Ferm SSM1004 FZ13-330 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

R
R
R
R
R
R
porte serán mínimos en el embalaje de origen. En caso
también de reclamación por daños y perjuicios es nece-
sario embalar la máquina lo más sólido posible, de pre-
ferencia el embalaje de origen. Si no obstante su apara-
to se vuelve defectuoso, contacte entonces a su distri-
buidor Ferm.
6. MONTAJE
Poner la máquina sobre un suelo firme y liso.
INSTALACION DE LA HOJA DE SIERRA
Para evitar heridas, hay que sacar la clavija
del enchufe de pared, antes de instalar la
hoja de sierra.
1. Elegir la hoja de sierra que sea apropiada para la
clase de madera a serrar.
2. Aflojar el botón tensor.
3. Introducir la hoja de sierra, con los dientes apun-
tando hacia abajo, en la abertura del tablero de tra-
bajo. La espiga de la hoja de sierra (o adaptador de
la hoja de sierra) debe caer en el portador inferior
de la hoja de sierra.
4. La hoja de sierra hay que tirarla hacia arriba, de
modo que la espiga superior (o adaptador de la
hoja de sierra) caiga en el portador superior.
5. Apretar el botón tensor hasta que la hoja de sierra
tenga la tensión deseada.
6. Quitar de la mesa para serrar, la herramienta y
otros objetos. Conectar la corriente y dejar que la
hoja de sierra se mueva antes de comenzar a ser-
rar. Controlar si la hoja de sierra va suavemente.
El modelo FZ-40116 viene provisto de dos adaptado-
res de hoja de sierra sueltos. Con estos adaptadores
de hoja de sierra, también se pueden usar hojas de
sierra para sierra de vaivén accionada a mano.
- Fijar los adaptadores de hoja de sierra a la hoja de
sierra (para sierra de vaivén accionada a mano).
Apretar igualmente los tornillos de hexágono inte-
rior, pues de otro modo se montará algo torcida la
hoja de sierra y no serrará con precisión.
- Introducir completamente en el portador de la
hoja de sierra, ver "Instalación de la hoja de sierra".
Observación: Si la hoja de sierra se ha roto, hay
que reponerla siguiendo la descripción precedente.
7. PARA INCLINAR
LA MESA DE SERRAR
La mesa de esta sierra de vaivén puede ser inclinada
45°. Eso se hace así:
1. Aflojar la palanca de bloqueo, que se encuentra en
la parte inferior de la mesa.
2. Inclinar la mesa con la mano hasta haber obtenido
el ángulo que se desee.
3. El ángulo se puede leer en el indicador de grados
que viene en la máquina.
4. Apretar de nuevo la palanca de bloqueo.
8. USO GENERAL
1. La hoja de sierra sólo sierra durante el movimien-
to descendente.
2. Deslizar el trabajo lentamente y con una presión
mínima hacia la hoja de sierra.
3. El trabajo hay que sujetarlo firmemente con las
manos contra la mesa y después deslizarlo lenta-
mente hacia la hoja de sierra para evitar que la hoja
se rompa o se gire.
4. La hoja de sierra debe ser afilada para un resultado
óptimo.
5. Emplear la hoja de sierra apropiada. La elección de la
hoja depende del espesor de la madera y del corte a
realizar. En general vale: cuanto más fina y dura la
madera, tanto más fina la dentadura de la hoja de sier-
ra. Emplear una hoja fina para serrar curvas cerradas.
9. MANER DE QUITAR LA HOJA DE
SIERRA
Para evitar heridas, hay que sacar la clavija
del enchufe de pared, antes de instalar la
hoja de sierra.
1. Aflojar el botón tensor hasta que el muelle quede
totalmente distendido.
2. Con cuidado presionar hacia abajo el portador
superior de la hoja de sierra y elevar un poco la
hoja para sacarla con más facilidad.
3. Dejar descender un poco la hoja y deslizarla hacia
adelante para soltarla del portador inferior.
4. Quitar la hoja tirando hacia arriba.
10. MANTENIMIENTO
El uso de accesorios y Antes de cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza
saque siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). Nunca use
aqua o otros líquidos durante el limpieza
de la máquina. Cepille limpia la máquina
con la ayuda de un brocha.
UN MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE LA
MÁQUINA SIERRA DE VAIVÉN EVITA PROBLE-
MAS INÚTILES!
- Mantener bien limpia la mesa para serrar, de
manera que al serrar no se produzcan inexactitu-
!
!
!
18 Ferm
R
R
R
R
R
R
transportschade het kleinst zijn bij gebruik van de ori-
ginele verpakking. Ook in geval van een garantieclaim,
kan het apparaat het beste aangeleverd worden in de
originele verpakking.
6. MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Plaats de machine op een stevige en vlakke ondergrond.
INSTALLATIE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de stekker uit het stopcontact
alvorens het zaagblad te installeren om ver-
wonding te voorkomen.
1. Kies het juiste zaagblad, afhankelijk van het soort hout.
2. Draai de spanknop los.
3. Schuif het zaagblad met de tanden omlaag door de
sleuf in de tafel. Zorg dat de pin van het zaagblad (of
zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder valt.
4. Trek het zaagblad omhoog zodat de bovenste pin
(of zaagbladadapter) in de bovenste houder valt.
5. Draai de spanknop aan tot het zaagblad de
gewenste spanning heeft.
6. Verwijder het gereedschap en andere voorwerpen
van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat het
blad lopen voor u met zagen begint. Controleer of
het zaagblad soepel loopt.
Bij type FZ-40/16 worden twee losse zaagblad-
adapters meegeleverd. Met deze zaagblad-
adapters kunnen ook zaagbladen voor hand
figuurzagen gebruikt worden.
- Bevestig de zaagbladadapters aan het zaagblad
(voor hand figuurzaag). Zorg ervoor dat de imbus-
bouten evenveel aangedraaid zijn, omdat anders
het zaagblad scheef is bevestigd en dus niet nauw-
keurig zaagt.
- Plaats geheel in zaagbladhouder, zie “Installatie van
het zaagblad”.
Opmerking:
als het zaagblad is gebroken, dan
moet het volgens bovenstaande beschrijving worden
verwisseld.
7. KANTELEN VAN DE ZAAGTAFEL
De tafel van deze figuurzaag kan 45° worden gekan-
teld. Ga hierbij als volgt te werk.
1. Draai de vergrendelingshendel los. Deze bevindt
zich onder de tafel.
2. Kantel de tafel met de hand tot de gewenste hoek
bereikt is.
3. De hoek kan worden afgelezen op de gradenschaal
op de machine.
4. Draai de vergrendelingshendel weer vast.
8. ALGEMEEN GEBRUIK
1. Het zaagblad zaagt alleen tijdens de neerwaartse
beweging.
2. Schuif het werkstuk langzaam en met minimale
druk naar het zaagblad.
3. Houd het werkstuk met de handen stevig tegen de
tafel en schuif het langzaam naar het zaagblad om
te voorkomen dat het blad breekt of draait.
4. Voor een optimaal resultaat moet het zaagblad
scherp zijn.
5. Gebruik het juiste zaagblad. De keuze van het
zaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en
de te maken zaagsnede. In het algemeen geldt: hoe
dunner en harder het hout, hoe fijner de tanden
van het zaagblad. Gebruik een smal blad voor het
zagen van scherpe rondingen.
9. VERWIJDEREN
VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvo-
rens het zaagblad uit de houders te nemen om
verwonding te voorkomen.
1. Draai de spanknop los tot de veer helemaal ont-
spannen is.
2. Druk de bovenste zaagbladhouder voorzichtig
omlaag en til het blad iets omhoog om het uitne-
men te vergemakkelijken.
3. Laat het blad iets zakken en schuif het naar voren
om het los te maken uit de onderste houder.
4. Verwijder het blad door het naar boven te trekken.
10. ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de
netstekker uit het stopcontact halen.
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen
bij het schoonmaken van de elektrische
delen van de zaagmachine.
PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE ZAAGMA-
CHINE VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN!
- Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het zagen
geen onnauwkeurigheden ontstaan bij het geleiden
van werkstukken.
- Houd de buitenkant van de zaagmachine schoon
zodat alle bewegende delen nauwkeurig en slijta-
gevrij kunnen blijven bewegen.
11. STORINGEN
In het geval de zaagmachine niet naar behoren functio-
neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke
!
!
!
Ferm 11
R
R
R
R
R
R
no se indique otra cosa en el manual de instruccio-
nes. Todo interruptor de mando defectuoso debe
ser reemplazado por un taller del servicio postven-
ta. No utilice ninguna máquina cuyo interruptor no
pueda abrir y cerrar el circuito correctamente.
Haga reparar su herramienta por un especialista.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las
reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe
ser hecha por un especialista y unicamente con pie-
zas de origen, si no, puede acarrear graves riesgos
para la seguridad del usuario.
El uso de accesorios y acoplamientos
distintos de los mencionados en el
manual de instrucciones o recomend-
ados en el catálogo del fabricante de
la máquina, puede significarle un
riesgo de lesiones personales.
2. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
ANTES DE USAR LA MAQUINA POR
PRIMERA VEZ:
1. Controle lo siguiente:
- La tensión del motor corresponde a la tensión
existente en la red; las máquinas que llevan la
indicación 230 V~ pueden también conectarse
en una tensión de red de 220 V~.
- El cable y la clavija están en buen estado: sól-
idos, sin hilachos o averías.
- Controlar si a la hoja de sierra no le faltan dien-
tes ni presenta grietas o rajas. En tal caso debe
ser repuesta esta sierra inmediatamente;
- Controlar si debajo del trabajo hay bastante
espacio para el movimiento de arriba abajo de
la sierra, de manera que la sierra no pueda
tocar el suelo o la mesa de trabajo.
2. Nunca ejercer presión lateral contra la hoja de
sierra. De esa manera puede romperse.
3. Tener cuidado con nudos, clavos, grietas y/o adhe-
rencia de suciedad en la madera. Serrar esta clase
de madera puede conducir a un atascamiento peli-
groso.
4. Nunca dejar la sierra de vaivén descuidada.
5. Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar
hacia arriba.
AL PONER EN FUNCIONAMIENTO LA
MÁQUINA:
1. Hay que sujetar firmemente el trabajo.
2. Restos de madera o cosas semejantes que se
encuentran en la cercanía directa de la sierra, no
deben ser quitadas con la mano. Si hay restos de
madera atrapados entre partes fijas y/o en movi-
miento, antes desconectar la máquina y después
quitar los restos de madera.
3. La hoja de sierra es una de las piezas más importan-
tes de una sierra de calar. La elección correcta del
material, los dientes, así como la manera correcta
de instalación, no sólo aumentan la vida útil de la
hoja de sierra, sino que también evitan grietas o
fracturas y los consiguientes peligros.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE :
1. Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
2. Interruptor averiado.
3. Sobrecalentamiento de la máquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
1. Ferm da 24 MESES de garantía a partir del día del
suministro sobre cualquier defecto de fabricación o
de material. Otros derechos a indemnización, de
cualquier naturaleza que sea, directos o indirectos a
personas y/o materiales, no son posibles.
2. Consulte antes a su distribuidor Ferm. En la may-
oría de los casos él podrá solucionar el problema o
el defecto.
3. Una reparación o un cambio de piezas dentro del
término de garantía, no implica la prolongación del
término de garantía.
4. Los daños como un desgaste natural se excluyen
de la garantía. También se excluyen de la garantía
motores, interruptores y lámparas.
5. SE APLICA LA GARANTÍA SÓLO EN LAS
CONDICIONES SIGUIENTES:
- se puede comprobar el suministro con una
FACTURA o un albarán.
- la carta de garantía es rellena correctamente y
firmada. La carta de garantía está detrás de este
modo de empleo.
- el aparato no ha experimentado reparación o
modificaciones por terceros, o han montado
piezas que no eran originales;
- se ha tratado el aparato conforme a las pre-
scripciones de manejo;
- no se puede tomar en consideración un caso de
fuerza mayor por nuestra parte.
6. Las condiciones de garantía están vigente en com-
binación con las condiciones de entrega y de venta.
7. Los gastos de transporte para la reparación de una
herramienta corren a cargo del comprador. No se
aceptan artículos mal embalados.
4. PROTECCION DEL AMBIENTE
A fin de evitar daños de transporte la máquina tiene
que estar bien embalada. La mayor parte del material
utilizado para el embalaje es reciclable.
5. SERVICIO POSTVENTA DE FERM
Conserve bien el embalaje de origen. En caso de ser
transportado el aparato, los riesgos de daños de trans-
!
Ferm 17
R
R
R
R
R
R
oorzaken en de bijbehorende oplossingen.
1. Heet worden van de elektromotor boven
70° Celsius.
De elektromotor wordt overbelast door grote
werkstukdoorsnedes:
- Zaag in een lager tempo en geef de motor de kans
af te koelen.
De motor is defect:
- Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm dealer voor
controle en/of reparatie.
2. Ingeschakelde machine werkt niet.
Onderbreking in de netaansluiting:
- Netaansluiting controleren op breuk.
Beschadiging van de schakelaar:
- Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm dealer voor
controle en/of reparatie.
3. Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een
rechte lijn langs het zaagblad bewegen en
de zaagsnede is onregelmatig.
Het zaagblad is krom of stomp:
- Vervang het zaagblad.
4. Het werkstuk begint hevig te vibreren tij-
dens het zagen.
Het zaagblad raakt oververhit of vervormd:
- Vervang het zaagblad.
Produit: La scie à chantourner Ferm
Type FZ-40/16, no. de l’article 430017;
Type FZ-13/330, no. de l’article 430070.
Ferm, Genemuiden, Pays Bas
Niveau de pression acoustique 60 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) 1,8 m/s
2
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SER-
VICE DE LA SCIE À CHANTOURNER!
1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Prenez soin que le lieu de travail soit rangé.
- Un lieu de travail en désordre peut être la cause
d’accidents.
- Faites attention que l’éclairage du lieu de travail
soit suffisant.
Tenez compte des influences de l’environnement.
Ne laissez pas traîner les outils quand il pleut. N’u-
tilisez pas les outils dans un environnement humide
ou mouillé et prenez soin que l’éclairage soit suffi-
sant. N’utilisez pas les outils à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Evitez les décharges électriques.
Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et contre des objets tranchants. Evitez le
contact du corps avec les parties non isolées du fil
d’alimentation, avec la fiche-secteur et des objets
mis à terre, comme tuyaux en métal, radiateurs,
chaudières du chauffage central, frigidaires, etc.
Tenez les enfants à l’écart.
Ne permettez pas que d’autres personnes tou-
chent les outils, tenez-les à l’écart du lieu de travail.
Rangez les outils à un endroit sûr.
Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être
rangés à des endroits secs et fermés, hors de la
portée des enfants.
Ne surchargez pas les outils.
En respectant le champ de puissance indiqué vous
travaillez mieux et de façon plus sûre. Les domma-
ges dus à la surcharge des outils ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Utilisez les outils appropriés.
N’utilisez pas de machines dont la puissance est trop
petite. N’utilisez pas les machines pour effectuer des
travaux auxquels elles ne sont pas appropriées.
Portez des vêtements de travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges et flottants, ni
de bijoux pour éviter qu’ils ne soient pris par les
12 Ferm
R
R
R
R
R
R
Producto: Máquina sierra de vaivén.
Tipo FZ-40/16, número de artículo 430017;
Tipo FZ-13/330, número de artículo 430070.
Ferm, Genemuiden, País Bajos.
Nivel de presión acústica 60 dB(A)
Vibración (
-
a
w
) 1,8 m/s
2
LEA ATENTAMENTE EL MODO DE EMP-
LEO ANTES DE USAR LA MÁQUINA SIER-
RA DE VAIVÉN!
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenga el orden en su área de trabajo.
- El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo
de accidente.
- Procure que el área de trabajo esté bien iluminada.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en un entorno
húmedo o mojado. No utilice herramientas eléctri-
cas en la proximidad de liquidos o gases inflamables.
Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra, (p.ej. tuberias, radiadores,
cocinas eléctricas, refrigeradores). Las piezes
dañadas tienen que sustitiarse inmediato.
Mantenga los niños alejados!
No permita que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable. Manténgalas alejadas de su área
de trabajo.
Guarde sus herramientas en un lugar seguro.
Las herramientas no utilizadas deberian estar guar-
dadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de
los niños.
No sobrecargue la máquina.
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
Utilice la herramienta adecuada.
No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos
pesados. No utilice herramientas para trabajos para
los que no han sido concebidas, p. ej. no utilice una
sierra circular manual para cortar o podar un árbol.
Vista ropa de trabajo apropiada.
- No lleve vestidos anchos ni joyas. Podrian ser atra-
pados por piezas en movimiento.
- En trabajos al exterior, se recomienda llevar guan-
tes de goma y calzado de suela antideslizante.
- Si su cabello es largo, téngalo recogido.
Use gafas de protección, protección dental y
protección por los oídos.
Use medidas por protección personales durante
sus actividades.
Cuide el cable de alimentación.
No lleve la máquina por el cable ni tire de él para
desconectarla de la base de enchufe. Preserve el
cable de calor, del aceite y de las aristas vivas.
Asegure bien la pieza de trabajo.
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza
para mantener firme la pieza de trabajo. Ello es más
seguro que usando su mano y le permite tener
ambas manos libres para manejar la herramienta.
No alargue demasiado su radio de accion.
- Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo.
- Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conser-
ve el equilibrio en todo momento.
Mantenga sus herramientas cuidadosamente.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin
de trabajar mejor y más seguro. Observe las pre-
scripciones de mantenimiento y las indicaciones de
cambio del utillaje. Verifique regularmente el esta-
do de la clavija y del cable de alimentación, y en
caso de estar dañados, hágalos cambiar por una
estación de servicio autorizada. Verifique el cable
de extensión periódicamente y cámbielo si está
dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exen-
tas de aceite y de grasa.
Desenchufe la clavija de la base de enchufle.
En caso de no utilización, antes de proceder al
mantenimiento y cuando accesorios tales como
hojas de sierra, brocas y cuchillas.
Retire las llave de maniobra.
Antes de poner la herramienta en marcha asegúre-
se de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido
retirados.
Evite un arranque involuntario.
No lleve la máquina teniendo el dedo sobre el
interruptor en tanto que esté en posición de paro
antes de enchufar la máquina a la red.
Cable de prolongación para el exterior.
En el exterior, utilice solamente cables de prolong-
ación homologados y marcados en consecuencia
para ello.
Esté siempre alerta.
Observe su trabajo. Use el sentido común. No tra-
baje con la herramienta cuando esté cansado.
Controle si su herramienta esta dañada.
- Por el uso del herramienta, construcciones de segu-
ridad tienen que probarse con cuidado a su funcion.
- Verifique si el funcionamiento de las piezas en
movimiento es correcto, si no se gripan, o si otras
piezas son dañadas. Todos los componentes
deben estar montados correctamente y reunir las
condiciones para garantizar el funcionamiento
impecable del aparato.
- Todo dispositivo de seguridad y toda pieza dañada,
deben ser reparadas o sustituidas de forma apropia-
da por un taller del servicio postventa, a menos que
16 Ferm
R
R
R
R
R
R
pièces mouvantes de la machine.
- Evitez de porter des bagues aux saillies dangereuses;
- Portez une résille si vous avez les cheveux longs;
- Portez des chaussures en caoutchouc.
Portez des lunettes de sécurité.
Mettez aussi un masque antipoussière pendant des
travaux poussiéreux.
N’utilisez pas mal le fil d’alimentation.
Ne portez pas l’appareil par le fil d’alimentation et
n’utilisez pas le fil d’alimentation pour tirer la fiche
de la prise. Protégez le fil d’alimentation contre la
chaleur, l’huile et contre des objets tranchants.
Coincez l’ouvrage.
Poussez l’ouvrage toujours solidement contre le
support fixe. Ne traitez pas d’ouvrages qui sont tel-
lement petits qu’il est impossible de les tenir.
Faites attention à votre attitude.
Prenez soin que votre attitude soit sûre et stable.
Prenez soin de l’entretien minutieux de vos outils.
Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionnement.
Observez les prescriptions d’entretien et les instruc-
tions concernant le changement des outils. Tenez l’ap-
pareil au sec et à l’abri de l’huile et de la graisse.
Débranchez l’appareil.
Débranchez l’appareil quand il n’est pas en service,
pendant l’entretien ou pendant le remplacement
d’accessoires ou d’outils de la machine.
Ne laissez pas de clefs ou d’autres outils sur la
machine.
Contrôlez avant la mise en marche de la machine si
des clefs ou d’autres outils ont été enlevés.
Evitez la mise en marche involontaire.
Ne portez pas de machines branchées dont l’inter-
rupteur pourrait être poussé par erreur. Contrô-
lez si l’interrupteur est hors service quand l’appa-
reil est branché.
Rallonge en cas d’utilisation à l’extérieur.
Utilisez exclusivement des rallonges approuvées et
pourvues du signe de contrôle pour les travaux à
l’extérieur.
Soyez toujours attentif.
Evitez toutes les situations et utilisations dange-
reuses. L’utilisation de la machine demande toute
votre concentration.
Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés.
- L’utilisation de la machine demande que le bon
fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des
pièces remplacées soit éprouvé soigneusement.
- Contrôlez si le fonctionnement des pièces mouvan-
tes est correct, si elles ne se coincent pas, si des piè-
ces ne sont pas cassées, si toutes les autres pièces ont
été montées correctement et si toutes les autres
conditions qui pourraient influencer le fonctionne-
ment de l’appareil ont été respectées. Si la note expli-
cative ne donne pas d’autres indications, les disposi-
tifs de sûreté et les pièces endommagés doivent être
réparés ou remplacés professionnellement dans un
atelier de service. Les interrupteurs endommagés
doivent être remplacés dans un atelier de service.
- N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur hors/en
service ne fonctionne pas.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécurité
en vigueur. Toute réparation doit être faite par un
spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine
sinon elle peut être cause de risques graves pour la
sécurite de l’utillisateur.
Pour votre propre sécurité il ne faut utiliser
que les accessoires et appareils auxiliaires
qui sont recommandés dans la notice expli-
cative ou dans le catalogue. L’utilisation
d’autres accessoires ou d’autres appareils
auxiliaires pourrait causer des blessures.
2. PRESCRIPTIONS
DE SÉCURITÉ SPÉCIAL
LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE
1. Contrôler ce qui suit:
- Est-ce que la tension du raccordement du machi-
ne correspondent à la tension du réseau, des
machines avec l’indication 230 V~ peuvent aussi
àtre utilisés sur une tension de réseau de 220 V~);
- utiliser un raccord de réseau avec prise de terre);
- est-ce que les fils et la fiche du circuit électrique
sont en bon état: solides, sans effilochures ou
détériorations.
2. La scieuse à contourner doit être posée solidement
sur une surface plate et égale.
3. N’exercez jamais de pression latérale sur la lame
de scie. La lame pourrait se briser facilement.
4. Contrôlez soigneusement s’il n’y a pas de noeuds,
clous, fentes dans le bois et/ou s’il n’y a pas de
dépôt d’impuretés, pour éviter le coinçage dange-
reux de la scie.
5. Prenez soin qu’une scieuse en marche soit tou-
jours surveillée.
6. Il faut que les dents de la lame de scie soient
dirigées en bas.
PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHI-
NE:
1. Evitez l’utilisation de rallonges longues.
2. N’enlevez pas à la main les copeaux, la sciure, etc.
se trouvant à proximité de la scie. Si des copeaux,
des morceaux de bois etc. se coincent entre les
pièces mouvantes et/ou fixes de la machine, il faut
arrêter la machine avant de les enlever.
4. La scie est une des pièces les plus importantes d’u-
ne scie à chantourner.
Le choix correct des matériaux, la denture, ainsi que
le montage correct n’augmentent pas seulement la
durée de fonctionnement de la lame, ce sont aussi
des facteurs qui prévien- nent les fentes ou les ruptu-
!
Ferm 13

Transcripción de documentos

porte serán mínimos en el embalaje de origen. En caso R también de reclamación por daños y perjuicios es necesario embalar la máquina lo más sólido posible, de preferencia el embalaje de origen. Si no obstante su aparato se vuelve defectuoso, contacte entonces a su distribuidor Ferm. la parte inferior de la mesa. R obtenido 2. Inclinar la mesa con la mano hasta haber el ángulo que se desee. 3. El ángulo se puede leer en el indicador de grados que viene en la máquina. 4. Apretar de nuevo la palanca de bloqueo. transportschade het kleinst zijn bij gebruik R van de originele verpakking. Ook in geval van een garantieclaim, kan het apparaat het beste aangeleverd worden in de originele verpakking. 8. USO GENERAL Plaats de machine op een stevige en vlakke ondergrond. 6. MONTAJE Poner la máquina sobre un suelo firme y liso. INSTALACION DE LA HOJA DE SIERRA ! Para evitar heridas, hay que sacar la clavija del enchufe de pared, antes de instalar la hoja de sierra. 1. Elegir la hoja de sierra que sea apropiada para la clase de madera a serrar. 2. Aflojar el botón tensor. 3. Introducir la hoja de sierra, con los dientes apuntando hacia abajo, en la abertura del tablero de trabajo. La espiga de la hoja de sierra (o adaptador de la hoja de sierra) debe caer en el portador inferior R de la hoja de sierra. 4. La hoja de sierra hay que tirarla hacia arriba, de modo que la espiga superior (o adaptador de la hoja de sierra) caiga en el portador superior. 5. Apretar el botón tensor hasta que la hoja de sierra tenga la tensión deseada. 6. Quitar de la mesa para serrar, la herramienta y otros objetos. Conectar la corriente y dejar que la hoja de sierra se mueva antes de comenzar a serrar. Controlar si la hoja de sierra va suavemente. El modelo FZ-40116 viene provisto de dos adaptadores de hoja de sierra sueltos. Con estos adaptadores de hoja de sierra, también se pueden usar hojas de sierra para sierra de vaivén accionada a mano. - - Fijar los adaptadores de hoja de sierra a la hoja de sierra (para sierra de vaivén accionada a mano). Apretar igualmente los tornillos de hexágono interior, pues de otro modo se montará algo torcida la hoja de sierra y no serrará con precisión. Introducir completamente en el portador de la hoja de sierra, ver "Instalación de la hoja R de sierra". 1. La hoja de sierra sólo sierra durante el movimiento descendente. 2. Deslizar el trabajo lentamente y con una presión mínima hacia la hoja de sierra. 3. El trabajo hay que sujetarlo firmemente con las manos contra la mesa y después deslizarlo lentamente hacia la hoja de sierra para evitar que la hoja se rompa o se gire. 4. La hoja de sierra debe ser afilada para un resultado óptimo. 5. Emplear la hoja de sierra apropiada. La elección de la hoja depende del espesor de la madera y del corte a realizar. En general vale: cuanto más fina y dura la madera, tanto más fina la dentadura de la hoja de sierra. Emplear una hoja fina para serrar curvas R cerradas. 9. MANER DE QUITAR LA HOJA DE SIERRA ! 10. MANTENIMIENTO Observación: Si la hoja de sierra se ha roto, hay que reponerla siguiendo la descripción precedente. 7. PARA INCLINAR LA MESA DE SERRAR La mesa de esta sierra de vaivén puede ser inclinada 45°. Eso se hace así: 1. Aflojar la palanca de bloqueo, que se encuentra en 18 El uso de accesorios y Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de R la caja de corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante el limpieza de la máquina. Cepille limpia la máquina con la ayuda de un brocha. UN MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE LA MÁQUINA SIERRA DE VAIVÉN EVITA PROBLEMAS INÚTILES! - INSTALLATIE VAN HET ZAAGBLAD ! Mantener bien limpia la mesa para serrar, de manera que al serrar no se produzcan inexactituFerm Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het zaagblad te installeren om verwonding te voorkomen. 1. Kies het juiste zaagblad, afhankelijk van het soort hout. 2. Draai de spanknop los. 3. Schuif het zaagblad met de tanden omlaag door de sleuf in de tafel. Zorg dat de pin van het zaagblad (of zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder valt. 4. Trek het zaagblad omhoog zodat de bovenste pin (of zaagbladadapter) in de bovenste houder valt. 5. Draai de spanknop aan tot het zaagblad de gewenste spanning heeft. R 6. Verwijder het gereedschap en andere voorwerpen van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat het blad lopen voor u met zagen begint. Controleer of het zaagblad soepel loopt. Para evitar heridas, hay que sacar la clavija del enchufe de pared, antes de instalar la hoja de sierra. 1. Aflojar el botón tensor hasta que el muelle quede totalmente distendido. 2. Con cuidado presionar hacia abajo el portador superior de la hoja de sierra y elevar un poco la hoja para sacarla con más facilidad. 3. Dejar descender un poco la hoja y deslizarla hacia adelante para soltarla del portador inferior. 4. Quitar la hoja tirando hacia arriba. ! 6. MONTAGEVOORSCHRIFTEN Bij type FZ-40/16 worden twee losse zaagbladadapters meegeleverd. Met deze zaagbladadapters kunnen ook zaagbladen voor hand figuurzagen gebruikt worden. - - Bevestig de zaagbladadapters aan het zaagblad (voor hand figuurzaag). Zorg ervoor dat de imbusbouten evenveel aangedraaid zijn, omdat anders het zaagblad scheef is bevestigd en dus niet nauwkeurig zaagt. Plaats geheel in zaagbladhouder, zie “Installatie van het zaagblad”. Opmerking: als het zaagblad is gebroken, dan moet het volgens bovenstaande beschrijving worden verwisseld. R 7. KANTELEN VAN DE ZAAGTAFEL R 8. ALGEMEEN GEBRUIK 1. Het zaagblad zaagt alleen tijdens de neerwaartse beweging. 2. Schuif het werkstuk langzaam en met minimale druk naar het zaagblad. 3. Houd het werkstuk met de handen stevig tegen de tafel en schuif het langzaam naar het zaagblad om te voorkomen dat het blad breekt of draait. 4. Voor een optimaal resultaat moet het zaagblad scherp zijn. 5. Gebruik het juiste zaagblad. De keuze van het zaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en de te maken zaagsnede. In het algemeen geldt: hoe dunner en harder het hout, hoe fijner de tanden van het zaagblad. Gebruik een smal blad voor het zagen van scherpe rondingen. 9. VERWIJDEREN VAN HET ZAAGBLAD ! 1. Draai de spanknop los tot de veer helemaal ontspannen is. 2. Druk de bovenste zaagbladhouder voorzichtig omlaag en til het blad iets omhoog om het uitnemen te vergemakkelijken. 3. Laat het blad iets zakken en schuif het naar voren om het los te maken uit de onderste houder. 4. Verwijder het blad door het naar boven te trekken. 10. ONDERHOUD ! Bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact halen. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het schoonmaken van de elektrische delen van de zaagmachine. PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE ZAAGMACHINE VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN! R De tafel van deze figuurzaag kan 45° worden gekanteld. Ga hierbij als volgt te werk. - 1. Draai de vergrendelingshendel los. Deze bevindt zich onder de tafel. 2. Kantel de tafel met de hand tot de gewenste hoek bereikt is. 3. De hoek kan worden afgelezen op de gradenschaal op de machine. 4. Draai de vergrendelingshendel weer vast. - Ferm Verwijder de stekker uit het stopcontact alvoR rens het zaagblad uit de houders te nemen om verwonding te voorkomen. Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het zagen geen onnauwkeurigheden ontstaan bij het geleiden van werkstukken. Houd de buitenkant van de zaagmachine schoon zodat alle bewegende delen nauwkeurig en slijtagevrij kunnen blijven bewegen. 11. STORINGEN In het geval de zaagmachine niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke 11 oorzaken en de bijbehorende oplossingen. R 1. Heet worden van de elektromotor boven 70° Celsius. De elektromotor wordt overbelast door grote werkstukdoorsnedes: - Zaag in een lager tempo en geef de motor de kans af te koelen. De motor is defect: - Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm dealer voor controle en/of reparatie. 2. Ingeschakelde machine werkt niet. Onderbreking in de netaansluiting: - Netaansluiting controleren op breuk. Beschadiging van de schakelaar: - Bied de zaagmachine aan bij uw Ferm dealer voor controle en/of reparatie. 3. Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de zaagsnede is onregelmatig. Het zaagblad is krom of stomp: - Vervang het zaagblad. R 4. Het werkstuk begint hevig te vibreren tijdens het zagen. Het zaagblad raakt oververhit of vervormd: - Vervang het zaagblad. R 12 R Produit: La scie à chantourner Ferm Type FZ-40/16, no. de l’article 430017; Type FZ-13/330, no. de l’article 430070. Ferm, Genemuiden, Pays Bas Niveau de pression acoustique Vibration (-aw) 60 dB(A) 1,8 m/s2 LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LA SCIE À CHANTOURNER! 1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Prenez soin que le lieu de travail soit rangé. - Un lieu de travail en désordre peut être la cause d’accidents. R - Faites attention que l’éclairage du lieu de travail soit suffisant. Tenez compte des influences de l’environnement. Ne laissez pas traîner les outils quand il pleut. N’utilisez pas les outils dans un environnement humide ou mouillé et prenez soin que l’éclairage soit suffisant. N’utilisez pas les outils à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Evitez les décharges électriques. Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur, l’huile et contre des objets tranchants. Evitez le contact du corps avec les parties non isolées du fil d’alimentation, avec la fiche-secteur et des objets mis à terre, comme tuyaux en métal, radiateurs, chaudières du chauffage central, frigidaires, etc. Tenez les enfants à l’écart. Ne permettez pas que d’autres personnes touchent les outils, tenez-les à l’écart du lieu de travail. Rangez les outils à un endroit sûr. Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à des endroits secs et fermés, hors de la portée des enfants. R Ne surchargez pas les outils. En respectant le champ de puissance indiqué vous travaillez mieux et de façon plus sûre. Les dommages dus à la surcharge des outils ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez les outils appropriés. N’utilisez pas de machines dont la puissance est trop petite. N’utilisez pas les machines pour effectuer des travaux auxquels elles ne sont pas appropriées. Portez des vêtements de travail appropriés. - Ne portez pas de vêtements larges et flottants, ni de bijoux pour éviter qu’ils ne soient pris par les Ferm no se indique otra cosa en el manual de instruccioR nes. Todo interruptor de mando defectuoso debe ser reemplazado por un taller del servicio postventa. No utilice ninguna máquina cuyo interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito correctamente. Haga reparar su herramienta por un especialista. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por un especialista y unicamente con piezas de origen, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario. ! El uso de accesorios y acoplamientos distintos de los mencionados en el manual de instrucciones o recomendados en el catálogo del fabricante de la máquina, puede significarle un riesgo de lesiones personales. 2. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ: R 1. Controle lo siguiente: - La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red; las máquinas que llevan la indicación 230 V~ pueden también conectarse en una tensión de red de 220 V~. - El cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averías. - Controlar si a la hoja de sierra no le faltan dientes ni presenta grietas o rajas. En tal caso debe ser repuesta esta sierra inmediatamente; - Controlar si debajo del trabajo hay bastante espacio para el movimiento de arriba abajo de la sierra, de manera que la sierra no pueda tocar el suelo o la mesa de trabajo. 2. Nunca ejercer presión lateral contra la hoja de sierra. De esa manera puede romperse. 3. Tener cuidado con nudos, clavos, grietas y/o adherencia de suciedad en la madera. Serrar esta clase de madera puede conducir a un atascamiento peligroso. 4. Nunca dejar la sierra de vaivén descuidada. 5. Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar hacia arriba. R AL PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA: 1. Hay que sujetar firmemente el trabajo. 2. Restos de madera o cosas semejantes que se encuentran en la cercanía directa de la sierra, no deben ser quitadas con la mano. Si hay restos de madera atrapados entre partes fijas y/o en movimiento, antes desconectar la máquina y después quitar los restos de madera. 3. La hoja de sierra es una de las piezas más importanFerm tes de una sierra de calar. La elección correcta del R material, los dientes, así como la manera correcta de instalación, no sólo aumentan la vida útil de la hoja de sierra, sino que también evitan grietas o fracturas y los consiguientes peligros. DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN CASO DE : 1. Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. 2. Interruptor averiado. 3. Sobrecalentamiento de la máquina. 3. CONDICIONES DE GARANTIA 1. Ferm da 24 MESES de garantía a partir del día del suministro sobre cualquier defecto de fabricación o de material. Otros derechos a indemnización, de cualquier naturaleza que sea, directos o indirectos a personas y/o materiales, no son posibles. 2. Consulte antes a su distribuidor Ferm. En la mayoría de los casos él podrá solucionar el problema o el defecto. 3. Una reparación o un cambio de piezas dentro del término de garantía, no implica la prolongación del R término de garantía. 4. Los daños como un desgaste natural se excluyen de la garantía. También se excluyen de la garantía motores, interruptores y lámparas. 5. SE APLICA LA GARANTÍA SÓLO EN LAS CONDICIONES SIGUIENTES: - se puede comprobar el suministro con una FACTURA o un albarán. - la carta de garantía es rellena correctamente y firmada. La carta de garantía está detrás de este modo de empleo. - el aparato no ha experimentado reparación o modificaciones por terceros, o han montado piezas que no eran originales; - se ha tratado el aparato conforme a las prescripciones de manejo; - no se puede tomar en consideración un caso de fuerza mayor por nuestra parte. 6. Las condiciones de garantía están vigente en combinación con las condiciones de entrega y de venta. 7. Los gastos de transporte para la reparación de una herramienta corren a cargo del comprador. No se aceptan artículos mal embalados. R 4. PROTECCION DEL AMBIENTE A fin de evitar daños de transporte la máquina tiene que estar bien embalada. La mayor parte del material utilizado para el embalaje es reciclable. 5. SERVICIO POSTVENTA DE FERM Conserve bien el embalaje de origen. En caso de ser transportado el aparato, los riesgos de daños de trans- 17 R Producto: Máquina sierra de vaivén. Tipo FZ-40/16, número de artículo 430017; Tipo FZ-13/330, número de artículo 430070. Ferm, Genemuiden, País Bajos. Nivel de presión acústica Vibración (-aw) 60 dB(A) 1,8 m/s2 LEA ATENTAMENTE EL MODO DE EMPLEO ANTES DE USAR LA MÁQUINA SIERRA DE VAIVÉN! 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Mantenga el orden en su área de trabajo. - El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo de accidente. - Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. R de trabajo. Tenga en cuenta el entorno del área No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. No utilice herramientas eléctricas en la proximidad de liquidos o gases inflamables. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, (p.ej. tuberias, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores). Las piezes dañadas tienen que sustitiarse inmediato. Mantenga los niños alejados! No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable. Manténgalas alejadas de su área de trabajo. Guarde sus herramientas en un lugar seguro. Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la máquina. Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. Utilice la herramienta adecuada. No utilice herramientas o dispositivos R acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas, p. ej. no utilice una sierra circular manual para cortar o podar un árbol. Vista ropa de trabajo apropiada. - No lleve vestidos anchos ni joyas. Podrian ser atrapados por piezas en movimiento. - En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. - Si su cabello es largo, téngalo recogido. Use gafas de protección, protección dental y 16 protección por los oídos. R Use medidas por protección personales durante sus actividades. Cuide el cable de alimentación. No lleve la máquina por el cable ni tire de él para desconectarla de la base de enchufe. Preserve el cable de calor, del aceite y de las aristas vivas. Asegure bien la pieza de trabajo. Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo. Ello es más seguro que usando su mano y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta. No alargue demasiado su radio de accion. - Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo. - Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga sus herramientas cuidadosamente. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio del utillaje. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una estación de servicio autorizada. Verifique el cable R de extensión periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa. Desenchufe la clavija de la base de enchufle. En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento y cuando accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas. Retire las llave de maniobra. Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados. Evite un arranque involuntario. No lleve la máquina teniendo el dedo sobre el interruptor en tanto que esté en posición de paro antes de enchufar la máquina a la red. Cable de prolongación para el exterior. En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados y marcados en consecuencia para ello. Esté siempre alerta. Observe su trabajo. Use el sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado. R Controle si su herramienta esta dañada. - Por el uso del herramienta, construcciones de seguridad tienen que probarse con cuidado a su funcion. - Verifique si el funcionamiento de las piezas en movimiento es correcto, si no se gripan, o si otras piezas son dañadas. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable del aparato. - Todo dispositivo de seguridad y toda pieza dañada, deben ser reparadas o sustituidas de forma apropiada por un taller del servicio postventa, a menos que Ferm pièces mouvantes de la machine. - Evitez de porter des bagues aux sailliesRdangereuses; - Portez une résille si vous avez les cheveux longs; - Portez des chaussures en caoutchouc. Portez des lunettes de sécurité. Mettez aussi un masque antipoussière pendant des travaux poussiéreux. N’utilisez pas mal le fil d’alimentation. Ne portez pas l’appareil par le fil d’alimentation et n’utilisez pas le fil d’alimentation pour tirer la fiche de la prise. Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur, l’huile et contre des objets tranchants. Coincez l’ouvrage. Poussez l’ouvrage toujours solidement contre le support fixe. Ne traitez pas d’ouvrages qui sont tellement petits qu’il est impossible de les tenir. Faites attention à votre attitude. Prenez soin que votre attitude soit sûre et stable. Prenez soin de l’entretien minutieux de vos outils. Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionnement. Observez les prescriptions d’entretien et les instructions concernant le changement des outils. Tenez l’appareil au sec et à l’abri de l’huile et de la graisse. Débranchez l’appareil. R Débranchez l’appareil quand il n’est pas en service, pendant l’entretien ou pendant le remplacement d’accessoires ou d’outils de la machine. Ne laissez pas de clefs ou d’autres outils sur la machine. Contrôlez avant la mise en marche de la machine si des clefs ou d’autres outils ont été enlevés. Evitez la mise en marche involontaire. Ne portez pas de machines branchées dont l’interrupteur pourrait être poussé par erreur. Contrôlez si l’interrupteur est hors service quand l’appareil est branché. Rallonge en cas d’utilisation à l’extérieur. Utilisez exclusivement des rallonges approuvées et pourvues du signe de contrôle pour les travaux à l’extérieur. Soyez toujours attentif. Evitez toutes les situations et utilisations dangereuses. L’utilisation de la machine demande toute votre concentration. Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés. - L’utilisation de la machine demande que le bon R fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des pièces remplacées soit éprouvé soigneusement. - Contrôlez si le fonctionnement des pièces mouvantes est correct, si elles ne se coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées, si toutes les autres pièces ont été montées correctement et si toutes les autres conditions qui pourraient influencer le fonctionnement de l’appareil ont été respectées. Si la note explicative ne donne pas d’autres indications, les dispositifs de sûreté et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés professionnellement dans un atelier de service. Les interrupteurs endommagés Ferm doivent être remplacés dans un atelier de service. R N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur hors/en service ne fonctionne pas. Faites réparer votre outil par un spécialiste. Cette machine est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être cause de risques graves pour la sécurite de l’utillisateur. - ! Pour votre propre sécurité il ne faut utiliser que les accessoires et appareils auxiliaires qui sont recommandés dans la notice explicative ou dans le catalogue. L’utilisation d’autres accessoires ou d’autres appareils auxiliaires pourrait causer des blessures. 2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIAL LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1. Contrôler ce qui suit: - Est-ce que la tension du raccordement R du machine correspondent à la tension du réseau, des machines avec l’indication 230 V~ peuvent aussi àtre utilisés sur une tension de réseau de 220 V~); - utiliser un raccord de réseau avec prise de terre); - est-ce que les fils et la fiche du circuit électrique sont en bon état: solides, sans effilochures ou détériorations. 2. La scieuse à contourner doit être posée solidement sur une surface plate et égale. 3. N’exercez jamais de pression latérale sur la lame de scie. La lame pourrait se briser facilement. 4. Contrôlez soigneusement s’il n’y a pas de noeuds, clous, fentes dans le bois et/ou s’il n’y a pas de dépôt d’impuretés, pour éviter le coinçage dangereux de la scie. 5. Prenez soin qu’une scieuse en marche soit toujours surveillée. 6. Il faut que les dents de la lame de scie soient dirigées en bas. PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE: 1. Evitez l’utilisation de rallonges longues. R 2. N’enlevez pas à la main les copeaux, la sciure, etc. se trouvant à proximité de la scie. Si des copeaux, des morceaux de bois etc. se coincent entre les pièces mouvantes et/ou fixes de la machine, il faut arrêter la machine avant de les enlever. 4. La scie est une des pièces les plus importantes d’une scie à chantourner. Le choix correct des matériaux, la denture, ainsi que le montage correct n’augmentent pas seulement la durée de fonctionnement de la lame, ce sont aussi des facteurs qui prévien- nent les fentes ou les ruptu- 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ferm SSM1004 FZ13-330 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para