Skil IF5940-00 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
37
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad ......................................38
Advertencias de seguridad para el inador de función dual ........38-39
Símbolos ..................................................40-43
Familiarización con el inador de función dual ......................44
Especicaciones ...............................................44
Instrucciones de funcionamiento ..............................45-50
Mantenimiento ..............................................51-52
Resolución de problemas ........................................52
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............53-54
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL INFLADOR DE
FUNCIÓN DUAL
Uso doméstico solamente.
Conozca el inador.
Lea detenidamente el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y
limitaciones, así como los peligros potenciales especícos relacionados con esta herramienta.
Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
Riesgo de reventón.
No preajuste el inador para causar una presión de salida mayor que la
presión máxima marcada en el objeto que se vaya a inar. No lo utilice a una presión superior
a 160 PSI.
39
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia.
Almacénela en un lugar interior.
Inspeccione anualmente la unidad para determinar si tiene grietas, oricios diminutos
u otras imperfecciones que podrían hacer que el inador se vuelva inseguro.
No corte
nunca el inador ni taladre agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o enganches.
Las mangueras
enredadas o enganchadas pueden causar pérdida de equilibrio o de apoyo de los pies y es
posible que se dañen.
Utilice el inador solamente para su uso previsto. No altere ni modique la unidad
respecto a su diseño o función originales.
Tenga siempre presente que el uso indebido y el manejo incorrecto de este inador
pueden causarles lesiones a usted y a otras personas.
No deje nunca desatendido un inador con la manguera de aire conectada.
No siga utilizando un inador o una manguera que tenga fugas de aire o no funcione
correctamente.
Retire siempre el paquete de batería antes de hacer ajustes o realizar servicio de
mantenimiento de un inador, o cuando un inador no esté en uso
No intente jalar ni trasportar el inador por las mangueras.
No utilice el inador como dispositivo de respiración.
No dirija nunca un chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
Tenga cuidado
de no soplar polvo y suicidad hacia usted o hacia otras personas. Al seguir esta regla se
reducirá el riesgo de lesiones graves.
Protéjase los pulmones.
Use una careta o una máscara antipolvo si la operación genera
grandes cantidades de polvo. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de lesiones corporales
graves.
No utilice este inador para rociar agentes químicos.
Puede sufrir daños en los pulmones
al inhalar vapores tóxicos.
Compruebe si hay piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando el inador o la herramienta
neumática, si un protector u otra pieza presenta daños, se debe comprobar minuciosamente
para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que se diseñó.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay atoramiento de las piezas móviles,
si hay rotura de piezas, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar a su
funcionamiento. Un protector u otra pieza que presente daños deberá ser reparado o
reemplazado adecuadamente por un centro de servicio de fábrica SKIL o una estación de
servicio SKIL autorizada. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de descargas eléctricas,
incendio o lesiones graves.
No aplaste, no deje caer ni dañe el paquete de batería.
No utilice un paquete de batería
o un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada es
susceptible de explosión. Deseche de manera adecuada y de inmediato una batería que se
haya caído o esté dañada.
No cargue una herramienta a batería en un lugar húmedo o mojado.
Al seguir esta regla
se reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
Deje que la bomba se enfríe durante cinco (5) minutos después de cada quince (15) minutos
de uso continuo. No bloquee nunca las entras de inado o desinado mientras la unidad esté
en funcionamiento.
Guarde estas instrucciones.
Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan usar este inador de mano. Si le presta a alguien este inador de
mano, préstele también estas instrucciones.
40
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
41
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
PSI
Libras por pulgada cuadrada Libras por pulgada cuadrada de presión
BAR
Bares
Medida de la presión atmosférica en la
Tierra a nivel del mar
kPa
Kilopascales
El kilopascal es una unidad de medida de
presión
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
42
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto.
43
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
44
FAMILIARIZACIÓN CON EL INFLADOR DE FUNCIÓN DUAL
Inador de función dual de 20 V
Fig. 1
Luces de trabajo
LED
Botón + de PSI
Mango
Manómetro
digital
Botón de
inicio/pausa
Botón de
modo
Botón de
alimentación
Botón de
encendido y
apagado LED
Adaptador
cónico
Adaptador de
válvula Presta
Acoplador
neumático
Abrazadera del
acoplador neumático
Botón - de PSI
Manguera de
alta presión
Manguera de
alto volumen
Entrada de
aire
Conector y cable
de alimentación
para vehículos
de CC de 12 V
Salida de
aire de alto
volumen
Adaptador de válvula
de estrangulación
Adaptador de
aguja para de-
portes
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal
Paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V o
fuente de alimentación de vehículo de CC de 12 V
Presión de aire máxima 160 PSI / 11 BAR / 1100 kPa
Temperatura de funcionamiento
recomendada
14~104 °F (-10 ~ 40 ℃)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
32~104 °F (0 ~ 40 ℃)
45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el paquete de batería ni el cargador en un uido ni permita que
un uido entre en ellos.
Los uidos corrosivos o conductores, tales como el agua del mar,
ciertos agentes químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si cualquier pieza está dañada o falta, no utilice este producto
hasta que las piezas hayan sido reemplazadas.
El uso de este
producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este inador ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con el mismo.
Toda alteración o
modicación de este tipo constituye un uso incorrecto y podría producir una situación
peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería del inador de función dual o retire el conector para vehículos de CC de 12 V de
la toma para accesorios de CC de 12 V del vehículo cuando ensamble piezas, haga
ajustes, limpie o realice mantenimiento.
Escoja la fuente de alimentación
Antes de encender el inador de función dual, decida qué fuente de alimentación utilizará: un
paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V o la fuente de alimentación de CC de 12 V de
un vehículo.
Paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V
Este inador inalámbrico de función dual se debe utilizar solamente con los paquetes de
batería y los cargadores que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO:
Sírvase consultar el manual de la batería y del cargador para obtener información de
utilización detallada.
Para instalar/desinstalar el paquete de
batería (Fig. 2)
Alinee la costilla elevada del paquete de
batería con las ranuras del inador de función
dual y luego deslice el paquete de batería
sobre el inador de función dual.
AVISO:
Asegúrese de que el pestillo ubicado
en el paquete de batería se acople a presión
en la posición correcta y que el paquete de
batería esté rmemente sujeto al inador de
función dual antes de comenzar la utilización.
Para instalar el paquete de batería (Fig.2):
Presione el botón de liberación de la batería
ubicado en la parte delantera del paquete
de batería para liberar dicho paquete. Jale el
paquete de batería hacia fuera y retírelo del inador de función dual.
Fig. 2
Instalar
Botón de
liberación de la
batería
Desinstalar
46
AVISO:
Cuando coloque el paquete de batería en el inador de función dual, asegúrese de
que la costilla elevada del paquete de batería se alinee con la ranura ubicada dentro del
inador de función dual y que el pestillo se acople a presión en la posición correcta. Una
colocación incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los componentes internos.
Fuente de alimentación de un
vehículo de CC de 12 V (Fig. 3)
Retire el conector para vehículos de CC
de 12 V del manguito ubicado dentro del
compartimiento de almacenamiento del
conector y el cable de alimentación para
vehículos de CC de 12 V. Conecte el conector
para vehículos de CC de 12 V a la toma para
accesorios de CC de 12 V de su vehículo.
Extienda siempre completamente el cable de
alimentación para vehículos de CC de 12 V
antes de cada uso.
Enrolle el cable de alimentación para vehículos
de CC de 12V en el compartimiento de
almacenamiento y el conector para vehículos
de CC de 12 V en el manguito después de cada uso para su almacenamiento.
ADVERTENCIA
El inador de función dual es capaz de inar hasta 160 PSI, 11
BAR o 1100 kPa máx. Para evitar un inado excesivo, siga
detenidamente las instrucciones que se encuentren en los objetos que se vayan a
inar. No exceda nunca las presiones recomendadas.
ADVERTENCIA
Las mangueras o los adaptadores que estén conectados
incorrectamente se pueden desprender bajo presión y causa
lesiones graves.
AVISO:
Las posibles fugas de aire pueden causar lecturas de presión erróneas. Asegúrese
de que todas las conexiones estén rmemente sujetas.
Inado con la manguera de alta
presión (Fig. 4)
El acoplador neumático ubicado en la
manguera de alta presión se puede utilizar sin
adaptadores para inar llantas u otros objetos
que tengan un vástago de válvula que encaje
en la abertura del acoplador neumático.
1. Suba la abrazadera del acoplador neumático.
2. Coloque el acoplador neumático sobre el
vástago de la válvula.
3. Empuje hacia abajo el acoplador neumático
de manera que la sección roscada del
vástago de la válvula esté dentro del
acoplador neumático.
4. Fije el acoplador neumático sobre el vástago de la válvula presionando hacia abajo la
abrazadera del acoplador neumático hasta que se detenga o esté paralela a la manguera
de aire.
5. Consulte las instrucciones de la sección “
Utilice el manómetro digital en el modo de alta
presión
” de este manual para utilizar el inador de función dual para comenzar a inar.
Fig. 4
Manguera
de alta
presión
Abrazadera
del
acoplador
neumático
Acoplador
neumático
Vástago de la válvula
Fig. 3
Manguito
Compartimiento de
almacenamiento
Cable de
alimentación
para vehículos
de CC de 12 V
Conector para vehículos
de CC de 12 V
47
Inado con la manguera de alta presión y los adaptadores
La manguera de alta presión se puede utilizar con los adaptadores suministrados para inar
una variedad de objetos (Fig. 5).
Instalación/desinstalación de los adaptadores (Fig. 6)
1. Retire el paquete de batería del inador de función dual o retire el conector para vehículos
de CC de 12 V de la toma para accesorios de CC de 12 V de su vehículo.
2. Suba la abrazadera del acoplador neumático.
3. Inserte el adaptador en el acoplador neumático hasta que se detenga.
4. Fije el acoplador neumático sobre el adaptador presionando hacia abajo la abrazadera del
acoplador neumático hasta que se detenga o esté paralela a la manguera de alta presión.
5. Para retirar el adaptador: Suba la abrazadera del acoplador neumático y retire el adaptador
del acoplador neumático.
Fig. 5
Adaptador
cónico
Adaptador
de aguja
para de-
portes
Adaptador
de válvula
Presta
Fig. 6
Funciones de los adaptadores
El adaptador cónico se puede utilizar en válvulas neumáticas más pequeñas para inar
objetos tales como otadores y juguetes de niños.
La aguja para deportes se puede utilizar para inar balones deportivos o cualquier otro objeto
que requiera una aguja para deportes.
El adaptador de válvula Presta se puede utilizar para vástagos de válvula Presta. Para utilizar
el adaptador de válvula Presta (Fig. 7 y Fig. 8):
1. Aoje la tuerca de jación de la válvula Presta (Fig. 7).
2. Enrosque el adaptador de válvula Presta en el vástago de la válvula Presta de la llanta con
el extremo abierto más grande orientado hacia la rueda (Fig. 8).
3. Fije el extremo del acoplador neumático sobre el adaptador de la válvula Presta
presionando hacia abajo la abrazadera del acoplador neumático hasta que se je en la
posición correcta (Fig. 8).
4. Consulte las instrucciones de la sección “
Utilice el manómetro digital en el modo de alta
presión
” de este manual para utilizar el inador de función dual para comenzar a inar.
5. Después del inado, aoje y retire el acoplador neumático y el adaptador de la válvula
Presta, y luego apriete la tuerca de jación del vástago de la válvula Presta.
48
Fig. 7
Tuerca de
jación
Fig. 8
Abrazadera
del acoplador
neumático
Acoplador
neumático
Adaptador de
válvula Presta
Válvula Presta
Inado y desinado con la
manguera de alto volumen
La manguera de alto volumen está diseñada
para utilizarse para objetos que alberguen
grandes cantidades de aire, tales como
colchones de aire, balsas y otadores de
piscina.
Inado con la manguera de alto volumen
1. Retire la manguera de alto volumen de su
área de almacenamiento.
2. Conecte la manguera de alto volumen a
la salida de aire de alto volumen. Alinee y
acople las ranuras de la manguera con las
espigas y luego gire la manguera en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que
quede ja en la posición correcta (Fig. 9).
3. Conecte el otro extremo de la manguera al objeto que se vaya a inar. Conecte la
manguera directamente o utilice el adaptador acoplado a la manguera.
4. Consulte las instrucciones de la sección “
Utilice el manómetro digital en el modo de alto
volumen
” de este manual para utilizar el inador de función dual para comenzar a inar.
5. Después del inado, gire la manguera en el sentido de las agujas del reloj hasta que las
espigas se alineen con las ranuras y luego aoje y retire la manguera de alto volumen.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves por una explosión: No ine
excesivamente. No deje desatendida la unidad mientras esté
inando.
Fig. 9
Manguera
de alto
volumen
Salida de aire de
alto volumen
Espiga
49
Desinado con la manguera de alto
volumen
1. Retire la manguera de alto volumen de su
área de almacenamiento.
2. Inserte completamente la manguera de alto
volumen en la entrada de aire (Fig. 10).
3. Conecte el otro extremo de la manguera
al objeto que se vaya a desinar. Conecte
la manguera directamente o utilice el
adaptador acoplado a la manguera.
4. Consulte las instrucciones de la sección
Utilice el manómetro digital en el modo
de alto volumen
” de este manual para
utilizar el inador de función dual para
comenzar a desinar.
5. Después de desinar, retire la manguera de alto volumen de la entrada de aire.
Utilización del inador de función
dual
Utilice el manómetro digital en el modo de
alta presión (Fig. 11)
1. Instale el paquete de batería sobre el inador
de función dual o conecte el conector para
vehículos de CC de 12 V a la toma para
accesorios de CC de 12 V de su vehículo.
2. Encienda el manómetro digital presionando
el botón de alimentación. El modo de
funcionamiento regresará de manera
predeterminada al modo de alta presión
. El inador de función dual detectará la
presión de aire actual del objeto.
3. Utilice los botones
y para ajustar la
presión objetivo, si así lo desea. Presione y mantenga presionados los botones
o
para desplazarse más rápidamente hacia abajo o hacia arriba.
NOTA:
Si la presión actual del objeto que se va a inar es mayor que la presión objetivo, el
inador de función dual no comenzará a inar.
4. Para seleccionar la unidad de presión deseada, presione simultáneamente los botones
y
para desplazarse a través de las unidades de PSI, BAR y kPa.
5. Para iniciar o pausar el inado, presione el botón de inicio/pausa.
6. El inador de función dual se apagará automáticamente cuando se haya alcanzado la
presión objetivo.
PRECAUCIÓN
Deje que el inador de función dual se enfríe durante 5 minutos
después de cada 15 minutos de uso continuo.
NOTA:
El inador de función dual se apagará después de 5 minutos de inactividad.
Fig. 10
Manguera de alto
volumen
Fig. 11
Modo de alta presión
Unidad aplicada
Valor de entrada objetivo
Valor real
50
Utilice el manómetro digital en el modo de
alto volumen (Fig. 12)
1. Instale el paquete de batería sobre el
inador de función dual o conecte el conector
para vehículos de CC de 12 V a la toma para
accesorios de CC de 12 V de su vehículo.
2. Encienda el manómetro digital presionando
el botón de encendido. El botón de
funcionamiento regresará de manera
predetermina al modo de alta presión
. Presione el botón de modo para
cambiar al modo de alto volumen
.
3. Para iniciar o pausar el inado o el
desinado, presione el botón de inicio/pausa.
Nota: como la presión objetivo no se puede
ajustar en el modo de alto volumen, no hay
apagado automático relacionado con la presión.
PRECAUCIÓN
Deje que el inador de función dual se enfríe durante 5 minutos
después de cada 15 minutos de uso continuo.
PRECAUCIÓN
El inador de función dual no se apagará automáticamente cuando
esté funcionando en el modo de alto volumen.
NOTA:
El inador de función dual se apagará después de 5 minutos de inactividad.
Luces de trabajo LED
Hay tres luces de trabajo LED ubicadas en el lado izquierdo del inador de función dual. Para
encender las luces de trabajo LED, encienda primero el inador de función dual presionando
el botón de encendido y luego presione el botón de encendido y apagado LED. Presione de
nuevo el botón de encendido y apagado LED para apagar las luces de trabajo LED.
Fig. 12
51
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro
o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
Almacenamiento de los adaptadores y la manguera (Fig. 1)
Conector y cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V
El conector para vehículos de CC de 12 V se puede insertar en el manguito ubicado en el
compartimiento de almacenamiento y el cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V
se puede enrollar y almacenar en el compartimiento de almacenamiento.
Manguera de alta presión
La manguera de alta presión está ubicada en un canal de almacenamiento en el lado
izquierdo del inador de función dual.
Enrolle la manguera de alta presión dentro del canal y je el clip en el canal.
Manguera de alto volumen
La manguera de alto volumen está ubicada en un canal de almacenamiento en el lado
derecho del inador de función dual. Enrolle la manguera de alto volumen dentro del canal y
je los dos clips en el canal.
52
Adaptadores
Cuando no se estén utilizando, los adaptadores suministrados con el inador se pueden
colocar en el área de almacenamiento ubicada en el lado izquierdo de la carcasa.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
El inador de función
dual no funciona.
1. La batería está agotada. 1. Cargue la batería.
2. No se presionó el botón de
inicio/pausa.
2. Presione el botón de inicio/pausa
para comenzar a inar.
3. Es posible que el ajuste
de presión objetivo
preestablecido esté por
debajo de la presión real
del objeto que usted esté
inando (para utilización
en el modo de alta presión
solamente).
3. Gradúe el ajuste de presión objetivo
preestablecido a una presión más
alta.
53
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.

Transcripción de documentos

ÍNDICE Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Advertencias de seguridad para el inflador de función dual . . . . . . . . . 38-39 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43 Familiarización con el inflador de función dual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-50 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL . . . . . . . . . . . . . . 53-54 ADVERTENCIA Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: ––Plomo de pinturas a base de plomo. ––Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. ––Arsénico y cromo de madera tratada con químicos. • El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: ––Trabaje en un área bien ventilada. ––Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ––Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos. • 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea y entienda todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA. Uso y cuidado de herramientas con batería Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías. Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente designados para estas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio. Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio. En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios, explosiones o riesgo de lesión. No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar una explosión. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado podría dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Reparación Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante el uso de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL INFLADOR DE FUNCIÓN DUAL Uso doméstico solamente. Conozca el inflador. Lea detenidamente el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así como los peligros potenciales específicos relacionados con esta herramienta. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendio o lesiones graves. Riesgo de reventón. No preajuste el inflador para causar una presión de salida mayor que la presión máxima marcada en el objeto que se vaya a inflar. No lo utilice a una presión superior a 160 PSI. 38 Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia. Almacénela en un lugar interior. Inspeccione anualmente la unidad para determinar si tiene grietas, orificios diminutos u otras imperfecciones que podrían hacer que el inflador se vuelva inseguro. No corte nunca el inflador ni taladre agujeros en el mismo. Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o enganches. Las mangueras enredadas o enganchadas pueden causar pérdida de equilibrio o de apoyo de los pies y es posible que se dañen. Utilice el inflador solamente para su uso previsto. No altere ni modifique la unidad respecto a su diseño o función originales. Tenga siempre presente que el uso indebido y el manejo incorrecto de este inflador pueden causarles lesiones a usted y a otras personas. No deje nunca desatendido un inflador con la manguera de aire conectada. No siga utilizando un inflador o una manguera que tenga fugas de aire o no funcione correctamente. Retire siempre el paquete de batería antes de hacer ajustes o realizar servicio de mantenimiento de un inflador, o cuando un inflador no esté en uso No intente jalar ni trasportar el inflador por las mangueras. No utilice el inflador como dispositivo de respiración. No dirija nunca un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo y suicidad hacia usted o hacia otras personas. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de lesiones graves. Protéjase los pulmones. Use una careta o una máscara antipolvo si la operación genera grandes cantidades de polvo. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de lesiones corporales graves. No utilice este inflador para rociar agentes químicos. Puede sufrir daños en los pulmones al inhalar vapores tóxicos. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el inflador o la herramienta neumática, si un protector u otra pieza presenta daños, se debe comprobar minuciosamente para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que se diseñó. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay atoramiento de las piezas móviles, si hay rotura de piezas, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar a su funcionamiento. Un protector u otra pieza que presente daños deberá ser reparado o reemplazado adecuadamente por un centro de servicio de fábrica SKIL o una estación de servicio SKIL autorizada. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendio o lesiones graves. No aplaste, no deje caer ni dañe el paquete de batería. No utilice un paquete de batería o un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada es susceptible de explosión. Deseche de manera adecuada y de inmediato una batería que se haya caído o esté dañada. No cargue una herramienta a batería en un lugar húmedo o mojado. Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de descargas eléctricas. Deje que la bomba se enfríe durante cinco (5) minutos después de cada quince (15) minutos de uso continuo. No bloquee nunca las entras de inflado o desinflado mientras la unidad esté en funcionamiento. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que puedan usar este inflador de mano. Si le presta a alguien este inflador de mano, préstele también estas instrucciones. 39 SÍMBOLOS Símbolos de seguridad El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes. Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de ADVERTENCIA seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. Las definiciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales. PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves. PELIGRO ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas. Mensajes de prevención de daños e información Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación: AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad. Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1. ADVERTENCIA 40 SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN) IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Nombre Designación/Explicación V Voltios Voltaje (potencial) A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatios Alimentación kg Kilogramos Peso min Minutos Hora Segundos Hora Wh Vatio por horas Capacidad de la batería Ah Amperios por hora Capacidad de la batería Ø Diámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de amolar, etc. n0 Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable Revoluciones o pasadas por minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de superficie, órbitas, etc. por minuto Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero... Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un número mayor significa mayor velocidad s …/min 0 1,2,3,… I,II,III, PSI Libras por pulgada cuadrada Libras por pulgada cuadrada de presión BAR Bares Medida de la presión atmosférica en la Tierra a nivel del mar kPa Kilopascales El kilopascal es una unidad de medida de presión Selector de regulación continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o característica de corriente Corriente directa Tipo o característica de corriente Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente Herramienta de clase II Designa las herramientas de construcción con doble aislamiento 41 Símbolo Nombre Designación/Explicación Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra Sello de iones de litio de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio Sello de níquel-cadmio de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel-cadmio Símbolo de lectura del manual Indica al usuario que lea el manual Siempre use gafas o lentes de seguridad Símbolo de use de lentes de con protecciones laterales y una careta protección protectora cuando opere este producto. 42 SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN) IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Designación/Explicación Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories. Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters Laboratories. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas NOM de México. 43 FAMILIARIZACIÓN CON EL INFLADOR DE FUNCIÓN DUAL Inflador de función dual de 20 V Fig. 1 Mango Botón + de PSI Luces de trabajo LED Botón de inicio/pausa Adaptador de aguja para deportes Botón de modo Botón de alimentación Adaptador cónico Botón de encendido y apagado LED Acoplador neumático Adaptador de válvula Presta Manómetro digital Manguera de alta presión Botón - de PSI Abrazadera del acoplador neumático Manguera de alto volumen Entrada de aire Salida de aire de alto volumen Conector y cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V Adaptador de válvula de estrangulación ESPECIFICACIONES Tensión nominal Paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V o fuente de alimentación de vehículo de CC de 12 V Presión de aire máxima 160 PSI / 11 BAR / 1100 kPa Temperatura de funcionamiento recomendada 14~104 °F (-10 ~ 40 ℃) Temperatura de almacenamiento recomendada 32~104 °F (0 ~ 40 ℃) 44 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el paquete de batería ni el cargador en un fluido ni permita que un fluido entre en ellos. Los fluidos corrosivos o conductores, tales como el agua del mar, ciertos agentes químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito. cualquier pieza está dañada o falta, no utilice este producto ADVERTENCIA Si hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. El uso de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones corporales graves. intente modificar este inflador ni crear accesorios no ADVERTENCIA No recomendados para utilizarse con el mismo. Toda alteración o modificación de este tipo constituye un uso incorrecto y podría producir una situación peligrosa que cause posibles lesiones graves. prevenir un arranque accidental que podría causar ADVERTENCIA Para lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería del inflador de función dual o retire el conector para vehículos de CC de 12 V de la toma para accesorios de CC de 12 V del vehículo cuando ensamble piezas, haga ajustes, limpie o realice mantenimiento. ADVERTENCIA Escoja la fuente de alimentación Antes de encender el inflador de función dual, decida qué fuente de alimentación utilizará: un paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V o la fuente de alimentación de CC de 12 V de un vehículo. Paquete de batería de litio SKIL de CC de 20 V Este inflador inalámbrico de función dual se debe utilizar solamente con los paquetes de batería y los cargadores que se indican a continuación: Paquete de baterías 2Ah SKIL BY519701 2Ah 2.5Ah 4Ah SKIL SKIL SKIL BY519702 BY519703 BY519601 Cargador 5Ah SKIL BY519603 SKIL SC535801 SKIL QC536001 AVISO: Sírvase consultar el manual de la batería y del cargador para obtener información de utilización detallada. Para instalar/desinstalar el paquete de Fig. 2 Botón de batería (Fig. 2) liberación de la Alinee la costilla elevada del paquete de batería batería con las ranuras del inflador de función Desinstalar dual y luego deslice el paquete de batería sobre el inflador de función dual. AVISO: Asegúrese de que el pestillo ubicado en el paquete de batería se acople a presión en la posición correcta y que el paquete de batería esté firmemente sujeto al inflador de Instalar función dual antes de comenzar la utilización. Para instalar el paquete de batería (Fig.2): Presione el botón de liberación de la batería ubicado en la parte delantera del paquete de batería para liberar dicho paquete. Jale el paquete de batería hacia fuera y retírelo del inflador de función dual. 45 AVISO: Cuando coloque el paquete de batería en el inflador de función dual, asegúrese de que la costilla elevada del paquete de batería se alinee con la ranura ubicada dentro del inflador de función dual y que el pestillo se acople a presión en la posición correcta. Una colocación incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los componentes internos. Fuente de alimentación de un vehículo de CC de 12 V (Fig. 3) Fig. 3 Retire el conector para vehículos de CC de 12 V del manguito ubicado dentro del compartimiento de almacenamiento del conector y el cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V. Conecte el conector para vehículos de CC de 12 V a la toma para accesorios de CC de 12 V de su vehículo. Extienda siempre completamente el cable de Manguito alimentación para vehículos de CC de 12 V Compartimiento de antes de cada uso. almacenamiento Enrolle el cable de alimentación para vehículos Conector para vehículos de CC de 12V en el compartimiento de de CC de 12 V almacenamiento y el conector para vehículos de CC de 12 V en el manguito después de cada uso para su almacenamiento. Cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V El inflador de función dual es capaz de inflar hasta 160 PSI, 11 BAR o 1100 kPa máx. Para evitar un inflado excesivo, siga detenidamente las instrucciones que se encuentren en los objetos que se vayan a inflar. No exceda nunca las presiones recomendadas. mangueras o los adaptadores que estén conectados ADVERTENCIA Las incorrectamente se pueden desprender bajo presión y causa lesiones graves. AVISO: Las posibles fugas de aire pueden causar lecturas de presión erróneas. Asegúrese de que todas las conexiones estén firmemente sujetas. ADVERTENCIA Inflado con la manguera de alta presión (Fig. 4) Fig. 4 Abrazadera del acoplador neumático Manguera El acoplador neumático ubicado en la de alta manguera de alta presión se puede utilizar sin Acoplador adaptadores para inflar llantas u otros objetos presión neumático que tengan un vástago de válvula que encaje en la abertura del acoplador neumático. 1. Suba la abrazadera del acoplador neumático. 2. Coloque el acoplador neumático sobre el vástago de la válvula. 3. Empuje hacia abajo el acoplador neumático de manera que la sección roscada del Vástago de la válvula vástago de la válvula esté dentro del acoplador neumático. 4. Fije el acoplador neumático sobre el vástago de la válvula presionando hacia abajo la abrazadera del acoplador neumático hasta que se detenga o esté paralela a la manguera de aire. 5. Consulte las instrucciones de la sección “Utilice el manómetro digital en el modo de alta presión” de este manual para utilizar el inflador de función dual para comenzar a inflar. 46 Inflado con la manguera de alta presión y los adaptadores La manguera de alta presión se puede utilizar con los adaptadores suministrados para inflar una variedad de objetos (Fig. 5). Instalación/desinstalación de los adaptadores (Fig. 6) 1. Retire el paquete de batería del inflador de función dual o retire el conector para vehículos de CC de 12 V de la toma para accesorios de CC de 12 V de su vehículo. 2. Suba la abrazadera del acoplador neumático. 3. Inserte el adaptador en el acoplador neumático hasta que se detenga. 4. Fije el acoplador neumático sobre el adaptador presionando hacia abajo la abrazadera del acoplador neumático hasta que se detenga o esté paralela a la manguera de alta presión. 5. Para retirar el adaptador: Suba la abrazadera del acoplador neumático y retire el adaptador del acoplador neumático. Fig. 6 Fig. 5 Adaptador cónico Adaptador de aguja para deportes Adaptador de válvula Presta Funciones de los adaptadores El adaptador cónico se puede utilizar en válvulas neumáticas más pequeñas para inflar objetos tales como flotadores y juguetes de niños. La aguja para deportes se puede utilizar para inflar balones deportivos o cualquier otro objeto que requiera una aguja para deportes. El adaptador de válvula Presta se puede utilizar para vástagos de válvula Presta. Para utilizar el adaptador de válvula Presta (Fig. 7 y Fig. 8): 1. Afloje la tuerca de fijación de la válvula Presta (Fig. 7). 2. Enrosque el adaptador de válvula Presta en el vástago de la válvula Presta de la llanta con el extremo abierto más grande orientado hacia la rueda (Fig. 8). 3. Fije el extremo del acoplador neumático sobre el adaptador de la válvula Presta presionando hacia abajo la abrazadera del acoplador neumático hasta que se fije en la posición correcta (Fig. 8). 4. Consulte las instrucciones de la sección “Utilice el manómetro digital en el modo de alta presión” de este manual para utilizar el inflador de función dual para comenzar a inflar. 5. Después del inflado, afloje y retire el acoplador neumático y el adaptador de la válvula Presta, y luego apriete la tuerca de fijación del vástago de la válvula Presta. 47 Fig. 7 Fig. 8 Abrazadera del acoplador neumático Acoplador neumático Tuerca de fijación Adaptador de válvula Presta Válvula Presta Inflado y desinflado con la manguera de alto volumen Fig. 9 Salida de aire de alto volumen Manguera La manguera de alto volumen está diseñada de alto para utilizarse para objetos que alberguen volumen grandes cantidades de aire, tales como colchones de aire, balsas y flotadores de piscina. Inflado con la manguera de alto volumen 1. Retire la manguera de alto volumen de su área de almacenamiento. 2. Conecte la manguera de alto volumen a la salida de aire de alto volumen. Alinee y Espiga acople las ranuras de la manguera con las espigas y luego gire la manguera en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fija en la posición correcta (Fig. 9). 3. Conecte el otro extremo de la manguera al objeto que se vaya a inflar. Conecte la manguera directamente o utilice el adaptador acoplado a la manguera. 4. Consulte las instrucciones de la sección “Utilice el manómetro digital en el modo de alto volumen” de este manual para utilizar el inflador de función dual para comenzar a inflar. 5. Después del inflado, gire la manguera en el sentido de las agujas del reloj hasta que las espigas se alineen con las ranuras y luego afloje y retire la manguera de alto volumen. prevenir lesiones graves por una explosión: No infle ADVERTENCIA Para excesivamente. No deje desatendida la unidad mientras esté inflando. 48 Fig. 10 Desinflado con la manguera de alto volumen 1. Retire la manguera de alto volumen de su área de almacenamiento. 2. Inserte completamente la manguera de alto volumen en la entrada de aire (Fig. 10). 3. Conecte el otro extremo de la manguera al objeto que se vaya a desinflar. Conecte la manguera directamente o utilice el adaptador acoplado a la manguera. 4. Consulte las instrucciones de la sección Manguera de alto “Utilice el manómetro digital en el modo volumen de alto volumen” de este manual para utilizar el inflador de función dual para comenzar a desinflar. 5. Después de desinflar, retire la manguera de alto volumen de la entrada de aire. Utilización del inflador de función dual Fig. 11 Modo de alta presión Valor de entrada objetivo Utilice el manómetro digital en el modo de alta presión (Fig. 11) 1. Instale el paquete de batería sobre el inflador de función dual o conecte el conector para vehículos de CC de 12 V a la toma para accesorios de CC de 12 V de su vehículo. 2. Encienda el manómetro digital presionando el botón de alimentación. El modo de funcionamiento regresará de manera predeterminada al modo de alta presión . El inflador de función dual detectará la Valor real presión de aire actual del objeto. Unidad aplicada 3. Utilice los botones y para ajustar la o presión objetivo, si así lo desea. Presione y mantenga presionados los botones para desplazarse más rápidamente hacia abajo o hacia arriba. NOTA: Si la presión actual del objeto que se va a inflar es mayor que la presión objetivo, el inflador de función dual no comenzará a inflar. y 4. Para seleccionar la unidad de presión deseada, presione simultáneamente los botones para desplazarse a través de las unidades de PSI, BAR y kPa. 5. Para iniciar o pausar el inflado, presione el botón de inicio/pausa. 6. El inflador de función dual se apagará automáticamente cuando se haya alcanzado la presión objetivo. que el inflador de función dual se enfríe durante 5 minutos PRECAUCIÓN Deje después de cada 15 minutos de uso continuo. NOTA: El inflador de función dual se apagará después de 5 minutos de inactividad. 49 Fig. 12 Utilice el manómetro digital en el modo de alto volumen (Fig. 12) 1. Instale el paquete de batería sobre el inflador de función dual o conecte el conector para vehículos de CC de 12 V a la toma para accesorios de CC de 12 V de su vehículo. 2. Encienda el manómetro digital presionando el botón de encendido. El botón de funcionamiento regresará de manera predetermina al modo de alta presión . Presione el botón de modo para cambiar al modo de alto volumen . 3. Para iniciar o pausar el inflado o el desinflado, presione el botón de inicio/pausa. Nota: como la presión objetivo no se puede ajustar en el modo de alto volumen, no hay apagado automático relacionado con la presión. que el inflador de función dual se enfríe durante 5 minutos PRECAUCIÓN Deje después de cada 15 minutos de uso continuo. inflador de función dual no se apagará automáticamente cuando PRECAUCIÓN El esté funcionando en el modo de alto volumen. NOTA: El inflador de función dual se apagará después de 5 minutos de inactividad. Luces de trabajo LED Hay tres luces de trabajo LED ubicadas en el lado izquierdo del inflador de función dual. Para encender las luces de trabajo LED, encienda primero el inflador de función dual presionando el botón de encendido y luego presione el botón de encendido y apagado LED. Presione de nuevo el botón de encendido y apagado LED para apagar las luces de trabajo LED. 50 MANTENIMIENTO Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice cualquier mantenimiento. ADVERTENCIA Reparación El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL. ADVERTENCIA Mantenimiento general Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro o causar daños en el producto. Inspeccione el producto periódicamente para verificar que no haya piezas dañadas, faltantes o flojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio autorizado. ADVERTENCIA Limpieza La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco. Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. ADVERTENCIA Determinados solventes y productos de limpieza dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco. ADVERTENCIA Almacenamiento Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos. Almacenamiento de los adaptadores y la manguera (Fig. 1) Conector y cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V El conector para vehículos de CC de 12 V se puede insertar en el manguito ubicado en el compartimiento de almacenamiento y el cable de alimentación para vehículos de CC de 12 V se puede enrollar y almacenar en el compartimiento de almacenamiento. Manguera de alta presión La manguera de alta presión está ubicada en un canal de almacenamiento en el lado izquierdo del inflador de función dual. Enrolle la manguera de alta presión dentro del canal y fije el clip en el canal. Manguera de alto volumen La manguera de alto volumen está ubicada en un canal de almacenamiento en el lado derecho del inflador de función dual. Enrolle la manguera de alto volumen dentro del canal y fije los dos clips en el canal. 51 Adaptadores Cuando no se estén utilizando, los adaptadores suministrados con el inflador se pueden colocar en el área de almacenamiento ubicada en el lado izquierdo de la carcasa. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio El inflador de función 1. La batería está agotada. 1. Cargue la batería. dual no funciona. 2. No se presionó el botón de 2. Presione el botón de inicio/pausa inicio/pausa. para comenzar a inflar. 3. Es posible que el ajuste de presión objetivo preestablecido esté por debajo de la presión real del objeto que usted esté inflando (para utilización en el modo de alta presión solamente). 52 3. Gradúe el ajuste de presión objetivo preestablecido a una presión más alta. GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL 5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años. No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para fines industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días, sin considerar el registro. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil IF5940-00 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario