HART HPIF50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
HPIF50 20V
Inflator/deflator
Gonfleur-dégonfleur
Inflador/desinflador
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 2-3
Specific Safety Rules 3-4
Symbols 4
Features 5
Assembly 5
Operation 5-8
Maintenance 8
Illustrations 9-11
 Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Règles de sécurité générales 2-3
Règles de sécurité particulières 3-4
Symboles 4-5
Caractéristiques 5
Assemblage 5
Utilisation 5-9
Entretien 9
Illustrations 9-11
 Commande de pièces et dépannage
 Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglas de seguridad generales 2-3
Reglas de seguridad específicas 3-4
Símbolos 4-5
Características 5
Armado 5
Funcionamiento 5-9
Mantenimiento 9
Illustraciones 9-11
 Pedidosdepiezasyservicio
 Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
2 – English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
inelectricshock,fireand/orseriouspersonalinjury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benchesanddarkareasinviteaccidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an inflator. Distractions can cause you to lose
control.
Operate inflator in an open area at least 18 in. away
from any wall or object that could restrict the flow of
fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electrical shock, do not put
inflator in water or other liquid. Do not place or store
appliancewhereitcanfallorbepulledintoatuborsink.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an inflator. Do not use
inflator while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication.Amomentofinattentionwhile
operatinginflatormayresultinseriouspersonalinjury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Looseclothes,jewelry,orlong
haircanbecaughtinmovingparts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Properfootingandbalanceenablebetter
controloftheinflatorinunexpectedsituations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionmustbeusedforappropriateconditions.
Eye protection is required to guard against flying
fasteners and debris which could cause severe eye
injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawn
intoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
inflatorinunexpectedsituations.
Do not disassemble the inflator.
Do not operate inflator near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignitefumes.
Do not store your inflator in a damp or wet location.
Do not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
shedsorinvehicles.
INFLATOR USE AND CARE
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
useifdefectisfound.Purchaseanewhoseornotifyan
authorizedservicecenterforexaminationorrepair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
anddebrismaybeharmful.
Do not use inflator if switch does not turn it on or off.
Aninflatorthatcannotbecontrolledwiththeswitchis
dangerousandmustberepaired.
Place the switch off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the
inflator. Such preventive safety measures reduce the
riskofstartingtheinflatoraccidentally.
Store idle inflators out of reach of children and other
untrained persons. Inflators are dangerous in the hands
ofuntrainedusers.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the inflator’s operation. If damaged, have the
inflator serviced before using. Many accidents are
causedbypoorlymaintainedtools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model.Accessoriesthatmaybe
suitableforoneinflatormaycreateariskofinjurywhen
usedonanotherinflator.
Keep the inflator and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
inflator.Followingthisrulewillreducetheriskoflossof
controlanddeteriorationoftheenclosureplastic.
Never point any inflator toward yourself or others.
Keep the exterior of the inflator dry, clean, and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,oranystrongsolventstocleantheunit.
Following this rule will reduce the risk of deterioration of
theenclosureplastic.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
GENERAL SAFETY RULES
3 – English
Know your inflator. Readoperator’smanualcarefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specificpotentialhazardsrelatedtothistool.Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
seriousinjury.
Risk of bursting. Do not operate inflator to result in
output pressure greater than marked maximum pressure
ofitemtobeinflated.Donotuseatpressuregreaterthan
150PSI.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain.Storeindoors.
Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfections
that could cause inflator to become unsafe.
Nevercutordrillholesintheinflator.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footingandmaybecomedamaged.
Use the inflator only for its intended use. Do not alter
or modify the unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper handling
of this inflator can cause injury to yourself and others.
Never leave an inflator unattended with the nozzle
attached to the item being inflated.
Do not continue to use a inflator or nozzle that leaks
air or does not function properly.
Always disconnect the battery pack before making
adjustments, servicing an inflator, or when an inflator
is not in use.
Do not attempt to pull or carry the inflator by the
hoses.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your inflator, in addition to all safety
rules for the inflator. Following this rule will reduce the
riskofseriouspersonalinjury.
Household use only.
Do not use inflator as a breathing device.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk
ofseriousinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operationisdusty.Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Do not use this inflator to spray chemicals. Your lungs
canbedamagedbyinhalingtoxicfumes.
Check damaged parts. Before further use of the
inflator or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or
seriousinjury.
Risk of bursting. Carefully monitor objects during
inflation.
To reduce the risk of over inflation, use a reliable
pressure gauge periodically during inflation.
Never leave the inflator unattended during inflation.
Never block the inflating or deflating outlets while
operating.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behaviorresultinginfire,explosionorriskofinjury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
thatthesafetyoftheproductismaintained.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects,chemicalspills,oil,solvents,andwetfloors.
SERVICE
Inflator service must be performed only by qualified
repair personnel. Serviceormaintenanceperformedby
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
When servicing an inflator, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual.Useofunauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may
createariskofshockorinjury.
4 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Hot Surface Toreducetheriskofinjuryordamage,avoidcontactwithanyhotsurface.
Risk of
Bursting
Do not operate inflator to result in output pressure greater than marked maximum
pressureofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan150PSI.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load
Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
SPECIFIC SAFETY RULES
Allow pump to cool forfive(5)minutesaftereachfive
(5)minutesofcontinuoususe.Neverblocktheinflating
ordeflatingoutletswhileoperating.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this inflator.
If you loan someone this inflator, loan them these
instructionsalso.
5 – English
ASSEMBLY
FEATURES
OPERATION
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
areassemblingparts,makingadjustments,cleaning,or
whennotinuse.Removingbatterypackwillpreventac-
cidentalstartingthatcouldcauseseriouspersonalinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthistool.Theuse
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Donotleaveitemstobeinflatedunattendedwhileinflator
isinuse.Theseitemscanburstandcouldcauseserious
injury.
NOTICE:
Theinflatorisnotdesignedforcontinuoususe.Forevery
fiveminutesofinflatoruse,fiveminutesofcooldown
timearerequired.
WARNING:
Since the pressure gauge is not calibrated, and is
therefore not binding for exact values, tire pressure
must be checked using a reliable measuring device
beforedrivingavehicle withvehicle tiresinflatedwith
theinflator.Drivingavehiclewithimproperlyinflatedtires
couldresultinseriousinjury.
NOTICE:
Theinflatoriscapableofinflatingto150PSI.Toavoid
over inflation, carefully follow instructions on items to
be inflated. To avoid product damage, never exceed
recommendedpressures.
APPLICATIONS
You may use this inflator for the purpose listed below:
Inflating high pressure items like motorcycle, car, and
bicycle tires
Inflating and deflating low pressure items like air
mattresses, rafts and floats
NOTE: The inflator is not designed for commercial
applications.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Make sure the latch on the battery pack snaps into place
and the battery pack is secured in the product before
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor.................................................................. 20 Volt DC
HighPressureHoseLength........................................27in.
LowPressureHoseLength......................................17.7in.
Gauges................................................DigitalReadout(PSI)
MaximumPressure..................................................150PSI
6 – English
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
MODE/POWER BUTTON
See Figure 2, page 9.
Pressthemode/powerbuttontoturnontheunit.
Toturnofftheunit,pressandholdthemode/powerbutton
untilthelightturnsoff,thenreleasethebutton.
AUTOMATIC SHUTOFF
Thedigitalgaugewillremainonforuptofiveminutes.To
manuallyshutoff,pressandholdthemode/powerbutton
untilthelightturnsoff,thenreleasethebutton.
DIGITAL GAUGE
See Figure 2, page 9.
Thedigitalgaugeismultifunctional,servingasapressure
gauge and monitoring the amount of pressure being applied
totheitembeinginflated.PressureisindicatedbyPSI.
 Pressthemode/powerbuttontoturnonthedigitalgauge.
Theunitwillstartupinhighpressuremodebydefault.
NOTE: Makesuredigitalgaugeissetat0beforeuse.If
gauge reads “Err” or needs to be reset to 0, press and
holdboththemode/powerbuttonandstart/stopbutton
atthesametimeforapproximately5seconds.
Press the mode/power button again to select the low
pressuremode.Pressingthebuttononemoretimeselects
highpressuremode.Theselectedmodeisindicatedby
thearrowontheleftorrightsideofthedisplay.Modes
canbeselectedbackandforthbypressingthemode/
powerbutton.
NOTE: After a high pressure preset has been set, the
pressure setting stays in the memory until the unit is
turnedoff.Torecallthepreviouspressuresettingafter
inflation,pressthe(+)or(–)button.
DUAL HOSES
See Figures 3-5, pages 9-10.
WARNING:
Improperly attached hoses or accessories can become
detached under pressure and cause serious injury.
Possibleairleakscan causefaultypressurereadings.
Makesureallconnectionsaretightlysecured.
The inflator hastwohosesfortwotypesofinflation.The
high pressure hose is for inflating high pressure items like
tiresandsportsballs.Thelowpressurehoseisdesigned
forinflatingordeflatinglowpressure,highvolumeitemslike
airrafts,mattresses,andfloats.
NOTE:Pressuregaugeandpresetfeaturesarerelativeonly
tohighpressurehoseapplications.
OPERATION
INFLATING WITH THE HIGH PRESSURE HOSE
See Figure 6-7, page 10.
The air chuck on the high pressure hose can be used without
adaptorstoinflatetiresorwithanyapplicationthathasavalve
stemthatfitstheairchuckopening.
NOTE:Wheninflatingitemsof10PSI or less, inflate in short
bursts and check after each burst by feel or with a calibrated
measuringdevicetodetermineaccuratepressure.
 Pressthemode/powerbuttontoturnonthedigitalgauge.
Theunitwillstartupinhighpressuremodebydefault.
NOTE: Makesuredigitalgaugeissetat0beforeuse.Ifgauge
reads“Err”orneedsresetting,pressandholdboththemode/
powerbuttonandstart/stopbuttonforabout5seconds.
 Setdesiredpressure.
 Thread air chuck onto the valve stem, making sure it is
tightenedsecurely.Donotcross-thread.
NOTE: The current air pressure inside the item will be shown
onthedisplay.
 Pressthe(+)or(–)buttontoselecttheneededairpressure.
Pressandholdthe(+)or(–)buttontoincreaseordecrease
theairpressurein5PSIincrements.
 Pressthestart/stopbuttontostartinflating.
NOTE: The pressure readout on the gauge while inflating
is a measurement of the fluctuating pressure between the
itemandthehighpressurehose.Togetanaccuratereading,
stopinflatingandfollowaboveinstructionsforreadingtheair
pressure.
NOTE: Stand10feetawayfromitemduringinflation.
 Turn off the inflator and store the hose in the hose wrap on
thesideoftheunit.
 Press and hold the mode/power button to deactivate the
display.
INFLATING MANUALLY FOR HIGH PRESSURE
APPLICATIONS
 Connectthehighpressurehosetoitemtobeinflated.
 Pressmode/powerbuttontoselecthighpressure.
Press and hold start/stop button until desired pressure is
reached.
 Turn off the inflator and store the hose in the hose wrap on
thesideoftheunit.
INFLATING WITH THE HIGH PRESSURE AIR
HOSE AND ACCESSORIES
See Figures 8, page 10.
Thehighpressureairhosecanbeusedwiththeprovided
adaptorstoinflateavarietyofitems.
 To install accessory, thread adaptor (or needle) into air
chuck.Inflatetodesiredpressure.
 Removeaccessoryafterinflatingandreturntostorage
areaonthesideoftheunit.
7 – English
ACCESSORIES
See Figure 8-9, page 10.
The supplied accessories perform a variety of functions.
Thetaperedadaptorcanbeusedonsmallerpinchvalves
to inflate items like floats and children’s toys, which usually
requiretheusertoinflatethembyblowingairintothem.
The sport ball needle can be used to inflate any type of
sports ball or any other item that requires an inflation sport
ballneedle.
NOTE:Wheninflatingitemsof10PSI or less, inflate in short
bursts and check after each burst by feel or with a calibrated
measuringdevicetodetermineaccuratepressure.
To use the sport ball needle:
 Insertsportballneedleintosportsballvalveandinflate.
 Removesportballneedleafterinflation.
NOTE:Pressurerequiredformostsportsballsistoolow
for accurate reading on gauge.
ThePrestavalveadaptorcanbeusedforPrestavalvestems
as described below. Before inflating a tire with a Presta
valve,loosenthelockingnutonthevalvestemtoinflate.
Onceinflationiscomplete,tightenthelockingnuttoseal
thetirevalve.
To use the Presta valve adaptor:
 ThreadPrestavalveadaptorintotheairchuckontheend
ofthehighpressurehose.
 LoosenPrestavalvelockingnutonthePrestavalvestem.
 ThreadthePrestavalveadaptor ontothe Prestavalve
stem.Tightenfirmly,beingcarefulnottocross-thread.
 InflateasdescribedpreviouslyinInflating With the High
Pressure Hose.
 Afterinflation,removeairchuckandtightenlockingnut.
 Remove the Presta valve accessory and return to the
storagearea.
 Removethehoseandstoreinthehosewrapontheright
sideoftheunit.
INFLATING WITH THE LOW PRESSURE HOSE
See Figure 10, page 11.
The low pressure hose is used to inflate low pressure items,
suchasairmattresses,pools,andfloats.
NOTE: Apinchvalveadaptorcomesaspartofthesmall
inflatablenozzleassembly that is attached to the end of
thelowpressurehose.Thepinchvalveadaptorisusedfor
itemsthathaveasmallerairopeningorpinchvalve.Insert
pinchvalveadaptorintopinchvalve,insuringthatthetip
of the adaptor is inserted past the inner “flap” inside the
valve. When inflating, ensure that the tip is not blocked
duringinflation.
 Aligntheslotsinthehosewiththepinsintheportonthe
topoftheinflator.
 Turnthehoseclockwiseasfarasitwillturn.
 Pressthemode/powerbuttontoturnonthedigitalgauge.
Theunitwillstartupinthehighpressuremodebydefault.
 Pressthemode/powerbuttonagaintoselectlowpressure
mode.
 Pressthestart/stopbuttontostartinflating.
 Whenthedesiredpressureisreached,pressthestart/
stopbuttontostopinflating.
 Removethehosebyturningitcounterclockwiseasfar
asitwillturnandremovingitfromtheinflator.
 Storethehoseinthehosewrapontheleftsideoftheunit.
NOTICE:
Alwaysleavelowpressurehosefreeofobstructionsand
andremovethepinchvalveadaptorwhen notinuse.
Overheatingcouldoccuriflowpressurehoseisblocked.
DEFLATING WITH THE LOW PRESSURE HOSE
The low pressure hose, when placed in the deflator port,
canbeusedtoremoveairfrominflateditems.
 Placethehoseinsidethedeflatorport.
 Pressthemode/powerbuttononthesideoftheinflator
toturnonthedigitalgauge.
Press the mode/power button again to select the low
pressuremode.
 Pressthestart/stopbuttontostartdeflating.
 Whentheitemhasbeendeflated,pressthestart/stop
buttontostopdeflating.
 Removethehosebypullingitfromthedeflator port.
 Storethehoseinthehosewrapontheleftsideoftheunit.
LED LIGHT
AnLEDlightisintegratedintothehandleofthisinflatorto
illuminate your work space during roadside emergencies
andinlow-lightsettings.
 Pressthemode/powerbuttontoturnontheunit.
NOTE: The unit must be turned on for the LED light to
operate.
 PresstheLEDbuttonontheendofthehandletoturnthe
lightONandOFF.
OPERATION
8 – English
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolvents and may bedamagedbytheiruse.
Usecleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplasticwhichcanresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
productdamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyes resulting in possible
seriousinjury.
OPERATION
HOSE STORAGE
See Figure 11, page 11.
Whennotinuse,thehosesprovidedwiththeinflatorcanbe
placedinthestorageareaslocatedonbothsidesoftheunit.
ACCESSORIES STORAGE
See Figure 12, page 11.
Whennotinuse,adaptorsandneedlesprovidedwiththe
inflator can be placed in the storage area located on the
rightsideoftheunit.
2 – Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce qui
suit :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation de l’accessoire de gonflage. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Utiliser l’accessoire de gonflage dans un endroit dégagé, à
au moins 457 mm (18 po) de toute paroi ou objet risquant
de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
le gonflage dans l’eau ou autre liquide. Ne pas placer ou
entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être
entraîné dans une baignoire ou un évier.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester en alerte, attentif à la tâche et faire preuve de bon
sens lors de l’utilisation de l’accessoire de gonflage. Ne pas
utiliser cet accessoire de gonflage en état de fatigue ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’accessoire
de gonflage peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’accessoire de gonflage en cas
de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Une protection oculaire est requise, car les dispositifs
d’attache et débris projetés peuvent causer des lésions
oculaires graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’accessoire sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’accessoire de gonflage en cas de situation
imprévue.
Ne pas démonter l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser de gonflage ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
UTILISATION ET ENTRETIEN L’ACCESSOIRE DE
GONFLAGE
Avant chaque utilisation, s’assurer que les flexibles ne
sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous les
branchements. Ne pas utiliser si des dommages sont
observés. Acheter de nouveaux flexibles ou contacter un centre
de réparations agréé, pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement. La
projection de poussières et de débris peut être dangereuse.
Ne pas utiliser l’accessoire de gonflage si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un
accessoire de gonflage qui ne peut pas être contrôlé par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Mettre le gâchette de commutateur en position d’arrêt
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les accessoires de gonflage non utilisés hors de
la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les accessoires
de gonflage sont dangereux.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’accessoire de
gonflage. En cas de dommages, faire réparer l’accessoire
de gonflage avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un accessoire de gonflage peuvent être dangereux s’ils
sont utilisés avec un autre accessoire de gonflage.
Garder l’accessoire de gonflage et sa poignée exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’accessoire de
gonflage. Le respect de cette consigne permet de réduire les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
3 – Français
Apprendre à connaître l’accessoire de gonflage. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, et connaître les dangers
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle
permet de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures.
Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le gonfleur
de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que la
pression maximale de l’article à gonfler. Ne pas utiliser une
pression de plus de 0,5 PSI.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Inspecter chaque pour vérifier qu’il n’y a pas de fissures,
de piqûres ou d’autres imperfections pouvant altérer la
sécurité de l’accessoire de gonflage.Ne jamais couper ou
percer des trous dans l’accessoire de gonflage.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché. Un
flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d’équilibre
et être endommagé.
L’accessoire de gonflage ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas altérer
ou modifier l’accessoire de gonflage ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de cet
accessoire de gonflage peut mettre l’opérateur et les
autres personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’appareil de gonflage sans supervision
lorsque la buse est fixée à l’article en cours de gonflage.
Ne pas utiliser un accessoire de gonflage qui présente
des fuites d’air ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher le bloc-pile avant d’effectuer
des réglages ou entretiens et lorsque l’accessoire de
gonflage n’est pas utilisé.
Ne jamais laisser l’accessoire de gonflage sans
surveillance avec le flexible d’air branché à être gonflé.
Toujours respecter les consignes de sécurité du fabricant
de l’accessoire de gonflage, ainsi que toutes les règles
de sécurité d’utilisation de l’accessoire de gonflage. Le
respect de cette consigne permet de réduire les risques de
blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage comme un
appareil de respiration.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou des animaux. Veiller à ne pas projeter de
la poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle permet de réduire les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle permet de réduire les risques de blessures
graves.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage pour la
pulvérisation de produits chimiques. L’inhalation de
vapeurs toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’accessoire
de gonflage de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne permet
de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Risque d’éclatement. Surveiller les objets pendant
l’inflation.
Pour réduire les risques de manière excessive, utiliser
un manomètre étaloné régulièrement pendant l’inflation.
Affichage de la pression de gonflage à titre indicatif
seulement et pouvant indiquer des valeurs non exactes.
Ne jamais laisser un gonfleur en fonctionnement sans
surveillance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas pointer un accessoire de gonflage quel qu’il soit
vers soi ou d’autres personnes.
Garder l’extérieur de l’accessoire de gonflage sec,
propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide
de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de cette
règle permet de réduire les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Ne pas dépasser les pressions nominales des composants
du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et de l’outil contre les
dommages et les risques de perforation. Garder le flexible et
le cordon d’alimentation électrique à l’écart des objets pointus,
des produits chimiques, de l’huile, des solvants et sols mouillés.
DÉPANNAGE
Le dépannage de l’accessoire de gonflage doit être confié
exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique ou
de blessures.
4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais bloquer les sorties de gonflage ou de
dégonflage au moment de l’utilisation.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Laisser refroidir la pompe pendant cinq (5) minutes après
chaque cinq (5) minutes d’utilisation. Ne jamais bloquer
les sorties de gonflage ou de dégonflage au moment de
l’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface
brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les
surfaces brûlantes.
Risque
d’éclatement
Ne pas faire fonctionner le gonfleur de manière à éviter une sortie de pression plus
élevée que la pression maximale de l’article à gonfler. Ne pas utiliser une pression de
plus de 150 PSI.
SYMBOLES
5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
Moteur ................................................................... 20 V c.c.
Longueur du flexible haute pression .......... 686 mm (27 po)
Longueur du flexible basse pression ... 449,6 mm (17.7 po)
Manomètres ...............................Affichage numérique (PSI)
Pression maximum .................................................. 150 PSI
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’outil ne doit pas faire oublier
lavigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les articles à gonfler sans surveillance lorsque
l’accessoire de gonflage est utilisé. Ces articles peuvent
éclater et provoquer de graves blessures.
AVIS :
L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour une
application continue. Toutes les dix minutes d’utilisation,
arrêter l’accessoire de gonflage et le laisser refroidir pendant
dix minutes.
6 – Français
AVERTISSEMENT :
Le manomètre de cet appareil n’est pas calibré. Il faut
vérifier la pression des pneus avec un dispositif de
mesure fiable avant de conduire un véhicule avec des
pneus gonflés au moyen de cet appareil. Conduire un
véhicule avec des pneus mal gonflés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
L’accessoire de gonflage peut gonfler jusqu’à150 PSI.
Pour éviter le surgonflage, suivre avec soin les
instructions indiquées sur les articles à gonfler. Pour
éviter d’endommager les produits, ne jamais les gonfler
au-delà des pressions recommandées.
APPLICATIONS
Cet accessoire de gonflage peut être utilisé pour les applica-
tions ci-dessous :
Gonfle les articles à haute pression comme les pneus de
motocyclettes, de voitures et de bicyclettes
Gonfler et dégonfler les articles à basse pression comme
les matelas, les radeaux et les flotteurs pneumatiques
NOTE : L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour
une application commerciale.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
BOUTON DE MODE / ALIMENTATION
Voir la figure 2, page 9.
Appuyer sur le bouton de mode / alimentation pour mettre
l’appareil en marche.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton de mode /
alimentation jusqu’à ce que le témoin s’éteigne, puis
relâcher le bouton.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Le manomètre numérique est actif pendant environ cinq
minutes. Pour éteindre manuellement, appuyer et mainte-
nir le bouton « Mode » enfoncé jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne puis relâcher le bouton.
MANOMÈTRE NUMÉRIQUE
Voir la figure 2, page 9.
Le manomètre numérique sur l’accessoire de gonflage a
plusieurs fonctions. Il sert de manomètre, contrôle la quan-
tité de pression appliquée à l’article gonflé; la pression est
indiquée par PSI.
UTILISATION
Appuyer sur le bouton « mode / power » pour allumer le
manomètre numérique. L’appareil se lancera pas défaut
en mode de haute pression.
NOTE : S’assurer que le manomètre numérique est réglé
sur 0 avant l’utilisation. Si le manomètre indique « Err » ou
demande une réinitialisation à 0, appuyer sur le bouton
de mode / alimentation et sur le bouton de marche/arrêt
en même temps pendant environ 5 secondes.
Appuyer de nouveau sur le bouton de mode / alimentation
pour sélectionner le mode de basse pression. Appuyer sur
le bouton encore une fois pour choisir le mode de haute
pression. Le mode sélectionné est indiqué par la flèche
située à gauche ou à droite de l’écran. Il est possible de
passer d’un mode à l’autre en appuyant sur le bouton de
mode / alimentation.
NOTE : Après avoir déterminé un préréglage de haute pres-
sion, le paramètre de pression reste en mémoire jusqu’à
l’arrêt de l’appareil. Pour rappeler le paramètre de pression
précédent après un gonflage, appuyer sur le bouton ( + ) ou ( ).
FLEXIBLES DOUBLES
Voir les figures 3-5, pages 9-10.
AVERTISSEMENT :
Des accessoires ou des conduits mal attachés peuvent
se détacher sous la pression et causer de graves
blessures. Des fuites d’air possibles peuvent causer des
résultats de pression erronés. S’assurer que toutes les
connexions sont bien serrées.
L’accessoire de gonflage a deux flexibles pour deux types
de gonflage. Le flexible haute pression est pour le gonflage
d’articles haute pression tels que pneus et des ballons de
sport. Le flexible basse pression est conçu pour gonfler ou
dégonfleur des articles basse pression à volume élevé , tels
que radeaux et matelas pneumatiques, ainsi que flotteurs.
NOTE : Le manomètre et les fonctions de préréglage ne con-
cernent que les applications avec le flexible haute pression.
GONFLAGE AVEC LE FLEXIBLE HAUTE
PRESSION
Voir les figures 6-7, page 10.
Le mandrin pneumatique sur le flexible haute pression peut
être utilisé sans adaptateur pour gonfler des pneus ou pour
toute autre application avec une tige de valve s’insérant dans
l’ouverture du mandrin.
NOTE : Pour le gonflage d’articles de 10 PSI ou moins, gonfler
par petites pulsations et vérifier après chacune d’entre elles
au toucher ou avec un manomètre étalonné pour déterminer
la pression précise.
Appuyer sur le bouton de mode / alimentation pour mettre
le manomètre numérique en marche. L’appareil se lancera
pas défaut en mode de haute pression.
NOTE : Veiller à ce que le manomètre numérique soit réglé
sur 0 avant l’utilisation. Si le manomètre indique « Err » ou
7 – Français
demande une réinitialisation, appuyer sur le bouton de
mode/alimentation et sur le bouton de marche / arrêt en
même temps pendant environ 5 secondes.
 Régler la pression désirée.
Enfiler l’attache de mandrin pneumatique sur la tige de valve,
en s’assurant de bien serrer. Ne pas fausser le filetage.
NOTE : La pression d’air actuelle à l’intérieur de l’article
s’affichera à l’écran.
Appuyer sur le bouton ( + ) ou ( ) pour choisir la pression
d’air nécessaire. Maintenir le bouton ( + ) ou ( ) appuyé afin
d’augmenter ou réduire la pression d’air par incréments de
2 kg (5 PSI).
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer le
gonflage.
NOTE : Lors du gonflage, la mesure de pression indiquée
sur le manomètre représente la pression fluctuante entre
l’article et le flexible haute pression. Pour obtenir une
mesure précise, arrêter le gonflage et suivre les instructions
ci-dessus pour mesurer la pression d’air.
NOTE : Garder une distance de 3 m (10 pi) pendant le
gonflage de l’article.
Arrêter le gonfleur et ranger le flexible sur l’enrouleur situé
sur le côté de l’appareil.
 Appuyer et maintenir le bouton « Mode / Power » pour
désactiver l’afficheur.
GONFLAGE MANUEL POUR APPLICATIONS
HAUTE ET BASSE PRESSION
Brancher le flexible haute ou basse pression sur l’article à
gonfler.
Appuyer sur le bouton de mode / alimentation pour
sélectionner la haute pression.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt jusqu’à atteindre la
pression voulue.
Arrêter le gonfleur et ranger le flexible sur l’enrouleur situé
sur le côté de l’appareil.
GONFLAGE AVEC LE FLEXIBLE HAUTE
PRESSION ET LES ACCESSOIRES
Voir les figures 8, page 10.
Le flexible haute pression peut être utilisé avec les adaptateurs
fournis pour gonfler divers articles.
 Pour installation l’accessoires, insérer l’adaptateur (ou
aiguilles) dans le mandrin pneumatique. Gonfler à la pression
désirée.
 Retire le accessoire après le gonflage et remettre dans
l’espace de rangement se trouvant sur le côté de l’appareil.
ACCESSOIRES
Voir la figure 8-9, pages 10.
Les accessoires fournis permettent d’effectuer une variété de
fonctions.L’adaptateur effilé de soupape peut être utilisé sur
UTILISATION
les valves à pincement plus petites pour gonfler des articles
tels que flotteurs ou jouets, qui nécessitent en général d’être
gonflés par l’utilisateur. L’aiguille arborer la balle peut être
utilisée pour gonfler tout type de ballons de sport et tout autre
article nécessitant une aiguille arborer la balle de gonflage.
NOTE : Pour le gonflage d’articles de 10 PSI ou moins, gonfler
par petites pulsations et vérifier après chacune d’entre elles
au toucher ou avec un manomètre étalonné pour déterminer
la pression précise.
Pour utiliser l’aiguille arborer la balle :
Insérer l’aiguille arborer la balle dans la valve du ballon de
sport et gonfler.
Retirer l’aiguille arborer la balle après le gonflage.
NOTE : La pression requise pour la plupart des ballons de
sport est trop faible pour un lecture précise sur le manomètre.
L’adaptateur de valve Presta peut être utilisé sur les tiges de
valve Presta comme indiqué ci-dessous. Avant de gonfler un
pneu avec valve Presta, desserrer l’écrou de blocage sur la rige
de la valve pour gonfler. Une fois le gonflage terminé, serrer
l’écrou de blocage pour fermer la valve du pneu.
Pour utiliser l’adaptateur de valve Presta :
Enfiler l’adaptateur de valve Presta dans l’attache de
mandrin pneumatique, au bout du flexible haute pression.
Desserrer l’écrou de blocage sur la tige de valve Presta.
Enfiler l’adaptateur de valve Presta dans la tige de valve
Presta. Bien serrer en évitant de fausser le filetage.
Gonfler en suivant les instructions indiquées à la section
précédente Gonflage avec le flexible haute pression.
Après le gonflage, enlever l’attache de mandrin pneumatique
et serrer l’écrou de blocage.
Retirer l’accessoire de valve Presta et remettre dans l’espace
de rangement.
Enlever le flexible et le ranger sur l’enrouleur de flexible situé
sur le côté droit de l’unité.
GONFLAGE AVEC LE FLEXIBLE BASSE
PRESSION
Voir la figure 10, page 11.
Le flexible basse pression est utilisé pour gonfler des articles
basse pression, tels que matelas pneumatiques, piscines et
flotteurs.
NOTE : Un pincer adaptateur de soupape est fourni en tant
que pièce de l’embout petit gonflable attaché à l’extrémité du
flexible basse pression. L’pincer adaptateur de soupape is est
utilisé pour les articles dont l’ouverture ou la valve à pincement
est plus petite. Insérer l’pincer adaptateur de soupape dans la
valve à pincement en s’assurant que l’extrémité de l’adaptateur
est inséré au-delà du volet dans la valve. Lors du gonflage,
s’assurer que l’extrémité n’est pas bloquée.
Aligner les fentes du flexible sur les goupilles du port situé
sur le dessus du gonfleur.
8 – Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
 Tourner le flexible dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il cesse de tourner.
Appuyer sur le bouton de mode / alimentation pour allumer
le manomètre numérique. L’appareil se lancera par défaut
en mode de haute pression.
Appuyer de nouveau sur le bouton de mode / alimentation
pour sélectionner le mode de basse pression.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer le
gonflage.
Une fois la pression voulue atteinte, appuyer sur le bouton
de marche / arrêt pour cesser le gonflage.
 Enlever le flexible en tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se retire du gonfleur.
 Ranger le flexible dans l’enrouleur de flexible situé sur le
côté gauche de la produit.
AVIS :
Toujours laisser le flexible basse pression dégagé de
toute obstruction et l’pincer adaptateur de soupape retiré
lorsqu’il n’est pas utilisé. Une surchauffe peut avoir lieu
lorsque le flexible basse pression est obstrué.
DÉGONFLAGE AVEC LE FLEXIBLE BASSE
PRESSION
Le flexible basse pression, lorsqu’installé au dégonfleur, peut
être utilisé pour vider l’air des articles gonflés.
 Placer le flexible à l’intérieur du dégonfleur.
Appuyer sur le bouton de mode / alimentation se trouvant sur
le côté du gonfleur pour allumer le manomètre numérique.
Appuyer de nouveau sur le bouton de mode / alimentation
pour sélectionner le mode de basse pression.
UTILISATION
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer le
dégonflage.
Une fois l’article dégonflé, appuyer sur le bouton de
marche / arrêt pour cesser le dégonflage.
 Enlever le flexible en le tirant hors du dégonfleur.
 Ranger le flexible dans l’enrouleur de flexible situé sur le
côté gauche de la produit.
ÉCLAIRAGE À DEL
Un éclairage à DEL est intégré à la poignée de ce gonfleur
pour illuminer votre espace de travail lors des urgences sur
la route et en cas de faible éclairage.
Appuyer sur le bouton de mode/alimentation pour mettre
l’appareil en marche.
NOTE: L’appareil doit être allumé pour que l’éclairage à
DEL fonctionne.
Appuyer sur le bouton de la DEL au bout de la poignée
pour ALLUMER ou ÉTEINDRE l’éclairage.
RANGEMENT DES FLEXIBLES
Voir la figure 11, page 11.
Lorsque l’accessoire de gonflage n’est pas utilisé, les
flexibles pneumatiques fournis peuvent être rangés dans
les compartiments de rangement situés des deux côtés de
l’accessoire de gonflage.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 12, page 11.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les adaptateurs et aiguilles
fournis avec l’accessoire de gonflage peuvent être placés
dans le compartiment de rangement situé sur le côté juste
de l’outil.
2 - Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457
mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera
restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
el inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni
guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una
bañera, lavamanos o fregadero.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un segundo de inatención mientras se
acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales
graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control del inflador portátil en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control del inflador portátil en
situaciones inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en
entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas
pueden inflamar las emanaciones.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice la
unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera
nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el
inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada. Los infladores
son peligrosos en manos de personas no capacitadas en su
uso.
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del
inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de
volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados
por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un inflador pueden producir
lesiones si se usan con otro.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
del alojamiento de plástico de la unidad.
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.
Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin restos
de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento plástico de
la unidad.
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
alimentación lejos de objetos afilados, productos químicos
derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. No preajuste el inflador de modo que
la presión de salida resulte mayor que la máxima presión
indicada para el artículo que se va a inflar. No use una
presión superior a 150 PSI.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas,
agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar
inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer
orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede
causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y
a otras personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de
aire conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de energía
eléctrica antes de efectuar ajustes o dar servicio al
inflador o cuando no lo esté usando.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la
manguera.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas
por el fabricante del inflador, además de todas las reglas
de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias
No utilice este inflador para rociar productos químicos.
Pueden resultar afectados los pulmones debido a la
inhalación de emanaciones tóxicas.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección
o pieza que esté dañada para determinar si puede
funcionar correctamente y desempeñar su función
correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas,
el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o
pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la
inflación.
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado,
usar un medidor calibrado periódicamente durante la
inflación. La manómetro integrado solamente debe tomarse
como referencia y no arroja necesariamente valores exactos.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Nunca bloquee las salidas de inflado o desinflado
mientras opere la máquina.
4 - Español
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De
esta manera se mantiene la seguridad del product.
Deje enfriar la bomba durante cinco (5) minutos cada cinco
(5) de uso continuo. Nunca bloquee las salidas de inflado o
desinflado mientras opere la máquina.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie
caliente.
Riesgo de
explosión
No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 150 PSI.
5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..........................................................20 V, corr. cont.
Longitud de la manguera de alta presión .... 686 mm (27 pulg.)
Longitud de la manguera
de baja presión ................................. 449,6 mm (17.7 pulg.)
Manómetros ...................................... Indicador digital (PSI)
Presión máxima .......................................................150 PSI
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
6 - Español
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con el
inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada
diez minutos de uso del inflador, se requieren diez minutos
de tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso.
ADVERTENCIA:
Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por
lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe
verificarse la presión de los neumáticos con un medidor
calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente.
Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al
presión correcta puede ocasionar lesiones graves.
AVISO:
El inflador es capaz de inflar a 150 PSI. Para evitar inflar
demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del
artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto,
nunca sobrepase las presiones recomendadas.
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a continuación:
Inflar artículos que requieren alta presión, como los neumáticos
de motocicletas, automóviles y bicicletas.
Inflar y desinflar artículos que requieren baja presión, como
colchones inflables, balsas inflables y flotadores.
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación
comercial.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre a
presión en su lugar, y de que el paquete quede bien asegurado
en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar el
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
BOTÓN DE MODO/ENCENDIDO
Vea la figure 2, página 9.
Presione el botón de modo/encendido para encender la
unidad.
Para apagarla, mantenga presionado el botón de modo/
encendido hasta que se apague la luz; luego, suelte el botón.
APAGADO AUTOMÁTICO
El medidor digital permanecerá encendido durante un máximo
FUNCIONAMIENTO
de cinco minutos. Para apagarlo manualmente, presione y
mantenga presionado el botón de modo/encendido hasta que
se apague la luz; luego, suelte el botón.
MANÓMETRO DIGITAL
Consulte la figura 2, página 9.
El manómetro digital del inflador es multifuncional. Sirve de
manómetro, monitoriza la presión que se aplica al artículo que
se infla; la presión es indicada por PSI.
Presione el botón modo/encendido para prender el
manómetro digital. La unidad se encenderá con el modo
de presión alta de manera predeterminada.
NOTA: Cerciórese de poner a cero el manómetro digital
antes de usar. Si el medidor dice “Err” o debe restablecerse
a 0, mantenga presionados el botón de modo/encendido
y el botón de inicio/detención al mismo tiempo durante
aproximadamente 5 segundos.
Presione el botón de modo/encendido otra vez para
seleccionar el modo de presión baja. Si presiona el botón
una o más veces, se seleccionará el modo de presión alta.
La flecha de la izquierda o derecha de la pantalla indica el
modo seleccionado. Puede alternar los modos presionando
el botón de modo/encendido.
NOTA: Una vez seleccionado un ajuste predeterminado
de presión alta, la configuración de presión se mantendrá
en la memoria hasta apagar la unidad. Para recordar la
configuración de presión anterior después del inflado,
presione el botón ( + ) o ( - ).
MANGUERAS DOBLES
Vea les figures 3-5, página 9-10.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las mangueras o los
accesorios, se pueden soltar al someterse a presión y
ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales
pueden ocasionar lecturas de presión erradas.
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmes.
El inflador tiene dos mangueras para dos tipos de inflado. La
manguera de alta presión se usa para infllar artículos de alta
presión, como neumáticos y balones deportivos. La manguera
de baja presión está diseñada para inflar o desinflar artículos
de baja presión y gran volumen, como balsas, colchones y
flotadores.
NOTA: El manómetro y las características preestablecidas se
usan con realtiva exclusividad para aplicaciones de manguera
de alta presión.
INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE DE ALTA
PRESIÓN
Vea les figures 6-7, página 10.
El conector de inflado de la manguera de aire de alta presión
puede usarse sin los adaptadores para inflar neumáticos o
para cualquier aplicación que tenga un vástago de válvula que
calce en la abertura del conector de inflado.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con descargas
breves y, después de cada una, compruebe manualmente o
con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.
Presione el botón de modo/encendido para encender el
medidor digital. La unidad se encenderá en modo de presión
alta de forma predeterminada.
NOTA: Asegúrese de que el medidor digital esté establecido
en 0 antes del uso. Si el medidor dice “Err” o debe
restablecerse, mantenga presionado el botón de modo/
encendido y el botón de inicio/detención al mismo tiempo
durante aproximadamente 5 segundos.
 Fije la presión desead.
Rosque la boca de la manguera de aire en el vástago de
válvula, asegurándose de que quede bien ajustada. No
ajuste demasiado para evitar que se dañe la conexión.
NOTA: La presión de aire actual dentro del elemento
aparecerá en la pantalla.
Presione el botón ( + ) o ( - ) para seleccionar la presión de
aire necesaria. Mantenga presionado el botón ( + ) o ( - ) para
incrementar o disminuir la presión de aire en incrementos
de 5 PSI.
Presione el botón de encendido/detención para empezar
a inflar.
NOTA: La lectura de presión del medidor al inflar un
elemento es una medida de la presión fluctuante entre
el elemento y la manguera de alta presión. Para obtener
una lectura precisa, deje de inflar y siga las instrucciones
anteriores para leer la presión de aire.
NOTA: Permanezca de pie a una distancia de 3 metros (10
pies) del elemento que esté inflando.
Apague el inflador y guarde la manguera en el soporte para
enrollarla que se encuentra a un lado de la unidad.
 Presione y mantenga presionado el botón de modo/power
para desactivar la pantalla.
INFLAR MANUALMENTE EN APLICACIONES DE
ALTA Y BAJA PRESIÓN
Conecte la manguera de alta o de baja presión al artículo
que se va a inflar.
Presione el botón de modo/encendido para seleccionar la
presión alta.
Presione el botón de encendido/detención hasta alcanzar
la presión deseada.
Apague el inflador y guarde la manguera en el soporte para
enrollarla que se encuentra a un lado de la unidad.
INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE DE
PRESIÓN ALTA Y LOS ACCESORIOS
Vea les figures 8, página 10.
La manguera de aire de alta presión puede usarse con los
adaptadores suministrados para inflar una variedad de
artículos.
 Para instalar el accesorio, introduzca el adaptador (o agujas)
en el conector de inflado. Infle hasta alcanzar la presión
deseada.
 Retire el accesorio después de inflar el elemento y colóquelo
nuevamente en el área de almacenamiento a un lado de la
unidad.
ACCESORIOS
Vea la figura 8-9, página 10.
Los accesorios suministrados cumplen una variedad de
funciones. El adaptador conico la puede usarse en válvulas de
presión más pequeñas para inflar artículos como, por ejemplo,
flotadores y juguetes infantiles, los cuales normalmente exigen
que el usuario los infle soplando en su interior. La Aguja pelota
deportivo puede usarse para infla cualquier tipo de balón
deportivo o cualquier artículo que requiera una Aguja pelota
deportivo de inflado.
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con descargas
breves y, después de cada una, compruebe manualmente o
con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.
Para usar la aguja pelota deportivo:
Introduzca la Aguja pelota deportivo en la válvula del balón
deportivo e infle.
Retire la agua al terminar de inflar.
NOTA: La presión que necesitan las mayoría de balones
deportivos es demasiado baja para leerse en los manómetros
con exactitud.
El adaptador de válvula Presta puede usarse para los vástagos
de válvula Presta como se describe a continuación. Antes de
inflar un neumático con válvula Presta, suelte la contratuerca
del vástago de válvula para poder inflar. Una vez inflado,
apriete la contratuerca para cerrar la válvula del neumático.
Para usar el adaptador de válvula Presta:
Rosque el adaptador de válvula Presta en la boca (extremo)
de la manguera de aire de alta presión.
Afloje la tuerca de seguridad de la válvula Presta en el
vástago de válvula.
Rosque el adaptador de válvula Presta en el vástago de
válvula. Ajuste con firmeza, pero no de manera excesiva
para evitar que se rompa la conexión.
Infle como se describió previamente en la sección Inflar
con la manguera de aire de alta presión.
Una vez inflado el elemento, retire la boca de la manguera
de aire y ajuste la tuerca de seguridad.
Retire el accesorio de válvula Presta y colóquelo nuevamente
en el área de almacenamiento.
Retire la manguera y guárdela en el soporte para enrollarla
que se encuentra en el lateral derecho de la unidad.
INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE DE BAJA
PRESIÓN
Vea la figura 10, página 11.
La manguera de aire de baja presión se usa para inflar artículos
8 - Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones
graves.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
de baja presión, como una colchones de aire, piscinas y
flotadores.
NOTA: Forma parte del conjunto de boquilla inflación
pequeña un adaptadorcónico que se conecta al extremo de
la manguera de aire de baja presión. El adaptador pellizque
válvula se usa para artículos que tengan un orificio de aire
o válvula de presión más pequeña. Introduzca el adaptador
pellizque válvula en la válvula de presión, cerciorándose de
que la punta del adaptador sobrepase a la “aleta” dentro
de la válvula. Al inflar, cerciórese de que la punta no quede
bloqueada mientras se infla.
Alinee las ranuras de la manguera con los pasadores de los
puertos de la parte superior del inflador.
Gire la manguera hacia la derecha hasta que haga tope.
Presione el botón de modo/encendido para encender el
medidor digital. La unidad se encenderá en modo de presión
alta de forma predeterminada.
Presione el botón de modo/encendido otra vez para
seleccionar el modo de presión baja.
Presione el botón de encendido/detención para empezar a
inflar.
Una vez que alcance la presión deseada, presione el botón
de encendido/detención para dejar de inflar.
 Gire la manguera hacia la izquierda hasta que haga tope y
retírela del inflador.
 Guarde la manguera en el soporte para enrollarla que se
encuentra en el lateral izquierdo del producto.
AVISO:
Cuando no esté en uso, siempre deje la manguera de
baja presión libre de obstrucciones y sin el adaptador
pellizque válvula. Puede ocurrir sobrecalentamiento si la
manguera de baja presión está bloqueada.
DESINFLADO CON LA MANGUERA DE BAJA
PRESIÓN
Si se la coloca en el desinflador, la manguera de baja presión
puede utilizarse para extraer aire de elementos inflados.
 Coloque la manguera en el interior del desinflador.
Presione el botón de modo/encendido a un lado del inflador
para encender el medidor digital.
Presione el botón de modo/encendido otra vez para
seleccionar el modo de presión baja.
Presione el botón de encendido/detención para empezar a
desinflar.
Una vez desinflado el elemento, presione el botón de
encendido/detención para dejar de desinflar.
 Extraiga la manguera jalándola del desinflador.
 Guarde la manguera en el soporte para enrollarla que se
encuentra en el lateral izquierdo del producto.
LUZ LED
Hay luz LED está integrada en el mango del inflador para
iluminar el espacio de trabajo durante emergencias en la ruta
y en condiciones de baja iluminación.
 Presione el botón de modo/encendido para encender la
unidad.
NOTA: La unidad debe encenderse para que funcione la
luz LED.
 Presione el botón de luz LED en el extremo del mango para
encender o apagar la luz.
COMPARTIMIENTO DE MANGUERAS
Vea la figura 11, página 11.
Cuando no se estén usando las mangueras suministradas
con el inflador, se pueden guardar en los compartimientos
correspondientes situados a ambos lados del inflador.
COMPARTIMIENTO DE ACCESORIOS
Vea la figura 12, página 11.
Cuando no se estén usando los adaptadores y agujas
suministrados con el inflador, se pueden guardar en la caja
desmontable situado en el lado correcto de la herramienta.
9 9
HPIF50
FIG. 2FIG. 1 FIG. 3
LED
C
H
G
E
I
B
E
J
F
A
A - Inflator (gonflage, inflador)
B - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado)
D - Digital gauge (manomètre numérique, manómetro digital)
E - Hose storage area (rangement des flexibles, compartimiento para mangueras)
F - Accessory storage (rangement des accessoires, almacenamiento de accesorios)
G - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de adaptador cónico)
H - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas)
I - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta)
J - Pinch valve adaptor (pincer adaptateur de soupape, adaptador de válvulas de manguito)
K - Light ON/OFF switch (Interrupteur DÉL « On/Off » (Marche/arrêt), Interruptor de encendido y apagado de la luz)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Depress the latch and pull to release and
remove the battery pack. (Appuyer sur
le loquet et tirer pour libérer et retirer le
bloc-piles, Presione los pestillo y tire para
déclenchement et quitar el paquete de
baterías)
A
C
B
AB
C
A - Digital gauge (manomètre numérique,
manómetro digital)
B - START/STOP switch (commutateur de
marche/arrêt, interruptor de encendido/
detención)
C - Mode/power button (bouton de mode /
alimentation, botón de modo/encendido)
D - (–) Button [(–) bouton, (–) el botón]
E - (+) Button [(+) bouton, (+) el botón]
B - Air chuck clamp in locked position
(attache du mandrin pneumatique
en position verrouillée, abrazadera
del conector de inflado en posición
trabada)
A
B
A - Air chuck clamp in unlocked position
(attache du mandrin pneumatique
en position déverrouillée, abrazadera
del conector de inflado en posición
desbloquear)
D
K
E
D
10 10
FIG. 4
A - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de
adaptador cónico)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
Presta, adaptador de válvula Presta)
C - Sport ball needle (aiguille arborer la balle,
aguja para inflar pelotas deportivas)
D - Air chuck (mandrin pneumatique, conector
de inflado)
D
A
B
C
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Presta valve stem (tige de valve Presta,
vástago de válvula Presta)
CA
D
B
FIG. 8FIG. 7 FIG. 9
A - Valve stem (tige de valve, vástago de
válvula)
B - Presta valve adaptor (Adaptateur de
valve presta, adaptador de válvula
presta)
C - Air hose (flexible pneumatique,
manguera de aire)
D - Air chuck clamp (attache du mandrin
pneumatique, abrazadera del conector
de inflado)
A
B
C
D
FIG. 6
A - Presta valve (valve Presta, válvula Presta)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
Presta, adaptador de válvula Presta)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector
de inflado)
D - Air hose (flexible pneumatique, manguera
de aire)
E - Air chuck clamp in locked position (attache
du mandrin pneumatique en position
verrouillée, abrazadera del conector de
inflado en posición trabada)
F - Air chuck clamp in unlocked position
(attache du mandrin pneumatique
en position déverrouillée, abrazadera
del conector de inflado en posición
desbloquear)
G - Air chuck clamp (mandrin pneumatique,
abrazadera del plato neumático)
H - Locking nut (écrou de blocage,
contratuerca)
A
C
DF
B
G
E
H
A - Low pressure hose (flexible basse pression,
baja presión manguera)
A
FIG. 5
A - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
A
11 11
A
A - Hose storage (rangement de flexibles pneumatique, compartimiento
para manguera) A - Accessory storage (rangement pour accessoires, almacenamiento
de accesorios)
A
FIG. 11 FIG. 12
FIG. 10
A - Low pressure hose (flexible basse
pression, baja presión manguera)
B - Pinch valve adaptor (pincer adaptateur
de soupape, adaptador pellizque
válvula)
A
B
12 12
NOTES/NOTAS
13 13
NOTES/NOTAS
998000033
10-17-19 (REV:03)
HPIF50 20V
Inflator/deflator
Gonfleur-dégonfleur
Inflador/desinflador
Service
Replacement parts
Customer Support
Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate
the model and serial number located on the product data plate.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo
are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service
Pièces de rechange
Soutien à la clientèle
Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin en cas de
pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des
marques de commerce de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
Servicio
Piezas de repuesto
Atención al cliente
Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay
partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número
de serie ubicados en la placa de datos del producto.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas
de Techtronic Cordless GP.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

HART HPIF50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario