Ferm TCM1007 - FRTC600 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 51
RADIALKAKELSÅG
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2
För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen
används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen
tillsammans med sågen för framtida bruk.
Introduktion
Bladet kan lutas i alla vinklar mellan 0° och 45°. Geringsskalan på bordet kan vridas i alla vinklar.
Under sågningen kan pumpen förse bladet med vatten. Detta kan förlänga bladets livslängd
och ger mindre damm. Bladet förs rakt längs ledarskenan för ett stabilt snitt.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Installation
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
*S2= Max driftstid med en kapacitet på 600 W
Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör uppvisar transportskador.
Produktinformation
Fig. 1
1. Skala
2. Spärrknapp
3. Indikator
Motor 230 V~, 50 Hz
Effekt 600 W
Obelastad hastighet 3000/ min
Bladstorlek Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm
Max. djup vid 90° snitt 25 mm
Max. djup vid 45° snitt 15 mm
Max. snittlängd 400 mm
IP-klass IP54
Nettovikt 26.8 kg
Lpa (Ljudtrycksnivå) 60.6 dB(A)
Lwa (Ljudkraftsnivå) 73.6 dB(A)
Vibration 0.707 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
CORTADORA RADIALDE AZULEJOS
Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2
Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer
atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el
aparato. Conserve este manual del usuario y la demás documentación junto con la
herramienta.
Introducción
La cuchilla puede inclinarse hacia cualquier ángulo entre 0º y 45º. El indicador de ángulo recto
de la mesa puede girar a cualquier ángulo. Durante el proceso de corte la bomba moja la
cuchilla con agua. De este modo se prolonga la vida de la cuchilla y también disminuye el nivel
de polvo. La cuchilla se traslada en línea recta por el raíl de guía manteniendo el corte estable.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Instalación
4. Funcionamiento de la herramienta
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
*S2=Período máximo de funcionamiento a una capacidad de 600 Vatios
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido
daños durante el transporte.
Motor 230 V~, 50 Hz
Potencia 600 W
Velocidad sin carga 3000 / min
Tamaño de la cuchilla Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm
Profundidad máx. de corte 90º 25 mm
Profundidad máx. de corte 45º 15 mm
Longitud máx. corte 400 mm
Clase IP IP 54
Peso neto 26.8 kg
Lpa (Nivel acústico) 60.6 dB(A)
Lwa (Nivel de potencia acústica) 73.6 dB(A)
Vibración 0.707 m/s
2
30
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
Partes del producto
Fig. 1
1. Placa graduada
2. Tornillo tensor
3. Indicador
4. Empuñadura
5. Raíl de guía
6. Perno de fijación / indicador de ángulo recto
7. Mando / indicador de ángulo recto
8. Escuadra de guía de ángulo recto
9. Protección de la cuchilla
10. Escuadra de guía posterior (extremo central con corte a 45º)
11. Escuadra de guía posterior (doble final)
12. Perilla de bloqueo (para detener el movimiento del cabezal)
13. Abrazaderas para depósito de agua
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente.
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
Lleve protectores para los ojos y los oídos.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Lleve gafas de protección, mascarilla contra el polvo, protectores para el oído, guantes de
trabajo y zapatos antideslizantes.
Mantenga la mesa plana y no la raye ni presione sobre ella.
No ponga las manos en ningún lugar cercano a la cuchilla mientras está girando.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FRTC-600
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN61029-1, prEN61029-2-7, EN12418, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-01-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Ollanda
50
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare
un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
No intente liberar una cuchilla agarrotada sin desconectar previamente o quitar el enchufe
de la alimentación de electricidad.
No corte piezas pequeñas ni utilice la máquina para fines no previstos.
Cuando trabaje con la cortadora mantenga el depósito de agua lleno.
No utilice en esta herramienta ningún tipo de disolvente en lugar de agua.
Cuide la herramienta, mantenga la cuchilla limpia y afilada, y revise el enchufe, el cable y la
manguera del agua periódicamente.
Desconecte la herramienta de la alimentación eléctrica cuando no la utilice o antes de
repararla. El cambio de accesorios sólo debe ser realizado por personal cualificado.
Asegúrese de bloquear el cabezal de la herramienta (12, Fig.1) antes de guardarla.
Cuando no utilice la herramienta guárdela en un lugar seco.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones
que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la
placa.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial
que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los
cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso
conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
PRCD
Buscapérdidas de corriente portátil
Conexión al suministro de agua
1) Para las herramientas que funcionan con agua, observe las instrucciones de conexión a
tuberías, utilización con agua e instalación de accesorios que cumplan con 14.5 para evitar
desperfectos causados por el agua, inspección de mangueras u otras piezas importantes
que puedan deteriorarse y presión máxima admitida del agua.
2) Para las herramientas conectadas a una fuente de agua, observe las instrucciones
siguientes, según proceda:
Herramientas con PRCD: no utilice nunca la herramienta sin el PRCD suministrado
con ella.
Herramientas con transformador aislado: no utilice nunca la herramienta sin el
transformador suministrado u otro del tipo indicado en estas instrucciones
La sustitución del enchufe o del cable de alimentación debe realizarla el fabricante de
la herramienta o su distribuidor autorizado.
Mantenga las piezas eléctricas de la herramienta alejadas del agua y de las personas
en el área de trabajo.
32
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 33
3. INSTALACIÓN
Montaje
¡Advertencia! Nunca conecte el enchufe a la toma de corriente antes de haber
completado todas las instalaciones y ajustes y de haber leído y entendido las
instrucciones de funcionamiento y de seguridad.
Instalación del soporte
Fig.1
Monte las cuatro patas en la mesa.
Procure que los pernos estén bien enroscados para que la máquina quede bien sujeta.
Coloque el depósito de agua en la mesa y sujételo mediante las dos abrazaderas (13, Fig. 1).
Coloque la máquina en el depósito de agua.
Conexión de la alimentación eléctrica
Compruebe que la alimentación eléctrica y el enchufe que utiliza son adecuados para la
herramienta. Revise la placa de características del cortador de azulejos. Cualquier cambio sólo
puede ser realizado por un electricista cualificado.
Le recomendamos encarecidamente el empleo de un DDR (Dispositivo Diferencial
Residual) de no más de 30 mA., en el enchufe cuando utiliza esta herramienta.
¡Advertencia! Esta máquina puede conectarse a tierra.
Esta máquina puede provocar una descarga eléctrica si no está correctamente conectada a
tierra. Asegúrese de que la toma de corriente de alimentación esté conectada a tierra. Si tiene
alguna duda, hágala revisar por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Evite el contacto con los terminales del enchufe cuando lo conecte (o
desconecte) de la toma de corriente eléctrica. El contacto puede provocarle una
descarga eléctrica grave.
Utilización de prolongadores eléctricos
El uso de un prolongador eléctrico provocará una pérdida de potencia. Para reducirla al
mínimo, evite el recalentamiento del motor para impedir que se queme y solicite a un
electricista cualificado que le indique cuáles son las dimensiones mínimas del prolongador.
El prolongador eléctrico deberá estar equipado en ambos extremos con sendos enchufes con
conexión a tierra, uno para el tomacorriente de alimentación y el otro para conectar a la máquina.
4. FUNCIONAMIENTO DE LAHERRAMIENTA
Antes de intentar utilizar la máquina, lea y entienda los siguientes apartados del
cortador de azulejos:
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Fig.1
Regolare la posizione dell’attrezzo richiesta, quindi stringere tutte le manopole di
regolazione, i bulloni della guida d’appoggio ed i bulloni del calibratore ad angolo retto.
Allentare la manopola bloccata (12, Fig.1)
Azionare l’interruttore principale e lasciare che il vostro attrezzo raggiunga la velocità
massima prima di cominciare a tagliare.
Mantenere ben fermo sulla tavola e contro la guida d’appoggio il pezzo da lavorare, quindi
guidare la macchina verso il pezzo da lavorare in modo piano ed uniforme.
Le azioni di taglio tendono a rallentare la lama. Pertanto bisogna allentare di tanto in tanto la
pressione per permettere alla lama di riacquistare la piena velocità.
Attenzione! Non tentare di effettuare il classico movimento di taglio in su e in giù o di
ritirare il pezzo da lavorare prima che la lama di taglio si sia fermata completamente.
Se si mantiene fermo il pezzo da lavorare con la mano occorre fare estrema
attenzione ed assicurarsi di tenere la mano lontana dalla lama di taglio.
Sostituzione della lama di taglio
Fig.1 - 2
Attenzione! Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale girare sempre
l'interruttore su “0” e staccare la spina dalla presa della corrente prima di sostituire la
lama.
Rimuovere la copertura protettiva (9, Fig.1)
Utilizzare una chiave a tubo specifica per svitare il dado (spirale sinistra). (1, Fig. 2)
Rimuovere la flangia esterna (2, Fig. 2) e poi la lama dentata (3, Fig. 2)
Prestare attenzione al posizionare la nuova lama nel senso di rotazione corretto: i punti
sulla lama e sulla copertura di protezione (9, Fig. 1) devono essere orientati nella stessa
direzione.
Montare la flangia esterna e stringere bene il dado. (Fig. 2)
Nota
Controllare che la nuova lama dentata non presenti scalfiture o altri danni visibili.
Rimuovere la lama nel caso in cui sia danneggiata.
Posizionare una chiave a tubo più piccola nel gambo e a continuazione stringere bene il
dado con una chiave a tubo più grande.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo
interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende
dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
48
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 47
3. INSTALLAZIONE
Montaggio
Attenzione! Non collegare mai la spina alla presa di corrente finché non vengano
completate tutte le installazioni e le regolazioni e non vengano lette e comprese le
istruzioni di funzionamento e di sicurezza.
Installazione della base
Fig.1
Montare le quattro gambe del tavolo.
Prestare attenzione ad avvitare le viti ben strette in modo che l’attrezzo sia stabile.
Posizionare il serbatoio d’acqua nel tavolo e fissarlo per mezzo di due morsetti (13, Fig.1).
Posizionare la macchina nel serbatoio d’acqua.
Collegamento alla presa di corrente
Controllare che la presa di corrente e le spine usate siano compatibili con il vostro attrezzo.
Dare un’occhiata alla placca indicatrice della potenza del tagliapiastrelle. Tutte le modifiche
devono essere sempre effettuate da un elettricista abilitato.
Racommandiamo d’usare un RCD (Residual Current Device) di non più di 30 mA,
nella rete quando questo aopparecchio sia utilizzato.
Attenzione! Questa macchina deve essere collegata a terra.
Se non è correttamente collegata a terra, questa macchina può causare uno shock elettrico.
Assicurarsi che la presa della corrente sia collegata a terra. Se sussistono dei dubbi farla
controllare da un elettricista abilitato.
Attenzione! Evitare il contatto con le punte della spina quando si inserisce (toglie) la
spina nella (dalla) presa della corrente. Il contatto causerà un grave shock elettrico.
Uso di un cavo di prolunga
L’uso di cavi di prolunga causerà una certa perdita di potenza. Per mantenerla al minimo e per
evitare il surriscaldamento e che si bruci il motore, chiedere consiglio ad un elettricista abilitato per
determinare la misura minima del cavo di prolunga. Il cavo di prolunga va munito su un’estremità
di una spina con collegamento a terra che corrisponda alla presa della corrente, e di una presa con
collegamento a terra che corrisponda alla spina della macchina sull’altra estremità.
4. MESSAIN FUNZIONAMENTO DELL’ATTREZZO
Prima di provare ad usare la macchina leggere e comprendere i seguenti punti
relativi al vostro tagliapiastrelle.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Fig.1
Coloque la herramienta en la posición requerida y luego apriete todos los mandos de
ajuste, escuadra de guía y pernos del indicador de ángulo recto.
Suelte el mando bloqueado(12, Fig.1).
Conecte el interruptor general y deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de empezar a cortar.
Sujete firmemente la pieza que está cortando contra la mesa de trabajo y la escuadra de
guía, y luego haga avanzar la máquina de manera suave y regular contra la pieza.
Las operaciones de corte tienden a hacer disminuir la velocidad de la sierra. Por lo tanto,
cada tanto deberá liberar la presión para permitir que la sierra recupere su velocidad
máxima.
¡Advertencia! No trate de retirar los recortes ni de quitar la pieza sujeta antes de que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Si sujeta la pieza con la mano, extreme
las precauciones y asegúrese de que la mano permanezca alejada de la sierra.
Cambio de la hoja de sierra
Fig.1 - 2
¡Advertencia! Para evitar daños por causa de una puesta en marcha accidental,
antes de cambiar la sierra gire siempre el interruptor a la posición "0" y quite el
enchufe de la fuente de alimentación.
Retire la cubierta protectora (9, Fig. 1).
Utilice llaves fijas específicas para soltar la tuerca (espiral izquierda) (1, Fig. 2).
Retire el reborde externo (2, Fig. 2) y, a continuación, la hoja de sierra (3, Fig. 2).
Al colocar la hoja nueva, tenga en cuenta el sentido de giro correcto: los puntos de la hoja
de sierra y de la cubierta protectora (9, Fig. 1) deben estar orientados en el mismo sentido.
Monte el reborde externo y, a continuación, enrosque con firmeza la tuerca (Fig. 2).
Observaciones
Compruebe si hay muescas u otros daños visibles en la hoja de sierra nueva. Retire la hoja
de sierra en caso de que esté deteriorada.
Coloque una llave fija de menor tamaño en la tija y después, apriete bien la tuerca con una
llave fija mayor.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
34
GB
D
NL
F
E
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado.
Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Mantenere il serbatoio pieno d’acqua quando si fa funzionare la macchina tagliatrice.
Non usare solventi al posto dell’acqua su questo attrezzo.
Assicurare una manutenzione accurata, mantenere la lama affilata e pulita, controllare
periodicamente la spina, il cavo ed il tubo dell’acqua.
Scollegare l’attrezzo dalla presa di corrente quando non lo si usa o prima di provvedere alla
manutenzione. La sostituzione degli accessori deve essere effettuata da personale
abilitato.
Assicurarsi di bloccare la testata dell’attrezzo (12, Fig.1) prima di conservarlo.
Quando non viene usato, l’attrezzo va conservato in un luogo secco.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor
no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para
além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto
de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de
corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por
novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
PRCD
Dispositivo portatile a corrente di fuga
Collegamento all’alimentazione dell’acqua
1) Per gli utensili progettati per il collegamento all’alimentazione dell’acqua, le istruzioni per il
collegamento stesso, l’uso dell’acqua e degli accessori da 14,5 per evitare che l’utensile
sia danneggiato dall’acqua, l’ispezione delle manichette e delle altre parti critiche che
potrebbero deteriorarsi e la massima pressione consentita dell’alimentazione dell’acqua.
2) Per gli utensili progettati per il collegamento all’alimentazione dell’acqua, valgono le
seguenti istruzioni di fondo. Rispettivamente:
Per gli utensili forniti con PRCD: non usare mai l’utensile senza il PRCD consegnato
con l’utensile stesso,
Per gli utensili forniti con trasformatore di isolamento: non usare mai l’utensile senza il
trasformatore consegnato con l’utensile o con trasformatore di tipo diverso da quello
specificato in queste istruzioni.
La sostituzione della spina o del filo dell’alimentazione elettrica deve essere sempre
eseguita dal produttore dell’utensile o dalla sua officina di riparazione autorizzata,
Tenere l’acqua lontana dalle parti elettriche dell’utensile e dalle altre persone presenti
nella zona di lavoro.
46
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Transcripción de documentos

GB GB D NL CORTADORA RADIAL DE AZULEJOS RADIAL KAKELSÅG Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2 Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato. Conserve este manual del usuario y la demás documentación junto con la herramienta. F Introducción La cuchilla puede inclinarse hacia cualquier ángulo entre 0º y 45º. El indicador de ángulo recto de la mesa puede girar a cualquier ángulo. Durante el proceso de corte la bomba moja la cuchilla con agua. De este modo se prolonga la vida de la cuchilla y también disminuye el nivel de polvo. La cuchilla se traslada en línea recta por el raíl de guía manteniendo el corte estable. E P I Contenidos 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Instalación 4. Funcionamiento de la herramienta 5. Servicio y mantenimiento S SF D För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med sågen för framtida bruk. NL F Introduktion Bladet kan lutas i alla vinklar mellan 0° och 45°. Geringsskalan på bordet kan vridas i alla vinklar. Under sågningen kan pumpen förse bladet med vatten. Detta kan förlänga bladets livslängd och ger mindre damm. Bladet förs rakt längs ledarskenan för ett stabilt snitt. E Innehåll 1. Maskindata 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Installation 4. Användning 5. Service & underhåll P I S 1. MASKINDATA SF Teksnika data 1. DATOS TÉCNICOS N N Motor Effekt Obelastad hastighet Bladstorlek Max. djup vid 90° snitt Max. djup vid 45° snitt Max. snittlängd IP-klass Nettovikt Lpa (Ljudtrycksnivå) Lwa (Ljudkraftsnivå) Vibration Características técnicas DK Motor Potencia Velocidad sin carga Tamaño de la cuchilla Profundidad máx. de corte 90º Profundidad máx. de corte 45º Longitud máx. corte Clase IP Peso neto Lpa (Nivel acústico) Lwa (Nivel de potencia acústica) Vibración 230 V~, 50 Hz 600 W 3000 / min Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm 25 mm 15 mm 400 mm IP 54 26.8 kg 60.6 dB(A) 73.6 dB(A) 0.707 m/s2 230 V~, 50 Hz 600 W 3000/ min Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm 25 mm 15 mm 400 mm IP 54 26.8 kg 60.6 dB(A) 73.6 dB(A) 0.707 m/s2 DK *S2= Max driftstid med en kapacitet på 600 W Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör uppvisar transportskador. *S2=Período máximo de funcionamiento a una capacidad de 600 Vatios Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el transporte. 30 Ferm Produktinformation Fig. 1 1. Skala 2. Spärrknapp 3. Indikator Ferm 51 GB GB Partes del producto Fig. 1 1. Placa graduada 2. Tornillo tensor 3. Indicador 4. Empuñadura 5. Raíl de guía 6. Perno de fijación / indicador de ángulo recto 7. Mando / indicador de ángulo recto 8. Escuadra de guía de ángulo recto 9. Protección de la cuchilla 10. Escuadra de guía posterior (extremo central con corte a 45º) 11. Escuadra de guía posterior (doble final) 12. Perilla de bloqueo (para detener el movimiento del cabezal) 13. Abrazaderas para depósito de agua CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) D NL Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FRTC-600 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: F EN61029-1, prEN61029-2-7, EN12418, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in base alla prescrizioni delle direttive: E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC P 01-01-2006 ZWOLLE NL I D NL F E P I 2. NORMAS DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos S SF J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV N DK J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global S Lea las instrucciones atentamente. SF La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Ollanda Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. DK Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento. Lleve protectores para los ojos y los oídos. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Instrucciones especiales de seguridad • Lleve gafas de protección, mascarilla contra el polvo, protectores para el oído, guantes de trabajo y zapatos antideslizantes. • Mantenga la mesa plana y no la raye ni presione sobre ella. • No ponga las manos en ningún lugar cercano a la cuchilla mientras está girando. 50 Ferm Ferm 31 GB GB • D • • • • NL • F • • E No intente liberar una cuchilla agarrotada sin desconectar previamente o quitar el enchufe de la alimentación de electricidad. No corte piezas pequeñas ni utilice la máquina para fines no previstos. Cuando trabaje con la cortadora mantenga el depósito de agua lleno. No utilice en esta herramienta ningún tipo de disolvente en lugar de agua. Cuide la herramienta, mantenga la cuchilla limpia y afilada, y revise el enchufe, el cable y la manguera del agua periódicamente. Desconecte la herramienta de la alimentación eléctrica cuando no la utilice o antes de repararla. El cambio de accesorios sólo debe ser realizado por personal cualificado. Asegúrese de bloquear el cabezal de la herramienta (12, Fig.1) antes de guardarla. Cuando no utilice la herramienta guárdela en un lugar seco. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. P I Pulizia Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. N F Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. E Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. P I Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. S Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. NL Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. SF D S Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. SF N PRCD Buscapérdidas de corriente portátil DK DK Conexión al suministro de agua 1) Para las herramientas que funcionan con agua, observe las instrucciones de conexión a tuberías, utilización con agua e instalación de accesorios que cumplan con 14.5 para evitar desperfectos causados por el agua, inspección de mangueras u otras piezas importantes que puedan deteriorarse y presión máxima admitida del agua. 2) Para las herramientas conectadas a una fuente de agua, observe las instrucciones siguientes, según proceda: • Herramientas con PRCD: no utilice nunca la herramienta sin el PRCD suministrado con ella. • Herramientas con transformador aislado: no utilice nunca la herramienta sin el transformador suministrado u otro del tipo indicado en estas instrucciones • La sustitución del enchufe o del cable de alimentación debe realizarla el fabricante de la herramienta o su distribuidor autorizado. • Mantenga las piezas eléctricas de la herramienta alejadas del agua y de las personas en el área de trabajo. 32 Ferm Ferm 49 GB GB Fig.1 • Regolare la posizione dell’attrezzo richiesta, quindi stringere tutte le manopole di regolazione, i bulloni della guida d’appoggio ed i bulloni del calibratore ad angolo retto. • Allentare la manopola bloccata (12, Fig.1) • Azionare l’interruttore principale e lasciare che il vostro attrezzo raggiunga la velocità massima prima di cominciare a tagliare. • Mantenere ben fermo sulla tavola e contro la guida d’appoggio il pezzo da lavorare, quindi guidare la macchina verso il pezzo da lavorare in modo piano ed uniforme. • Le azioni di taglio tendono a rallentare la lama. Pertanto bisogna allentare di tanto in tanto la pressione per permettere alla lama di riacquistare la piena velocità. D NL F E Attenzione! Non tentare di effettuare il classico movimento di taglio in su e in giù o di ritirare il pezzo da lavorare prima che la lama di taglio si sia fermata completamente. Se si mantiene fermo il pezzo da lavorare con la mano occorre fare estrema attenzione ed assicurarsi di tenere la mano lontana dalla lama di taglio. P Sostituzione della lama di taglio Fig.1 - 2 I Attenzione! Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale girare sempre l'interruttore su “0” e staccare la spina dalla presa della corrente prima di sostituire la lama. S 3. INSTALACIÓN D Montaje F Instalación del soporte Fig.1 • Monte las cuatro patas en la mesa. • Procure que los pernos estén bien enroscados para que la máquina quede bien sujeta. • Coloque el depósito de agua en la mesa y sujételo mediante las dos abrazaderas (13, Fig. 1). • Coloque la máquina en el depósito de agua. N DK • Rimuovere la copertura protettiva (9, Fig.1) Utilizzare una chiave a tubo specifica per svitare il dado (spirale sinistra). (1, Fig. 2) Rimuovere la flangia esterna (2, Fig. 2) e poi la lama dentata (3, Fig. 2) Prestare attenzione al posizionare la nuova lama nel senso di rotazione corretto: i punti sulla lama e sulla copertura di protezione (9, Fig. 1) devono essere orientati nella stessa direzione. Montare la flangia esterna e stringere bene il dado. (Fig. 2) Nota • Controllare che la nuova lama dentata non presenti scalfiture o altri danni visibili. Rimuovere la lama nel caso in cui sia danneggiata. • Posizionare una chiave a tubo più piccola nel gambo e a continuazione stringere bene il dado con una chiave a tubo più grande. 5. SERVIZIO & MANUTENZIONE Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. E P Conexión de la alimentación eléctrica Compruebe que la alimentación eléctrica y el enchufe que utiliza son adecuados para la herramienta. Revise la placa de características del cortador de azulejos. Cualquier cambio sólo puede ser realizado por un electricista cualificado. SF • • • • NL ¡Advertencia! Nunca conecte el enchufe a la toma de corriente antes de haber completado todas las instalaciones y ajustes y de haber leído y entendido las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. I S Le recomendamos encarecidamente el empleo de un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no más de 30 mA., en el enchufe cuando utiliza esta herramienta. SF ¡Advertencia! Esta máquina puede conectarse a tierra. N Esta máquina puede provocar una descarga eléctrica si no está correctamente conectada a tierra. Asegúrese de que la toma de corriente de alimentación esté conectada a tierra. Si tiene alguna duda, hágala revisar por un electricista cualificado. DK ¡Advertencia! Evite el contacto con los terminales del enchufe cuando lo conecte (o desconecte) de la toma de corriente eléctrica. El contacto puede provocarle una descarga eléctrica grave. Utilización de prolongadores eléctricos El uso de un prolongador eléctrico provocará una pérdida de potencia. Para reducirla al mínimo, evite el recalentamiento del motor para impedir que se queme y solicite a un electricista cualificado que le indique cuáles son las dimensiones mínimas del prolongador. El prolongador eléctrico deberá estar equipado en ambos extremos con sendos enchufes con conexión a tierra, uno para el tomacorriente de alimentación y el otro para conectar a la máquina. 4. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Le macchine state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. 48 Antes de intentar utilizar la máquina, lea y entienda los siguientes apartados del cortador de azulejos: Ferm Ferm 33 GB GB Fig.1 • Coloque la herramienta en la posición requerida y luego apriete todos los mandos de ajuste, escuadra de guía y pernos del indicador de ángulo recto. • Suelte el mando bloqueado(12, Fig.1). • Conecte el interruptor general y deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de empezar a cortar. • Sujete firmemente la pieza que está cortando contra la mesa de trabajo y la escuadra de guía, y luego haga avanzar la máquina de manera suave y regular contra la pieza. • Las operaciones de corte tienden a hacer disminuir la velocidad de la sierra. Por lo tanto, cada tanto deberá liberar la presión para permitir que la sierra recupere su velocidad máxima. D NL F E ¡Advertencia! No trate de retirar los recortes ni de quitar la pieza sujeta antes de que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Si sujeta la pieza con la mano, extreme las precauciones y asegúrese de que la mano permanezca alejada de la sierra. Cambio de la hoja de sierra Fig.1 - 2 I ¡Advertencia! Para evitar daños por causa de una puesta en marcha accidental, antes de cambiar la sierra gire siempre el interruptor a la posición "0" y quite el enchufe de la fuente de alimentación. S 3. INSTALLAZIONE D Montaggio Attenzione! Non collegare mai la spina alla presa di corrente finché non vengano completate tutte le installazioni e le regolazioni e non vengano lette e comprese le istruzioni di funzionamento e di sicurezza. F Installazione della base Fig.1 • Montare le quattro gambe del tavolo. • Prestare attenzione ad avvitare le viti ben strette in modo che l’attrezzo sia stabile. • Posizionare il serbatoio d’acqua nel tavolo e fissarlo per mezzo di due morsetti (13, Fig.1). • Posizionare la macchina nel serbatoio d’acqua. N DK • Retire la cubierta protectora (9, Fig. 1). Utilice llaves fijas específicas para soltar la tuerca (espiral izquierda) (1, Fig. 2). Retire el reborde externo (2, Fig. 2) y, a continuación, la hoja de sierra (3, Fig. 2). Al colocar la hoja nueva, tenga en cuenta el sentido de giro correcto: los puntos de la hoja de sierra y de la cubierta protectora (9, Fig. 1) deben estar orientados en el mismo sentido. Monte el reborde externo y, a continuación, enrosque con firmeza la tuerca (Fig. 2). Observaciones • Compruebe si hay muescas u otros daños visibles en la hoja de sierra nueva. Retire la hoja de sierra en caso de que esté deteriorada. • Coloque una llave fija de menor tamaño en la tija y después, apriete bien la tuerca con una llave fija mayor. 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. 34 Ferm E P Collegamento alla presa di corrente Controllare che la presa di corrente e le spine usate siano compatibili con il vostro attrezzo. Dare un’occhiata alla placca indicatrice della potenza del tagliapiastrelle. Tutte le modifiche devono essere sempre effettuate da un elettricista abilitato. I S Racommandiamo d’usare un RCD (Residual Current Device) di non più di 30 mA, nella rete quando questo aopparecchio sia utilizzato. SF • • • • NL SF Attenzione! Questa macchina deve essere collegata a terra. N Se non è correttamente collegata a terra, questa macchina può causare uno shock elettrico. Assicurarsi che la presa della corrente sia collegata a terra. Se sussistono dei dubbi farla controllare da un elettricista abilitato. DK Attenzione! Evitare il contatto con le punte della spina quando si inserisce (toglie) la spina nella (dalla) presa della corrente. Il contatto causerà un grave shock elettrico. Uso di un cavo di prolunga L’uso di cavi di prolunga causerà una certa perdita di potenza. Per mantenerla al minimo e per evitare il surriscaldamento e che si bruci il motore, chiedere consiglio ad un elettricista abilitato per determinare la misura minima del cavo di prolunga. Il cavo di prolunga va munito su un’estremità di una spina con collegamento a terra che corrisponda alla presa della corrente, e di una presa con collegamento a terra che corrisponda alla spina della macchina sull’altra estremità. 4. MESSA IN FUNZIONAMENTO DELL’ATTREZZO Prima di provare ad usare la macchina leggere e comprendere i seguenti punti relativi al vostro tagliapiastrelle. Ferm 47 GB GB • • • D • NL • • F Mantenere il serbatoio pieno d’acqua quando si fa funzionare la macchina tagliatrice. Non usare solventi al posto dell’acqua su questo attrezzo. Assicurare una manutenzione accurata, mantenere la lama affilata e pulita, controllare periodicamente la spina, il cavo ed il tubo dell’acqua. Scollegare l’attrezzo dalla presa di corrente quando non lo si usa o prima di provvedere alla manutenzione. La sostituzione degli accessori deve essere effettuata da personale abilitato. Assicurarsi di bloccare la testata dell’attrezzo (12, Fig.1) prima di conservarlo. Quando non viene usato, l’attrezzo va conservato in un luogo secco. Norme elettriche di sicurezza Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! E P Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. I S Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. NL Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. F Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. E P Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Substituição de cabos ou fichas Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada. SF D I S Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. N SF N Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. PRCD Dispositivo portatile a corrente di fuga DK DK Collegamento all’alimentazione dell’acqua 1) Per gli utensili progettati per il collegamento all’alimentazione dell’acqua, le istruzioni per il collegamento stesso, l’uso dell’acqua e degli accessori da 14,5 per evitare che l’utensile sia danneggiato dall’acqua, l’ispezione delle manichette e delle altre parti critiche che potrebbero deteriorarsi e la massima pressione consentita dell’alimentazione dell’acqua. 2) Per gli utensili progettati per il collegamento all’alimentazione dell’acqua, valgono le seguenti istruzioni di fondo. Rispettivamente: • Per gli utensili forniti con PRCD: non usare mai l’utensile senza il PRCD consegnato con l’utensile stesso, • Per gli utensili forniti con trasformatore di isolamento: non usare mai l’utensile senza il trasformatore consegnato con l’utensile o con trasformatore di tipo diverso da quello specificato in queste istruzioni. • La sostituzione della spina o del filo dell’alimentazione elettrica deve essere sempre eseguita dal produttore dell’utensile o dalla sua officina di riparazione autorizzata, • Tenere l’acqua lontana dalle parti elettriche dell’utensile e dalle altre persone presenti nella zona di lavoro. 46 Ferm Ferm 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm TCM1007 - FRTC600 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para