-
tażu dyszy oraz spust z funkcją blokady zapobiegającą
przypadkowe uruchomienie narzędzia.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżenia-
mi i instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niepr-
zestrzeganie poniższych ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia ciała.
Sprawdź, czy urządzenie nie ma uszkodzonych
części, wyłączników i innych warunków, które
mogą mieć wpływ na jego działanie.
Przed podłączeniem akcesoriów do urządzenia
należy odłączyć blok akumulatorowy lub ustawić
przełącznik w pozycję zamkniętą.
Narzędzie i jego uchwyt muszą być czyste i suche
oraz powierzchnie nie mogą być ubrudzone w olej
lub smar.
Zawsze używaj środki ochrony oczu i dróg odde-
chowych.
Podczas wykonywania prac, w których narzędzie
może wejść w kontakt z ukrytym okablowaniem,
należy trzymać narzędzie za izolowaną część
uchwytu. Kontakt z przewodem pod napięciem
spowoduje przesyłanie prądu przez otwarte części
metalowe narzędzia i obrażenia operatora.
Przy ustawianiu bitu należy upewnić się, że głę-
bokość ustawienia jest wystarczająca.
Podczas wyjmowania bitu z narzędzia należy uni-
kać kontaktu ze skórą i
używać odpowiednich rękawic ochronnych.
UŻYTKOWANIE
Ustawianie bitów
Pociągnij uchwyt bity i włóż do niego bitę.
Zwolnij uchwyt bity. Powoli włóż bitę do środka, aż
zostanie bezpiecznie zamocowana do bolca wewnątrz
uchwytu.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć narzędzie, należy powoli nacisnąć pr-
zełącznik wyzwalający. Aby zwiększyć prędkość należy
zwiększyć ciśnienie na przełączniku wyzwalającym.
Aby go wyłączyć zwolnij całkowicie spust.
Wybór kierunku obrotów
Żeby wybrać kierunek obro-
tów naciśnij przycisk:
Uwaga: Aby zablokować nar-
zędzie, umieść selektor w
pozycje środkową.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Przed przeprowadzeniem kontroli i czynności kon-
serwacyjnych należy upewnić się, że narzędzie jest
odłączone, a blok akumulatorowy jest wyjęty z narzę-
dzia. Wentylacyjne otwory narzędzia należy regularnie
czyścić suchym sprężonym powietrzem. Nie próbuj
czyścić urządzenie, wkładając ostre przedmioty do
otworów.
WYKAZ CZĘŚCI
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Obroty bez obciążenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2800 ob/min
Maksymalny moment obrotowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Nm
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,18kg
Rodzaj końcówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4’’’, heksagonalna, szybkozmienna
Nr OPIS
1 Uchwyt bitów
2Przełącznik wyzwalający
3 Selektor kierunku obrotów
4 Przycisk do wyjmowania akumulatora
5 Hak na pasek
6 Blok akumulatorowy
· 23 ·
REF. 60005
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
Descripción Description Qty.
1Eje circular Ø12 Circlip for shaft Ø12 1
2Arandela
Ø12.5xØ15.3x1 Washer
Ø12.5xØ15.3x1 1
3Resorte
Ø12.6xØ14.2xØ0.8x14 Spring
Ø12.6xØ14.2xØ0.8x14 1
4Manga de cambio rápido Quick change sleeve 1
5Manga de goma Rubber sleeve 1
6Manga de decoración Decoration sleeve 1
7Tornillo ST4.2x20F Screw ST4.2x20F 4
8Arandela de resorte Ø4 Spring washer Ø4 4
9Caja de engranajes Gear box 1
10 Junta tórica
Ø18xØ22xØ2 O-rings Ø18xØ22xØ2 1
11 Manga del eje Shaft sleeve 1
12 Arandela
Ø18.1xØ30x2.5 Washer
Ø18.1xØ30x2.5 1
13 Eje en T T-axis 1
14 Bloque de impacto Impact block assembly 1
15 Tornillo de bola Ø3.5 Steel ball Ø3.5 2
16 Engranaje planetario Planetary gear 3
17 Pin Ø4xØ9.7 Pin Ø4xØ9.7 3
18 Arandela
Ø16.5xØ23x0.5 Washer
Ø16.5xØ23x0.5 1
19 Rodamiento de bola
6902.2RS Ball bearing 6902.2RS 1
20 Arandela
Ø40xØ48.8x1.5 Washer
Ø40xØ48.8x1.5 1
21 Engranaje anular Annular gear 1
22 Juntas tóricas
Ø51xØ54xØ1.7 O-rings Ø51xØ54xØ1.7 1
23 Caja de engranajes Gear box 1
24 Engranaje del motor Motor gear 1
25 Anillo de eltro
Ø13.5xØ5.5x1 Felt ring Ø13.5xØ5.5x1 1
26 Rotor Rotor 1
27 Estator Stator 1
28 Pantalla de la luz LED Lampshade 1
29 Palanca F/R lever 1
30 Carcasa izquierda Left Housing 1
31 Cubierta decorativa Decorative cover 1
32 Gancho para cinturón Belt buckle 1
33 Tuerca M4 Nut M4 2
34 Interruptor Swtich 1
35 Cubierta de la pantalla
de la batería Battery display cover 1
36 Placa base Controller 1
37 Carcasa derecha Right Housing 1
38 Tornillo ST2.9x20F Screw ST2.9x20F 2
39 Tornillo ST2.9x14F Screw ST2.9x14F 7
40 Tornillo M4x10 Screw M4x10 1
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 60005 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario