Armor All CKA203A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Distributed By
Cleva North America, Inc.
601 Regent Park Court
Greenville, SC 29607
The Armor All word mark and logo
are trademarks of The Armor All/
STP Products Company and are
used under license.
FOR YOUR SAFETY
Read and understand this manual before use.
Keep this manual for future reference.
Model No.
AA20TI
Operators Manual
20V Cordless
Handheld Inator
2
Warranty......................................................................................................................................
Important Safety Instructions.......................................................................................................
Symbols.......................................................................................................................................
Product Specications.................................................................................................................
Know Your Product - Cordless Handheld Inator.........................................................................
Unpacking Your Handheld Inator...............................................................................................
Operation.....................................................................................................................................
Maintenance................................................................................................................................
Troubleshooting...........................................................................................................................
Exploded View & Parts List.........................................................................................................
2
3
5
6
7
7
8
11
11
12
SECTION PAGE
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY
Thank you for purchasing this Armor All
®
20V cordless handheld inflator. Feel confident that
with our inator you are obtaining a high quality product engineered for optimal performance.
This inator is capable of inating items such as motorcycle, car, and bicycle tires.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
We take pride in producing a high quality, durable product. This inator carries a limited two
(2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under
normal household use. Please keep your receipt as proof of purchase. This warranty gives you
specic legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state. For product
service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Not Covered by Warranty:
Any part that has become inoperative due to misuse, negligence, direct/indirect abuse,
accidents, improper maintenance, repairs or alterations;
• Normal wear and tear of parts and attachments, such as ball needles or adapters;
• Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure;
Any product where serial number/data label is tampered with or removed;
Any product purchased from an unauthorized retailer.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including
the following:
WORK AREA SAFETY
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating an inator. Distractions can cause
you to lose control.
Operate inator in an open area at least 18 in. away from any wall or object that could restrict
the ow of fresh air to ventilation openings.
Do not operate inator near ammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Internal
sparks may ignite fumes.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electrical shock, do not put inator in water or other liquid. Do not place or
store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an inator. Do
not use inator while tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating inator may result in serious personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the inator in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Eye protection is required to guard against ying fasteners and debris which could cause severe
eye injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can
be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the inator in unexpected situations.
Do not disassemble the inator.
Do not store your inator in a damp or wet location. Do not store in locations where the
temperature is less than 50°F (10°C) or more than 100°F (40°C). Do not store in outside sheds
or in vehicles.
INFLATOR USE & CARE
Check hoses for weak or worn condition before each use, making certain all connections are
secure. Do not use if defect is found. Purchase a new hose or notify an authorized service
center for examination or repair.
4
Release all pressures within the system slowly. Dust and debris may be harmful.
Do not use inator if switch does not turn it on or off. An inator that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Place the switch off position before making any adjustments, changing accessories, or storing
the inator. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the inator accidentally.
Store idle inators out of reach of children and other untrained persons. Inators are dangerous
in the hands of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the inator’s operation. If damaged, have the inator serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one inator may create a risk of injury when used on another inator.
Keep the inator and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvents to clean your inator. Following this rule will reduce the risk of loss of control and
deterioration of the enclosure plastic.
Never point any inator toward yourself or others.
Do not exceed the pressure rating of any component in the system.
Protect material lines and air lines from damage or puncture. Keep hose and power cord away
from sharp objects, chemical spills, oil, solvents, and wet oors.
SERVICE
Inator service must be performed only by qualied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel may result in a risk of injury.
When servicing an inator, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your inator. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specic potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, re, or serious injury.
Risk of bursting. Do not operate inator to result in output pressure greater than marked
maximum pressure of item to be inated. Do not use at pressure greater than 160 PSI.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfections that could cause inator to become
unsafe. Never cut or drill holes in the inator.
Make sure the hose is free of obstructions or snags. Entangled or snarled hoses can cause loss
of balance or footing and may become damaged.
Use the inator only for its intended use. Do not alter or modify the unit from the original design
or function.
Always be aware that misuse and improper handling of this inator can cause injury to yourself
and others.
Never leave an inator unattended with the air hose attached to the item being inated.
Do not continue to use an inator or hose that leaks air or does not function properly.
Always disconnect the air supply and power supply before making adjustments, servicing an
inator, or when an inator is not in use.
Do not attempt to pull or carry the inator by the hoses.
Always follow all safety rules recommended by the manufacturer of your inator, in addition to all
safety rules for the inator. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Household use only.
Do not use inator as a breathing device.
Never direct a jet of compressed air toward people or animals. Take care not to blow dust and
dirt towards yourself or others. Following this rule will reduce the risk of serious injury.
5
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Do not use this inator to spray chemicals. Your lungs can be damaged by inhaling toxic fumes.
Check damaged parts. Before further use of the inator or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center. Following
this rule will reduce the risk of shock, re, or serious injury.
Risk of bursting. Carefully monitor objects during ination.
To reduce the risk of over ination, use a reliable pressure gauge periodically during ination.
The pressure gauge on the inator is for reference only and is therefore not binding for exact
values.
Never leave the inator unattended during ination.
Never block the inating or deating outlets while operating.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use
this inator. If you loan someone this inator, loan them these instructions also.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and
safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with
any hot surface.
Risk of Bursting
Do not operate inator to result in output pressure greater
than marked maximum pressure of attachment. Do not use
at pressure greater than 160 PSI.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state
or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V
Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
…/min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
6
PRODUCT SPECIFICATIONS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
Model No. AA20TI
Type Cordless, Battery-Powered
Motor 20V DC Max*
Pressure Range 0-160 PSI/11 BAR/1100 KPA
Flow Rate ≥12L/Min (@30PSI)
Max Operating Temperature 122°F (50°C)
Hose Length 20 in. (50 cm)
Weight 1.5 lbs. (without battery)
Battery
Model 20LB2026: 20V DC Max, 2.0 Ah Lithium-Ion
Model 20LB4027: 20V DC Max, 4.0 Ah Lithium-Ion
Unit Conversion:
1 BAR = 100 KPA
1 PSI = 6.89 KPA
7
KNOW YOUR PRODUCT - CORDLESS
HANDHELD INFLATOR
Components
1. Digital Gauge
2. Hose Storage
3. Accessory Storage
4. Trigger Switch
5. Hose
6. Ball Needle
7. Tapered Nozzle Adapter
8. Battery Port
9. Pump Head
10. Lanyard Connection
1
4
8
5
6
7
2 3
9
10
UNPACKING YOUR HANDHELD
INFLATOR
1. Remove the contents from the box. Make sure that you have all contents as listed on page 7.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
3. Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
4. If any parts are damaged or missing, do not operate the product. Return it for replacement to
the retailer from which it was purchased.
WARNING:
If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery pack or operate
the inator until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could result in
possible serious injury.
8
WARNING!
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING!
Do not leave items to be inated unattended while inator is in use. These items can burst
and could cause serious injury.
WARNING!
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious
personal injury.
WARNING!
Battery tools are always in operating condition. Always remove battery pack from your
tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal
injury.
NOTICE: Before using the inator, read all safety precautions and follow the instructions in the
Battery Pack and Charger sections. The battery pack is not fully charged when it is purchased.
OPERATION
NOTICE: The inator is capable of inating to 160PSI. To avoid over ination, carefully follow
instructions on items to be inated. To avoid product damage, never exceed recommended
pressures.
BECOME FAMILIAR WITH THE HANDHELD INFLATOR
This handheld inator may be used for automotive and recreational inating. This inator is not
intended for commercial use.
1. To install the battery pack, align the tongue on the battery pack with the groove in the tool
housing and slide it into place. Insert it all the way until it locks in place with a click (Fig. 1.1).
2. To remove the battery pack, slide it from the tool while pressing the release button on the front
of the pack (Fig. 1.2).
NOTE: For complete charging instructions, see the Operator’s Manual for your battery pack and
charger.
INSTALLING & REMOVING BATTERY PACK
1.1
1.2
9
WARNING!
Improperly attached hoses or accessories can become detached under pressure and
cause serious injury. Possible air leaks can cause faulty pressure readings. Make sure all
connections are tightly secured.
INFLATOR OPERATION
NOTICE: Always leave the hose free of obstructions when the tool is not in use. Overheating could
occur if the hose is blocked.
1. Press the button to select the pressure gauge measurement: PSI, BAR, or KPA (Fig. 2).
2. Press “+” to increase the preset pressure value.
3. Press “-” to decrease the preset pressure value.
There are two nozzles on the pump head which can be used for different applications (Fig. 3).
1. The Schrader valve nozzle should be used to inate most car tires, motorcycle tires, and wider
rimmed bicycle tires.
2. The Presta valve nozzle should be used to inate most road bicycle tires and mountain bicycle
tires.
1. Make sure the battery is correctly installed. For installation instructions, see page 8.
2. Select the desired pressure gauge measurement (Fig. 4). Only inate tires to the manufacturer’s
specications.
3. Position the pump head lock so that it is perpendicular to the hose in the unlocked position.
4. If the tire’s valve stem has a locking nut, remove it.
5. Place the pump head on the tire’s valve stem and push down so that the threaded portion of the
valve stem is inside the pump head.
6. Press the pump head lock down so that it is parallel to the hose in the locked position on the
DIGITAL PRESSURE GAUGE
INFLATION NOZZLES
2
3
Schrader Valve
Nozzle
Presta Valve
Nozzle
4
Pump Head
Valve Stem
Pump Head Lock
5
10
tire’s valve stem (Fig. 5).
7. Press the trigger switch to start the inator. Continue pressing the trigger switch during the
ination process.
8. The inator will stop when the preset pressure is reached. When this happens, release the
trigger switch.
9. Lift the pump head lock to remove the pump head from the tire valve. Replace the tire valve’s
locking nut.
10. Repeat steps on additional tires as needed.
11. Remove the battery pack before storing the handheld inator.
ACCESSORY OPERATION
The included accessories can be used for a variety of applications by inserting them into the
Schrader valve nozzle.
NOTE: When inating items that require ≤ 10 PSI, inate them in short bursts. Check after each
burst by touch or with a calibrated measuring device to determine if an accurate level of pressure
has been reached.
1. Select the appropriate accessory and insert into the Schrader valve nozzle on the pump head.
Make sure it is secure (Fig. 6).
The tapered nozzle adapter should be used on smaller pinch valves to inate items like oats
and rafts, which usually require the user to blow air into them.
The ball needle should be used to inate sport balls or other items that require a sport needle
for ination.
2. Insert the adapter/needle into the air valve of the item being inated.
3. Press the trigger switch to start inating.
4. When ination is complete, remove the adapter/needle from the item’s air valve.
5. Remove the adapter/needle from the Schrader valve nozzle and return it to the storage area.
NOTE: Pressure required for most sports balls is too low for an accurate reading on the digital
pressure gauge.
HOSE & ACCESSORY STORAGE
6
1. When the inator is not in use, t the hose into the storage slot on top of the tool.
2. When not in use, the tapered nozzle adapter and ball needle can be placed in the storage area
located on the side of the tool (Fig. 7).
7
11
1. Keep the handheld inator clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the
battery port or contacts. Wipe with a dry cloth. Do not use solvents, water, or place in wet
conditions.
2. Always remove the battery pack when not using and before storing the handheld inator.
3. Keep the handheld inator stored in normal room temperature. Do not store in excessive heat.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloth to
remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING!
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when
cleaning or performing maintenance.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Motor fails to start when
trigger switch is turned on.
The battery is not secure.
To secure the battery pack,
make sure the latch on the top
of the battery pack snap into
place.
The battery is not charged.
Charge the battery pack
according to the instructions
included with your model.
Unit will not start. Defective power switch.
If within the warranty period
return product to retailer of
purchase.
Air ination is weak. There is a blockage in the hose. Check the hose for blockage.
12
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
1
2
3
Part Drawing Number Description Quantity
1 Tire Inator Assembly 1
2 551366124 Ball Needle 1
3 551366125 Tapered Nozzle Adapter 1
Distributed By
Cleva North America, Inc.
601 Regent Park Court
Greenville, SC 29607
La marca denominativa y el logotipo
de Armor All son marcas comerciales
de The Armor All / STP Products
Company y se utilizan bajo licencia.
POR SU SEGURIDAD
Read and understand this manual before use.
Keep this manual for future reference.
N.° de modelo
AA20TI
Manual del usuario
Inador de mano
inalámbrico de 20 V
14
Garantía......................................................................................................................................
Instrucciones de seguridad importantes......................................................................................
Símbolos.....................................................................................................................................
Especicaciones del producto.....................................................................................................
Conozca su producto - Inador de mano inalámbrico..................................................................
Desempaque su inador de mano..............................................................................................
Funcionamiento...........................................................................................................................
Mantenimiento.............................................................................................................................
Resolución de problemas............................................................................................................
Plano de despiece y Lista de piezas...........................................................................................
14
15
18
19
20
20
21
24
24
25
SECCIÓN PÁGINA
TABLA DE CONTENIDOS
GARANTÍA
Gracias por comprar este inflador de mano inalámbrico Armor All
®
20V. Confíe en que con
nuestro inador obtendrá un producto de alta calidad diseñado para un rendimiento óptimo.
Este inflador es capaz de inflar artículos como motocicletas, automóviles y neumáticos de
bicicletas.
POR SU SEGURIDAD: LEA ATENTAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
Nos sentimos orgullosos de ofrecer a usted un producto de alta calidad y durabilidad. Este
inflador tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de mano de obra y
materiales a partir de la fecha de compra en uso doméstico normal. Guarde su boleta como
prueba de su compra. Esta garantía le entrega derechos legales especícos que pueden variar
según su estado (podría tener otros derechos adicionales). Para obtener ayuda, llame al servicio
de atención al cliente al 1-866-384-8432.
No cubierto por la garantía:
Cualquier parte que esté inoperativa por culpa de uso indebido, negligencia, abuso directo/
indirecto, accidentes, mantenimiento inadecuado, reparaciones inadecuadas o alteraciones;
• Desgaste normal de partes y accesorios, como agujas o adaptadores de rodamientos;
• Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición;
• Cualquier producto cuya etiqueta con el número de serie/datos esté alterada o faltante;
• Cualquier producto adquirido en un punto de ventas no autorizado.
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede producir descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar un producto eléctrico se deben tomar siempre precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas u oscuras invitan
a que ocurran accidentes.
Mantenga alejados a los transeúntes, niños y visitantes mientras opera un inador. Las
distracciones pueden provocar que usted pierda el control.
Haga funcionar el inador en un área abierta a una distancia mínima de 18 pulgadas de
cualquier pared u objeto que pueda restringir el ujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
No opere el inador cerca de líquidos inamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las
chispas internas pueden encender fumarolas.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque el inador en agua u otro líquido. No
coloque ni guarde el electrodoméstico donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o
fregadero.
Utilice este producto solo con las baterías y cargadores que se detallan en el suplemento de
correlación de herramienta / dispositivo / batería / cargador.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando use un
inador. No use el inador mientras esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de falta de atención al operar el inador puede provocar lesiones
personales graves.
No se extralimite. Mantenga los pies en tierra rme y el equilibrio en todo momento. La
colocación de la base y el equilibrio adecuados permiten un mejor control del inador en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección para los ojos. Se deben utilizar
mascarillas, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva en las
condiciones pertinentes.
Se requiere protección para los ojos para proteger contra los elementos de jación y los
escombros voladores que podrían causar lesiones graves en los ojos.
No se ponga prendas anchas o joyas. Contenga su pelo si lo tiene largo. Las ropas que
le queden sueltas, las joyas o el pelo largo pueden ser succionados hacia las rejillas de
ventilación.
No use en una escalera o soporte inestable. Una base estable sobre una supercie sólida
permite un mejor control del inador en situaciones inesperadas.
16
No desmonte el inador.
No guarde su inador en un lugar húmedo o mojado. No lo almacene en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 40 °C (100 °F). No lo guarde en cobertizos
exteriores ni en vehículos.
USO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Revise las mangueras en busca de condiciones débiles o desgastadas antes de cada uso,
asegurándose de que todas las conexiones sean seguras. No lo use si se encuentra un defecto.
Compre una nueva manguera o notique a un centro de servicio autorizado para su examen o
reparación.
Libere todas las presiones dentro del sistema lentamente. El polvo y la suciedad pueden ser
dañinos.
No use el inador si el interruptor no lo enciende o apaga. Un inador que no se puede controlar
con el interruptor es peligroso y debe repararse.
Coloque el interruptor en posición de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o guardar el inador. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
iniciar el inador accidentalmente.
Guarde los inadores inactivos fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Los inadores son peligrosos en manos de usuarios no entrenados.
Compruebe si hay desalineación o atascamiento de las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento del inador. Si está dañado, haga
reparar el inador antes de usarlo. Muchos accidentes son provocados por herramientas con
mantenimientos decientes.
Utilice solo accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un inador pueden crear un riesgo de lesión cuando se usan en
otro inador.
Mantenga el inador y su mango secos, limpios y libres de aceite y grasa. Al limpiar, utilice
siempre un trapo que esté limpio. Nunca use líquidos de frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni solventes fuertes para limpiar su inador. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
pérdida de control y el deterioro del plástico de la carcasa.
Nunca apunte ningún inador hacia usted o hacia otros.
No exceda la clasicación de presión de ningún componente en el sistema.
Proteja las líneas de materiales y las líneas de aire contra daños o perforaciones. Mantenga la
manguera y el cable de alimentación lejos de objetos losos, derrames de productos químicos,
aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio de inado debe ser realizado solo por personal de reparación calicado. Una
reparación o mantenimiento realizado por una persona no calicada puede provocar un riesgo
de lesiones.
Al reparar un inador, use solo repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o la inobservancia de las
instrucciones de mantenimiento puede dar como resultado riesgo de lesiones o de descarga
eléctrica.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Conozca su inador. Lea atentamente el manual del usuario. Conozca sus aplicaciones y
limitaciones, así como los riesgos potenciales especícos relacionados con esta herramienta.
Siga esta regla y reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Riesgo de estallar. No opere el inador para que la presión de salida sea mayor que la presión
máxima marcada del elemento a inar. No lo use a una presión superior a 160 PSI.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia. Almacenar en
interiores.
Inspeccione la unidad en busca de grietas, agujeros en los pernos u otras imperfecciones que
17
podrían causar que el inador no sea seguro. Nunca corte ni taladre agujeros en el inador.
Asegúrese de que la manguera no tenga obstrucciones ni inconvenientes. Las mangueras
enredadas pueden causar la pérdida del equilibrio o el equilibrio y pueden dañarse.
Use el inador solo para su uso previsto. No altere ni modique la unidad en su diseño o función
original.
Siempre tenga en cuenta que el uso indebido y el manejo inadecuado de este inador pueden
causarle lesiones a usted y a los demás.
Nunca deje un inador desatendido con la manguera de aire conectada al artículo que se está
inando.
No continúe usando un inador o una manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
Desconecte siempre el suministro de aire y la fuente de alimentación antes de realizar ajustes,
reparar un inador o cuando no se esté utilizando un inador.
No intente tirar o llevar el inador por las mangueras.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante de su inador,
además de todas las reglas de seguridad para el inador. Siga esta regla y reducirá el riesgo de
sufrir lesiones severas.
Exclusivamente para uso doméstico.
No use el inador como un dispositivo de respiración.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no
soplar polvo y suciedad hacia usted o hacia otros. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
lesiones graves.
Proteja sus pulmones. Utilice una mascarilla o máscara facial si el uso del equipo genera polvo.
Siga esta regla y reducirá el riesgo de sufrir lesiones severas.
No use este inador para rociar productos químicos. Sus pulmones pueden dañarse al inhalar
gases tóxicos.
Verique las partes dañadas. Antes de seguir usando el inador o la herramienta neumática,
se debe vericar cuidadosamente la protección u otra parte que esté dañada para determinar
si funcionará correctamente y si se realizará la función prevista. Compruebe el alineamiento
de las piezas móviles, choque de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento. Un protector u otra pieza que esté dañada debe repararse o
reemplazarse adecuadamente por un centro de servicio autorizado. Seguir esta regla reducirá
el riesgo de choque, incendio o lesiones graves.
Riesgo de estallar. Controle cuidadosamente los objetos durante el proceso de inado.
Para reducir el riesgo de sobreinado, use un manómetro conable periódicamente durante
el proceso de inado. El manómetro del inador es solo de referencia y, por lo tanto, no es
vinculante para los valores exactos.
Nunca deje el inador desatendido durante el proceso inado.
Nunca bloquee las salidas de inado o desinado durante el funcionamiento.
Guarde estas instrucciones. Consúltelos con frecuencia y úselos para instruir a otras personas
que puedan usar este inador. Si le presta a alguien este inador, préstele también estas
instrucciones.
18
Las siguientes palabras y signicados están diseñados para explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no
evitarse, causará una muerte o lesiones severas.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa potencial, la cual, de no
evitarse, podría causar una muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa potencial, la cual, de no
evitarse, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) indica una situación
que podría causar daños a la propiedad.
Algunos de los siguientes símbolos podrían aparecer en este producto. Estúdielos y aprenda su
signicado. Las interpretaciones adecuadas de estos símbolos le permitirán utilizar el producto
de mejor manera y con más seguridad.
SÍMBOLO NOMBRE NOMBRE/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un riesgo potencial de lesiones a la persona.
Alerta en condiciones
húmedas
No exponer a la lluvia ni usar en lugares húmedos.
Supercie caliente
Para reducir el riesgo de daños o lesiones, evite el contacto
con cualquier supercie caliente.
Riesgo de estallar
No use el inador para producir una presión de salida mayor
que la presión máxima de jación marcada. No lo use a una
presión superior a 160 PSI.
Símbolo de reciclaje
Este producto usa baterías de iones de litio (Li-ion).
Las leyes locales, estatales o federales podrían prohibir
la eliminación de baterías junto con la basura común.
Consulte a su autoridad de eliminación local para obtener
información sobre la disponibilidad de opciones de reciclaje
o eliminación.
V
Volts Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de la corriente
…/min Por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de la supercie, órbitas,
etc., por minuto
SÍMBOLOS
19
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
N.° de modelo AA20TI
Tipo Inalámbrica, alimentada por batería
Motor 20 V CC Máx*
Rango de presión 0-160 PSI/11 BAR/1100 KPA
Tasa de ujo ≥12 L/Mín (@30PSI)
Temperatura de funcionamiento
máxima
50 °C (122 °F)
Longitud de la manguera 20 pulg (50 cm)
Peso 1,5 lb. (sin batería)
Batería
Modelo 20LB2026: Iones de litio de 20 V CC Máx, de
2,0 Ah
Modelo 20LB4027: Iones de litio de 20 V CC Máx, de
4,0 Ah
Conversión de unidades:
1 BAR = 100 KPA
1 PSI = 6,89 KPA
20
CONOZCA SU PRODUCTO - INFLADOR
DE MANO INALÁMBRICO
Componentes
1. Manómetro digital
2. Almacenaje de la manguera
3. Almacenamiento del accesorio
4. Gatillo
5. Manguera
6. Aguja de bola
7. Adaptador de boquilla cónica
8. Puerto de batería
9. Cabezal de la bomba
10. Conexión de cordón
1
4
8
5
6
7
2 3
9
10
DESEMPAQUE SU INFLADOR DE MANO
1. Elimina el contenido de la caja. Asegúrese de que tener todos los contenidos mencionados en
la página 7.
2. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se haya roto o dañado
durante el transporte.
3. No bote el material del empaque hasta que haya inspeccionado completamente y utilizado
satisfactoriamente el producto.
4. No utilice el producto si alguna de las piezas está dañada o falta. Devuélvala para que el
vendedor a quien compró la herramienta la repare.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas rotas o faltantes, no intente conectar la batería ni operar el inador hasta
que se reemplacen las piezas rotas o faltantes. El no seguir estas indicaciones puede
provocar lesiones severas.
21
¡ADVERTENCIA!
No permita que el familiarizarse con el producto le haga prestar menos atención y tener
menos cuidado. Recuerde que una sola fracción de segundo en que se descuide es
suciente para generar una lesión severa.
¡ADVERTENCIA!
No deje los elementos para inar sin supervisión mientras el inador esté en uso. Estos
artículos pueden explotar y causar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
No use accesorios ni accesorios no recomendados por el fabricante de esta herramienta.
El uso de accesorios no recomendados puede causar lesiones severas.
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas a batería siempre están en estado operativo. Extraiga siempre la batería
de su herramienta cuando ensamble piezas, realice ajustes, limpie o cuando no esté en
uso. Quitar la batería prevendrá arranques accidentales que podrían causar lesiones
personales graves.
AVISO: Antes de usar el inador, lea todas las precauciones de seguridad y siga las instrucciones
en las secciones Batería y Cargador. La batería no está completamente cargada cuando se
compra.
FUNCIONAMIENTO
AVISO: El inador es capaz de inarse a 160 PSI. Para evitar un exceso de inación, siga
cuidadosamente las instrucciones sobre los artículos que se van a inar. Para evitar daños al
producto, nunca exceda las presiones recomendadas.
CONOZCA EL INFLADOR DE MANO
Este inador de mano se puede usar para inar con nes recreativos y automotrices. Este inador
no está destinado para uso comercial.
1. Para instalar la batería, alinee la lengüeta en la batería con la ranura en la carcasa de la
herramienta y deslícela en su lugar. Insértela completamente hasta que quede ja y suene un
“clic” (Fig. 1.1).
2. Para extraer la batería, deslícela desde la herramienta mientras presiona el botón de liberación
en la parte frontal del paquete (Fig. 1.2).
NOTA: Para conocer las instrucciones de carga completas, consulte el Manual del usuario de su
batería y cargador.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
1.1
1.2
22
¡ADVERTENCIA!
Las mangueras o accesorios mal instalados pueden soltarse a presión y causar lesiones
graves. Posibles fugas de aire pueden causar lecturas de presión defectuosas. Asegúrese
de que todas las conexiones estén rmemente aseguradas.
OPERACIÓN DEL INFLADOR
AVISO: Siempre deje la manguera libre de obstrucciones cuando la herramienta no esté en uso.
El sobrecalentamiento podría ocurrir si la manguera está bloqueada.
1. Presione el botón para seleccionar la medida del manómetro: PSI, BAR, o KPA (Fig. 2).
2. Presione “+” para aumentar el valor de presión preestablecido.
3. Presione “-” para disminuir el valor de presión preestablecido.
Hay dos boquillas en el cabezal de la bomba que se pueden usar para diferentes aplicaciones (Fig. 3).
1. La boquilla de la válvula Schrader se debe usar para inar la mayoría de los neumáticos de
automóviles, motocicletas y llantas de bicicleta con bordes anchos.
2. La boquilla de la válvula Presta se debe usar para inar la mayoría de los neumáticos de
bicicleta de carretera y de bicicleta de montaña.
1. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente. Para ver las instrucciones de
instalación, consulte la página 8.
2. Seleccione la medida deseada del manómetro (Fig. 4). Solo ine los neumáticos según las
especicaciones del fabricante.
3. Coloque el bloqueo del cabezal de la bomba de modo que quede perpendicular a la manguera
en la posición desbloqueada.
4. Si el vástago de la válvula del neumático tiene una tuerca de bloqueo, quítelo.
5. Coloque el cabezal de la bomba en el vástago de la válvula del neumático y empuje hacia
MANÓMETRO DE PRESIÓN DIGITAL
BOQUILLAS DE INFLACIÓN
2
4
Cabezal de
la bomba
Bloqueo del cabezal
de la bomba
5
Vástago de
la válvula
23
abajo para que la parte roscada del vástago de la válvula quede dentro del cabezal de la bomba.
6. Presione el bloqueo del cabezal de la bomba hacia abajo para que quede paralelo a la
manguera en la posición bloqueada en el vástago de la válvula del neumático (Fig. 5).
7. Presione el interruptor de gatillo para encender el inador. Continúe presionando el interruptor
de gatillo durante el proceso de inado.
8. El inador se detendrá cuando se alcance la presión preestablecida. Cuando esto suceda,
suelte el interruptor de gatillo.
9. Levante el bloqueo del cabezal de la bomba para extraer el cabezal de la bomba de la válvula
del neumático. Reemplace la tuerca de bloqueo de la válvula del neumático.
10. Repita los pasos en neumáticos adicionales según sea necesario.
11. Retire la batería antes de guardar el inador de mano.
OPERACIÓN DE ACCESORIOS
Los accesorios incluidos se pueden utilizar para una variedad de aplicaciones insertándolos en la
boquilla de la válvula Schrader.
NOTA: Al inar elementos que requieren ≤ 10 PSI, ínelos en ráfagas cortas. Compruebe después
de cada chorro de aire tocando o con un dispositivo de medición calibrado para determinar si se
ha alcanzado un nivel preciso de presión.
1. Seleccione el accesorio apropiado e inserte en la boquilla de la válvula Schrader en el cabezal
de la bomba. Asegúrate de que esté rme (Fig. 6).
• El adaptador de boquilla cónico se debe utilizar en válvulas de pellizco más pequeñas para
inar elementos como otadores y balsas, que generalmente requieren que el usuario insue
aire en ellos.
• La aguja de bola debe usarse para inar pelotas deportivas u otros elementos que requieren
una aguja para ser inados.
2. Inserte el adaptador/aguja en la válvula de aire del artículo que se está inando.
3. Presione el interruptor de gatillo para comenzar a inar.
4. Cuando se complete el inado, retire el adaptador/aguja de la válvula de aire del artículo.
5. Retire el adaptador/aguja de la boquilla de la válvula Schrader y regréselo al área de
almacenamiento.
NOTA: La presión requerida para la mayoría de las pelotas deportivas es demasiado baja para
una lectura precisa en el manómetro digital.
MANGUERA Y ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS
6
1. Cuando el inador no esté en uso, coloque la manguera en la ranura de almacenamiento en la
parte superior de la herramienta.
2. Cuando no esté en uso, el adaptador de boquilla cónico y la aguja de bola se pueden colocar
en el área de almacenamiento ubicada en el costado de la herramienta (Fig. 7).
7
24
1. Mantenga el inador de mano limpio y libre de residuos. No permita que ingresen materiales
extraños en el puerto o contactos de la batería. Pásele un trapo seco. No use solventes, agua o
exponga el dispositivo a condiciones húmedas.
2. Siempre retire la batería cuando no esté usando y antes de guardar el inador portátil.
3. Mantenga el inador de mano almacenado a temperatura ambiente normal. No almacene el
cargador bajo un calor excesivo.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes al limpiar piezas plásticas. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a daños causados por varios tipos de solventes comerciales. Utilice paños limpios para retirar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar graves lesiones personales, extraiga siempre la batería de la herramienta al
limpiarla o realizar tareas de mantenimiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El motor no arranca cuando
se activa el interruptor de
gatillo.
La batería no es segura.
Para asegurar la batería,
asegúrese de que las trabas
de la parte superior calzan en
su lugar.
La batería no está cargada.
Cargue la batería siguiendo las
instrucciones incluidas con su
modelo.
La unidad no arranca.
Interruptor de encendido
defectuoso.
Si aún está dentro del periodo
de garantía, devuelva el
producto al vendedor minorista
donde lo adquirió.
La inación del aire es
débil.
Hay un bloqueo en la manguera.
Verique que la manguera no
esté obstruida.
25
PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
1
2
3
Part Drawing Number Description Quantity
1 Tire Inator Assembly 1
2 551366124 Ball Needle 1
3 551366125 Tapered Nozzle Adapter 1
Pieza Número de dibujo Descripción Cantidad
1 Asamblea de inador de neumáticos 1
2 551366124 Aguja de bola 1
3 551366125 Adaptador de boquilla cónica 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Armor All CKA203A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas