Ferm TSM1034 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
SV
FI
HU
Original instructions 06
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 13
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23
Traduction de la notice originale 31
Traducción del manual original 38
Översättning av bruksanvisning i original 45
Alkuperäisten ohjeiden käännös 51
Eredeti használati utasítás fordítása 58
TSM1034
374 mm
355 mm
8 mm
395 mm
374 mm
310 mm
310 mm
355 mm
415 mm
2
Fig. A
Fig. B Fig. C
9
13
6
2
7
8
5
4
3
Fig. D-1 Fig. D-2
Fig. E-3 Fig. F-1
Fig. E-1 Fig. E-2
B
A
C
max. 5mm
4
Fig. F-2 Fig. F-3
Fig. G-3 Fig. G-4
Fig. G-2
Fig. G-1
Type 2
6x
A
B D1 D2
Type 2
Type 1
5
Fig. G-7
Fig. G-5 Fig. G-6
2x rear
image for reference only!
Fig. H
Fig. I Fig. J
A B
6
EN
TABLE SAW
TSM1034
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2 - 5
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Assembly instructions
4. Operation
5. Maintenance
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
No load speed 4700/min
Saw blade dimensions 250 x 30 x 2.8 mm
Number of teeth T40
Max.workpiece height 90º 74 mm
Max.workpiece height 45º 63 mm
Thickness of the riving knife 2.0 mm
Blade body thickness 1.6-1.9 mm
Measurements of bench (max) 945 x 932 mm
Weight 22.5 kg
Lpa (sound pressure level) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (sound power level) 107.8 dB(A) K=3dB
Product information
Fig. A
1. Protective cap
2. Parallel guide
3. Table
4. Mitre handle
5. Height handle
6. Ruler for parallel guide
7. On/off switch
8. Thermic safety switch
9. Workbench
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the
parts are present.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Keep bystanders away.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
7
EN
Material to be processed
This powertool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in hard and soft wood free from
foreign bodies such as nails, screws and mortar.
ATTENTION! When using electric tools to protect
against electric shock, injury and fire the following
basic safety measures must be observed.
Make sure to read all of these instructions before
you use this power tool, keep the safety booklet
and preserve it well for later reference.
1. Always keep your workplace clean and tidy.
An untidy workplace can lead to unwanted
accidents.
2. Consider environmental influences.
Do not expose the power tool to rain.
Do not use the power tool in a damp or wet
environment.
Make sure that your working space has
sufficient lighting.
Do not use the power tool in areas where
there is a fire or explosive hazard.
3. To protect yourself from an electric shock.
Avoid body contact with grounded parts
(e.g. pipes, radiators, electric stoves,
refrigerators etc.).
4. Keep other people away
Keep other people away especially
children, do not let them touch your power
tool or cable and keep the children away
from your working area.
5. Store the unused power tools safely.
Unused power tools should be locked up or
stored in a place that is dry and out of reach
of children.
6. Do not overload your power tool.
You work better and safer in the specified
power range.
7. Use the correct power tool.
Do not use low-power machines for heavy
work
Do not use the power tool for purposes that
they are not intended for. For example you
cannot cut tree limbs or a log of wood using
a hand saw.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose clothing or jewelry; they
can be caught in the moving parts.
When working outdoors non-skid footwear
is recommended.
For long hair, wear a hairnet.
9. Use protective equipment.
Wear protective goggles
When doing work that generates dust, use
a breathing mask.
10. Connect the vacuum device
If connection to the vacuum and catcher
are available then you know that these are
connected and properly used.
11. Do not use the cable for purposes that it is not
intended for.
Do not use the cable to the connector to
pull it out of the socket. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
12. Secure the power tool.
Use clamps or a vice to hold the power
tool. It is safer than holding it with your
hand.
13. Avoid an abnormal posture.
It ensures stability and keeps you balanced
at all times.
14. Keep and maintain tools with care.
Keep the cutting tools sharp and clean, this
ensures that you work better and that it is
as safe as possible.
Follow the lubricating and tool changing
instructions.
Check the connection cable of the power
tool regularly and let a qualified expert
repair any damages.
Check the extension cables regularly and
replace them if they are damaged.
Keep the handles clean, dry and free of
grease and oil.
15. Unplug the power tool from the power outlet.
When you are not using the power tool,
when you conduct maintenance and when
you change your tools such as blades, drills
and cutters.
16. Do not leave the key inside the tool.
Before switching it on, make sure that keys
and setup tools have been cleared
17. Avoid unintentionally switching the power tool
on.
Verify that while connecting the plug into
the socket that the power is off.
18. Use the extension cables while outdoors.
When using the power tool outdoors make
sure to use the appropriate and approved
labeled extension cable.
8
EN
Additional safety instructions
1. When using the saw blades with hard metal
teeth (Carbon tipped) it is advisable to use
blades with a negative or slightly positive cutting
angle. Do not use any saw blades with deeply
cut teeth. They can grip the protective cap.
2. Attention: First carefully assemble all the parts
before starting work. Follow the procedure as
indicated.
3. If you are not familiar with using such a machine,
you would be better to be informed first by a
professional, an instructor or by a technician.
4. Always clamp or press the workpiece firmly
against the saw guide, before you carry out the
process. The use of all possible clamping set-
ups is preferable to using your hands.
5. Important: If you are holding the workpiece by
hand for the process to be carried out, keep
a minimum distance of 100 mm from the saw
blade.
6. Always press the workpiece against the bench.
7. Keep the saw blade sharp and check regularly
whether it rotates freely without abnormal
vibrations. Replace the saw blade if necessary.
8. Allow the machine to rotate freely until it
reaches the maximum number of revolutions,
before you start the process.
9. Maintain the air inlets at the back and the
bottom of the bench saw machine and electric
motor for a longer machine life. Dust piles
must be removed.
10. Always lock the different degree set-ups
before you start processing.
11. Only buy suitable saw blades with a number
of revolutions of at least 6000 revolutions per
minute.
12. Only use the correct saw blade. Too small or
too big saw blades are extremely dangerous.
13. Regularly inspect the saw blade for any faults.
Replace the saw blade if necessary.
14. Grease the new saw blade and clean the
flanges before you assemble the new blade.
Then assemble the blade in the correct
direction and pull the flanges firmly using the
central bolt.
15. Only use original flanges. All other types are
not suitable.
16. Never work without the protective cap of the
saw blade.
17. The moving part of the protective cap must
also remain assembled.
18. Never grease the saw blade while it is rotating.
19. Always keep your hands removed from the
track of the saw blades.
20. Never pick up the workpiece by grasping with
your hands along or behind the saw blade.
21. Ensure that the workpiece never touches
the saw blade before the machine has been
switched on.
22. Never process metal or stone sorts with this
machine.
23. Use support aids in order to support long
workpieces.
24. Never use the machine in a dangerous
environment, where inflammable gases or
fluids are present.
25. Never leave the machine unattended without
first disconnecting it from the mains voltage.
26. If you hear abnormal noises, try to trace them
or take the machine to a recognized fitter, or
repair company.
27. If a part is broken or damaged, replace it or
repair it immediately.
28. Never stand in the track of the saw blade but
stand to the left or the right of the saw bench.
29. Your hands must likewise be placed next to
the track of the saw blade.
30. Always use the push stick instead of your
hands to push the wood through the saw.
31. Always place the wood at the front of the saw
bench and then push it further back.
32. For mitring only the adjustable guide must be
used and the fence must be removed. (Fig. I)
33. Never use the fence as a linear measure for
cutting off beams.
34. If the saw blade is locked: first switch off the
machine before you attend to the fault.
35. Avoid workpieces hitting back in your direction
by taking the following measures:
Always use sharp saw blades.
Do not saw too small workpieces.
Never release the workpiece before it has
been completely pushed through the saw.
Always adjust the guide parallel to the saw
blade.
Never remove the saw protection.
36. Before you continue sawing, ensure that you
are standing firmly and that your hands are in
the required position.
37. Never use thinners to clean the machine. Only
use a damp cloth for cleaning.
38. Do not use saw blades which are damaged or
9
EN
deformed.
39. Replace table insert when worn.
40. Only use saw blades specified by the
manufacturer that are intended for working
with wood or similar materials according to
EN847-1.
41. Take care that the selection of the saw blade
depends on the material to be cut.
42. Connect tabelsaws to a dust-collecting device
when sawing.
43. Use and correct adjustment of the riving knife
44. Use and correct adjustment of the upper saw
blade quard.
45. Take care when slotting.
Make sure, when changing the saw blade, the
blade width is not smaller and the main blade
thickness of the saw blade is not greater than the
thickness of the riving knife.
Wear personal protective equipment, these could
include:
Hearing protection to reduce the risk of
hearing loss
Eye protection
Inhale respiratory protection to reduce the risk
of harmful dust
Gloves when handling the blades and rough
materials (recommendation, saw blades, are
whenever practicable, carried in a container)
Warning! Do not use HSS blades.
Insert the push stick in its holder when not in
use.
Use a push stick or a push block to guide the
workpiece.
Warning! Do not use the saw for rebating
or grooving.
Only use saw blades, whose maximum speed
is at least the speed indicated on the saw and
is suitable for the material to be cut.
During the transport, the upper part of the saw
blade has to be covered, by the guard.
Switch off the machine immediately when you
discover:
A defective mains plug or mains lead.
A defective switch.
Overheating of the machine.
Smoke or odeur caused by scorched
insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
As a supply for this machine always use an
unloaded line and/or an extension cable with
conductors of at least 1,5 mm
2
and protected
with a 16 A fuse. Be sure that this extension
cable is not longer than 20 metres.
This machine can be switched to the single-
phase network (230-240 V/50 Hz). If you are
in doubt about the earth of the electricity
provisions, consult an electrician first.
Power supply
The motor is fitted with an overload switch (8).
If the table saw overloads, the overload switch
switches the equipment off automatically to
protect the table saw from overheating. If the
overload switch triggers, switch off the table
saw using the ON/OFF switch (7) and wait
until the table saw cools down. Then press the
overload switch (8) and restart the table saw.
10
EN
3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Assembly of the table extensions
Fig. F
Align table extensions (3pcs) like shown on
Fig.F1
Tighten the screws (6pcs) like shown on Fig.F2
Attach support beams (4 short on side, 2 long
on rear) and tighten bolts (12pcs) like on Fig.F3
Assembly of the dust extraction
Fig. H
Assemble dust extraction like shown on Fig.H
Attach vacuum cleaner to A (Fig.H)
Installation of the machine on a workbench or
on the subframe
This machine is a stationary machine and for
safety reasons must always be firmly installed and
not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a. As a stationary machine on a workbench. In
this case the machine must be secured to the
workbench with 4 bolts.
b. As a stationary machine on the subframe. In
this case the machine must be secured to
the subframe with 4 bolts and the subframe
anchored to the floor or to a floor plate with
dimensions of at least 1 square metre
Assembly of the bench saw on the workbench
Fig. B & C
Before adjusting the saw, make sure the
plug is removed from the socket.
Fig. B shows the distance of the holes to be
drilled in the workbench on which to fasten the
machine. Drill holes of 8 mm.
Only use the machine after it has been
assembled completely and it has been
screwed onto the workbench or the
frame.
Fig. C shows the part to be sawn out (310 x
310 mm), so that the sawdust can fall through
it and piling up is prevented! Only if you do not
use an extraction system!
Fasten the machine with bolts.
Assemble undercarriage
Fig. G
1: Create the square by using beams from D
using bolts and nuts supplied (type 1) , make
sure beams D1 (2pcs) are placed over D2 (Fig.
G1, and Fig.G2) do not tighten the bolts yet
2: Mount beams B on the machine using bolts
type 2, make sure they are mounted on the
sides of the table extensions (Fig.G3)
3: Mount legs A on the machine like on Fig.G4
and use 2 bolts (type 1) per leg to tighten
4: Mount the square in between the legs, make
sure the D2 beams are on the side of the table
extensions
5: Make sure the square is fixed well, and
tighten the nuts and bolts well (Fig.G5)
6: Place rubber feet (Fig.G6)
7: Tighten the nuts and bolts from step 1
8: Mount 2 sliding feet (Fig.G7)
Assembly and attachment of the parallel guide
Fig. D
Attach the aluminium guide (A) to the
positioning block (B).
Now you can attach the complete parallel
guide to the bench top.
Slide the parallel guide via one end of the
positioning rail (C) over the bench top.
Adjust the position of the aluminium guide
profile (A) such that the end corresponds to the
rear edge of the saw.
Assembly of the riving knife and the protective
cap
Fig. E
Turn sawblade completely upwards (Fig.A,
number 5)
Assemble the guard (Fig.E1 & Fig.E2)
Above the saw table the radial distance
between the riving knife and the toothed rim of
the saw blade shall not at any point exceed 5
mm at the depth of cut set.
The tip of the riving knife shall not be lower
than 5 mm from the tooth peak, as shown.
(Fig. E3)
11
EN
Assembly of the saw blade
Fig. J
First remove the plug from the mains
before the saw blade is assembled or
replaced.
The arrow marked on the saw blade,
which indicates the direction of rotation.
Must point in the same direction as the
arrow marked on the machine, the saw
blade teeth must point downwards on
the front of the saw.
Remove the inlay from the bench. Use a
screwdriver for this purpose.
Turn the saw axle completely upwards (Fig.A, 5).
Remove the nut and the outside flange from the
saw axle (Fig. J, direction A).
Now slide the saw blade over the saw axle and
now put the outside flange and the nut back.
Tighten the nut by hand.
Now use the 2 keys: one for the flange and one
for the nut and now clamp it (Fig. J, direction B).
Now put the inlay back in the bench and fasten
it.
Use of the mitring set-up
Fig. A
By turning the handle (4) at the front of the machine
you can adjust the saw blade to a maximum of 45°.
4. OPERATION
Switching On/Off
Fig. A (7)
Press the switch into position ‘1’ to put your
machine into operation.
To switch off the machine the same switch
needs to be pressed to position ‘0’.
Always keep the mains cable away from
moving parts.
Using the height handle
Fig. A
Turn height handle (5) clockwise to raise the
sawblade
Turn height handle counterclockwise to lower
the sawblade
Turn the saw blade approximately 2 mm higher
than the total thickness of the wood to be sawn.
Using mitre handle
Fig. A
Release mitre handle (4) by turning the outer
part counter clockwise
Use mitre handle to set the right mitre angle for
your cut by turning the inner part
mitre handle by turning the outer part
clockwise.
Working instructions
There are two types of sawing methods:
Lengthwise sawing
Sawing the workpiece in the length of the
wood grain.
Cross-cutting or cutting off
Sawing off the workpiece crosswise.
If it concerns a panel, we do not usually
distinguish between the wood grain, but we name
the method where we saw off a part of the width
of the panel (lengthwise sawing) and when we cut
off the length (cross-cutting or cutting-off).
For both sawing methods one of the
fences must be used. Therefor never saw
without a fence!
Attention! Before you start sawing, first check the
following:
1. Is the saw blade secured?
2. Are all the locking handles secured?
3. Is the fence parallel to the saw blade?
4. Is the protective cap working properly?
5. Are you wearing safety goggles?
6. Is the saw blade not rubbing against anything?
It is absolutely necessary to take these
points into consideration before you start
work!
Lengthwise sawing
Secure the fence to the correct measuring
position and remove the cut-off guide from the
bench carriage. (Fig. I)
Turn the saw blade approximately 2 mm higher
than the total thickness of the wood to be
sawn.
Press the wood lightly towards the bench and
let it glide against the cut-off fence.
12
EN
Remain at least 3 cm. from the front of
the saw blade before you switch on the
motor. The side of the wood which is
against the fence must be completely
straight. Keep your hands at least 10 cm
away from the saw track to be followed.
Switch on the motor and wait until the saw
blade has reached the maximum number of
revolutions before you start sawing.
While you press the wood against the bench
and the fence, you can carefully push the
wood through the saw blade without forcing it.
Never pull the workpiece backwards. If
necessary, switch off the motor first without
altering the position of the workpiece.
Lengthwise sawing with a (vertical) mitre
This method is practically the same, except that
the saw blade is placed at the angle required.
With this type of method the fence may
only be along the righthand side of the
sawblade.
Lengthwise sawing of narrow workpieces
Assume that this process is extremely
dangerous.
Take all the necessary safety measures and
continually push the workpiece through (until
behind the saw blade) using a push stick instead
of by hand.
Crosswise sawing
Remove the fence and apply the cross-cut
fence in the righthand carriage.
Adjust the height of the saw blade (see
lengthwise sawing).
Press the workpiece against the cross-cut
fence and keep at least 2,5 cm distance from
the front of the saw blade.
Switch on the motor and wait until the
maximum number of revolutions has been
reached.
Press the workpiece against the fence and
the bench. Carefully push the wood through
the saw blade. Continue until behind the saw
blade. Then switch off the motor and keep
this position until the saw blade has stopped
completely before you remove the wood.
Never pull the wood back. If necessary, switch
the motor off and keep the position until the
saw blade has stopped completely.
Crosswise sawing with a vertical mitre
This method is practically the same, except that
the saw blade is placed in the angle required.
Only place the cross-cut fence on the
righthand side of the saw blade. Never
saw too small pieces of wood. Never use
your hands to carry out difficult operations.
Crosswise sawing with a horizontal mitre
With this method the cross-cut fence must
be secured at the angle required. Keep the
workpiece pressed firmly against the cross-cut
fence and the bench before you start cutting off.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Transporting the bench saw
Before transporting the bench saw, the following
steps must be carried out:
Pull the mains plug
Turn the hand-wheel 5 (Fig. A) in anticlockwise
direction, lower the blade as much as possible
Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport
Wind the mains cable and bind it
For lifting or transport, carry the main table 2
(Fig.A)
13
EN
The bench saw should always be carried
by two persons in order to avoid back
injuries.
Malfunctions
In the case that the machine is not functioning
properly, we give a number of possible causes
and appropriate solutions below.
1. Working instructions
The plug is not in the mains.
The cable has been interrupted.
2. The workpieces is jamming against the
riving knife during processing
The saw blade must be aligned (Fig. E).
3. The saw cut is not smooth (frayed)
The saw blade must be sharpened.
The saw blade has been assembled back-to-
front.
The saw blade has become coated with resin
or sawdust.
The saw blade is not suitable for this process.
4. The workpiece is touching the back of the
saw blade and is jumping out
The riving knife must be aligned (Fig. E).
The fence is not being used.
The saw blade is thicker than the riving knife or
the riving knife is not being used
The saw blade must be sharpened.
The workpiece has not been kept in its place
until after sawing.
The tension button of the cross-cut fence is
loose.
5. The height and/or mitre handle is blocked
Sawdust and dust must be removed.
6. The motor has difficulty reaching the
maximum number of revolutions
The extension cable is too thin and/or too long.
The mains voltage is lower than 230-240-240 V.
7. The machine is vibrating
The machine has not been fastened onto the
workbench.
The frame is not level with the floor.
The saw blade has been damaged.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the motor. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact your local Ferm dealer. In the back
of this manual you find an exploded view showing
the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
14
DE
TISCHKREISSÄGE
TSM1034
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 - 5
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage und Einstellung
4. Bedienung
5. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Drehzahl unbelastet/min 4700/min
Abbmessung Sägeblatt 250 x 30 x 2.8 mm
Anzahl Zahne T40
Max. Werkstückhöhe bei 90° 74 mm
Max. Werkstückhöhe bei 45° 63 mm
Dicke des Spaltmessers 2.0 mm
Dicke des Sägeblatt-Körpers 1.6 - 1.9 mm
Abbmessungen Tisch (max) 945 x 932 mm
Gewicht 22.5 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (Schalleistungpegel) 107.8 dB(A) K=3dB
Produktinformation
Abb. A
1. Schutzhaube
2. Führungsschiene
3. Tischeinsatz
4. Gehrungshebel
5. Höhenhebel
6. Meßvorrichtung für Führungsschiene
7. An-/Ausschalter
8. Überhitzungsschutz
9. Arbeitstisch
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
und an dem Gerät selbst benutzt:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Umstehende fernhalten.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich
Zu verarbeitene Materialien
Dieses Werkzeug ist geeignet als stationäre
Maschine zum Sägen von geraden Länge- und
Querschnitten in hartem und weichen Holzarten
15
DE
die frei sind von Fremdkörpern wie Nägel,
Schruben und Mörtel.
ACHTUNG! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden von
Baumästen oder Holz-scheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden
sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benützen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
und lassen Sie diese bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,
vor der Wartung und beim Wechsel von
Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer,
Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
16
DE
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des
Elektrowerkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden;
anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
1. Bei Sägeblättern mit Zähnen aus Hartmetall
empfehlt sich die Anwendung von Blättern mit
einem negativen oder geringfügig positiven
Schnittwinkel zu verwenden. Verwenden Sie
keine Sägeblätter mit tief ausgeschnittenen
Zähnen. Diese können die Schutzhaube
erfassen.
2. Achtung: Montieren Sie zuerst sorgfältig
alle Teile, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Befolgen Sie die angegebenen Arbeitsschritte.
3. Sollten Ihnen der Umgang mit einer derartigen
Maschine nicht vertraut sein, ist anzuraten,
daß Sie sich vorher von einen Fachmann,
Lehrunterweiser oder Techniker beraten lassen.
4. Klemmen oder drücken Sie das Werkstück
immer kräftig gegen die Sägeschiene, bevor
Sie es bearbeiten. Es ist immer besser,
irgendwelche Klemmvorrichtungen als die
bloßen Hände zu verwenden.
5. Wichtig: Bei Arbeiten mit der bloßen Hand ist
immer ein Mindestabstand von 100 mm zum
Sägeblatt einzuhalten.
6. Drücken Sie das Werkstück immer gegen den
Tisch.
7. Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt scharf ist
und kontrollieren Sie regelmäßig, ob es sich
frei und ohne zu vibrieren dreht. Wechseln Sie
das Sägeblatt gegebenenfalls aus.
8. Lassen Sie die Maschine unbelastet laufen, bis
sie die höchste Drehzahl erreicht hat, bevor Sie
mit der Bearbeitung beginnen.
9. Halten Sie die Lüftungsschlitze an der
Rückseite und der Unterseite der Tischsäge
und des Elektromotors sauber.
Dadurch gewährleisten Sie eine längere
Lebensdauer der Maschine Staub-
ansammlungen müssen vermieden werden.
10. Arretieren Sie das Sägeblatt immer in
dem jeweiligen Winkel, bevor Sie mit der
Bearbeitung beginnen.
11. Kaufen Sie nur geeignete Sägeblätter, die
für eine Drehzahl von mindestens 6000
Umdrehungen pro Minute ausgelegt sind.
12. Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter. Die
Verwendung von zu kleinen oder zu großen
17
DE
Sägeblätter ist äußerst gefährlich.
13. Kontrollieren das Sägeblatt regelmäßig auf
eventuelle Fehler. Wechseln Sie das Sägeblatt
gegebenenfalls aus.
14. Entfetten Sie ein neues Sägeblatt und
reinigen Sie die Flansche, bevor Sie das neue
Sägeblatt montieren. Montieren Sie das Blatt
anschließend in der richtigen Position und
ziehen Sie die Flansche mit der zentralen
Schraube fest an.
15. Verwenden Sie nur originale Flansche. Alle
anderen sind nicht geeignet.
16. Arbeiten Sie niemals ohne die Schutzhaube
des Sägeblatts.
17. Der bewegliche Teil der Schutzhaube muß
ebenfalls immer montiert sein.
18. Schmieren Sie das Sägeblatt niemals während
der Arbeit.
19. Halten Sie Ihre Hände beim Zuführen des
Werkstücks immer vom Sägeblatt fern.
20. Greifen Sie niemals nach dem Werkstück,
indem Sie mit den Händen neben oder hinter
das Sägeblatt langen.
21. Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück nie
am Sägeblatt anstößt, bevor die Maschine
eingeschaltet wurde.
22. Bearbeiten Sie niemals Teile aus Metall oder
Stein mit dieser Maschine.
23. Verwenden Sie Hilfsmittel, um längere
Werkstücke zu abzustützen.
24. Arbeiten Sie mit der Maschine niemals in einer
gefährlichen Umgebung, wie beispielsweise in
der Nähe von leichtentzündlichen Gasen oder
Flüssigkeiten.
25. Lassen Sie die Maschine niemals unbe-
aufsichtigt, ohne zuvor die Netzspannung
abzuschalten.
26. Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche hören,
versuchen Sie die Ursache hierfür zu finden
oder bringen Sie die Maschine zu einem
anerkannten Installateur oder Reparturbetrieb.
27. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Teile sofort aus oder reparieren Sie diese.
28. Stellen Sie sich niemals in die Arbeitsstrecke
des Sägeblatts; bleiben Sie immer links oder
rechts vom Sägeblatt stehen.
29. Sorgen Sie dafür, daß sich auch Ihre Hände
immer neben der Arbeitsstrecke des
Sägeblatts befinden.
30. Schieben Sie ein Werkstück zum Schluss
immer nur mit einem Pushstick und niemals
mit der Hand weiter.
31. Legen Sie das Holz immer auf die Vorderseite
des Sägetisches und schieben Sie es von dort
aus weiter nach hinten.
32. Zum Gehrungssägen verwendet man einige
einstellbare Schienen und entfernt vorher die
Längsführungsschiene. (Abb. I)
33. Verwenden Sie die Längsführungsschiene
niemals als Längenmaß beim Abtrennen von
Balken.
34. Beim Blockieren des Sägeblatts: Schalten
Sie die Maschine ab, bevor Sie die Störung
beheben.
35. Verhindern Sie, daß Werkstücke in Ihre
Richtung zurückgeschlagen werden können,
indem Sie:
Immer scharfe Sägeblätter verwenden;
Keine kleinen Werkstücke sägen;
Das Werkstück niemals loslassen, bevor
es nicht vollständig durch die Säge
geschoben wurde;
Die Schienen immer parallel zum
Sägeblatt einstellen;
Den Sägeschutz niemals entfernen.
36. Bevor Sie mit dem Sägen fortfahren, müssen
Sie sich vergewissern, daß Sie sicher stehen
und Ihre Hände sich in der gewünschten
Position befinden.
37. Verwenden Sie niemals Verdünnungsmittel,
um die Maschine zu reinigen. Reinigen Sie die
Maschine ausschließlich mit einem feuchten
Tuch.
38. Verwenden Sie niemals beschädigte oder
verbogene Sägeblätter.
39. Wechseln Sie ein verschlissenes Tischeinsatz-
stück aus.
40. Verwenden Sie nur vom Hersteller festgelegte
Sägeblätter, die , wenn sie zum Bearbeiten von
Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen
sind, EN 847-1 entsprechen.
41. Achten Sie darauf, dass das gewählte Säge-
blatt für das zu sägende Material geeignet ist.
42. Schließen Sie die Tischsäge während des
Betriebs an eine Staubsammelanlage an.
43. Benutzen Sie den Spaltkeil und korrigieren Sie
dessen Einstellung.
44. Benutzen Sie die obere Sägeblatthaube und
korrigieren Sie deren Einstellung.
45. Seien Sie vorsichtig beim Tauchsägen.
18
DE
Achten Sie, beim Wechseln des Sägeblattes
die Schnittbreite nicht kleiner und die
Stammblattdicke des Sägeblatts nicht größer ist,
als die Dicke des Spaltkeiles zu sein hat.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, diese
könnte umfassen:
Gehörschutz zur Verminderung des Risikos,
schwerhörig zu werden.
Augenschutz
Atemschutz zur Verminderung des Risikos,
gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen
Handschuhe beim Handhaben der Sägeblätter
und rauen Werkstoffen (Empfehlung, dass
Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem
Behältnis getragen werden.)
Warnung! Verwenden Sie keine aus
Schnellarbeitsstahl gefertigten
Sägeblätter.
Stecken Sie den Schiebestock oder das
Schiebeholz bei Nichtgebrauch in seinen
Halter.
Verwenden Sie einen Schiebestock oder ein
Schiebeholz, um das Werkstück am Sägeblatt
vorbei zu führen.
Warnung! Verwenden Sie die Säge nicht
zum Falzen oder Nuten.
Warnung! Verwenden Sie die Säge nicht
zum Einsetzschneiden (im Werkstück
beendete Nuten).
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
mögliche Drehzahl mindestens der auf der
Säge angegebenen Drehzahl entspricht und
die für das zu sägende Material geeignet sind.
Beim Transportieren der Maschine verwenden
Sie nur die Transportvorrichtungen und
niemals die Schutzvorrichtungen für
Handhabung oder Transport.
Während des Transports muss der obere Teil
des Sägeblattes verdeckt sein, z.B. durch die
Schutzhaube.
Das Gerät sofort Ausschalten:
Überhitzung des Kreissäges.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker,
unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt
sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen
Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie als Stromzufuhr für diese
Maschine immer einen unbelasteten Anschluß
und/oder eine Verlängerungsschnur mit
mindestens 1,5 mm
2
Durchmesser und einer
16-A-Sicherung. Achten Sie darauf, daß die
Verlängerungsschnur nicht länger als 20 Meter
ist.
Diese Maschine kann an ein einphasiges Netz
(230-240 V~ 50 Hz) angeschlossen werden.
Halten Sie immer erst Rücksprache mit einem
Elektriker, wenn Sie Zweifel in bezug auf die
Belastbarkeit des Stromnetzes haben.
Stromversorgung
Der Motor ist mit einem Überlastschalter
(8) ausgestattet. Wenn der Tischkreissage
überlastet wird, schaltet der Überlastschalter
den Motor automatisch aus, um den
Tischkreissage vor Überhitzung zu schützen.
Wenn der Überlastschalter ausgelöst wird,
schalten Sie den Tischkreissage mit dem
An-/ Ausschalter (7) aus und warten, bis
er sich abgehühlt hat. Dann drücken Sie
den Überlastschalter (8) und lassen den
Tischkreissage erneut an.
19
DE
3. MONTAGE UND EINSTELLUNG
Montage der Tischverlängerungsstücke
Abb. F
Richten Sie Tischverlängerungen (3Stück ) wie
auf Fig.F1 gezeigt
Ziehen Sie die Schrauben (6Stück ) wie auf Fig.
F2 gezeigt
Befestigen Stützbalken (4 kurz auf Seite 2
lange auf der Rückseite) und ziehen Sie die
Bolzen (12Stück) wie auf Fig.F3
Montage der Staubabsaugung
Abb. H
Bauen Staubabsaugung, wie auf Abb.H gezeigt
Bringen Staubsauger wie auf A (Fig.H)
Installation der Maschine auf einer Werkbank
oder auf einem Hilfsrahmen
Diese Maschine ist eine stationäre Maschine,
und aus Sicherheitsgründen muss sie immer
fest installiert werden und darf nicht für mobile
Anwendungen benutzt werden.
Es gibt zwei Möglichkeiten die Maschine zu
installieren:
a. Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.
In diesem Fall muss die Maschine mit 4
Schrauben an der Werkbank gesichert werden.
b. Als stationäre Maschine auf einem
Hilfsrahmen. In diesem Fall muss die Maschine
mit 4 Schrauben am Hilfsrahmen gesichert
werden, und der Hilfsrahmen muss am
Fußboden oder an einer Bodenplatte mit
mindestens 1 m2 Größe verankert werden.
Montage der Tischsäge auf der Werkbank
Abb. B & C
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Säge
montieren.
Fig. B zeigt den Abstand der zu bohrenden
Löcher für die Befestigung der Maschine auf
der Werkbank. Bohren Sie Löcher mit einem
Durchmesser von 8 mm.
Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb,
nachdem es vollständig montiert und auf
der Werkbank oder einem Untergestell
festgeschraubt wurde.
Fig. C zeigt das Stück (310 x 310 mm), welches
ausgesägt werden muß, damit die Sägespäne
durchfallen können und sich nicht auf der
Arbeitsfläche ansammeln. Gilt nur für den Fall,
da kein Absaugsystem verwendet wird!
Montage des Gestells
Abb. G
1: Erstellen Sie das Quadrat, indem Sie Balken
von D mit Schrauben und Muttern geliefert (Typ
1) befestigen, stellen Sie sicher das Balken D1
(2St) über D2 (Fig.G1 und Fig.G2) platziert sind,
ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest
2: Befestigen Sie Balken B auf der Maschine
mit Schrauben Typ 2, Stellen Sie sicher dass
sie auf den Seiten der Tischverlängerungen
angebracht sind (Fig.G3)
3: Befestigen Sie Balken A an der Maschine
wie auf Fig.G4 und verwenden Sie 2
Schrauben (Typ 1) pro Bein zum festziehen
4: Montieren Sie das Quadrat zwischen den
Beinen, Stellen Sie sicher dass die D2 Balken
sind an den Seiten der Tischverlängerungen
befinden
5: Stellen Sie sicher, dass das Quadrat gut
befestigt ist und ziehen Sie die Schrauben und
Muttern gut an (Fig.G5)
6: Montieren Sie die Gummifüße (Fig.G6)
7: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben aus
Schritt 1 an
8: Montieren Sie die zwei Gleitfüße ( Fig.G7)
Zusammenbau und Montage der
Längsführungsschiene
Abb. D
Befestigen Sie die Aluminiumschiene (A) an
dem Führungsblock (B).
Jetzt kann die komplette Führungsschiene an
der Tischplatte befestigt werden.
Schieben Sie die Führungsschiene über eines
der Enden des Führungsprofils (C) über das
Tischblatt.
Stellen Sie das Aluminiumführungsprofil (A) so
ein, dass dies gleich mit dem Sägeblatt endet.
20
DE
Montage des Spaltmessers und der
Schutzhaube
Abb. E
Drehen Sie das Sägeblatt vollständig nach
oben.
Montieren Sie die Schutz (Fig.E1 & Fig.E2)
Oberhalb des Sägetisches darf der radiale
Abstand zwischen dem Spaltkeil und dem Au-
ßenrand des Sägeblatts nicht mehr als
5 mm der eingestellten Schnitttiefe betragen.
Das Ende des Spaltkeils muss mindestens
5 mm von der Zahnspitze entfernt sein, siehe
Abb. E3.
Montage des Sägeblatts
Abb. J
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Sägeblatt
montieren oder auswechseln.
Der auf dem Sägeblatt eingezeichnete
Pfeil weist auf die Drehrichtung hin. Muss
in die gleiche Richtung zeigen wie der auf
der Maschine gekennzeichnete Pfeil, die
Sägeblattzähne müssen vorne an der
Säge nach unten zeigen
Entfernen Sie den Tischeinsatz. Benutzen Sie
dazu einen Schraubenzieher.
Drehen Sie die Sägeachse ganz nach oben
(Abb.A, 5) . Entfernen Sie die Mutter und
den Außenflansch der Sägeachse (Abb. J,
Richtung A).
Stecken Sie nun das Sägeblatt auf die
Sägeachse und befestigen Sie den
Außenflansch und die Mutter. Ziehen Sie die
Mutter mit der Hand an.
Verwenden Sie nun 2 Schlüssel - einen für
den Flansch und einen für die Mutter - und
spannen Sie das Sägeblatt ein (Abb. J,
Richtung B).
Setzen Sie den Tischeinsatz wieder ein und
schrauben sie ihn fest.
Anwendung der Gehrungsvorrichtung
Abb. A
Durch Verstellen des Hebels (4) an der Vorderseite
der Maschine kann das Sägeblatt auf maximal 45°
geneigt werden.
4. BEDIENUNG
Ein-/Ausschalten
Abb.A (7)
Drücken Sie Ein-Schalter ‘I’ um die
Schleifmaschine in Betrieb zu nehmen.
Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie
den Aus-Schalter ‘0’.
Halten Sie das Netzkabel fern von
bewegenden Teilen.
Verwendung Gehrungshebel
Abb. A
Lösen Sie den Gehrungshebel (4) durch das
Außenteils gegen den Uhrzeigersinn zu drehen.
Verwenden Sie den Gehrungsgriff um den
gewünschten Gehrungswinkel für Ihren Schnitt
einzustellen durch drehen des Innenteils
Ziehen Sie den Gehrungshebel an, durch das
Außenteils im Uhrzeigersinn zu drehen.
Verwendung des Höhenhandgriff
Abb. A
Drehen Sie den Höhegriff (5) im Uhrzeigersinn,
um das Sägeblatt zu erhöhen.
Drehen Sie den Höhegriff gegen den
Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt zu senken.
Drehen Sie das Sägeblatt ca. 2 mm höher als
die Gesamtdicke des zu sägenden Holzes.
Arbeitsanweisungen
Es gibt zwei verschiedene Sägemethoden:
Längssägen
Das Werkstück der Länge nach durchgesägt
Quersägen oder Abtrennen
Das Werkstück wird quer durchgesägt
Bei Holzplatten geht man meistens nicht von der
Faserrichtung sondern von der Trennrichtung aus.
Beim Längssägen wird die Platte demzufolge in
der Breite durchgesägt und beim Quersägen bzw.
Abtrennen in der Länge.
Bei beiden Methoden muß immer eine
der Schienen verwendet werden. Sägen
Sie also niemals ohne Schienen!
Achtung! Kontrollieren Sie vor dem Sägen immer
zuerst folgendes:
1. Sitzt das Sägeblatt fest?
2. Sitzen alle Arretierungshebel fest?
21
DE
3. Verläuft die Führungsschiene parallel zum
Sägeblatt?
4. Funktioniert die Schutzhaube korrekt?
5. Tragen Sie eine Schutzbrille?
6. Stößt das Sägeblatt nicht an?
Es ist unbedingt erforderlich, diese
Punkte zu kontrollieren, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen!
Längssägen
Arretieren Sie die Führungsschiene in der
richtigen Meßposition und entfernen Sie die
Abtrennschiene aus dem Tischschlitten (Abb. I).
Stellen Sie das Sägeblatt etwa 2 mm höher
als die gesamte Dicke des zu sägenden
Holzstücks ein.
Schieben Sie das Holzstück leicht zum Tisch
hin und lassen Sie es an der Abtrennschiene
entlanggleiten.
Halten Sie mindesten 3 cm. Abstand von
der Vorderseite des Sägeblatts, bevor Sie
den Motor einschalten. Die Seite des
Holzstücks, die an der Führungsschiene
liegt, muß vollkommen gerade sein.
Halten Sie Ihre Hände mindestens 10 cm.
von der Schnittfläche fern.
Schalten Sie den Motor ein und warten Sie, bis
das Sägeblatt die höchste Drehzahl erreicht
hat, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
Während Sie das Holzstück gegen den Tisch
und die Führungsschiene drücken, können
Sie es mit leichtem Druck durch das Sägeblatt
schieben.
Ziehen Sie das Werkstück niemals nach
hinten. Falls notwendig, schalten Sie
zuerst den Motor ab, ohne die Position des
Werkstücks zu veränderen.
Längssägen mit (vertikaler) Gehrung
Diese Methode ist praktisch gesehen diesselbe,
nur wird hierbei das Sägeblatt in dem
gewünschten Winkel eingestellt.
Bei dieser methode darf die
Führungsschiene nur an der rechten
Seite des Sägeblatts angebracht sein.
Bedenken Sie immer, daß diese
Bearbeitung äußerst gefährlich ist.
Längssägen von schmalen Werkstücken
Treffen Sie alle erforderlichen Vorsorgemaßnahmen
und schieben Sie das Werkstück immer mit einem
Pushstick und nicht mit bloßen der Hand (bis
hinter das Sägeblatt) durch.
Quersägen
Entfernen Sie die Führungsschiene und setzen
Sie die Querführungsschiene im rechten
Schlitten ein.
Stellen Sie die Höhe des Sägeblatts ein (siehe
Längssägen).
Drücken Sie das Werkstück gegen die
Querführungsschiene und halten Sie einen
Mindestabstand von 2,5 cm zur Vorderseite
des Sägeblatts ein.
Schalten Sie den Motor ein und warten Sie, bis
die höchste Drehzahl erreicht ist.
Drücken Sie das Werkstück gegen die Schiene
und den Tisch. Schieben Sie das Holzstück mit
leichtem Druck durch das Sägeblatt bis hinter
das Sägeblatt. Schalten Sie anschließend den
Motor aus und warten Sie, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie das Holzstück entfernen.
Ziehen Sie das Holzstück niemals zurück. Falls
notwendig, schalten Sie den Motor ab und
warten Sie, ohne die Position zur verändern,
bis das Sägeblatt vollständig stillsteht.
Quersägen mit vertikaler Gehrung
Diese Methode ist praktisch dieselbe, nur wird
hierbei das Sägeblatt in dem gewünschten Winkel
eingestellt.
Legen Sie die Querführungsschiene
ausschließlich an die rechte Seite des
Sägeblatts. Sägen Sie niemals zu kleine
Holzstücke. Führen Sie schwierige
Arbeiten niemals mit bloßen Händen aus.
Quersägen mit horizontalem Winkel
Bei dieser Methode müssen die
Querführungsschienen im gewünschten Winkel
arretiert werden. Drücken Sie das Werkstück
kräftig gegen die Querführungsschiene und den
Tisch, bevor Sie mit dem Abtrennen beginnen.
22
DE
5. WARTUNG
Warnung! Vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
Netzstecker ziehen!
Warnung! Vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
Netzstecker ziehen!
Die Maschine ist entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren.
Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Transport der Tischsäge
Vor dem Transport der Tischsäge sind folgende
Schritte zu beachten:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose
Drehen Sie den Höhegriff (Fig A, 5) gegen den
Uhrzeigersinn um das Sägeblatt so tief wie
möglich zu senken.
Entfernen Sie alle Zusätze die nicht sicher an
der Tischsäge befestigt werden können
Wenn möglich bewahren Sie unbenutzte
Sägeblätter in einem geschlossenen Behälter zum
transportieren auf.
Rollen Sie das Stromkabel auf und binden Sie
es auf.
Zum anheben oder transportieren tragen sie
den Haupttisch (Fig. A, 2)
Die Tischsäge soll immer von zwei
Personen getragen werden um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Störungen
Sollte die Maschine nicht einwandfrei
funktionieren, werden nachstehend einige
mögliche Ursachen und die entsprechenden
Lösungen beschrieben.
1. Der Motor springt nicht an
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose.
Das Kabel ist brüchig.
2. Das Werkstük verklemmt sich beim sägen
im Spaltmesser
Das Sägeblatt muß ausgerichtet werden (Abb. E).
3. Der Sägeschnitt ist nicht gerade
(ausgefranst)
Das Sägeblatt muß geschliffen werden.
Das Sägeblatt wurde verkehrtherum montiert.
Das Sägeblatt ist mit Harz oder Sägespänen
verschmutzt.
Das Sägeblatt eignet sich nicht für das zu
bearbeitende Material.
4. Das Werkstück berührt die Rückseite des
Sägeblatts und Spaltet sich
Das Spaltmesser muß ausgerichtet werden
(Abb. E).
Die Führungsschiene wurde nicht verwendet.
Das Sägeblatt ist dicker als das Spaltmesser
oder das Spaltmesser wurde nicht verwendet.
Das Sägeblatt muß geschliffen werden.
Das Werkstück wurde nicht bis zum Ende des
Sägevorgangs auf seinem Platz gehalten.
Der Spannknopf der Querführungsschiene hat
sich gelöst.
5. Die Höhe und/oder Der Gehrungshebel wird
blockiert
Sägespäne und Staub müssen entfernt
werden.
6. Der Motor erreicht nur schwer die höchste
Drehzahl
Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder
zu lang.
Die Netzspannung ist niedriger als 230-240-
240 V.
7. Die Maschine vibriert
Die Maschine wurde nicht auf der Werkbank
festgeschraubt.
Das Untergestell steht nicht waagerecht auf
dem Boden.
Das Sägeblatt ist beschädigt.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
23
DE
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
24
NL
ZAAGTAFEL
TSM1034
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver wijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2 - 5
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoud
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage
4. Gebruiksinstructies
5. Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Onbelast toerental 4700/min
Zaagblad afmeting 250 x 30 x 2,8 mm
Aantal tanden T40
Max. werkstukhoogte bij 90° 74 mm
Max. werkstukhoogte bij 45° 63 mm
Dikte spouwmes 2.0 mm
Dikte basis zaagblad 1.6-1.9 mm
Tafelafmeting (max) 945 x 932 mm
Gewicht 22.5 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (geluidsdrukniveau) 107.8 dB(A) K=3dB
Productinformatie
Fig. A
1. Beschermkap
2. Langsgeleider
3. Tafel-inlegstuk
4. Verstekhendel
5. Hoogtehendel
6. Meetinrichting voor langsgeleider
7. Aan/uit schakelaar
8. Thermische beveiliging
9. Werktafel
Controleer voor het gebruik of de inhoud van de
verpakking niet beschadigd is door transport en
of alle onderdelen aanwezig zijn.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
In deze handleiding en/of op de machine worden
de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies zorgvuldig.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhouds-
werkzaamheden.
Houd omstanders op afstand.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
25
NL
Te verspanen materiaal
Dit elektrische gereedschap is bedoeld als
stationare machine voor het maken van langs en
dwarszaagsnedes in zacht en hard hout dat vrij is
van vervuiling als spijkers, schroeven en beton.
Attentie! Om bij het gebruik van elektrisch
gereedschap u te beschermen tegen elektrische
schokken, schade en brand moeten de volgende
basis veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Zorg ervoor dat u alle instructies leest voordat
u het elektrische gereedschap gaat gebruiken,
bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig voor
later gebruik.
1. Houd uw werkplek schoon en opgeruimd
Een rommelige werkplek kan leiden tot
ongewenste ongelukken.
2. Denk aan invloeden van de omgeving.
Stel het elektrische gereedschap bloot aan
regen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
een vochtige en natte omgeving.
Zorg er voor dat uw werkruimte voldoende
verlicht is.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
een omgeving waar sprake is van brand of
explosie gevaar.
3. Om jezelf te beschermen tegen een elektrische
schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
delen(bijvoorbeeld leidingen, radiatoren,
elektrische fornuizen, koelkasten enz.)
4. Houd andere mensen uit de buurt.
Houd andere mensen en vooral kinderen uit
de buurt van uw werkplek.
5. Berg ongebruikt gereedschap veilig op.
Ongebruikt gereedschap dient te worden
afgesloten of opgeslagen op een plaats die
droog en buiten bereik van kinderen is.
6. Overbelast uw elektrische gereedschap niet.
U werkt beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste gereedschap.
Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor zwaar werk.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen voor
de doeleinden waar ze voor bedoeld zijn. U
kunt bijvoorbeeld geen boomstronken of een
boomstammen zagen met een handzaag.
8. Draag geschikte kleding.
Draag geen loszittende kleding of sierraden
die verstrik kunnen raken in bewegende
delen.
Als u buiten werkt word antislip schoeisel
aanbevolen.
Draag een haarnetje met lang haar.
9. Gebruik beschermende uitrusting
Draag een veiligheidsbril
Bij werk waar stof vrij komt, gebruik dan
een mondkapje.
10. Sluit het afzuigsysteem aan.
Als het afzuigsysteem en de stofopvangzak
beschikbaar zijn, sluit deze dan correct aan.
11. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waar
het niet voor bedoeld is.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
12. Klem het gereedschap.
Gebruikklemen of een bankschroef om het
gereedschap vast te klemmen. Het is veiliger
dan het vast te houden met uw handen.
13. Vermijd een abnormale lichaamshouding
Het zorgt voor stabiliteit en behoud je
balans.
14. Gebruik en onderhoud uw gereedschap met
zorg.
Houd de zaagbladen schoon en scherp dit
verzekerd dat u beter en veiliger kunt werken.
Volg de smeer en gereedschap wissel
instructies.
Controleer de voedingskabel van
de machine regelmatig, en laat een
gekwalificeerde expert schades herstellen.
Controleer de verlengsnoeren regelmatig en
vervang de kabels als ze beschadigd zijn.
Houd de handgrepen schoon, droog en vrij
van vet en olie.
15. Haal het gereedschap uit het stopcontact.
Als u geen gebruik maakt van het
gereedschap, wanneer u onderhoud wilt
uitvoeren en wanneer u opzetstukken wil
wisselen, zoals messen boren en frezen.
16. Laat de instel sleutel niet in het gereedschap
zitten.
Controleer dat de instel sleutel en ander
gereedschap verwijderd zijn, voordat u de
machine aanzet.
26
NL
17. Vermijd onbedoeld aanzetten van het apparaat.
Controleer dat tijdens het aansluiten van
de machine in het stopcontact dat het
apparaat uit staat.
18. Gebruik van de verlengsnoeren buitenshuis.
Zorg er voor dat de juiste en goedgekeurde
verlengsnoeren worden gebruikt bij het
buiten gebruiken van elektrisch gereedschap.
19. Wees alert.
Weest voorzichtig met wat u doet. Gebruik
altijd uw gezonde verstand tijdens het
gebruiken van elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap als u
bent afgeleid.
20. Controleer Het gereedschap op mogelijke
beschadigingen.
Voordat u elektrisch gereedschap gebruikt,
moet u de veiligheidskleding of licht
beschadigde onderdelen goed inspecteren
of ze correct werken.
Controleer of de bewegende delen
goed werken, dat ze niet blokkeren
en of de onderdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten goed worden
gemonteerd en dat ze voldoen aan alle
voorwaarden om de goede werking van het
elektrische gereedschap te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsuitrusting en
onderdelen moeten gerepareerd of
vervangen worden door een erkende
onderhoudsmonteur, tenzij anders word
vermeld in de handleiding.
21. Let op!
Het gebruik van ander gereedschap of
andere accessoires kan de kans op letsel
verhogen.
22. Laat u elektrische gereedschap repareren door
een gekwalificeerde reparateur
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
huidige gezond en veiligheidsvoorschriften.
Alleen Een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur die met behulp van
originele onderdelen mag een reparatie
uitvoeren. Anders kan er een risico op letsel
komen voor de gebruiker.
Speciale veiligheidsvoorschriften
1. Bij gebruik van zaagbladen met hardmetalen
tanden is het aangeraden bladen met negatieve
of matig positieve snijhoek te gebruiken. Gebruik
geen zaagbladen met diep uitgesneden tanden.
Deze kunnen de beschermkap grijpen.
2. Opgepast: Monteer eerst zorgvuldig alle on-
derdelen alvorens het werk te starten. Volg de
procedure zoals aangegeven.
3. Indien u niet vertrouwd bent met het gebruiken
van een dergelijke machine, kunt u zich beter
eerst laten inlichten door vaklui, een instructeur
of door een technicus.
4. Altijd het werkstuk stevig tegen de zaaggeleider
klemmen of aandrukken, alvorens u de bewer-
king uitvoert. Het gebruik van alle mogelijke
kleminrichtingen heeft de voorkeur boven het
gebruik met de handen.
5. Belangrijk: Wordt er bij de uit te voeren bewer-
king met de hand vastgehouden, gebruik dan
een minimale afstand van 100 mm van het zaag-
blad.
6. Druk het werkstuk altijd tegen de tafel.
7. Houd het zaagblad scherp en controleer regel-
matig of het vrij ronddraait zonder abnormale
trillingen. Vervang het zaagblad indien mogelijk.
8. Laat de machine vrij draaien tot het maximum
toerental bereikt is, voordat met de bewerking
wordt begonnen.
9. Onderhoud de luchtinlaten aan de achterkant en
de onderkant van de tafelzaagmachine en elek-
tromotor, dit voor het behoud van de machine.
Stofophopingen dienen te worden vermeden.
10. Vergrendel steeds de verschillende graden-
instellingen voordat u begint met het bewerken.
11. Koop alleen aangepaste zaagbladen met een
toerental van minimaal 6000 t.p.m.
12. Maak alleen gebruik van het juiste zaagblad. Te
kleine of te grote zaagbladen zijn uitermate ge-
vaarlijk.
13. Inspecteer regelmatig het zaagblad op eventuele
mankementen. Vervang het zaagblad indien no-
dig.
14. Ontvet het nieuwe zaagblad en reinig de flenzen
voordat u het nieuwe blad monteerd. Monteer het
blad daarna in de juiste richting en trek de flenzen
hard aan door middel van de centrale bout.
15. Alleen originele flenzen gebruiken. Alle anderen
zijn niet aangepast.
16. Werk nooit zonder de beschermkap van het
zaagblad.
17. Ook het bewegende gedeelte van de bescherm-
kap dient gemonteerd te blijven.
18. Het zaagblad nooit smeren terwijl het draait.
19. Altijd de handen verwijderd houden uit het traject
van het zaagblad.
27
NL
20. Nooit een werkstuk oprapen door met de han-
den langs,of achter het zaagblad te grijpen.
21. Zorg dat het werkstuk nooit tegen het zaagblad
aankomt, voordat de machine aangezet is.
22. Bewerk nooit metaal of steensoorten met deze
machine.
23. Gebruik steunmiddelen om lange werkstukken
te ondersteunen.
24. Gebruik de machine nooit in een gevaarlijke
omgeving, daar waar ontbrandbare gassen of
vloeistoffen aanwezig zijn.
25. Nooit de machine onbeheerd achterlaten zonder
deze eerst van het stroomnet te ontkoppelen.
26. Hoort u abnormale geluiden, probeer deze dan
op te sporen of breng de machine naar een er-
kend installateur of reparatiebedrijf.
27. Als een onderdeel gebroken of beschadigd is,
vervang of repareer dit onmiddellijk.
28. Plaats uzelf nooit in het traject van het zaagblad
maar ga links of rechts van de zaagtafel staan.
29. De handen moeten eveneens naast het traject
van het zaagblad geplaatst worden.
30. Duw het te zagen materiaal altijd met een pushs-
tick langs de zaag, gebruik nooit uw handen.
31. Plaats het hout altijd aan de voorzijde van de
zaagtafel en duw het dan verder naar achteren.
32. Bij verstekzagen gebruikt men enkel de regelba-
re geleider en verwijdert men de langsgeleider.
(Fig. I)
33. Gebruik nooit de langsgeleider als lengtemaat bij
het afkorten van balken.
34. Bij blokkage van het zaagblad: eerst het toestel
uitschakelen voordat u het defect gaat verhelpen.
35. Vermijd dat werkstukken in uw richting terugge-
slagen worden door:
Steeds scherpe zaagbladen te gebruiken.
Niet zagen van te kleine werkstukken.
Nooit los laten van uw werkstuk voordat het
volledig door de zaag is geduwd.
De geleider steeds paralel aan het zaagblad
instellen.
Nooit de zaagbeveiliging wegnemen.
36. Zorg voordat u het zaagwerk hervat, dat u stevig
staat en dat de handen in de gewenste positie
staan.
37. Gebruik nooit verdunningsmiddelen om de ma-
chine te reinigen. Gebruik voor het reinigen enkel
een vochtige doek.
38. Gebruik geen beschadigde of vervormde zaag-
bladen.
39. Vervang een versleten tafelinlegstuk.
40. Gebruik alleen door fabrikant voorgeschreven
zaagbladen geschikt voor hout of vergelijkbaar
materiaal volgens EN 847-1.
41. Gebruik voor elke te zagen materiaalsoort het
juiste zaagblad.
42. Sluit uw tafelzaag tijdens het zagen altijd op een
afzuiginstallatie aan.
43. Zorg dat het spouwmes altijd goed is afgesteld.
44. Stel de afscherming van het zaagblad altijd cor-
rect af.
45. Wees voorzichtig bij het maken van gleuven.
Let er bij het wisselen van het zaagblad op dat
de zaagbreedte niet kleiner en de bladdikte van
het zaagblad niet groter is dan de dikte van het
spouwmes.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen:
Gehoorbescherming om het risico van
gehoorbeschadiging te verkleinen
Bescherming van de ogen
Mondkapje om het risico van schadelijk stof
tegen te gaan
Handschoenen bij het hanteren van de messen
en de ruwe materialen
Waarschuwing! Gebruik geen HSS
zaagbladen.
Steek de push-stick bij niet gebruik in de
houder.
Gebruik een push-stick om het werkstuk
voorbij het zaagblad te duwen.
Waarschuwing! Gebruik de zaag niet voor
sponningen of groeven.
Gebruik uitsluitend zaagbladen, met een
maximumsnelheid van tenminste de snelheid
van de zaagmachine dat geschikt is voor het te
zagen materiaal.
Tijdens het transport, moet het bovenste deel
van het zaagblad worden beschermd door de
kap.
De machine onmiddellijk uitzetten bij:
Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Oververhitting van de machine
Rook of stank van verschroeide isolatie.
28
NL
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar
de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik als voeding voor dit apparaat steeds
een onbelaste lijn en/of een verlengsnoer met
geleiders van minimaal 1,5 mm
2
, en beveiligd
door een 16 A veiligheid. Let op dat dit
verlengsnoer niet langer is dan 20 meter.
Dit apparaat kan geschakeld worden op het
eenfasige net (230-240 V~, 50 Hz). Twijfelt
u aan de aard van de stroomvoorziening,
raadpleeg dan eerst een electriciën).
Voeding
De motor is uitgerust met een overbelastings-
schakelaar (8). Wanneer de tafelzaag overbelast,
schakelt de overbelastingsschakelaar de
compressor automatisch uit om deze te
beschermen tegen oververhitting. Wanneer de
overbelastingsschakelaar inschakelt, schakel de
tafelzaag dan uit met de AAN/UIT schakelaar (7),
totdat de tafelzaag is afgekoeld. Druk hierna op
de overbelastingsschakelaar (8) en herstart de
tafelzaag.
3. MONTAGE
Montage van de tafelverlengstukken
Fig. F
Lijn tafel extensies (3 stuks) op zoals getoond
op Fig.F1
Draai de schroeven vast (6 stuks) zoals
getoond op Fig.F2
Bevestig draagbalken (4 korte aan de zijkant,
2 lange aan de achterkant ) en draai de bouten
aan (12stuks) zoals op Fig.F3
Montage van de stofafzuiging
Fig. H
Monteer de stofafzuiging zoals getoond op
Fig.H
Verbind de stofzuiger met punt A (Fig.H)
Montage van de machine op een werkbank of
op het onderstel
Deze machine is een stationaire machine en moet
wegens veiligheidsredenen dan ook altijd niet-
mobiel en vastgezet gebruikt worden.
U kunt de machine op twee manieren monteren:
a. Als stationaire machine op een werkbank. In
dit geval dient u de machine te bevestigen met
4 bouten op de werkbank.
b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit
geval dient u de machine met 4 bouten vast
te monteren op het onderstel en het onderstel
vast te monteren op de vloer of op een plaat
met een afmeting van minimaal 1 vierkante
meter.
Montage van de tafelzaag op de werkbank
Fig. B & C
Verwijder voordat u de machine afstelt,
de stekker uit het stopcontact.
Fig. B toont de afstand van de te boren gaten in
de werkbank om het toestel te bevestigen. Boor
gaten van Ø 8 mm.
Gebruik de machine pas, nadat het
geheel gemonteerd is en het
vastgeschroefd is aan de werkbank of
het onderstel.
29
NL
Fig. C toont het uit te zagen gedeelte (310 x
310), zodat het zaagsel er doorheen kan vallen
en ophopingen worden voorkomen!
Alleen als u geen afzuigsysteem gebruikt!
Zet het toestel vast met bouten.
Monteren onderstel
Fig. G
1: Maak het vierkant met behulp van balken D
met bouten en moeren (type 1) , zorg ervoor
dat balk D1 (2 stuks) bovenop balk D2 (Fig.G1
en Fig.G2) wordt geplaatst. Draai de bouten
nog niet vast
2 : Plaats balken B op de machine met bouten
type 2 , zorg ervoor dat ze aan de kant van de
tafel extensies gemonteerd worden (Fig.G3)
3 : Monteer staanders A op de machine zoals
op Fig.G4 en gebruik 2 bouten (type 1) per
staander om deze vast te draaien
4 : Monteer het vierkant tussen de poten , zorg
ervoor dat de D2 balken aan de kant van de
tafel extensies zitten
5 : Zorg ervoor dat het vierkant goed vast zit en
draai de moeren en bouten goed aan (Fig.G5)
6 : Plaats rubberen voetjes (Fig.G6)
7 : Draai de moeren en bouten van stap 1 aan
8 : Monteer de 2 schuifvoeten ( Fig.G7 )
Assemblage en montage van de langsgeleider
Fig. D
Bevestig de aluminium geleider (A) aan het
geleideblok (B).
Nu kan de complete langsgeleider bevestigd
worden aan het tafelblad.
Schuif de langsgeleider via één van de uiteinden
aan het geleideprofiel (C) over het tafelblad.
Stel het aluminium geleideprofiel (A) zo af
dat deze gelijk eindigd met het einde van het
zaagblad.
Montage van het spouwmes en de
beschermkap
Fig. E
Draai het zaagblad helemaal naar boven
(Fig.A, nummer 5)
Boven de zaagtafel mag de radiale afstand
tussen het spouwmes en de getande rand van
het zaagblad op geen enkel punt meer dan 5
mm bedragen, op de diepte van de ingestelde
zaagsnede.
De top van het spouwmes mag niet lager dan
5 mm van de tandpunt komen, zie Fig. E3.
Montage van het zaagblad
Fig. J
Haal eerst de stekker uit het stopcontact,
voordat het zaagblad gemonteerd of
vervangen wordt.
De pijl op het zaagblad geeft de draai-
richting aan. Moet naar dezelfde richting
wijzen als de pijl op de machine, de tanden
van het zaagblad moeten naar beneden
wijzen aan de voorkant van de zaag
Verwijder het inlegstuk uit de tafel. Gebruik
hiervoor een schroevendraaier.
• Draaidezaagashelemaalnaarboven(Fig.A,5).
Verwijder de moer en de buitenflens van de
zaagas (Fig. J, richting A).
Schuif nu het zaagblad over de zaagas en
plaats nu de buitenflens en de moer terug.
Draai de moer aan met de hand.
Gebruik nu 2 sleutels; een voor de flens en
een voor de moer en span het nu op (Fig. J,
richting B)
Plaats nu het inlegstuk terug in de tafel en
schroef het vast.
Gebruik van de verstekinrichting
Fig. A
Door de hendel (4) aan de voorkant van de
machine te draaien kunt u het zaagblad instellen
tot maximaal 45°.
4. BEDIENING
In-/Uit schakelen
Fig. A (7)
Zet de schakelaar naar stand ‘1’ om uw
schuurmachine in werking te stellen.
Om uit te schakelen moet u dezelfde
schakelaar naar stand ‘0’ drukken.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen.
30
NL
Gebruik van verstekhendel
Fig. A
Draai de verstekhendel (4) los door het
buitenste deel tegen de klok in te draaien
Gebruik de verstek hendel om de juiste
zaaghoek in te stellen door het binnenste deel
naar links of rechts te draaien
Draai de verstekhendel (4) vast door het
buitenste deel met de klok mee te draaien
Gebruik van hoogteinstelling
Fig. A
Draai de hendel (5) naar rechts om het
zaagblad te verhogen
Draai de hendel naar links om het zaagblad te
verlagen
Draai het zaagblad ongeveer 2 mm hoger dan
de totale dikte van het te zagen hout
Gebruiksinstructies
Er bestaan twee soorten zaagmethoden:
Langszagen
Het werkstuk in de lengte van de houtdraad
doorzagen
Dwarszagen of afkorten
Het werkstuk dwars afzagen
Indien het om een paneel gaat, maken we meestal
geen onderscheid tussen de houtdraad, maar
noemen we de methode wanneer we een deel van
de breedte van het paneel wegzagen (langszagen)
en wanneer we de lengte inkorten (dwarszagen of
afkorten).
Bij beide zaagmethoden is het zaak
steeds gebruik te maken van een van de
geleiders. Zaag dus nooit zonder geleider!
Opgepast! Voordat u met zagen begint, controleer
eerst het volgende:
1. Zit het zaagblad vast?
2. Zitten alle blokkeerhendels vast?
3. Staat de langsgeleider parallel met het
zaagblad?
4. Werkt de beschermkap correct?
5. Draagt u een veiligheidsbril?
6. Loopt het zaagblad nergens aan?
Het is absoluut noodzakelijk deze punten
in acht te nemen voordat u aan het werk
gaat!
Langszagen
Blokkeer de langsgeleider op de juiste
maatpositie en verwijder de afkortgeleider uit
de tafelslede (Fig. I).
Draai het zaagblad ca. 2 mm hoger uit dan de
totale dikte van het te zagen hout.
Druk het hout licht naar de tafel toe en laat het
tegen de afkortgeleider aanglijden.
Blijf minimaal 3 cm van de voorkant van
het zaagblad weg alvorens u de motor
aanzet. De kant van het hout dat tegen
de langsgeleider licht moet helemaal
recht zijn. Houd de handen minstens 10
cm. weg uit het te volgen zaagspoor.
Zet de motor aan en wacht tot het zaagblad
het maximum toerental heeft bereikt voordat u
met het zaagwerk begint.
Terwijl u het hout tegen de tafel en
langsgeleider drukt, kunt u het hout zachtjes
door het zaagblad schuiven zonder te
forceren.
Trek nooit het werkstuk terug naar achteren.
Indien nodig, schakel dan eerst de motor
uit ZONDER de positie van het werkstuk te
wijzigen.
Langszagen bij (verticaal) verstek
Deze methode is praktisch hetzelfde, behalve
dat het zaagblad in de gewenste hoek wordt
gebracht.
Bij dit soort methoden mag de
langsgeleider uitsluitend langs de
rechterkant van het zaagblad staan.
Langszagen van smalle werkstukken
Ga ervan uit dat deze bewerking
uitermate gevaarlijk is.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen en duw
het werkstuk steeds door (tot achter het zaagblad)
met een pushstick in plaats van met de hand.
Dwarszagen
Verwijder de langsgeleider en breng de
dwarsgeleider in de rechterslede aan.
Regel de hoogte van het zaagblad (zie
31
NL
langszagen).
Druk het werkstuk tegen de dwarsgeleider en
houd minstens 2,5 cm afstand van de voorkant
van het zaagblad.
Zet de motor aan en wacht tot het maximum
toerental bereikt is.
Druk het werkstuk tegen de geleider en
de tafel. Schuif het hout zachtjes door het
zaagblad. Ga door tot achter het zaagblad. Zet
daarna de motor af en houd deze positie aan
totdat het zaagblad volledig stilstaat voordat u
het hout wegneemt.
Trek nooit het hout terug. Indien nodig, zet de
motor dan af en houd de positie vast totdat het
zaagblad volledig stilstaat.
Dwarszagen bij verticaal verstek
Deze methode is praktisch hetzelfde, behalve
dat het zaagblad in de gewenste hoek wordt
gebracht.
Plaats de dwarsgeleider uitsluitend aan
de rechterzijde van het zaagblad. Nooit
te kleine stukken hout zagen. Gebruik
nooit de handen om moeilijke operaties
uit te voeren.
Dwarszagen bij horizontaal verstek
Bij deze methode is het zaak dat men nu de
dwarsgeleider in de gewenste hoek blokkeert.
Houd het werkstuk krachtig tegen de
dwarsgeleider en de tafel gedrukt voordat u
begint met afkorten.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Transporteren van tafelzaag
Voordat de tafelzaag veilig vervoerd kan worden
moeten de volgende stappen worden uitgevoerd:
Trek de stekker uit het stopcontact
Draai hendel 5 (Fig. A) tegen de klok in en draai
het zaagblad zoveel als mogelijk naar beneden
Verwijder alle accessoires die niet stevig aan
de machine kunnen worden vastgezet
Indien mogelijk, transporteer de zaagbladen in
een af te sluiten doos.
Rol het snoer goed op
Tijdens het tillen, til de tafelzaag aan het
tafelblad 2 (Fig.A)
De zaagtafel moet altijd door minimaal 2
personen worden getild om rug letsel te
voorkomen.
Storingen
In het geval dat de machine niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en bijbehorende oplossingen.
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact
Het snoer is onderbroken
2. Het werkstuk knelt tegen het spouwmes
tijdens de bewerking
Het zaagblad moet worden uitgelijnd (Fig. E)
3. De zaagsnede is niet effen (uitgeraffeld)
Het zaagblad moet worden aangescherpt
Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd
Het zaagblad is aangeladen met hars of
zaagsel
Het zaagblad is niet geschikt voor deze
bewerking
4. Het werkstuk raakt de achterkant van het
zaagblad en springt op
Spouwmes moet worden uitgelijnd (Fig. E)
De langsgeleider wordt niet gebruikt
Het zaagmes is dikker dan het spouwmes of
het spouwmes wordt niet gebruikt
Het zaagblad moet worden aangescherpt
Het werkstuk wordt niet tot na het zagen op
zijn plaats gehouden
De spanknop van de dwarsgeleider zit los
32
NL
5. De hoogte en/of verstekhendel is
geblokkeerd
Zaagsel en stof moeten worden verwijderd
6. De moter bereikt moeilijk het maximale
toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang
De netspanning is lager dan 230-240-240 V
7. De machine trilt
De machine is niet vastgeschroefd aan de
werkbank
Het onderstel staat niet waterpas op de vloer
Het zaagblad is beschadigd
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
33
FR
SCIE CIRCULAIRE À TABLE
TSM1034
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux
illustrations des pages 2 - 5.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil. Entretenez
l’appareil conformément aux instructions,
afin qu’il fonctionne parfaitement à
chaque utilisation. Ce mode d’emploi et
toute documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consines de sécurité
3. Montage et reglage
4. Operation
5. Entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Tension 230-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Vitesse à vide 4700/min
Dimension du scie 250 x 30 x 2.8 mm
Dents de la lame scie T40
Max. hauteur de la pièce à 90º 74 mm
Max. hauteur de la pièce à 45º 63 mm
Épaisseur du guide latéral 2.0 mm
Épaisseur du corps lame 1.6-1.9 mm
Dimensions table (max) 945 x 932 mm
Poids 22.5 kg
Lpa (niv.pression acoustique) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (niv.puissance acoustique) 107.8 dB(A) K=3dB
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Capot de protection
2. Guide de refend
3. Plaque de recouvrement de table
4. Levier de réglage du guide à onglet
5. Levier de réglage de hauteur
6. Dispositif de mesure pour guide de refend
7. Interrupteur de marche/arrêt
8. Coupe-circuit thermique
9. Etabli
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés pendant leur transport.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces
instructions et sur la machine:
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas du non-respect des
consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée
et pendant la.
Ne laissez aucune personne s’approcher
de la zone de travail.
Portez toujours des lunettes de
protection !
Portez des protections auditives.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
34
FR
ATTENTION! Lors de l’utilisation d’outils électriques
pour protéger contre les chocs électriques, des
blessures et/ou de brûlure, les mesures de sécurité
de base suivantes doivent être respectées.
Assurez-vous de lire toutes ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique, gardez le livret de
la sécurité et de la préserver ainsi pour référence
ultérieure.
1. Toujours gardez votre lieu de travail propre et
bien rangé.
le lieu de travail en désordre peut conduire
à des accidents non désirés.
2. Tenez compte des influences
environnementales.
N’exposez pas l’outil électrique à la pluie.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement humide ou mouillé.
Assurez-vous que votre espace de travail
dispose d’un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’outil de puissance dans zones
avec risque d’incendie ou d’explosion.
3. Pour vous protéger d’un choc électrique.
Évitez tout contact corporal avec des
surfaces reliées à la terre (par exemple les
tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques,
réfrigérateurs, etc.).
4. Gardez les autres personnes à l’écart
Gardez les autres personnes à l’écart en
particulier les enfants, ne les laissez pas
toucher votre outil électrique ou du câble
et gardez les enfants loin de votre zone de
travail.
5. Stockez les outils électriques inutilisés en
toute sécurité.
les outils électriques non utilisés doivent
être enfermés ou stockés dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre outil électrique.
Vous travaillez mieux et plus sûrement dans
la plage de puissance indiquée.
7. Utilisez l’outil de puissance adequat.
N’utilisez pas des outils de faible puissance
pour les travaux lourds
N’utilisez pas l’outil électrique à des fins
qui ne sont pas destinés. Par exemple, ne
coupez pas des branches d’arbre ou des
morceaux de bois avec une scie circulaire à
main.
8. Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements larges ou de
bijoux;ilspourraientêtrehappésparles
pièces en mouvement.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur
des chaussures antidérapantes sont
recommandé.
Pour les cheveux longs, portez un filet à
cheveux.
9. Utilisez un équipement de protection.
Portez des lunettes de protection
Quand vous faites un travail qui génère de
la poussière, utilisez un masque respiratoire
10. Branchez l’appareil à vide
Si la connexion à vide et le receveur sont
disponibles, alors vous savez que ceux-ci
sont connectés et correctement utilisés.
11. N’utilisez pas le câble à des fins qu’il ne soit
pas destiné.
N’utilisez pas le câble au connecteur pour
le sortir de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
12. Fixez l’outil de puissance.
Utilisez des pinces ou un étau pour
maintenir l’outil de puissance. Il est plus sûr
que le tenant avec votre main.
13. Evitez une posture anormale.
Il assure la stabilité et vous permet de
rester équilibré en tout temps.
14. Conservez et maintenez les outils avec soin.
Gardez les outils de coupe aiguisés et
propres, ce qui garantit que vous travaillez
mieux et qu’il est aussi sûr que possible.
Suivez les instructions de lubrification et de
changement d’outil.
Vérifiez le câble de connexion de l’outil de
puissance régulièrement et faites réparer
votre outil par un spécialiste.
Vérifiez les câbles d’extension
régulièrement et les remplacez si elles sont
défectueuses.
Gardez les poignées propres, sèches et
sauf graisse ou huile.
15. Débranchez la fiche de la prise.
Lorsque vous ne l’utilisez l’outil de
puissance, lorsque vous effectuez la
maintenance et lorsque vous changez vos
outils tels que les lames, les forets et les
fraises.
16. Ne laissez pas la clé à l’intérieur de l’outil.
Avant de mettre en marche, assurez-vous
que les clés et les outils de configuration
35
FR
ont été effacés.
17. Évitez de commutation involontairement l’outil
en marche.
Assurez-vous que lors de la connexion de
la fiche dans la prise que l’alimentation est
coupée.
18. Utilisez les câbles d’extension tout en plein air.
Lorsque vous utilisez l’outil de puissance font
extérieur, veillez à utiliser le câble d’extension
marquée appropriée et approuvée.
19.Attention!
Faites attention à ce que vous faites.
Toujours utilisez votre bon sens lorsque vous
utilisez l’outil de puissance. N’utilisez pas
utiliser l’outil électrique si vous êtes distrait.
20. Assurez-vous de vérifier l’outil de puissance
pour les dommages éventuels.
Avant d’utiliser l’outil de puissance,
l’équipement de sécurité ou les pièces
légèrement défectueuses doivent être
correctement inspecté afin d’évaluer leur
état de fonctionnement.
Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent
correctement, qu’ils ne se coincent pas et
si les pièces sont défectueux. Toutes les
parties doivent être montées correctement
et qu’ils remplissent toutes les conditions
pour assurer le bon fonctionnement de
l’outil de puissance.
Les équipements et pièces de sécurité
défectueux doit être réparé ou remplacé
par un atelier spécialisé reconnu, à moins
qu’il soit spécifié autrement dans les
instructions.
Les interrupteurs défectueux doivent être
remplacés lors d’un atelier de service.
Ne pas utiliser des outils électriques qui ont
leur interrupteur éteint et hors tension.
21. ATTENTION!
L’utilisation d’autres outils d’application
ou d’autres accessoires peut augmenter le
risque de blessure.
22. Laissez votre outil électrique être réparé que
par un électricien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux
règlements de santé et de sécurité en
vigueur. Toute réparation doit être faite
par un spécialiste et uniquement avec
des pièces d’origine sinon elle peut être
cause de risques graves pour la sécurité de
l’utilisateur.
Prescriptions de sécurité spéciales
1. Pour l‘utilisation de lames de scie à dents
en métal dur, il est recommandé d‘utiliser
des lames à angle de coupe négatif ou
modérément positif. N‘utilisez pas de lames
de scie à dents profondément échancrées
car celles-ci peuvent agripper le capot de
protection.
2. Attention : Montez d‘abord soigneusement
toutes les pièces avant de commencer le
travail. Suivez la procédure indiquée.
3. Dans le cas où vous n‘êtes pas habitué à
l‘utilisation d‘une machine telle que celle-ci,
nous vous conseillons de demander des
instructions à des personnes compétentes en
la matière, à un instructeur ou à un technicien.
4. Coincez ou appuyez toujours fortement la
pièce à usiner contre le guide de sciage,
avant d‘exécuter les travaux. Il est préférable
d‘utiliser toutes sortes de dispositifs de
serrage au lieu d‘utiliser les mains.
5. Important : si, pendant les travaux, vous tenez
la pièce à usiner à la main, observez alors une
distance minimale de la lame de scie de 100 mm.
6. Pressez toujours la pièce à usiner contre la
table.
7. Veillez à ce que la lame de scie soit toujours
affûtée et contrôlez régulièrement si elle
tourne librement sans vibrations anormales.
Remplacez la lame de scie si nécessaire.
8. Faites tourner la machine librement jusqu‘à
ce qu‘elle ait atteint le plein régime, avant de
commencer le travail de sciage.
9. Entretenez les entrées d‘air à l‘arrière et
en-dessous de la scie circulaire et de
l‘électromoteur, pour la conservation de la
machine. Evitez les accumulations de poussière.
10. Verrouillez à chaque fois les différents réglages
de graduations, avant de commencer le travail
de sciage.
11. Achetez uniquement des lames de scie
adaptées, avec un régime minimum de
6000t.p.m.
12. Utilisez uniquement la lame de scie adéquate.
Des lames de scie trop petites ou trop grandes
sont extrêmement dangereuses.
13. Inspectez régulièrement la lame de scie pour
détecter des défauts éventuels. Si nécessaire,
remplacez la lame de scie.
14. Nettoyez les brides et dégraissez la nouvelle
lame de scie avant de monter cette dernière.
36
FR
Ensuite montez la lame dans la direction
correcte et tirez fortement les brides à l‘aide du
boulon central.
15. Utilisez uniquement des brides d‘origine.
Toutes les autres brides ne sont pas adaptées.
16. Ne travaillez jamais sans le capot de protection
de la lame de scie.
17. La partie mouvante du capot de protection
doit, elle aussi, rester fixée.
18. Ne graissez jamais la lame de scie pendant
qu‘elle tourne.
19. Tenez toujours vos mains loin du trajet de la
lame de scie.
20. Ne ramassez jamais une pièce à usiner en
tendant les mains le long ou vers l‘arrière de la
lame de scie.
21. Veillez à ce que la pièce à usiner ne touche
jamais la lame de scie, avant que la machine
ne soit mise en marche.
22. N‘utilisez jamais cette machine pour travailler
du métal ou des sortes de pierres.
23. Utilisez des supports pour soutenir des pièces
à usiner longues.
24. N‘utilisez jamais la machine dans une
environnement dangereux, là où il y a des gaz
ou des liquides inflammables.
25. N‘abandonnez jamais la machine sans l‘avoir
auparavant déconnectée du circuit électrique.
26. S‘il se produit des bruits anormaux, essayez
de les détecter ou apportez la machine chez
un installateur ou une entreprise de réparation
reconnu(e).
27. Dans le cas de rupture ou de détérioration
d‘une pièce, remplacez-la ou réparez-la
immédiatement.
28. Ne vous placez jamais dans le trajet de la lame
de scie, mais tenez-vous à gauche ou à droite
de la table de sciage.
29. Les mains aussi doivent être placées à côté du
trajet de la lame de scie.
30. Pour pousser le bois dans la scie, utilisez
toujours un long morceau de bois et pas vos
mains.
31. Placez toujours le bois sur le devant de la table
à scier et poussez-le alors vers l‘arrière.
32. Pour le sciage à onglet utilisez seulement le
guide réglable et retirez le guide de refend.
(Fig. I)
33. N‘utilisez jamais le guide de refend comme
mesure de longueur lors du tronçonnage de
poutres.
34. Dans le cas de blocage de la lame de scie:
coupez d‘abord le courant avant de remédier à
la panne.
35. Evitez que les pièces à usiner soient balancées
dans votre direction en:
Utilisant toujours des lames de scie bien
affûtées.
Ne sciant pas de pièces trop petites.
Ne lâchant jamais votre pièce à usiner avant
qu‘elle ne soit entièrement passée par la
scie.
Réglant toujours le guide en parallèle à la
lame de scie.
Ne retirant jamais la protection de la scie.
36. Avant de reprendre votre travail de sciage,
veillez à avoir les pieds solidement sur le sol et
à placer vos mains dans la position désirée.
37. N‘utilisez jamais de diluants pour le nettoyage
de la machine. Pour cela utilisez uniquement
un chiffon humide.
38. N’utilisez pas de lames de scie endommagées
ou déformées.
39. Remplacez les cales d’établi lorsquelles sont
usées.
40. Seulement utilisation spécifiées par le
fabricant de lames de scie qui répondent
quand ils sont destinés à travailler les
matériaux en bois ou similaires, EN 847-1.
41. Veillez à choisir la lame de scie appropriée en
fonction du matériau à couper.
42. Lorsque vous sciez, connectez un dispositif
d’aspiration de la poussière.
43. Utilisez et corrigez le réglage du guide latéral.
44. Utilisez et corrigez le réglage de la partie quard
supérieure de la lame de scie.
45. Faites très attention lorsque vous découpez
une fente.
Arrétez immédiatement l’appareil en cas:
Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation
ou si le fil a été endommagé.
Commutateur défectueux.
Surchauffage de la scie à circulaire.
Fumeé ou mauvaise odeur causée par des
matériaux isolants brûlés.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
37
FR
des instructions ci-dessous, lisez entièrement
les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part. Conservez
soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés
dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche
d’un câble défait dans une prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Pour l‘alimentation de cet appareil, utilisez
toujours une conduite non-chargée et/ou
une rallonge avec conducteurs d‘au moins
1,5 mm
2
et sécurisées par un fusible de 16 A.
Veillez à ce que la longueur de cette rallonge
n‘excède pas les 20 mètres.
Cet appareil peut être mis en circuit sur le
réseau monophasé (230-240 V~ 50 Hz). Si
vous avez un doute sur la nature du courant,
consultez d‘abord votre électricien.
Alimentation
Le moteur est doté d’un interrupteur de
surcharge (8). Si le scie circulaire a table est
surchargé, l’interrupteur de surcharge arrête
automatiquement l’équipement pour protéger
le scie circulaire a table contre la surchauffe.
Si l’interrupteur de surcharge se déclenche,
arrêter le scie circulaire a table à l’aide de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (7) et attendre
que le scie circulaire a table refroidisse.
Appuyer ensuite sur l’interrupteur de surcharge
(8) et redémarrer le scie circulaire a table.
3. MONTAGE ET REGLAGE
Montage des plateaux d’extension de la table
Fig. F
Extensions de table de align (3pcs) comme
indiqué sur Fig.F1
Serrer les boulons (6pcs) comme indiqué sur
Fig.F2
Fixer des poutres de soutien (4 courts sur le
côté , à l’arrière 2 à long) et serrer les boulons
(12pcs) comme sur Fig.F3
Montage des extraction de poussière
Fig. H
Assembler extraction de poussière comme
indiqué sur Fig.H
Fixez aspirateur comme indiqué sur A (Fig.H)
Installation de la machine sur un établi ou sur
le support
Cette machine est de type fixe et doit être
toujours fermement installée pour des raisons
de sécurité et ne pas être utilisée pour des
applications mobiles.
Vous pouvez installer la machine de deux
manières:
a. En tant que machine fixe sur un établi. Dans ce
cas la machine doit être fixée avec 4 boulons.
b. En tant que machine fixe sur le support. Dans
ce cas, la machine doit être fixée au support
avec 4 boulons et le support doit être ancré
au sol ou sur une plaque de sol ayant une
dimension d‘au moins 1 mètre carré.
Montage de la scie circulaire sur l’établi
Fig. B & C
Avant de régler la scie, contrôler d’abord
si la fiche est bien retirée de la prise de
contact.
Schéma B montre la distance des trous à percer
dans l‘établi pour fixer l‘appareil. Percez des trous
de 8 mm de Ø.
N‘utilisez l‘appareil qu‘après l‘avoir
monté entièrement et vissé sur l‘établi ou
sur le support.
Schéma C montre la partie à scier (310 x 310
mm), de sorte que la sciure puisse passer
et tomber afin d‘éviter des accumulations !
Seulement si vous n‘utilisez pas de système
d‘aspiration! Fixez l‘appareil à l‘aide de boulons.
Montage de la base
Fig. G
1: Montez les 4 traverses en utilisant les
poutres D avec les boulons et les écrous (type
1), assurez-vous que le poutre D1 ( 2 pièces)
38
FR
est placé sur le poutre D2 ( Fig. G1 et Fig.
G2) sans toutefois serrer complètement les
boulons.
2 : Placez les poutres B sur la machine avec
les boulons type 2, assurez-vous que les
extensions sont montées sur les côtés de la
table (Fig. G3)
3 : Installez les poutres A sur la machine
comme montré sur Fig. G4 et utilisez 2
boulons (type 1) par pied pour les serrer.
4 : Installez les traverses entre les jambes en
assurant que les poutres D2 sont au côté des
extensions de la table.
5 : Assurez-vous que les traverses sont bien
sécurisé et les écrous et boulons sont bien
serrer (Fig. G5)
6 : Placez les pieds en caoutchouc sous les
jambes (Fig. G6)
7 : Bien serrer les boulons et écrous d’étape 1
8 : Pieds coulissantes montage (2x) ( Fig.G7)
Assemblage et montage du guide latéral
Fig. D
Montez le guide en aluminium (A) sur le bloc (B).
L‘ensemble guide peut maintenant être monté
sur la table.
Glissez le guide latéral par une des extrémités
dans le profile de guidage (C).
Ajustez le guide (A) de telle façon qu‘il s‘arrête
à hauteur du bord opposé de la table de
coupe.
Montage du couteau diviseur et du capot de
protection
Fig. E
Tournez la lame de scie entièrement vers le
haut (Fig.A5)
Assemblez le bouchon (Fig.E1 & Fig.E2)
Au-dessus de l’établi, la distance radiale entre
le guide latéral et le bord denté de la lame de
scie ne doit en aucun endroit dépasser de 5
mm à la profondeur de coupe définie.
L’extrémité du guide latéral ne doit pas se
trouver à plus de 5 mm plus bas que la pointe
des dents, comme illustré dans la Fig. E3.
Montage de la lame de scie
Fig. J
Retirez d‘abord la fiche de la prise
électrique avant de monter ou de
remplacer la lame de scie.
La flèche marquée sur la lame de scie
indique la direction de rotation. Elle doit
être dirigée dans le même sens que la
flèche marquée sur la machine et les
dents de la lame de scie doivent être
dirigées vers le bas à l’avant de la scie
Retirez la plaque de recouvrement de la table.
Utilisez un tournevis pour cela.
Tournez l‘arbre de la scie entièrement vers le haut
(Fig. A, 5). Retirez l‘écrou et la bride extérieure de
l‘arbre de la scie (Fig.J, direction A).
Glissez la lame de scie par-dessus l‘arbre de la
scie et remettez en place la bride extérieure et
l‘écrou. Vissez l‘écrou à la main.
Utilisez 2 clés maintenant: une pour la bride et
une pour l‘écrou et serrez (Fig.J, direction B).
Remettez la plaque de recouvrement en place
dans la table et vissez-la.
Utilisation du dispositif à onglet
Fig. A
En tournant le levier (4), sur le côté de la machine,
vous pouvez régler la lame de scie jusqu‘à 45° au
maximum.
4. OPERATION
Mise en marche/Mise à l’arrêt
Fig. A (7)
Poussez l’interrupteur vers la position ‘1’ pour
mettre votre ponceuse en service.
Pour mettre en arrêt, pousser le même
interrupteur vers la position ‘0’.
Tenez toujours le câble électrique loin des
parties mouvantes.
En utilisant la levier de réglage du guide à
onglet
Fig. A
Poignée (4) de la mitre de sortie en tournant la
partie extérieure dans le sens horaire
Poignée utilisation d’onglets pour régler l’angle
d’onglet pour votre coupe en tournant la partie
intérieure
Serrer la poignée de la mitre en tournant la
partie extérieure dans le sens horaire
39
FR
Utilisation de la poignée de la hauteur
Fig. A
Tour de manivelle de hauteur (5) dans le sens
horaire pour augmenter la lame de scie
Tourner à hauteur poignée dans le sens
antihoraire pour abaisser la lame de scie
Mettre la lame de scie d’environ 2 mm
supérieure à l’épaisseur totale du bois à scier
Instructions de travail
Il existe deux sortes de méthodes de sciage:
Le sciage en long
Sciage de la pièce à usiner dans le sens de la
longueur suivant le fil du bois.
Le sciage de travers ou tronçonnage
Sciage transversal de la pièce à usiner.
S‘il s‘agit d‘un panneau, nous ne faisons en
général pas de différence entre le fil du bois,
mais nous citons la méthode lorsqu‘une partie
de la largeur du panneau est sciée (sciage en
long) et lorsque la longueur est écourtée (sciage
transversal ou tronçonnage).
Dans les deux méthodes de sciage il est
important de toujours utiliser un des
guides. Donc, ne jamais scier sans guide!
Attention! Avant de commencer à scier contrôlez
d’abord ce qui suit:
1. La lame de scie est-elle fixée?
2. Est-ce que tous les leviers de blocage sont
bien fixés?
3. Le guide de refend est-il bien parallèle à la
lame de scie?
4. Est-ce-que le capot de protection fonctionne
correctement?
5. Portez-vous des lunettes de sécurité?
6. La lame de scie ne frotte-t-elle nulle part?
Il est absolument nécessaire d‘observer
ces points avant de commencer le travail!
Sciage en long
Bloquez le guide de refend dans la position de
mesure juste et retirez le guide transversal du
chariot de table (Fig. I).
Elevez en tournant la lame de scie d‘environ
2 mm de plus que l‘épaisseur totale du bois.
Appuyez doucement le bois en direction
de l‘établi et faites-le glisser contre le guide
transversal.
Eloignez-vous d’au moins 3 cm. du
devant de la lame de scie avant de
mettre le moteur en march. Le côté du
bois qui se trouve contre le guide de
refend doit être en tièrement droit. Tenez
vos mains à 10 cm au moins de la ligne
de sciage à suivre.
Mettez le moteur en marche et attendez que la
lame de scie ait atteint son régime maximum
avant de commencer les travaux de sciage.
Tout en appuyant doucement le bois contre
l‘établi et le guide de refend, vous pouvez
pousser lentement le bois sur la lame de scie,
sans forcer.
Ne retirez jamais la pièce à usiner en arrière.
Si nécessaire, arrêtez d‘abord le moteur sans
modifier la position de la pièce à usiner.
Sciage en long à onglet (vertical)
Cette méthode est pratiquement la même, sauf
que la lame de scie est placée sous l‘angle désiré.
Dans ces sortes de méthodes le guide
de refend doit être placé uniquement le
long du côté droit de la lame de scie!
Sciage en long de pièces à usiner étroites
Réalisez que ce travail est extrêmement
dangereux.
Prenez toutes les mesures de sécurité
nécessaires et faites toujours avancer la pièce
à usiner (jusque derrière la lame de scie) à l‘aide
d‘un accessoire en matière synthétique, et non
pas à la main.
Sciage transversal
Retirez le guide de refend et placez le guide
transversal dans le chariot droit.
Réglez la hauteur de la lame de scie (voir
sciage en long).
Poussez la pièce à usiner contre le guide
transversal et gardez au moins 2,5 cm de
distance du devant de la lame de scie.
Mettez le moteur en marche et attendez qu‘il
tourne au régime maximum.
40
FR
Poussez la pièce à usiner contre le guide et la
table. Poussez doucement le bois sur la lame
de scie. Continuez jusque derrière la lame de
scie. Après cela mettez le moteur en arrêt et
maintenez cette position jusqu‘à ce que la
lame de scie soit en arrêt total avant de retirer
le bois.
Ne tirez jamais le bois en arrière. Si nécessaire,
arrêtez le moteur et maintenez la position
jusqu‘à l‘arrêt complet de la lame de scie.
Sciage transversal aves onglet vertical
Cette méthode est pratiquement la même, sauf
que la lame de scie est placée sous l‘angle désiré.
Placez le guide transversal uniquement
le long du côté droit de la lame de scie.
Ne sciez jamais des morceaux de bois
trop petits. N‘utilisez jamais vos mains
pour exécuter des opérations
compliquées.
Sciage transversal à onglet horizontal
Dans cette méthode il est important de bloquer le
guide transversal sous l‘angle désiré.
Tenez la pièce à usiner fortement appuyé contre le
guide transversal et l‘établi avant de commencer
le sciage transversal.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Transport de la scie:
Abaisser la lame (figure A, 5.) Autant que
possible
Pannes
Dans les cas où la machine ne fonctionne pas
convenablement, voici une présentation de
quelques causes possibles et de leurs solutions.
1. Le moteur ne se met pas en marche
La fiche n‘est pas introduite dans la prise
électrique
Le câble est interrompu
2. La pièce à usiner se coince contre le
couteau diviseur pendant le façonnage
La lame de scie doit être équilibrée (Fig. E).
3. Le trait de scie n’est pas égal (effiloché)
La lame de scie doit être affûtée
La lame de scie est montée à l‘envers
La lame de scie est chargée de résine ou de
sciure
La lame de scie n‘est pas adaptée à ce travail
4. La pièce à usiner touche le derrière de la
lame de scie et fait des sauts
Le couteau diviseur doit être ajusté (Fig. E)
Le guide de refend n‘est pas utilisé
Le couteau de scie est plus épais que le
couteau diviseur ou ce dernier n‘est pas utilisé
La lame de scie doit être affûtée
La pièce à usiner n‘est pas tenue à sa place
jusqu‘après le sciage
Le bouton de serrage du guide transversal
n‘est pas serré
5. Le réglage de hauteur et/ou à onglet est
bloqué
Retirer la sciure et la poussière
6. Le moteur n’attaint que difficilement le plein
régime
Le câble de rallonge est trop fin et/ou trop long
La tension du réseau est plus basse que 230-
240 V
7. La machine vibre
La machine n‘est pas bien fixée sur l‘établi
Le support n‘est pas d‘aplomb sur le sol
La lame de scie est endommagée
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
41
FR
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfonctionnnement
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d‘un
dysfonctionnement, par exemple après l‘usure
d‘une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
42
ES
SIERRA DE MESA
TSM1034
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras contenidas
en la página 2 - 5.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en funciona-
miento. Póngase al corriente con la forma
de funcionamiento y el manejo. Cuide la
máquina de acuerdo con las instrucciones
para que funcione siempre de forma
correcta. Las instrucciones de uso y la
correspon-diente documentación deben
guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje y ajuste
4. Funcionamiento
5. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Voltaje 230-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de potencia 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Velocidad sin carga 4700/min
Dim. de las hojas de sierra 250 x 30 x 2.8 mm
Número de dientes T40
Max. altura de la pieza a 90° 74 mm
Max. altura de la pieza a 45° 63 mm
Espesor del cuchillo divisor 2.0 mm
Grueso de la lámina 1.6-1.9 mm
Dimensiones del banco (max) 945 x 932 mm
Peso 22.5 kg
Lpa (presión acústica) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (resonancia acústica) 107.8 dB(A) K=3dB
Información del producto
Fig. A
1. Tapa de protección
2. Soportes guía
3. Incrustación en el banco
4. Mango de inglete
5. Mango de altura
6. Herramientas de medición para los soportes
guía
7. Interruptor on/off
8. Protector del banco para inglete
9. Banco de trabajo
Compruebe antes si el transporte ha dañado o no
la máquina y si todas las piezas se encuentran en
el paquete.
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en estas
instrucciones y en la misma máquina:
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de
corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de
mantenimiento.
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra
43
ES
ATENCIÓN! Al utilizar herramientas eléctricas
para proteger contra descargas eléctricas,
lesiones y el fuego de las siguientes medidas
básicas de seguridad deben respetarse.
Asegúrese de leer todas las instrucciones antes
de utilizar esta herramienta eléctrica, mantenga
el folleto de seguridad y preservar bien para su
posterior consulta.
1. Siempre mantenga su lugar de trabajo limpio y
ordenado.
Un lugar de trabajo desordenado puede
provocar accidentes no deseados.
2. Considerar las influencias ambientales.
No exponga la herramienta eléctrica a lluvia.
No utilice la herramienta eléctrica en un
ambiente húmedo o mojado.
Asegúrese de que el espacio de trabajo
tiene suficiente luz.
No utilice la herramienta eléctrica en
áreas donde hay un riesgo de incendio o
explosión.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con
partes puestas a tierra (por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas,
refrigeradores, etc.).
4. Mantenga a otras personas a distancia
Mantenga a otras personas a distancia
especialmente niños, no dejes que toquen
su herramienta eléctrica o cable y mantiene
los niños lejos de su área de trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas no
utilizados de forma segura.
herramientas eléctricas no utilizados deben
ser encerrados o almacenados en un lugar
que esté seco y fuera del alcance de niños.
6. No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Se trabaja mejor y más seguro en el rango
de potencia especificado.
7. Utilice la herramienta eléctrica correcta.
No utilizar máquinas de baja potencia para
trabajos pesados
No utilice la herramienta eléctrica para fines
que no están destinados a ser. Por ejemplo
no se puede cortar ramas de árboles o un
tronco de madera con una sierra de mano.
8. Use ropa adecuada.
No use ropa suelta o joyas; que pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Calzado antideslizante es recomendado
cuando trabaja en aire
Para cabello largo, use una redecilla.
9. Use equipo de protección.
Use gafas protectoras
Al hacer trabajo que genera polvo, utilice
una máscara de respiración.
10. Conecte el aspiradora
Si la conexión con el aspiradora y el
receptor están disponibles entonces usted
sabe que éstos están conectados y se
utilizan adecuadamente.
11. No utilice el cable para fines que no está
destinado a.
No utilice el cable al conector para sacarlo
de la toma. Proteja el cable del calor, aceite
y bordes afilados.
12. Asegurar la herramienta eléctrica.
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar
la herramienta eléctrica. Es más seguro que
sostenerlo con la mano.
13. Evitar una postura anormal.
Se garantiza la estabilidad y lo mantiene
equilibrado en todo momento.
14. Conservar y mantener las herramientas con
cuidado.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias, este garantiza que
trabaja mejor y que sea lo más seguro
posible.
Siga las instrucciones del lubricante y de la
herramienta cambiante.
Compruebe el cable de conexión de la
herramienta eléctrica con regularidad y
dejar que un experto cualificado repara
cualquier daño.
Compruebe los cables de extensión
periódicamente y reemplácelos si están
dañados.
Mantenga los mangos limpios, secos y
libres de grasa y aceite.
15. Desconecte la herramienta de alimentación de
la toma de corriente.
Cuando no esté usando la herramienta
eléctrica, cuando se lleve a cabo el
mantenimiento y al cambiar sus herramientas
como palas, taladros y cortadores.
16. No deje la llave dentro de la herramienta.
Antes de ponerlo en marcha, asegúrese
de que las llaves y herramientas de
configuración se han despejado.
44
ES
17. Evite involuntariamente a cambiar la
herramienta eléctrica.
Compruebe que al conectar el enchufe en
la toma de que el equipo está apagado.
19. Sé atento.
Tenga cuidado con lo que haces.
Siempre use su sentido común al operar
la herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estás distraído.
20. Asegúrese de revisar la herramienta eléctrica
para daños possibles.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
equipo de seguridad o piezas ligeramente
dañadas deben ser inspeccionados
adecuadamente para evaluar su estado de
funcionamiento.
Compruebe que las piezas móviles
funcionan correctamente, que no se
atasquen y si las piezas son dañadas.
Todas las piezas deben estar montadas
correctamente y que cumplan todas
las condiciones para asegurar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
equipos y piezas de seguridad dañados
deberán ser reparados o reemplazados
por un taller especializado reconocido, a
menos que se especifique lo contrario en
las instrucciones.
interruptores dañados deben ser
reemplazadas en un taller de servicio.
No utilice herramientas eléctricas que
tienen su interruptor de apagado
21. ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas de aplicación
u otros accesorios puede aumentar el
riesgo de lesiones.
22. Deje que su herramienta de poder ser
reparado por un electricista calificado.
Esta herramienta eléctrica cumple con las
normas de salud y seguridad pertinentes.
Un electricista calificado usando repuestos
originales sólo podrán realizar las
reparaciones; esto es debido a que podría
haber un riesgo de lesiones para el usuario
Instrucciones de seguridad adicionales
1. Cuando utilice las hojas de sierra con dientes
metálicos fuertes (con punta de carbono), se
recomienda que utilice hojas con un ángulo
de corte negativo o ligeramente positivo. No
utilice ninguna hoja de sierra con dientes de
corte profundos. Pueden adherirse a la tapa de
protección.
2. Atención: Antes de iniciar el trabajo, ajuste
todas las piezas. Siga el procedimiento tal y
como se indica.
3. Si no está acostumbrado a utilizar una herra-
mienta de este tipo, debe consultar previamente
a un profesional, un maestro o un técnico.
4. Sujete o presione siempre la pieza de trabajo
firmemente contra la guía de serrado, antes de
llevar a cabo el proceso. El uso de todas las
herramientas de ajuste posibles es mejor que
utilizar sus manos.
5. Importante: Si sostiene la pieza con la mano
para realizar el proceso, mantenga una distancia
mínima de 100 mm. de la hoja de sierra.
6. Presione siempre la pieza contra el banco.
7. Mantenga la hoja afilada y compruebe si gira
libremente sin vibraciones anormales. Sustituya
la hoja si es necesario.
8. Permita que la máquina gire libremente hasta
que alcance un número de revoluciones
máximas, antes de empezar el proceso.
9. Mantenga las entradas de aire en la parte
posterior e inferior del banco de sierra y del
motor para lograr una vida útil mayor. Deben
retirarse los cúmulos de suciedad.
10. Cierre siempre las herramientas de diferente
grado antes de comenzar el funcionamiento.
11. Compre exclusivamente hojas de sierra con
un número mínimo de revoluciones de 6000
revoluciones por minuto.
12. Utilice sólo la hoja de sierra apropiada. Las
hojas demasiado grandes o pequeñas son muy
peligrosas.
13. Examine periódicamente la hoja de sierra
por si encuentra fallos. Sustituya la hoja si es
necesario.
14.
Engrase la nueva hoja de sierra y limpie las bridas
antes de colocar la nueva hoja. Luego coloque la
hoja en la dirección apropiada y apriete las bridas
firmemente usando un perno central.
15. Utilice sólo bridas originales.
16. Nunca trabaje sin la tapa de protección de la
hoja de sierra.
17. La pieza móvil de la tapa de protección también
debe permanecer ajustada.
18. No engrase nunca la hoja de sierra mientras
esté girando.
19. Mantenga siempre sus manos lejos del alcance
de las hojas de sierra.
45
ES
20. Nunca coja la pieza agarrándola con sus manos
a lo largo o detrás de la hoja de sierra.
21. Asegúrese de que la pieza nunca toca la hoja de
sierra antes de que la máquina se haya puesto
en marcha.
22. Nunca trabaje con trozos de metal o de piedra
con esta máquina.
23. Utilice ayudas de sujeción para sujetar piezas
largas.
24. Nunca utilice la máquina en ambientes
peligrosos con gases o líquidos inflamables.
25. Nunca deje la máquina desatendida sin
desconectarla previamente de la línea de
suministro de corriente.
26. Si escucha ruidos anormales, intente ubicarlos
o lleve la máquina a un ajustador reconocido o a
una empresa de reparaciones.
27. Si una pieza se rompe o está dañada,
reemplácela o repárela inmediatamente.
28. Nunca se coloque en el camino de la hoja de
sierra pero sí a su izquierda o a su derecha.
29. Sus manos las debe colocar de igual forma con
respecto al camino de la hoja de sierra.
30. Utilice siempre un palo de madera en lugar de sus
manos para empujar la madera hacia la sierra.
31. Coloque siempre la madera delante del banco
de sierra y luego empújela hacia atrás.
32. Para ingletear sólo debe usarse la guía ajustable
y el soporte guía debe retirarse. (Fig. I)
33. Nunca utilice el soporte guía como una medida
lineal para cortar barrotes.
34. Si la hoja de sierra está frenada: apague la
máquina antes de intentar detectar el fallo.
35. Evite que las piezas le devuelvan el empuje
tomando las siguientes medidas:
Utilice siempre hojas de sierra afiladas.
No sierre piezas demasiado pequeñas.
Nunca suelte la pieza antes de que haya
atravesado totalmente la sierra.
Ajuste siempre paralelamente la guía a la hoja
de sierra.
Nunca retire la protección de la sierra.
36.
Antes de continuar con el serrado, asegúrese de
que está en una posición firme y que sus manos
se encuentran en la posición adecuada.
37. Nunca utilice disolventes para limpiar la
máquina. Utilice sólo un paño húmedo.
38. No utilice hojas de sierra que estén dañadas o
deformadas.
39. Sustituya la mesa de inserción cuando esté
desgastada.
40. Sólo uso especificada por el fabricante hojas de
sierra que cumplan cuando estén destinados para
trabajar madera o materiales similares, EN 847-1.
41. Preste atención a la elección de la hoja de sierra,
ya que depende del material que se vaya a cortar.
42. Conecte las sierras circulares a un mecanismo
de recogida de restos mientras se sierra.
43. Corrija el ajuste del cuchillo divisor.
44. Corrija el ajuste de la hoja de sierra superior de
seguridad.
45. Tenga cuidado cuando haga una muesca.
Apague inmediatamente la máquina cuando
detecte:
Un conector o un cable defectuoso conectado
a la corriente
Un interruptor defectuoso.
Sobrecalentamiento de la máquina.
Humo u olor producido por un aislamiento
quemado.
Seguridad de la electricidad
Cuando utilice máquinas eléctricas observe
siempre las reglas de seguridad aplicables
existentes en su país para reducir el riesgo de
incendio, cortocircuitos y daños personales.
Lea las siguientes instrucciones de seguridad y
también las adjuntas. Antes de utilizar, retire a
embalagem utilizada para um transporte seguro!
Compruebe siempre que la potencia
suministrada se corresponde con el
voltaje de la placa de funcionamiento.
Sustituya los cables o las clavijas
Tire inmediatamente los cables o las clavijas
viejos cuando hayan sido sustituidos por otros.
Es peligroso colocar la clavija de un cable suelto
en el enchufe.
Uso de cables de extensión
Como suministro para esta máquina utilice
siempre una línea descargada o un cable de
extensión con conductores de al menos 1,5
mm
2
y protegidos con un fusible de 16 A.
Asegúrese de que el cable de extensión no es
más largo de 20 metros.
Esta máquina puede conectarse a la red de
una fase (230-240 V./50 Hz.). Si duda sobre
la existencia de toma de tierra, consulte
previamente con un electricista.
46
ES
Fuente de alimentación
El motor está equipado con un interruptor de
sobrecarga (8). Si la sobrecarga del siera de
mesa, el interruptor de sobrecarga desconecta
la instalación automáticamente para proteger
el siera de mesa de sobrecalentamiento. Si el
interruptor de sobrecarga se dispara, apagar el
siera de mesa, con la tecla ON / OFF cambiar
(7) y espere hasta que se enfríe el siera de
mesa hacia abajo. A continuación, pulse el
interruptor de sobrecarga (8) y reinicie el siera
de mesa.
3. MONTAJE Y AJUSTE
Montaje de las extensiones del banco
Fig. F
Extensiones de mesa Align (3pcs) como se
muestra en Fig.F1
Apriete los pernos (6pcs) como se muestra en
Fig.F2
Fije las vigas de apoyo (4 corta en el lateral,
2 de largo en la parte posterior) y apriete los
tornillos (12pcs) como en Fig.F3
Montaje de las extracción de polvo
Fig. H
Ensamble extracción de polvo como se
muestra en Fig.H
Adjuntar aspirador como se muestra en A (Fig.H)
Instalación de la máquina en un banco de
trabajo o en el submarco
La máquina es una máquina fija y por motivos de
seguridad, siempre debe estar instalada firmemente
y no debe utilizarse para aplicaciones móviles.
Podrá instalar la máquina de dos formas:
a. Una máquina fija en un banco de trabajo. En
este caso, la máquina debe fijarse al banco de
trabajo con 4 pernos.
b. Una máquina fija en un submarco. En este
caso, la máquina debe fijarse al submarco
con 4 pernos, y el submarco debe sujetarse al
suelo o una placa de suelo cuyas dimensiones
sean como mínimo de 1 metro cuadrado.
Ajuste el banco de sierra al banco de trabajo
Fig. B & C
Antes de ajustar la sierra, asegúrese de
que la clavija se ha retirado del enchufe.
La figura B muestra la distancia de los agujeros
que se deben taladrar en el banco de trabajo para
hacer funcionar más rápido la máquina. Agujeros
de taladro de 8 mm.
Utilice la máquina sólo después de que
haya sido ajustada completamente y de
que se haya atornillado al banco de
trabajo o al marco.
¡La figura C muestra la pieza que se debe
serrar (310 x 310 mm.), para que el serrín
pueda caer y se evite formar pilas!
¡Sólo si no usa un sistema de extracción!
Fije la máquina con tornillos.
Montaje de la base
Fig. G
1 : Crear la plaza mediante el uso de vigas
de D usando pernos y tuercas suministradas
(tipo 1) , asegurarse de que los rayos D1 (2pcs)
están colocados sobre D2 (Fig.G1 y Fig.G2) no
apriete los pernos todavía
2 : Monte vigas B en la máquina utilizando
tornillos tipo 2 , asegúrese de que están
montados en los lados de las extensiones de
la mesa (Fig.G3)
3 : Monte vigas A en la máquina como en Fig.
G4 y utilizar 2 tornillos (tipo 1) por pierna para
apretar
4 : Monte la plaza entre las piernas , asegúrese
de que las vigas D2 están en el lado de las
extensiones de la mesa
5 : Asegúrese de que la plaza se fija bien, y
apriete las tuercas y pernos así (Fig.G5)
6 : Coloque las patas de goma (Fig.G6)
7 : Apriete las tuercas y tornillos del paso 1
8 : Mount pies deslizantes (x2) ( Fig.G7 )
Ajuste y anexo del cuchillo divisor
Fig. D
Añada el soporte guía de aluminio (A) al bloque
(B).
Ahora puede añadir el soporte guía de
desgarre a la parte de arriba del banco.
47
ES
Deslice el soporte guía de desgarre hacia un
extremo del carril (C) sobre la parte de arriba
del banco.
Ajuste la posición del soporte guía de aluminio
(A) de tal forma que el extremo se corresponda
con el extremo de atrás de la sierra.
Ajuste del cuchillo divisor y de la tapa de
protección
Fig. E
Gire completamente la hoja de sierra (Fig.A,
numero 5)
Montar la tapa (Fig.E1 & Fig.E2)
Sobre la mesa de sierra, la distancia radial
entre el cuchillo divisor y el borde dentado de
la hoja de sierra no puede en ningún caso ser
mayor de 5 mm. en el lugar del corte.
La distancia del cuchillo divisor no debe ser
como se ha mostrado menor de 5 mm. desde
el pico dentado. (Fig. E3)
Ajuste de la hoja de sierra
Fig. J
Antes de colocar o sustituir la hoja de
sierra desconecte la clavija.
La flecha marcada en la hoja de la sierra
indica la dirección de giro. Debe apuntar
hacia la misma dirección que la flecha
marcada en la máquina, los dientes de la
sierra deben apuntar hacia abajo en la
parte delantera de la sierra
Retire la incrustación del banco. Utilice un
destornillador para realizar este proceso.
Gire el eje de la sierra completamente (Fig. A,
5). Retire la tuerca y la brida externa del eje de
sierra (Fig. J, dirección A).
Ahora deslice la hoja de sierra sobre el eje de
sierra y saque la brida y la tuerca. Apriete la
tuerca con la mano.
Utilice dos llaves: una para la brida y otra para
la tuerca a continuación apriételas (Fig. J,
dirección B).
Ahora vuelta a colocar la incrustación en el
banco y apriételos.
Empleo de la herramienta de inglete
Fig. A
Girando el mango (4) que se encuentra en el
lateral de la máquina, puede ajustar la hoja de
sierra a un máximo de 45°.
4. FUNCIONAMIENTO
Conexion/deconexion
Fig. A (7)
Poner el interruptor en la posición “I” para
poner en funcionamiento la máquina lijadora.
Para desconectar, el mismo interruptor hay
que ponerlo en la posición “O”.
Mantener el cable de conexión a la red
siempre a distancia de partes en movimiento
de la herramienta.
Uso la mango de inglete
Fig. A
Mango mitra de lanzamiento (4) girando la
parte exterior hacia la derecha
Mango Uso mitra para ajustar el ángulo de
inglete adecuado para su corte girando la
parte interior
Apriete la manija de ingletes girando la parte
exterior hacia la derecha
Mediante el asa altura
Fig. A
Mango altura Turn (5) en sentido horario para
aumentar la hoja de sierra
Altura gire la manija hacia la izquierda para
bajar la hoja de sierra
Gire a la hoja de sierra de aproximadamente 2
mm más alta que el espesor total de la madera
para ser aserrada
Uso
Hay dos tipos de métodos de serrado:
Serrado longitudinal
Serrado de la pieza en el sentido de la veta de
la madera.
Corte transversal o al límite
Serrado de la pieza de forma transversal.
48
ES
Si se refiere a un panel, no distinguimos entre
las vetas de la madera, pero nombramos el
método para cortar una parte a lo ancho del panel
(serrado longitudinal) y cuando cortamos a lo
largo (corte transversal o al límite).
Para ambos métodos de serrado se debe
usar uno de los soportes guía. ¡Por eso,
nunca se puede serrar sin un soporte guía!
¡Atención! Antes de empezar con el serrado,
compruebe lo siguiente:
1. ¿La hoja de sierra es segura?
2. ¿Están todas las manivelas de cierre
aseguradas?
3. ¿Se encuentra el soporte guía paralelo a la
hoja de sierra?
4. ¿Está funcionando correctamente la tapa de
protección?
5. ¿Lleva puestas gafas de seguridad?
6. ¿La hoja de sierra no roza contra nada?
¡Es absolutamente necesario tener en
cuenta estos puntos antes de empezar a
trabajar!
Serrado longitudinal
Asegure el soporte guía a una posición adecuada
y retire la guía de corte del banco (Fig. I).
Gire la hoja de sierra aproximadamente 2 mm.
por encima del grosor de la madera que se va
a serrar.
Presione la madera ligeramente hacia el banco
y deje que se deslice hacia el soporte guía de
corte.
Quédese al menos a 3 cm. de la parte
delantera de la hoja de sierra antes de
arrancar el motor. La parte de la madera
que está sobre el soporte guía debe estar
completamente recta. Mantenga sus
manos alejadas al menos 10 cm. del
recorrido de la sierra.
Arranque el motor y espere hasta que la hoja
de sierra haya alcanzado un número máximo
de revoluciones antes de iniciar el serrado.
Mientras que empuja la madera hacia el
banco y el soporte guía, puede presionar con
cuidado la madera a través de la hoja de sierra
sin forzarla.
Nunca deslice hacia atrás la pieza. Si es
necesario, apague el motor antes sin variar la
posición de la pieza.
Serrado longitudinal con un inglete (vertical)
Este métodos es prácticamente el mismo,
excepto en que la hoja de sierra se coloca en el
ángulo deseado.
Con este tipo de método, el soporte de
guía solo se sitúa en el lado derecho de
la hoja de sierra.
Serrado longitudinal de piezas estrechas
Tenga en cuenta que este proceso es
muy peligroso.
Tome todas las medidas de seguridad y presione
continuamente la pieza hacia la sierra (hasta el
final de la hoja de sierra) ayudándose con una
pieza artificial, en lugar de con la mano.
Serrado transversal
Retire el soporte guía y coloque el soporte guía
de corte transversal en el lado derecho del
carril.
Ajuste la altura de la hoja de sierra (vea el
serrado longitudinal).
Empuje la pieza hacia el soporte guía de corte
transversal y mantenga al menos 2,5 cm de
distancia desde la parte delante de la hoja de
sierra.
Encienda el motor y espere hasta que se
alcance el número máximo de revoluciones.
Empuje la pieza contra el soporte guía y el
banco. Presione con cuidado la madera a
través de la hoja de sierra. Continúe hasta que
haya pasado por toda la hoja de sierra. Luego
apague el motor y mantenga esta posición
hasta que la hoja de sierra se haya detenido
completamente antes de retirar la madera.
Nunca saque la madera. Si es necesario,
apague el motor y mantenga la posición
hasta que la hoja de sierra se haya detenido
completamente.
Serrado transversal con un inglete vertical
Este método es prácticamente el mismo, excepto
que la hoja de sierra se coloca en el ángulo deseado.
49
ES
Coloque sólo el soporte guía de corte
transversal en la parte derecha de la hoja
de sierra. Nunca sierre piezas de madera
demasiado pequeñas. Nunca utilice sus
manos para desempeñar operaciones
complicadas.
Serrado transversal con un inglete horizontal
Con este método, el soporte guía de corte
transversal debe estar asegurado a un ángulo
determinado. Mantenga la pieza presionada
de forma firme contra el soporte guía de corte
transversal y contra el banco antes de que
comience a serrar.
5. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté en
funcionamiento cuando se realicen los
trabajos de mantenimiento en el motor.
Las máquinas han sido diseñadas para que
funcionen durante un periodo de tiempo muy
amplio sin realizar ningún mantenimiento. Un
funcionamiento satisfactorio y continuado
depende del cuidado que se le dé a la máquina y
de una limpieza continua.
El transporte de la sierra:
Bajar la cuchilla (Fig A, 5.) Tanto como sea
posible
Funcionamientos defectuosos
En caso de que la máquina no funcione
correctamente, le enumeramos las causas
posibles junto con las soluciones adecuadas a
continuación.
1. El motor no arranca
La clavija no se encuentra en la línea de
electricidad
El cable ha sido cortado
2. La pieza se ha atascado en el cuchillo
divisor durante el proceso
La hoja de sierra debe estar alineada (Fig. E)
3. El corte de la sierra no es liso (raído)
La hoja de sierra debe afilarse
La hoja de sierra ha sido instalada al revés
La hoja de sierra está cubierta de resina o
serrín
La hoja de sierra no es la adecuada para este
proceso
4. La pieza ha tocado la parte trasera de la
hoja de sierra y ha sido rebotada
El cuchillo divisor debe ser estar alineado
(Fig. E)
El soporte guía no se está empleando
La hoja de sierra es más gruesa que el
cuchillo divisor o el cuchillo divisor no se está
empleando
La hoja de sierra debe afilarse
La pieza no se ha mantenido en su lugar hasta
después del sierre
El botón de voltaje del soporte guía cruzado
está suelto
5. El mango de altura o de inglete está
bloqueado
La suciedad y el serrín deben retirarse
6. El motor encuentra dificultada para
alcanzar el número máximo de revoluciones
El cable de extensión es demasiado fino o
largo
El voltaje de la línea eléctrica es inferior a
230-240 V.
7. La máquina está vobrando
La máquina no ha sido ajustada al banco de
trabajo
La base no se encuentra al nivel del suelo
La hoja de sierra está dañada
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación
de la máquina para evitar que el motor sufra
un sobrecalentamiento. Limpie regularmente
la cubierta de la máquina con un trapo suave,
preferiblemente cada vez que se utilice.
Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo
o suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un
trapo suave humedecido con agua y jabón.
Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar
las piezas de plástico.
50
ES
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Perturbaciones
Si se produce una perturbación por desgaste
de un elemento, diríjase por favor a la dirección
de servicio que se especifica en la tarjeta de
garantía.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
51
SV
BORDCIRKELSÅG
TSM1034
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska
apparater noggrant innan de tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din
produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på ett
säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering och inställeringsföreskrifter
4. Arbetsinstruktioner
5. Underhåll
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning 230-240 V
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Varvtal, obelastad 4700/min
Sågklinga 250 x 30 x 2,8 mm
Sågtänder T40
Max. arbetsstycke höjd vid 90° 74 mm
Max. arbetsstycke höjd vid 45° 63 mm
Tjocklek på klyvkniven 2.0 mm
Bladtjocklek 1.6-1.9 mm
Bordets mått (max) 945 x 932 mm
Vikt 22.5 kg
Lpa (bullernivå) 94.8+3 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 107.8+3 dB(A)
Beskrivning
Fig. A
1. Skyddskåpa
2. Längdstyrning
3. Bordinläggningsbit
4. Geringhandtag
5. Höjdhandtag
6. Mätutrustning för längdstyrning
7. Till-/från-omkopplare
8. Termiskt skydd
9. Arbetsbord
Kontrollera om maskinen, tösa delar eller tillbehör
uppvisar transportkador.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
Följande symboler används i denna
bruksanvisning och på själva maskinen:
Fara för kroppsskada eller materiell
skada.
Anger elektrisk spänning. Kontrollera
alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Ta genast ut strömkontakten från
strömkällan om strömkabeln skadas samt
vid rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd alltid ögonskydd!
Använd hörselskydd.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
OBS! Vid användning av elektriska verktyg för att
skydda mot elektriska stötar, skador och brand
följande grundläggande säkerhetsåtgärder måste
följas.
Se till att läsa alla dessa instruktioner innan
du använder denna makt verktyg, hålla
säkerhetshäfte och bevara den väl för senare bruk.
1. Håll alltid din arbetsplats ren och städad.
En stökigt arbetsplatsen kan leda till
oönskade olyckor.
2. Tänk på miljöpåverkan.
Utsätt inte verktyget för regn.
Använd inte verktyget i fuktig eller våt miljö.
Se till att din arbetsutrymme har tillräcklig
belysning.
Använd inte verktyget i områden där det
finns en brand eller explosionsrisk.
52
SV
3. För att skydda dig från en elektrisk stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade delar
(t.ex. rör, radiatorer, elspisar, kylskåp osv).
4. Håll andra personer borta
Håll andra personer borta särskilt barn, låt
dem inte röra ditt elverktyg eller kablar och
håll barnen borta från arbetsområdet.
5. Förvara oanvända elverktyg säkert.
Oanvända elverktyg borde låsas in eller
lagras på en plats som är torr och utom
räckhåll för barn.
6. Överbelasta inte elverktyget.
Du arbetar bättre och säkrare i det angivna
effektområdet.
7. Använd rätt elverktyg.
Använd inte strömsnåla maskiner för tungt
arbete
Använd inte verktyget för ändamål som de
inte är avsedda för. Till exempel du ska inte
klippa trädgrenar eller en trä logg med en
handsåg.
8. Använd lämplig klädsel.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
De kan fastna i de rörliga delarna.
När du arbetar utomhus stadiga skor
rekommenderas.
För långt hår, bär hårnät.
9. Använd skyddsutrustning.
Använd skyddsglasögon
När du gör arbete som genererar damm,
använd en andningsmask.
10. Anslut dammsugaren
Om anslutningen till dammsugaren finns då
vet du att dessa är anslutna och används
på rätt sätt.
11. Använd inte kabeln för ändamål som den inte
är avsedd för.
Använd inte kabeln till kontakten för att dra
ut den ur vägguttaget. Skydda kabeln från
hetta, olja och vassa kanter.
12. Säkra verktyget.
Använd klämmor eller ett skruvstäd för att
hålla verktyget. Det är säkrare än att hålla
den med handen.
13. Undvik en onormal kroppshållning.
Det ger stabilitet och håller dig balanserad
vid alla tidpunkter.
14. Håll och underhålla verktyg med skötsel.
Håll skärverktyg vassa och rena, vilket
garanterar att du arbetar bättre och att det
är så säker som möjligt.
Följ smörj och verktygsbyte instruktioner.
Kontrollera anslutningskabeln av elverktyget
regelbundet och låt en kvalificerad expert
reparera eventuella skador.
Kontrollera förlängningskablar regelbundet
och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtagen rena, torra och fria från fett
och olja.
15. Koppla bort verktyget från strömuttaget.
När du inte använder verktyget, när du utför
underhåll och när du utför underhållning av
ditt verktyg, såsom byte av blad, borrar och
fräsar.
16. Lämna inte nyckeln inuti verktyget.
Innan du slår på den, se till att nycklar och
inställningsverktyg har rensas.
17. Undvik att oavsiktligt slås på verktyget.
Kontrollera att när du ansluter kontakten i
uttaget att strömmen är avstängd.
18. Använd förlängningskablar medan utomhus.
När du använder elverktyg utomhus se till
att använda en lämplig och godkänd märkt
förlängningskabel.
19. Var uppmärksam.
Var försiktig med vad du gör. Använd alltid
sunt förnuft när du använder verktyget.
Använd inte verktyget om du distraherad.
20. Se till att kontrollera verktyget för eventuella
skador.
Innan du använder verktyget, redskap eller
något skadade delar måste de inspekteras
på rätt sätt för att bedöma deras skick.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar,
att de inte fastnar och om delar är skadade.
Alla delar måste vara korrekt monterade
och att de uppfyller alla villkor för att
säkerställa en korrekt drift av verktyget.
Skadade säkerhetsutrustning och delar
måste repareras eller bytas ut av en erkänd
auktoriserad verkstad, om inte annat anges
i bruksanvisningen.
Skadade strömbrytare måste bytas på en
serviceverkstad.
Använd inte elverktyg som har sin switch
avstängd och utanför.
21. OBS!
Användning av andra applikationer verktyg
eller andra tillbehör kan öka risken för skador.
22. Låt ditt elverktyg repareras av en behörig
elektriker.
Detta elverktyg uppfyller gällande föreskrifter
53
SV
för hälsa och säkerhet. En kvalificerad
elektriker använder originalreservdelar får
endast utföra reparationer; Detta beror
på att det kan finnas en risk för skador för
användaren.
Speciella säkerhetsföreskrifter
1. Vid användning av sågblad med
hårdmetalltänder rekommenderar vi blad med
negativ eller måttligt positiv sågvinkel. Använd
inga sågblad med djupt utskurna tänder. De
kan gripa tag i skyddskåpan.
2. Tänk på: Montera först omsorgsfullt alla
delar innan du börjar med arbetet. Följ det
tillvägagångssätt som angetts.
3. Om du inte är väl förtrogen med användningen
av en sådan utrustning är det bättre att du först
får anvisningar av fackfolk, en instruktör eller
av en tekniker.
4. Kläm alltid fast arbetsstycket eller tryck
det ordentligt mot sågstyrningen, innan du
startar en arbetsgång. Att använda olika
slags klämutrustning rekommenderas framför
användning av händerna.
5. Viktigt: Om man måste hålla fast arbetsstycket
med en hand under arbetsgången, ska du ha
ett avstånd på minst 100 mm till sågbladet.
6. Tryck alltid arbetsstycket mot bordet.
7. Håll sågbladet vasst och kontrollera regelbundet
om det kan gå runt fritt och utan stora
vibrationer. Byt ut sågbladet när det behövs.
8. Låt maskinen först gå utan belastning tills
max hastighet uppnåtts, innan arbetsgången
påbörjas.
9. Kontrollera och rengör luftintagen på
baksida och undersida på bordssågen och
elektromotorn, så att utrustningen går med
längre. Dammansamlingar ska undvikas.
10. Sätt alltid fast de olika gradinställningarna
innan du börjar med ett arbete.
11. Köp bara passande sågblad som tål en
hastighet på minst 6000 v/min.
12. Använd alltid rätt sågblad. För små eller för
stora sågblad är ytterst farligt.
13. Inspektera regelbundet sågbladet på eventuella
defekter. Byt ut sågbladet om det behövs.
14. Avlägsna fett från ett nytt sågblad och
rengör flänsarna, innan du monterar det nya
sågbladet. Montera sågbladet i rätt riktning
och dra åt flänsarna kraftigt med centralbulten.
15. Använd bara originalflänsar. Alla andra är
olämpliga.
16. Arbeta aldrig utan sågbladets skyddskåpa.
17. Även den rörliga delen på skyddskåpan ska
vara monterad.
18. Sågbladet får aldrig smörjas medan det går.
19. Håll alltid händerna borta från sågbladets
arbetsgång.
20. Ta aldrig upp ett arbetsstycke med händerna
utmed eller bakom sågbladet.
21. Se till att arbetsstycket inte går mot sågbladet
innan maskinen slagits på.
22. Bearbeta aldrig metaller eller stenmaterial med
den här maskinen.
23. Använd stöd för långa arbetsstycken.
24. Använd aldrig maskinen i en farlig omgivning
där det finns brännbara gaser eller vätskor.
25. Lämna aldrig maskinen obevakad efter utan
att du har kopplat ifrån strömmen.
26. Om du hör onormala ljud, försök spåra var de
kommer ifrån eller lämna in maskinen till en
behörig installatör eller reparationsfirma.
27. Om en maskindel gått sönder eller blivit
skadad, byt ut den eller reparera den direkt.
28. Se till att du själv aldrig kommer in i sågens
arbetsgång utan stå eller gå till vänster eller till
höger om sågbordet.
29. Du ska också ha händerna utanför sågbladets
arbetsgång.
30. Använd alltid en träpinne istället för händerna
för att trycka trät genom sågen.
31. Sätt arbetsstycket alltid på sågbordets
framsida och skjut det sen bakåt.
32. Vid geringsågning används bara den
inställbara styrningen så du tar bort
längdstyrningen. (Fig. I)
33. Använd aldrig längdstyrningen som längdmått
vid kapning av balkar.
34. Vid låsning av sågbladet: koppla först ifrån
maskinen innan du avhjälper defekten.
35. Undvik att arbetsstycken slår rekyl i din
riktning genom att:
Alltid använda vassa sågblad
Inte såga alltför små arbetsstycken
Aldrig släppa arbetsstycket innan det helt
och hållet har skjutits genom sågen
Alltid ställa in styrningen parallell med
sågbladet
Aldrig avlägsna sågskyddet.
36. Se alltid till, innan du återupptar
sågverksamheter, att du står stadigt och har
händerna i önskat läge.
54
SV
37. Använd aldrig förtunningsmedel för att rengöra
maskinen utan använd bara en fuktig trasa.
38. Ikke bruk sagblader som er skadet eller
deformert.
39. Skift ut bordinnsettingen når den er utslitt.
40. Använd endast anges av tillverkaren sågblad
som uppfyller när de är avsedda för bearbetning
av trä eller liknande material, EN 847-1.
41. Se till att välja sågblad utifrån vilken typ av
material som skall sågas till.
42. Anslut cirkelsågar till en anordning för
damminsamling när du sågar.
43. Använd och korrigera inställningen på
klyvkniven.
44. Använd och korrigera inställningen på det övre
sågbladsskyddet.
45. Var försiktig vid slitssågning.
Du skall stänga av maskinen direkt vid:
Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
Söndrig omkopplare.
Överhettning av maskinen.
Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
Tillkommande säkerhetsvarningar för lasrar
Titta aldrig direkt in i laserstrålen.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur.
Rikta inte laserstrålen mot starkt reflekterande
material.
För inte in hårda föremål i laseroptiken.
Rengör laseroptiken med en mjuk, torr borste.
Lasern får endast repareras av en kvalificerad
tekniker.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller
stickkontakter så fort de har ersatts av nya
exemplar. Det är farligt att sticka in stickkontakten
till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd för strömförsörjning till den här
maskinen alltid en obelastad linje och/eller
en förlängningssladd på minst 1,5 mm2 som
är skyddad genom ett 16 A skydd. Se till att
förlängningssladden inte är längre än 20 m.
Maskinen kan kopplas till ett enfas-nät
(230-240 V~, 50 Hz). Om du tvekar om din
strömförsörjning är rätt, kontakta då först en
elektriker.
Strömförsörjning
Motorn är utrustad med ett överbelastningsskydd
(8). Om tabellen såg överbelastning, den
brytaren stängs utrustningen automatiskt för
att skydda bordet såg från överhettning. Om
överbelastningsbrytarenutlöses, stänga av
bordet såg med ON / OFF-switch (7) och vänta
tills bordet såg kyler ner. Tryck sedan på brytaren
(8) och starta tabellen såg.
3. MONTERING OCH
INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
Montering av tillsatsskivor
Fig. F
Rikta iläggsskivor (3st) som visas på Fig.F1
Dra åt skruvarna (6st) som visas på Fig.F2
Fäst stödbalkar (4 kort på sidan , 2 länge på
baksidan) och dra åt skruvarna (12st) som på
Fig.F3
Montering av dammutsug
Fig. H
Montera dammutsug som visas på Fig.H
Fäst dammsugare som visas på A (Fig.H)
Installation av maskinen på en arbetsbänk
eller på ramen.
Denna maskin är stationär och måste av
säkerhetsskäl alltid vara stadigt monterad och får
inte användas för mobila applikationer.
Du kan installera maskinen på två sätt:
a. Som stationär maskin på en arbetsbänk.
I detta fall måste maskinen sättas fast i
arbetsbänken med 4 bultar.
b. Som stationär maskin på ramen. I detta fall
55
SV
måste maskinen sättas fast i ramen med 4 bultar
vilken sedan skall förankras i golvet eller vid en
golvplatta som är minst 1 kvadratmeter stor.
Montering av bordssågen på arbetsbänken
Fig. B & C
Innan du ställer in sågen, skall du först
kontrollera om stickkontakten är ute ur
vägguttaget.
Fig. B anger avståndet mellan borrhålen i
arbetsbänken för att sätta fast utrustningen. Borra
hål på 8 mm Ø.
Använd utrustningen först när det hela
monterats och är fastskruvat på
arbetsbordet eller på stativet.
Fig. C anger den del som ska sågas ut (310 x
310 mm), så att sågspånet kan falla ned här
och ansamlingar förebyggs. Gäller bara om du
inte använder ett utsugningssystem!
Skruva fast maskinen med bultar och skruvar.
Montering av stativet
1: Skapa torget genom att använda strålar från
D med bultar och muttrar levereras (typ 1), se
till att balkar D1 (2st) placeras över D2 (Fig.G1
och Fig.G2) inte åt bultarna ännu
2: Mount balkar B på maskinen med bultar
typ 2, se till att de är monterade på sidorna av
iläggsskivor (Fig.G3)
3: Mount balkar A på maskinen som på Fig.
G4 och använda 2 skruvar (typ 1) per ben att
strama åt
4: Montera torget mellan benen , se till att D2
trålarnas sidan av iläggsskivor
5: Kontrollera att torget är fast väl , och dra åt
muttrar och skruvar väl (Fig.G5)
6: Placera gummifötter (Fig.G6)
7: Dra åt skruvar och muttrar från steg 1
8: Montera glidfötter (x2) ( Fig.G7)
Montering av längdjusteringsanslag
Fig. D
Fäst justeringsanslaget av aluminium (A) i
skenan (B).
Nu kan hela längdjusteringsanslaget fästas i
skivan.
Skjut längdjusteringsanslaget via en av
ändarna mot justeringsprofilen (C) över skivan.
Ställ in justeringsanslaget av aluminium (A) så
att detta är lika långt som sågklingan.
Montering av klyvkniv och skyddskåpa
Fig. E
Vrid sågbladet helt uppåt (Fig.A, 5)
Montera locket (Fig.E1 & Fig.E2)
Ovanför sågbordet får radialavståndet mellan
klyvkniven och den tandade kanten på
sågbladet inte på någon punkt vara större än 5
mm vid djupet för såginställningen.
Spetsen på klyvkniven får inte vara lägre än 5
mm i förhållande till den översta tandspetsen,
enligt anvisningen i Fig. E3.
Montering av sågblad
Fig. J
Innan du ställer in sågen, skall du först
kontrollera om stickkontakten är ute ur
vägguttaget.
Pilen är utmärkt på sågbladet, vilket
indikerar rotationsriktningen. Den måste
peka i samma riktning som pilen på
maskinen, sågbladets tänder måste peka
nedåt på framsidan av sågen
Dra först ut stickkontakten ur vägguttaget, innan
sågbladet monteras eller byts ut.
Ta bort bordets inläggningsbit med hjälp av en
skruvmejsel.
Vrid på sågaxeln helt uppåt (Fig. A, 5). Ta
bort mutter och ytterfläns till sågaxeln (Fig. J,
riktning A).
Skjut nu sågbladet över sågaxeln och sätt
tillbaka ytterfläns och mutter. Dra åt muttern
för hand.
Använd nu två skruvnycklar, en för flänsen och
en för muttern när du drar åt (Fig. J, riktning B).
Sätt tillbaka bordets inläggningsbit och skruva
fast den.
Anvädning av geringutrustning
Fig. A
Genom att vrida på maskinens handtag (4) på
sidan kan du ställa in sågbladet till max 45°.
56
SV
4. ARBETSINSTRUKTIONER
Starta/slå av
Fig. A (7)
Kontrollera att omkopplaren står i läget “1” för
att starta slipmaskinen.
För att koppla ifrån slipen skall du trycka in
samma omkopplare till läget “0”.
Håll alltid elsladden borta från rörliga delar.
Använda geringhandtag
Fig. A
Släpp geringhandtag (4) genom att vrida den
yttre delen moturs
Använd geringhandtag för att ställa in rätt
geringsvinkeln för din del genom att vrida den
inre delen
Dra åt geringhandtag genom att vrida den yttre
delen medurs
Använda höjden handtaget
Fig. A
Vrid höjd handtag (5) medurs för att höja
sågblad
Vrid höjd handtag moturs för att sänka sågblad
Vrid sågklingan cirka 2 mm högre än den totala
tjockleken av virket som skall sågas
Det finns två sågmetoder:
Sågning i längdriktningen.
Arbetsstycket sågas igenom efter virkets
fiberriktning.
Sågning på tvären eller kapning.
Arbetsstycket sågas av på tvären.
Om det gäller paneler (pressat trä) gör vi för det
mesta inte skillnad mellan virkets fiberriktning
utan kallar vi den metoden när vi sågar bort en
del av panelens bredd (längdsågning) och när
vi kortar in på längden (sågning på tvären eller
kapning).
För båda sågmetoderna gäller att du
alltid använder styrningarna. Såga alltå
aldrig utan en styrning!
Observera! Innan du börjar såga, kontrollera först
följande:
1. Sitter sågbladet fast?
2. Sitter alla låsningshandtagen fast?
3. Står längdstyrningen parallell med sågbladet?
4. Fungerar skyddskåpan riktigt?
5. Bär du skyddsglasögon?
6. Går sågbladet inte emot någonstans?
Det är absolut nödvändigt att iaktta dessa
punkter innan du börjar med en
verksamhet!
Längdsågning
Lås längdstyrningen vid rätt måttläge och ta
bort kapningsstyrningen ur bordssläden (Fig. I)
Vrid ut sågbladet ca 2 mm högre än den totala
tjockleken på det arbetsstycke som ska sågas.
Tryck lätt på arbetsstycket mot bordet och låt
det glida mot kapningsstyrningen.
Stå minst 3 cm från sågbladets framkant
innan du slår på motorn. Arbetsstyckets
kant som ligger mot långdstyrningen ska
vara helt rak. Håll händerna minst 10 cm,
från det sågspår som ska följas.
Slå på motorn och vänta tills sågbladet
nått sin max hastighet, innan du börjar med
sågarbetet.
Medan du trycker arbetsstycket mot bordet
och längdstyrningen, kan du skjuta det mjukt
genom sågbladet utan att forcera.
Dra aldrig tillbaka arbetsstycket. Om det skulle
behövas, koppla då först ifrån motorn utan att
ändra på arbetsstyckets läge.
Längdsågning med (vertikal) gering
Vid detta slags metoder får
längdstyrningen enbart stå utmed
sågbladets högra sida
Den här metoden är praktiskt taget samma,
förutom att sågbladet sätts i önskad vinkel.
Tvärsågning
Ta bort längdstyrningen och sätt
tvärstyrningen i höger släde.
Reglera sågbladets höjd (se längdsågning).
Tryck arbetsstycket mot tvärstyrningen och
håll minst 2,5 cm avstånd från sågbladets
framkant.
Slå på motorn och vänta tills max hastighet
upp-nåtts.
57
SV
Tryck arbetsstycket mot styrningen och mot
bordet. Skjut det mjukt genom sågbladet.
Fortsätt tills BAKOM sågbladet. Slå sen ifrån
motorn och håll kvar läget tills sågbladet står
helt stilla, innan du tar bort arbetsstycket.
Dra ALDRIG tillbaka arbetsstycket. Om det
skulle behövas, slå först ifrån motorn och håll
kvar läget tills sågbladet står helt stilla innan
du tar bort arbetsstycket.
Tvärsågning med vertikal gering
Den här metoden är praktiskt taget den samma,
förutom att sågbladet ställs in på önskad vinkel.
Placera tvärstyrningen enbart på
sågbladets högra sida. Såga aldrig för
små arbetsstycken. Använd aldrig
händerna för att utföra en invecklad
arbetsgång.
Tvärsågning med horisontal gering
Vid den här metoden gäller det att du nu låser
tvärstyrningen i önskad vinkel. Håll arbetsstycket
kraftigt mot tvärstyrningen och bordet, innan du
börjar såga.
5. UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när underhållsarbeten
utförs på de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Transportera sågen:
Sänk klingan (bild A, 5.) Så mycket som möjligt
Avbrott
Om maskinen inte fungerar som den ska, anger
vi nedan ett antal möjliga orsaker med dithörande
åtgärder.
1. Motorn startar inte
Stickkontakten sitter inte i vägguttaget
Sladden är inte hel
2. Arbetsstycket klämmer mot klyvkniven
under arbetsgången
Sågbladet ska riktas (Fig. E)
3. Sågnittet är ojämnt
Sågbladet ska vässas
Sågbladet har monterats bakvänt
Sågbladet har belagts med hars eller sågspån
Sågbladet passar inte till den här arbetsgången
4. Arbetsstycket går mot sågbladets bakkant
och hoppar upp
Längdstyrningen används inte (Fig. E)
Sågbladet är tjockare än klyvkniven eller så
används inte denna
Sågbladet behöver vässas
Arbetsstycket hålls inte på plats tills efter
sågningen
Spännknappen på tvärstyrningen sitter lös
5. Höjden och/eller geringhandtaget sitter
blockerat
Sågspån eller damm ska tas bort
6. Motorn har svårt att nå högsta hastighet
Förlängningskabeln är för tunn och/eller för
lång (se handledning)
Nätspänningen är lägre än 230-240 V~
7. Maskinen vibrerar
Maskinen är inte fastskruvad vid arbetsbänken
Stativet står inte vattenpass mot golvet
Sågbladet är skadat
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten
vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen
skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
58
SV
Driftstörningar
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som
inte längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
59
FI
PÖYTÄPYÖRÖSAHA
TSM1034
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina
huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen
vastaisen varalle.
Sisällys
1. Tekniset tiedot
2. Turvaohjeet
3. Assennus
4. Työskentelyohjeet
5. Häiriöt
1. TEKNISET TIEDOT
Jännite 230-240 V
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Kierrosnopeus, kuormittamaton 4700/min
Terä kapasiteetti 250 x 30 x 2,8 mm
Max. ty Halkeamia T40
Ökappaleen korkeus ääressä 90° 74 mm
Max. työkappaleen korkeus ääressä 45° 63 mm
Paksuus jakoveitsen 2.0 mm
Terän vahvuus 1.6-1.9 mm
Pöydän mitat (max) 945 x 932 mm
Paino 22.5 kg
Lpa (ããnenpainetaso) 94.8 +3 dB(A)
Lwa (ããnentehotaso) 107.8 +3 dB(A)
Tietoja tuotteesta
Kuva A
1. Suojakupu
2. Pituusohjain
3. Pöytäjatke
4. Viistosahausvipu
5. Korkeusvipu
6. Pituusohjaimen mitta
7. Käynnistyskytkin
8. Terminen suojaus
9. Työpöytä
Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole
vaurioituneet kuljetuksen aikana.
2. TURVAOHJEET
Teckenförklaring
Följande symboler används i denna
bruksanvisning och på själva maskinen:
Ilmoittaa henkilövahingon, kuoleman tai
työkalun vaurioitumisen vaarasta, jos
tämän ohjekirjan ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite. Tarkista aina, ovatko
verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä
ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta,
jos virtajohto vaurioituu sekä
puhdistuksen ja huoltamisen ajaksi.
Sinkoavien osien vaara. Pidä ulkopuoliset
kaukana työalueelta.
Käytä aina suojalaseja!
Käytä kuulonsuojaimia.
Luokan II kone - Kaksoiseristys -
Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen.
HUOMAUTUS! Kun käytät sähkötyökaluja
suojautua sähköiskun, loukkaantumisen ja tulipalon
seuraavat perustiedot turvatoimia on noudatettava.
Muista lukea nämä ohjeet ennen kuin käytät
tätä sähkötyökalua, pitää turvallisuus kirjanen ja
säilyttää se hyvin myöhempää käyttöä varten.
1. Pidä työpaikkasi järjestyksessä ja puhtaana.
Sotkuinen työpiste saattaa johtaa
epätoivottuihin onnettomuuksiin.
2. Huomioi käyttöympäristön olousuhteet.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen.
Älä käytä sähkötyökalua kosteassa tai
märässä ympäristössä.
Varmista riittävä valaistus työkohteessasi.
Älä käytä sähkötyökalua paikoissa joissa
on tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Suojaa itsesi sähköiskulta.
Vältä vartalokontaktia maadoitettuihin
60
FI
kohteisiin (esim. putket, lämpöpatterit,
uuneihin, jääkaappeihin jne).
4. Pidä muut ihmiset poissa työskentelyalueeltasi
Pidä muut ihmiset, varsinkin lapset poissa
työpisteeltäsi, älä anna heidän koskea
sähkötyökaluusi tai sen johtoon, älä päästä
lapsia työskentelyalueen läheisyyteen.
5. Säilytä sähkötyökaluja turvallisesti, kun et
käytä niitä.
Kun työkaluja ei käytetä, ne tulee lukita tai
säilöä paikkaan joka on kuiva, ja poissa
lasten ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita sähkötyökalujasi.
Työskentelet paremmin ja turvallisemmin
määritellyllä tehoalueella.
7. Käytä sopivia työkaluja.
Älä käytä pienitehoisia koneita raskaaseen
työhön.
Älä käytä työkaluja muihin, kuin niille
tarkoitettuihin käyttötarkoituksiin. Et voi
esimerkiksi leikata puunhaaroja tai hakata
halkoja sahalla.
8. Käytä oikeanlaista vaatetusta.
Älä käytä löyhiä vaatteita tai koruja; ne
saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä on suositeltava
käyttää luistamattomia kenkiä.
Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä
hiusverkkoa.
9. Käytä suojavarusteita.
Käytä suojalaseja.
Jos työssäsi syntyy pölyä, käytä
hengityssuojainta.
10. Liitä imulaite
Jos yhteys imuriin ja keräimeen ovat
saatavilla, ne ovat käytettävissä ja oikein
kytketty.
11. Älä käytä johtoa asioihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu.
Älä vedä johdosta irrottaessasi sitä
pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä kulmilta.
12. Kiinnitä sähkötyökalu.
Pidä kiristimillä tai ruuvipuristimella kiinni
sähkötyökalusta. Se on turvallisempaa,
kuin pitää siitä kiinni kädellä.
13. Vältä luonnottomia työskentelyasentoja.
Näin varmistat pidon ja pysyt tasapainossa
kokoajan.
14. Käytä ja huolla sähkötyökalujasi huolellisesti.
Pitämällä leikkuusärmät terävinä
ja puhtaina, varmistat paremman
työskentelyn mahdollisimman turvallisesti.
Noudata voitelu- ja latausohjeita.
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti, ja
korjauta mahdolliset vauriot ammattilaisella.
Tarkista jatkojohdot säännöllisesti, ja
korvaa ne uusilla jos vioittuneet.
Pidä kahvat puhtaina ja kuivina rasvasta ja
öljystä.
15. Irrota sähkötyökalu virtalähteestä.
Kytke irti pistorasiasta aina kun et käytä
sähkötyökalua, huollat sitä tai kun vaihdat
siihen työkaluja, kuten teriä, poria ja
leikkureita.
16. Älä jätä avaimia kiinni työkaluun.
Ennen päällekytkemmistä varmista, että
avaimet ja muut esiasetustyökalut on
poistettu.
17. Vältä kytkemästä virtaa päälle tahattomasti.
Kytkiessäsi johtoa pistorasiaan, varmista
että sähkötyökalussa ei ole virta päällä.
18. Käytö jatkojohtoa työskennellessäsi ulkona.
Käyttäessäsi työkalua ulkona, varmista että
jatkojohto on kunnollinen ja ulkokäyttöön
tarkoitettu.
19. Ole varovainen.
Ole varovainen käyttäessäsi työkalua.
Käytä aina tervettä järkeä sähkötyökalujen
käytössä. Älä käytä sitä, jos keskittymisesi
häiriintyy.
20. Tarkista työkalu mahdollisten vikojen ja
vaurioiden varalta.
Ennen työkalun käyttöä turvalaitteet ja
vähäisesti vaurioituneen osat tulee tarkistaa
kunnolla niiden käyttökunnon arvioimiseksi.
Varmista että liikkuvat osat toimivat
kunnolla, eivätkä ne ole jumiutuneet
tai vaurioituneet. Kaikki osat tulee
kiinnittää kunnolla ja että niiden kunto
on hyvä työkalun kunnollisen toiminnan
varmistamiseksi.
Vioittuneet turvalaitteet ja osat tulee korjata
tai vaihtaa valtuutetulla korjaajalla, ellei
ohjeissa toisin mainita.
Vioittuneet katkaisijat tulee vaihtaa
huoltoliikkeessä.
Älä käytä työkaluja joiden virtakatkaisija
kääntyy raja-asennon yli.
21. HUOMAUTUS!
Muiden työkalujen soveltaminen tai muut
lisävarusteet lisäävät loukkaantumisen riskiä.
61
FI
22. Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä
sähköasentajalla.
Tämä työkalu on oleellisten terveys- ja
turvanormien mukainen. Vain pätevä
sähköasentaja saa alkuperäisiä osia
käyttäen korjata työkalua, koska
siitä saattaa aiheutua käyttäjälle
loukkaantumisriski.
Tärkeitä turvaohjeita
1. Käytettäessä sahanteriä, joiden hampaat ovat
kovametallista, on suositeltavaa että käytetään
teriä, joiden leikkauskulma on negatiivinen tai
kohtalaisen positiivinen. Älä käytä sahanteriä,
joiden hampaat on leikattu syvään. Ne voivat
tarttua suojakupuun.
2. Varo: Asenna ensin huolellisesti kaikki osat,
ennen kuin aloitat työstämisen. Noudata
annettua menettelytapaa.
3. Mikäli et ole tottunut vastaavanlaisen koneen
käyttöön, kysy ensin neuvoa ammatti-ihmisiltä,
neuvojalta tai teknikolta.
4. Purista tai paina työstettävä kappale aina
tukevasti sahanohjainta vasten, ennen kuin
aloitat työstämisen. Käytä mieluummin
kaikenlaisia puristimia kuin käsiäsi.
5. Tärkeää: Jos työstettäessä kappaleesta
pidetään käsin kiinni, pidä kädet vähintään 100
mm: in etäisyydellä sahanterästä.
6. Paina työstettävä kappale aina pöytää vasten.
7. Pidä sahanterä terävänä ja tarkista säännöllisesti,
että se pyörii vapaasti ilman epänormaalia
värinää. Vaihda sahanterä, mikäli tarpeen.
8. Ennen kuin aloitat työstämisen, anna koneen
pyöriä vapaasti, kunnes enimmäiskierrosluku on
saavutettu.
9. Koneen kunnossapitämiseksi huolla
pöytäsahakoneen ja sähkömoottorin takana ja
alla olevat ilmanottoaukot. Vältä pölytukoksia.
10. Lukitse aina eriävät astesäädöt, ennen kuin
aloitat työstämisen.
11. Osta ainoastaan sovitettuja sahanteriä, joiden
kierrosluku on vähintään 6000 kpm.
12. Käytä ainoastaan oikeanlaista sahanterää. Liian
pienet tai suuret sahanterät ovat äärimmäisen
vaarallisia.
13. Tarkista säännöllisesti, onko sahanterä
mahdollisesti vioittunut. Vaihda sahanterä, mikäli
tarpeen.
14. Poista uudesta sahanterästä rasva ja puhdista
laipat, ennen kuin asennat uuden terän.
Asenna terä sen jälkeen oikeassa suunnassa ja
kiristä laippoja lujasti keskuspultin avulla.
15. Käytä ainoastaan alkuperäisiä laippoja. Muita ei
ole sovitettu.
16. Älä koskaan työskentele ilman sahanterän
suojakupua.
17. Myös suojakuvun liikkuvan osan oltava
asennettuna.
18. Älä koskaan rasvaa sahanterää, kun se pyörii.
19. Pidä kädet aina poissa sahanterän ulottuvilta.
20. Älä koskaan nosta työstettävää kappaletta
tarttumalla käsin sahanterää pitkin tai sen takaa.
21. Pidä huoli siitä, että työstettävä kappale ei
koskaan osu sahanterää vasten, ennen kuin
kone on käynnistetty.
22. Älä koskaan työstä metallia tai kivilajeja tällä
koneella.
23. Kun työstät pitkiä kappaleita, käytä tukia.
24. Älä koskaan käytä konetta vaarallisessa
ympäristössä, jossa on helposti syttyviä kaasuja
tai nesteitä.
25. Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa, ennen
kuin olet kytkenyt sen ensin irti virtaverkosta.
26. Jos kuulet epänormaaleja ääniä, yritä löytää
niiden lähde tai vie kone tunnustetulle asentajalle
tai korjauspajaan.
27. Jos osa on katkennut tai vioittunut, vaihda tai
korjaa se välittömästi.
28. Älä koskaan asetu sahanterän ulottuville, vaan
seiso sahauspöydän vasemmalla tai oikealla
puolella.
29. Käsien on myös oltava sahanterän
ulottumattomissa.
30. Käytä aina puukeppiä työstettävän kappaleen
työntämiseen sahan läpi, älä käsiäsi.
31. Aseta puu aina sahapöydän etupuolelle ja työnnä
sitä sitten kauemmas taakse.
32. Viistosahattaessa käytetään ainoastaan
säädettävää ohjainta ja poistetaan pituusohjain.
(Kuva I)
33. Älä koskaan käytä pituusohjainta mittana
palkkeja lyhennettäessä.
34. Sahanterän tukkeutuessa: sammuta ensin laite
ennen kuin alat korjata vauriota.
35. Jotta vältät sen, että työstettävä kappale lyödään
takaisin suuntaasi:
Käytä aina teräviä sahanteriä;
Älä sahaa liian pieniä kappaleita;
Älä koskaan päästä työstettävää kappaletta irti,
ennen kuin se on työnnetty kokonaan sahan läpi;
Älä koskaan ota sahansuojaa pois.
62
FI
36. Ennen kuin ryhdyt uudelleen sahaamaan,
huolehdi siitä, että seisot tukevasti ja että kätesi
ovat halutussa asennossa.
37. Älä koskaan käytä koneen puhdistamiseen
ohennusaineita. Käytä puhdistamiseen
ainoastaan kosteaa liinaa.
38. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä teriä.
39. Vaihda kulunut pöytäkappale.
40. Käytä vain valmistajan määrittämiä sahanterät
että täytettävä, kun ne on tarkoitettu puun tai
vastaavien materiaalien, EN 847-1.
41. Valitse terä leikattavan materiaalin mukaan.
42. Kytke pyörösaha käytön aikana
pölynpoistojärjestelmään.
43. Käytä halkaisuterää ja tarkista sen asento.
44. Käytä yläterän suojusta ja tarkista sen asento.
45. Ole varovainen työstäessäsi uria.
Pysäytä kone välittömästi jos:
Pistoke tai johto on viallinen.
Kytkin on viallinen.
Kone on ylikuumentunut.
Savua tai käryä erittyy.
Laserien käyttöön liittyviä
lisäturvallisuusohjeita
Älä katso suoraan lasersäteeseen.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti
heijastaviin materiaaleihin.
Älä aseta kovia esineitä laserin optiikkaan.
Puhdista laserin optiikka pehmeällä ja kuivalla
harjalla.
Laserin saa korjata ainoastaan pätevä teknikko.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet
heti pois. On vaarallista työntää irrotetun johdon
pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä laitteen virtalähteenä aina
kuormittamatonta johtoa ja/tai jatkojohtoa,
jonka johtimet ovat vähintään 1,5 mm
2
,
suojattuna 16A suojalla. Huolehdi siitä, että
jatkojohto ei ole pidempi kuin 20 metriä.
Laite voidaan liittää yksivaiheiseen verkkoon
(230-240 V~ 50 Hz). Mikäli et ole varma
virtalähteen laadusta, kysy ensin neuvoa
sähköasentajalta.
Virtalähde
Moottori on varustettuylikuormituskytkintä (8).
Jos taulukko näki ylikuormitusta, ylikuormitus
kytkeelaitteen pois päältä automaattisesti
suojellapöydän saha ylikuumenemisen.
Jossuojakytkin laukaisee, sammuta
pöytäsaha käyttämälläON / OFF kytkin (7) ja
odota, kunnes pöytäsaha jäähtyy alaspäin.
Painasuojakytkin (8) ja käynnistäpöytäsaha.
3. ASSENNUS
Pöydän jatkokappaleiden kiinnitys
Kuva F
Tasaa taulukko laajennukset (3kpl) kuten näkyy
Fig.F1
Kiristä pultit (6kpl) kuten näkyy Fig.F2
Kiinnitä tuki palkit (4 lyhyttä sivussa , 2 pitkää
takana) ja kiristä pultit (12kpl) vastaavaa Fig.F3
Asennus pölynpoisto
Kuva H
Asenna pölynpoisto kuten näytetään Kuva.H
Kiinnitä pölynimuri kuten näytetään A (Kuva.H)
Laitteen voi asentaa kahdella tavalla:
a. Kiinteä asennus työpenkkiin. Tässä
tapauksessa laite on kiinnitettävä työpenkkiin
4 pultilla.
b. Kiinteä asennus apurunkoon. Tässä
tapauksessa laite on kiinnitettävä apurunkoon
4 pultilla, ja alikehys on ankkuroitava lattiaan
tai lattialevyyn, jonka mitta on vähintään 1m2.
Pöytäsahan asentaminen työpenkkiin
Kuva B & C
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
63
FI
Kuva B osoittaa porattavien reikien etäisyyden
työpenkissä laitteen kiinnittämiseksi. Poraa reiät,
joiden halkaisija on 8mm.
Käytä laitetta vasta, kun kokonaisuus on
asennettu ja ruuvattu kiinni työpenkkiin
tai alustaan.
Kuva C osoittaa sahattavan osan (310 x 310
mm) niin, että sahanpuru voi pudota sen läpi ja
tukkeumat estetään! Ainoastaan, jos et käytä
pölynimujärjestelmää!
Kiinnitä laite pulteilla.
Kokoa alavaunu
Kuva G
1: Luoneliön käyttäen palkkeja D ruuveilla ja
muttereilla (tyyppi 1), varmista palkkeja D1
(2kpl) on sijoitettu yli D2 (Kuva. G1, ja Kuva.
G2) eivät kiristäpultteja vielä
• 2:AsennapalkitBkoneeseenruuveillatyypin2,
varmista, että ne on asennettusivuillepöydän
laajennukset (Kuva. G3)
3: Asenna palkitkoneen vastaavaa Kuva. G4 ja
käyttää 2 pulttia (tyypin 1) per jalka kiristää
4: Asennaaukiolle jalkojen välistä , varmista D2
palkit ovat sivussapöydän laajennukset
5: Varmista, että aukiolla on kiinteä hyvin , ja
kiristämutterit ja pultit hyvin (Kuva. G5)
6: Aseta kumijalat (Kuva. G6)
7: Kiristä mutterit ja pultit vaiheesta 1
8: Mount liukujalat (x2) (Kuva. G7)
Sivuohjaimen asennus ja kiinnitys
Kuva D
Kiinnitä alumiininen ohjain (A)
ohjainkappaleeseen (B).
Nyt voit kiinnittää koko sivuohjaimen
pöytälevyyn.
Työnnä sivuohjain toisesta päästään
pöytälevyn ohjainprofiiliin (C).
Säädä alumiininen ohjainprofiili (A) siten, että
se päättyy samaan kohtaan sahanterän pään
kanssa.
Suojakiilan ja suojakuvun asennus
Kuva E
Käännä sahanterä kokonaan ylös (Kuva.A, 5)
Asenna korkki Kuva.E1 & Kuva.E2
Sahauspöydän yläpuolella halkaisuterän ja
sahanterän hammasreunan etäisyys ei saa
koskaan ylittää viittä millimetriä leikattavan
materiaalin kohdalla.
Halkaisuterän kärjen etäisyys hampaan
kärjestä ei saa ylittää viittä millimetriä, katso
Kuva E3.
Sahanterän asennus
Kuva J
Irrota ensin pistoke pistorasiasta, ennen
kuin asennat tai vaihdat sahanterän.
Sahanterään on merkitty sen
kiertosuunta. Nuolen on osoitettava
koneessa olevan nuolen osoittamaan
suuntaan, sahanterän hampaiden on
osoitettava alaspäin sahan etuosassa
Irrota pöytäjatke. Käytä ruuvitalttaa.
Käännä sahan akseli kokonaan ylös (Kuva A, 5).
Irrota sahan akselin mutteri ja uloin laippa (Kuva
J, suunta A).
Työnnä nyt sahanterä sahan akselin yli ja aseta
uloin laippa ja mutteri takaisin paikalleen.
Kiristä mutteri käsin.
Käytä nyt 2 avainta, yhtä laippaan ja toista
mutteriin ja kiristä (Kuva J, suunta B).
Aseta pöytäjatke takaisin paikalleen ja ruuvaa
kiinni.
Viistosahauslaitteen käyttö
Kuva A
Koneen sivulla olevaa (4) vipua kääntämällä voit
säätää sahanterän enintään 45 asteeseen.
4. TYÖSKENTELYOHJEET
Virran kytkeminen/Virran katkaiseminen
Kuva. A (7)
Kone käynnistetään työntämällä pääkatkaisija
“1”-asentoon.
Kone pysähtyy, kun katkaisija työnnetään
“0”-asentoon.
Pidä sähköjohto aina poissa koneen liikkuvista
osista.
Käyttämällä viistosahausvipu
Kuva. A
Vapauta viistosahausvipu (4) kiertämällä
ulompi osa vastapäivään
Käytä viistosahausvipu asettaa jiirauskulma
64
FI
oikealle sinun leikkaus kääntämällä sisäosan
Kiristä viistosahausvipu kiertämällä ulompi osa
myötäpäivään
Käyttämällä korkeus kahvan
Kuva. A
Käännä korkeus kahva (5) myötäpäivään
nostaa sahanterän
Käännä korkeus kahvaa vastapäivään alentaa
sahanterän
Käännä sahanterän noin 2 mm suurempi kuin
koko paksuus puun on sahattu
On olemassa kaksi sahausmenetelmää:
Pitkittäissahaaminen
Työstettävä kappale sahataan puun syyn
suuntaisesti.
Poikittaissahaaminen tai lyhentäminen
Työstettävä kappale sahataan poikki.
Mikäli kyseessä on paneeli, emme useimmiten
tee eroa puun syyn välillä, vaan nimitämme
menetelmän, kun sahaamme paneelin leveydestä
osan (pitkittäissahaaminen) ja kun lyhennämme
pituutta (poikittaissahaaminen tai lyhentäminen).
Käytä kumpaankin sahausmenetelmään
yhtä ohjaimista. Älä koskaan sahaa ilman
ohjainta!
Varo! Ennen kuin aloitat sahaamisen, tarkista
seuraavat:
1. Onko sahanterä lujasti kiinni?
2. Ovatko kaikki lukitusvivut lujasti kiinni?
3. Onko pituusohjain sahanterän kanssa saman
suuntainen?
4. Toimiiko suojakupu oikein?
5. Käytätkö suojalaseja?
6. Osuuko sahanterä johonkin?
On ehdottoman välttämätöntä, että näistä
kohdista on huolehdittu ennen työn
aloittamista!
Pitkittäissahaaminen
Lukitse pituusohjain oikeaan mitta-asentoon ja
irrota lyhennysohjain pöydän ohjaimesta (Fig. I).
Käännä sahanterää n. 2 mm korkeammalle
kuin sahattavan puun kokonaispaksuus.
Paina puuta kevyesti pöytää vasten ja anna
sen liukua pituusohjainta vasten.
Pysy poissa vähintään 3 cm. sahanterän
etuosasta käynnistäessäsi moottorin.
pituusohjainta vaste olevan puun sivun
täytyy olla kokonaan suorassa. pidä
kädet vähintään 10 cm. etäisyydellä
poissa seurattavasta sahausjäljestä.
Käynnistä moottori ja odota, kunnes sahanterä
on saavuttanut enimmäiskierrosluvun, ennen
kuin aloitat sahaamisen.
Samalla kun painat puuta pöytää ja
pituusohjainta vasten, voit työntää puuta
varovasti ja pakottamatta sahanterän läpi.
Älä koskaan vedä työstettävää kappaletta
taaksepäin. Mikäli se kuitenkin on välttämätöntä,
sammuta ensin moottori MUUTTAMATTA
työstettävän kappaleen asemaa.
Pitkittäissahaaminen (kohtisuorassa)
viisteessä
Tämä menetelmä on käytännöllisesti
sama kuin yllä, paitsi että sahanterä
asennetaan haluttuun kulmaan.
Tällaisten menetelmien kohdalla pituusohjain saa
olla ainoastaan sahanterän oikealla puolella.
Kapeiden työstettävien kappaleiden
pitkittäissahaaminen
Lähde siitä, että tällainen työstäminen on
äärimmäisen vaarallista.
Suorita kaikki tarpeelliset varotoimet ja työnnä
työstettävä kappale läpi (sahanterän taakse asti)
muovisella apukappaleella käden sijaan.
Poikittaissahaaminen
Irrota pituusohjain ja aseta poikittaisohjain
oikeanpuoleiseen ohjaimeen.
Säädä sahanterän korkeus (katso
pitkittäissahaaminen).
Paina työstettävä kappale poikittaisohjainta
vasten ja pidä vähintään 2,5 cm etäisyys
sahanterän etuosaan.
Käynnistä moottori ja odota, kunnes
enimmäiskierrosluku on saavutettu.
Paina työstettävä kappale ohjainta ja pöytää
vasten. Työnnä puuta varovasti sahanterän
65
FI
läpi. Jatka sahanterän takaosaan asti.
Sammuta sen jälkeen moottori ja pidä
tämä asento, kunnes sahanterä on täysin
pysähtynyt, ennen kuin otat puun pois.
Älä koskaan vedä puuta taaksepäin. Mikäli se
kuitenkin on välttämätöntä, sammuta moottori
ja pidä tämä asento, kunnes sahanterä on
täysin pysähtynyt.
Poikittaissahaaminen pystysuorassa
viisteessä
Tämä menetelmä on käytännöllisesti sama kuin
yllä, paitsi että sahanterä asennetaan haluttuun
kulmaan.
Aseta poikittaisohjain ainoastaan
sahanterän oikealle puolelle. Älä koskaan
sahaa liian pieniä puun kappaleita. Älä
koskaan käytä käsiä vaikeiden
toimintojen suorittamiseen.
Poikittaissahaaminen vaakasuorassa
viisteessä
Tätä menetelmää käytettäessä on tarkoitus lukita
poikittaisohjain toivottuun kulmaan.
Pidä työstettävää kappaletta voimalla
poikittaisohjainta ja pöytää vasten painettuna,
ennen kuin aloitat lyhentämisen.
5. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Kuljettaminen saha:
Laske terä (kuva., 5) niin paljon kuin mahdollista
Häiriöt
Siinä tapauksessa, että laite ei toimi kunnolla,
mainitsemme alla muutamia mahdollisia syitä ja
niiden ratkaisuja.
1. Moottori ei käynnisty
Pistoke ei ole pistorasiassa
Johdossa on häiriö
2. Työstettävä kappale puristuu työstön
aikana suojakiilaa vasten
Sahanterä on kohdistettava (katso käyttöohje)
3. Sahan leikkausjälki ei ole tasainen
Sahanterä on teroitettava
Sahanterä on asennettu väärin päin
Sahanterässä on hartsia tai sahanpurua
Sahanterä ei sovellu tähän työstöön
4. Työstettävä kappale osuu sahanterän
takaosaan ja ponnahtaa
Suojakiila on kohdistettava (katso käyttöohje)
Pituusohjainta ei käytetä
Sahanterä on paksumpi kuin suojakiila tai
suojakiilaa ei käytetä
Sahanterä on teroitettava
Työstettävää kappaletta ei pidetä paikallaan
sahaamisen päättymiseen asti
Poikittaisohjaimen kiristysnuppi on irti
5. Korkeus- ja/tai viistosahauskahva on lukittu
Sahanpuru ja pöly on poistettava
6. Moottori saavuttaa vaivalloisesti
enimmäiskierrosluvun
Jatkojohto on liian ohut ja/tai pitkä (katso
käyttöohje)
Verkkojännite on alhaisempi kuin 230-240V
7. Kone tärisee
Konetta ei ole ruuvattu kiinni työpenkkiin
Alusta ei ole vaakasuorassa lattiaan nähden
Sahanterä on vahingoittunut
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa
se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
66
FI
Häiriöt
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva,
jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on
pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
67
HU
ASZTALI FŰRÉSZ
TSM1034
Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta!
Választásávalkitűnőgéphezjutott,amelyet
Európaegyikvezetőszállítójaforgalmaz.AFerm
által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és
teljesítmény követelményeknek is megfelelnek.
Cégfilozófiánkrészekéntkitűnőügyfélszolgáltatást
nyújtunk,mindenrekiterjedőjótállással.
Bízunk benne, hogy sokáig fogja élvezni ezt a
terméket.
A szövegben megadott számok a 2–5. oldal
ábráira hivatkoznak.
Akészülékhasználataelőttalaposan
tanulmányozza át a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival
és kezelésének alapjaival. A készüléket a
megadott útmutatások szerint szervizelje,
hogybiztosítsamegfelelőműködését.A
használatiútmutatótésakísérő
dokumentációt tartsa mindig a gép
közelében.
Tartalom
1.Műszakiadatok
2. Biztonsági útmutató
3. Szerelési útmutató
4. A gép kezelése
5. A gép karbantartása
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki paraméterek
Feszültség 230-240 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény: 1500W (S1) 1800 W (S6 40%)
Üresjárati fordulatszám: 4700/perc
Fűrészkorong méretei: 250 x 30 x 2,8 mm
Fogak száma: T40
Max munkadarab magasság 90º 74 mm
Max munkadarab magasság 45º 63 mm
Vastagsága hasítókés 2.0 mm
Penge vastagsága 1.6-1.9 mm
Asztal méretei (max) 945 x 932 mm
Súly 22.5 kg
Lpa (hangnyomásszint) 94,8 dB(A) K=3dB
Lwa (zajszint) 107,8 dB(A) K=3dB
Termékinformáció
A ábra
1.Védőburkolat
2.Vezetősín
3. Asztalbetét
4. Ferdeszög állító fogantyú
5. Magasságállító fogantyú
6.Vezetősínbeállítója
7. Be-/kikapcsoló gomb
8.Biztonságihőkapcsoló
9. Munkaasztal
Előszörellenőrizze,hogyagépnemsérült-emeg
szállítás közben, illetve hogy minden alkatrész és
tartozék hiánytalanul benne van-e a csomagban.
2. BIZTONSÁGI ÚTMUTA
A szimbólumok jelentése
Arra figyelmeztet, hogy a jelen
kézikönyvben lefektetett biztonsági
előírásokbenemtartásaszermélyi
sérüléshez, halálos balesethez vagy a
szerszám károsodásához vezethet.
Feszültség jelenlétét jelzi.
Karbantartáselőtt,illetveatápkábel
sérülése esetén azonnal húzza ki a gép
dugaszát a konnektorból.
Tartsatávolaszemlélődőket.
Mindigviseljenszemvédőfelszerelést!
Vegyen fel hallásvédelmet.
IIérintésvédelmiosztályúgép-Kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok
használatakor hogy megvédjék az áramütés,
sérüléséstűzellen,akövetkezőalapvető
biztonsági intézkedéseket be kell tartani.
68
HU
Vigyázzon és olvassa el az összes utasítást,
mielőtteztazelektromosszerszámothasználná,
tartsamegabiztonságifüzetet,ésőrizzemeg
későbbiekbenis.
1. Mindig tartsa munkahelyét tisztán és rendezve.
Egy rendetlen munkahely nem kívánt
balesetekhez vezethet.
2. Vegye figyelembe a környezeti befolyásokat.
Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámot
azesőbe.
Ne használja az elektromos kéziszerszám
nedves vagy vizes környezetben.
• Győződjönmegarról,hogya
munkaterületenelegendővilágításvan.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot
ahol fennáll tüz vagy robbanásveszély.
3. Hogy megvédje magát a áramütéstöl.
Ne érjen hozzá földelt részekhez (például
csövek,radiátorok,elektromostűzhelyek,
hűtőszekrényekstb).
4. Tartsa másokat távol
Tartsa más embereket távol, különösen a
gyermekeket,nehagyaőket,hogyérintsék
meg az elektromos kéziszerszámát vagy
kábelt, és tartsa a gyerekeket távol a
munkaterülettöl.
5. Tartsa biztonságban a használaton kívüli
elektromos szerszámokat.
A nem használt elektromos eszközöket
le kell zárni, vagy tárolni egy helyt, amely
szárazésagyermekekneknemelérhető.
6. Ne terhelje túl a szerszámot.
A munka jobb és biztonságosabb a
megadotterő-tartományban.
7. Használjaamegfelelőelektromosszerszámot.
Ne használjon alacsony fogyasztású
gépeket a nehéz munkahoz.
Ne használja az elektromos szerszámot nem
szánt más célokra. Például nem lehet gallyak
vagyegyfadarabbotegyKézifűrészelvágni.
8. Viseljenmegfelelőruhát.
• Neviseljenbőruhátvagyékszereket;
bekaphatják a mozgó alkatrészek.
Ha a szabadban dolgozik, csúszásbiztos
lábbeli ajánlott.
Ha a haj hosszú, viseljen egy hajhálót.
9. Használjonvédőfelszerelést.
• Viseljenvédőszemüveget.
Ha végez olyan munkát, amely port hoz
létre,használjonlégzőmaszkot.
10. Csatlakoztassa a vákuum készüléket.
Ha kapcsolat a vákuumhoz és az elkapóhoz
rendelkezésre állnak akkor tudja hogy ezek
csatlakoztatva és használva vannak.
11. Ne használja fel a kábelt egy olyan célra, amire
nem alkalmas.
Ne használja a kábelt a csatlakozóhoz hogz
húzzakiazaljzatból.Óvjaakábeltahőtől,
olajtólésélesélektől.
12. Biztosítsa az elektromos kéziszerszámot.
Használjon fogókat vagy egy satut, hogy
tartsa az elektromos kéziszerszámot. Ez
biztonságosabb, mint a kezével.
13. Kerülje az abnormális testtartást.
Ez biztosítja a stabilitást és egyensúlyban
tartja mindenkor.
14. Tartsa fenn igényel az eszközöket.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán,ezbiztosítja,hogyjobbanműködjön,
valaminthogyalehetőlegbiztonságosabb
legyen.
Kövesse a kenésre és a szerszámcsere
utasításokat.
• Ellenőrizzeazelektromoskéziszerszám
csatlakozó kábelét rendszeresen és hagyja
hogy egy képzett szakember megjavítsa a
károkat.
• Ellenőrizzeaahosszabbítókábeleket
rendszeresenéscseréljekiőket,haazok
sérültek.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán és
zsírmentesen és olajmentesen.
15. Húzza ki az elektromos kéziszerszámot a
hálózati aljzatból.
Amikor nem használja az elektromos
szerszámot, ha folytat karbantartást és
amikor módosítja a eszközöket, mint a
pengét, fúrókat és vágókat.
16. Ne hagyja a kulcsot a gép belsejébe.
• Bekapcsoláselőttgyőződjönmegarról,
hogy a kulcsok és beállítási eszközök tiszták.
17. Kerülje akaratlanul bekapcsolni az elektromos
szerszámot.
• Ellenőrizze,hogymiközbencsatlakoztatja
a dugót a konnektorba, hogy a készülék ki
van kapcsolva.
18. Használja a hosszabbító kábeleket a
szabadteren.
Amikor a szerszámot kültéren használja
győződjönmegarról,hogyamegfelelő
és jóváhagyott jelölt hosszabbító kábelt
69
HU
használja.
19. Legyen figyelmes.
Vigyázzon, hogy mit csinál. Mindig
használja a józan eszét az elektromos
szerszám használata közben. Ne használja
a gépet, ha zavart.
20.Ellenőrizzeazelektromoskéziszerszámot
esetleges károkért.
Az elektromos kéziszerszámnak használata
előtt,abiztonságifelszerelés,vagyenyhén
sérültrészeketmegfelelőenkellellenőrizni
annak érdekében, hogy értékeljék,
működőképesállapotát.
• Ellenőrizze,hogyamozgóalkatrészek
megfelelőenműködnek,hogynem
szorulnak-e vagy megsérültek-e
az alkatrészek. Minden egyes részt
megfelelőenkellfelszerelniéshogy
teljesítsenek a feltételeket annak
érdekében,hogybiztosítsákamegfelelő
működéseazelektromoskéziszerszámnak.
A sérült biztonsági berendezéseket és
alkatrészeket meg kell javítani vagy cserélni
egyelismertszakműhelyben,kivéve,ha
másként nem rendelkezik az utasításokban.
A sérült kapcsolókat egy szervizzel kell
helyettesíteni.
Ne használjon elektromos eszközöket,
amelyeken a kapcsoló ki van kapcsolva.
21. FIGYELEM!
A más alkalmazási eszközöknek vagy
egyébkiegészítőkhasználatanövelhetia
sérülés kockázatát.
22. Hagya hogy a szerszámot egy képzett
villanyszerelőjavitsa.
Ez az elektromos kéziszerszám megfelel
a vonatkozó egészségügyi és biztonsági
előírásoknak.Aképzettvillanyszerelő
kizárólag eredeti pótalkatrészek végezhet
javításokat; ez azért van, mert ott lehet egy
sérülés veszély a felhasználó számára.
Kiegészítő biztonsági előírások
1. Amikorkemény(szénhegyű)fémfogakkalellátott
fűrészkorongothasznál,ajánlatosakoronggal
negatív vagy enyhén pozitív vágási szögben
fűrészelni.Mélyenbevágottfogúfűrészkorongot
ne használjon. Annak a fogai belekaphatnak a
védőburkolatba.
2. Figyelem:Amunkamegkezdéseelőttgondosan
szereljefelafűrészmindenrészét.Végezzeela
bemutatottműveletet.
3. Ha nem ismeri a gép használatát, javasoljuk,
hogykérjentájékoztatástszakembertől,
oktatótól vagy technikustól.
4. Aműveletmegkezdéseelőttmindigszorítsa
levagynyomjaamunkadaraboterősena
vezetősínhez.Inkábbhasználjonbármilyenmás
leszorító szerkezetet, mint a kezét.
5. Fontos: Ha kézzel tartja a munkadarabot, a
keze legalább 100 mm távolságra legyen a
fűrészkorongtól.
6. Mindig nyomja a munkadarabot a
munkaasztalhoz.
7. Tartsaélesenafűrészkorongot,ésrendszeresen
ellenőrizze,hogyszabadon,rendellenesvibráció
nélkül forog-e. Szükség esetén cserélje ki.
8. Hagyja a korongot szabadon forogni, amíg
fel nem veszi a teljes fordulatszámot, és csak
azutánkezdjeafűrészelést.
9. Tartsa karban a gép hátulján, alján és a
villanymotoronelhelyezkedőlevegőbemeneti
nyílásokat, hogy a gép hosszabb élettartamú
legyen.Afelgyülemlettfűrészportelkell
takarítani.
10.Amunkamegkezdéseelőttmindigreteszeljea
beállított vágási szöget.
11.Csakmegfelelő,legalább6000percenkénti
fordulatszámúfűrészkorongokatvásároljon.
12.Csakamegfelelőfűrészkorongothasználja.A
túlkisvagytúlnagyfűrészkoronghasználata
rendkívül veszélyes.
13.Vizsgáljaátafűrészkorongot,nincsenek-erajta
hibák. Szükség esetén cserélje ki.
14.Azújfűrészkorongotzsírozzabe,ésbeszerelés
előttkenjemegakarimát.
Ezutánszereljebeafűrészkorongotahelyes
irányban,majdakarimáthúzzamegerősena
középsőcsavarral.
15. Csak eredeti karimát használjon fel. A többi
típusegyikesemmegfelelő.
16. Soha ne dolgozzon a géppel, amíg a
védőburkolatnincsahelyén.
17.Avédőburkolatmozgathatórészétisfelkell
szerelni.
18.Forgásbanlévőfűrészkorongotsohane
zsírozzon.
19.Akezétmindigtartsatávolafűrészkorongútjától.
20. Soha ne vegye fel a munkadarabot úgy, hogy
afűrészkorongmenténvagymögöttkézzel
megfogja.
21.Ügyeljenarra,hogyagépbekapcsolásaelőtta
70
HU
munkadarabneérjenafűrészkoronghoz.
22. Fémet vagy követ soha ne vágjon ezzel a
géppel.
23. A hosszú munkadarabokat támasztékokkal
támassza alá.
24. Soha ne használja a gépet veszélyes
környezetben, ahol gyúlékony gázok vagy
folyadékok vannak jelen.
25. A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg a
dugaszát ki nem húzta a konnektorból.
26. Ha rendellenes zajt hall, próbálja kideríteni,
honnan ered, vagy pedig juttassa el a gépet egy
elismertszerelőhözvagyjavítóműhelybe.
27. Ha a gép valamely alkatrésze törött vagy sérült,
azonnal cserélje ki vagy javítsa meg.
28.Sohaneálljonafűrészkorongútjába,hanema
fűrészasztalbalvagyjobboldalánhelyezkedjen
el.
29.Kezétugyanúgyafűrészkorongútjamellétegye.
30. A munkadarabot mindig fa tolórúddal tolja át a
fűrészen.
31.Afaanyagotmindigafűrészasztalelejére
helyezze, majd tolja tovább hátrafelé.
32.Ferdevágáshozcsakazállíthatóvezetőelem
használható,avezetősíntlekellszerelni.(Iábra)
33.Sohanehasználjaavezetősíntvonalvezetőként
gerendák vágásánál.
34.Haafűrészkorongbeszorult:előszörkapcsolja
ki a gépet, majd csak azután keresse a hibát.
35.Akövetkezőintézkedésekkelelőzzemeg,hogy
a munkadarab Ön felé visszarúgjon:
• Mindigélesfűrészkorongothasználjon.
• Túlaprómunkadarabokatnefűrészeljen.
Csak akkor engedje el a munkadarabot, amikor
márteljesegészébenáttoltaafűrészen.
• Avezetőelemetmindigafűrészkoronggal
párhuzamosra állítsa.
• Sohanevegyeleafűrészvédőburkolatát.
36.Mielőttfolytatnáafűrészelést,bizonyosodjon
meg arról, hogy stabilan áll a lábán, és a keze is
amegfelelőhelyzetbenvan.
37. A gépet soha ne tisztítsa hígítóval. Csak nedves
ronggyal tisztítsa.
38.Sérültvagydeformálódottfűrészkorongotne
használjon.
39. Cserélje ki az elkopott asztalbetétet.
40. Csak akkor használja a gyártó által megadott
fűrészlapok,amelyekmegfelelnekmikorszánják
dolgozik fát vagy hasonló anyagot, EN 847-1.
41.Tartsaszemelőtt,hogyamegfelelőkorong
kiválasztásaafűrészelnikívántanyagtólfügg.
42.Akörfűrészeketcsatlakoztassaporgyűjtőhöz,
amikor munkát végez velük.
43. A hasítókés használata és helyes beállítása
44.Afűrészkorongfelsővédőfedelénekhasználata
és helyes beállítása.
45. Hasításnál legyen óvatos.
Azonnal kapcsolja ki a szerszámot, ha az alábbiak
valamelyikét észleli:
Hibás a dugasz vagy a tápkábel.
Hibás a kapcsoló.
A gép túlmelegszik.
• Füstötérzékelvagyazégőszigetelésszagát
érzi.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használata során mindig
tartsa be az országban érvényes munkavédelmi
előírásokat,hogycsökkentseatűz,azelektromos
áramütés és a személyes sérülések kockázatait.
Olvassaelakövetkezőbiztonságiutasításokatés
a géphez tartozó biztonsági utasításokat is.
Mindigellenőrizze,hogyahálózat
feszültsége megfelel-e a gép
adattáblájának.
Kábel vagy dugasz cseréje
Azonnal dobja ki a régi kábeleket és csatlakozókat,
miutánazokatkicserélteújakra.Lötyögőkábel
dugaszát veszélyes a konnektorra dugaszolni.
Hosszabbító használata
Ehhez a géphez tartozékként mindig
használjon terheletlen vezetéket és/vagy
hosszabbító kábelt, amelynek keresztmetszete
legalább 1,5 mm2 , és 16 amperes
biztosítékkal van védve. A hosszabbító kábel
ne legyen 20 méternél hosszabb.
Ez a gép egyfázisú hálózatra (230-240 V/50
Hz) kapcsolható. Ha kétségei vannak a
hálózat földelésével kapcsolatban, forduljon
villanyszerelőhöz.
Tápegység
A motor fel van szerelve egy túlterhelés
kapcsolóval (8). Ha a asztali furesz túlterhelés,
a túlterhelés kapcsoló kikapcsolja a készülék
automatikusan kikapcsol, hogy megvédje
aasztalifureszatúlmelegedéstől.Haa
túlterhelés kapcsoló kapcsol, kapcsolja ki a
71
HU
asztali furesz az ON / OFF kapcsolót (7), és
várjameg,amígaasztalifureszlehűl.Ezután
nyomja meg a túlterhelés kapcsolót (8), és
indítsa újra a asztali furesz.
3. SZERELÉSI ÚTMUTA
Az asztaltoldatok szerelése
F ábra
Állítsa asztal kiterjesztések (3pcs), mint látható
ábra.F1
Húzza meg a csavarokat (6pcs), mint látható
ábra.F2
• Erősítsetámogatógerendák(4rövidoldalán,
2 hosszú hátsó) és húzza meg a csavarokat
(12pcs), mint a ábra.F3
Az elszívás szerelése
H ábra
Állítsuk össze elszívás, mint látható ábra.H
• Erősítseporszívó,mintláthatóAábra.H
A gép munkaasztalra vagy kiegészítő keretre
szerelése
Ez a gép helyhez kötött használatra készült,
biztonsági okokból mindig szilárdan rögzíteni kell,
és tilos mozgó alkalmazásokhoz használni.
A gépet két módon telepítheti:
a. Helyhez kötött gépként munkapadra.
Ez esetben a gépet 4 csavarral kell a
munkaasztalhoz rögzíteni.
b.Helyhezkötöttgépkéntkiegészítőkeretre.Ez
esetbenagépet4csavarralkellakiegészítő
kerethez rögzíteni, a keretet pedig padlózathoz
vagylegalább1négyzetméterfelületű
padlólemezhezkellerősíteni.
Az asztali fűrész munkaasztalra szerelése
B és C ábra
Mielőttafűrészenállítástvégez,húzzaki
a dugaszát a konnektorból.
A B ábrán látható a gép rögzítése céljából a
munkaasztalbakészítendőfuratoktávolsága.
8 mm-es furatokat készítsen.
Csak akkor kezdje használni a gépet,
miután teljesen összeszerelte és a
munkaasztalra vagy a keretre csavarozta.
• ACábránláthatóakifűrészelendőrész(310
x310mm),amelyenkeresztülafűrészpor
kihullik, és nem gyülemlik fel! Csak ha nem
használ porelszívó rendszert!
Rögzítse csavarokkal a gépet.
Tartóváz szerelése
G ábra
1: Hozzon létre a tér használatával gerendák
D csavarokkal és anyákkal szállítjuk (1-es
típusú),győződjönmegróla,gerendákD1
(2db) kerülnek át D2 (ábra.G1, és ábra.G2) ne
húzza meg a csavarokat még
2: a Mount gerendák B gépen csavarokkal
2-estípusú,győződjönmegróla,hogyvannak
szerelve az oldalán a táblázat kiterjesztések
(ábra.G3)
3: a Mount gerendák A gépen, mint a ábra.G4
és használata 2 csavart (1-es típusú) per lábát
húzza
4: Fel kell szerelni a téren a lábai között,
ellenőrizze,hogyaD2gerendákoldalánaz
asztal kiterjesztések
• 5:Ellenőrizze,hogyatérrögzítettis,éshúzza
meg az anyákat és csavarokat is (ábra.G5)
6: Place gumi láb (ábra.G6)
7: Az anyákat és csavarokat a lépést 1
8. Közelében Mount csúszó láb (x2) ( Abra.G7)
A vezetősín szerelése és rögzítése
D ábra
• Erősítseazalumíniumvezetősínt(A)a
helyzetbeállító blokkhoz (B).
• Mostmárateljesvezetősíntazasztaltetejéhez
rögzítheti.
• Csúsztassaavezetősíntahelyzetbeállítósín
(C) egyik végén át az asztal teteje fölé.
• Állítsaazalumíniumvezetősínprofilt(A)olyan
helyzetbe,hogyavégeafűrészhátsószélénél
legyen.
A hasítókés és a védőburkolat szerelése
E. Ábra
• Fordítsaafűrészkorongotteljesenfelfelé
(Ábra.A, 5)
Szerelje fel a sapkát (Ábra.E1 & Ábra.E2)
• Afűrészasztalfelettahasítókésésa
72
HU
fűrészkorongfogazottperemeközötti
sugárirányú távolság egy pontnál sem
haladhatja meg az 5 mm-t a beállított vágási
mélységnél.
A hasítókés hegye nem lehet 5 mm-nél
mélyebben,mintafogfelsőrésze.(ÁbraE3)
A fűrészkorong felszerelése
J. ábra
Fűrészkorongfelszerelésevagycseréje
előtthúzzakiagépdugaszáta
konnektorból.
Akörfűrészlaponláthatónyíla
forgásirányt jelzi. A nyílnak a gépen
találhatónyíllalmegegyezőiránybakell
mutatnia;akörfűrészlapfogainaklefelé,a
fűrészgéphomlokzatafelékellmutatnia.
Vegye ki az asztalbetétet. Ehhez használjon
csavarhúzót.
• Fordítsaafűrésztengelyétteljesenfelfelé
(Ábra.A, 5) Csavarja ki az anyát, és vegye le
akülsőkarimátafűrésztengelyéről(Ábra.J,
irányba A).
• Ezutáncsúsztassaátafűrészkorongotafűrész
tengelyén,tegyevisszaakülsőkarimátésaz
anyát. Kézzel húzza meg az anyát.
Használja a 2 kulcsot: egyiket a karimához,
másikatazanyához,éshúzzamegőket
(Ábra.J, irányba B).
Ezután tegye vissza az asztalbetétet az
asztalba, és rögzítse.
A ferdeszög beállító használata
A ábra
Agépoldalánállévő(4)fogantyúforgatásával
állíthatjaafűrészkorongotlegfeljebb45°.
4. A GÉP KEZELÉSE
Bekapcsolás/Kikapcsolás
Ábra. A (7)
A kapcsolót állítsa az “I” es fokozatra a gép
bekapcsolásához.
A gép kikapcsolásához állítsa a kapcsolót a
“0” fokozatba.
A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó
részektől.
Használata gérvágó fogantyú
Ábra. A
Engedje gérvágó kart (4) az óramutató
járásávalellentétesiránybaakülsőrész
A gérvágó kart állítsa a jobb gérszögben a
szabászatielforgatásávalabelsőrész
• Húzzamitrefogantyúelforgatásávalakülső
részeazóramutatójárásávalmegegyező
A magassága fogantyú
Ábra. A
Kapcsolja magassága fogantyú (5) balról
jobbra,hogynöveljeafűrészhez
Kapcsolja magassága kezelni az óramutató
járásával ellentétes, hogy csökkentse a
fűrészhez
• Kapcsoljabeafűrészlapkörülbelül2mm-rel
magasabb, mint a teljes vastagsága a fa lenni,
megmunkálás
Fűrészelési útmutató
Kétfűrészelésimódvan:
• Hosszantifűrészelés
Amunkadarabfűrészeléseafaerezetének
hosszában.
Keresztvágás vagy elmetszés
Amunkadarabkeresztirányúelfűrészelése
Ha falapról van szó, általában nem teszünk
különbséget a fa erezete között, de így nevezzük
azt a módot, amikor levágunk egy darabot falap
szélességéből(hosszantifűrészelés),ésamikor
levágjuk a hosszát (keresztvágás vagy elmetszés).
Mindkétmódnálvalamelyikvezetősínt
használnikell.Ezértvezetősínnélkülsoha
nefűrészeljen!
Figyelem! Fűrészelés megkezdése előtt
ellenőrizze a következőket:
1.Biztonságosanrögzítvevanafűrészkorong?
2. Minden zárófogantyú rögzítve van?
3.Avezetősínpárhuzamosafűrészkoronggal?
4.Megfelelőenműködikavédőburkolat?
5.Vanakezelőnvédőszemüveg?
6.Afűrészkorongnemsúrlódiksemmihez?
Ezeketmindenképpenellenőriznikella
fűrészelésmegkezdéseelőtt!
73
HU
Hosszanti fűrészelés
• Rögzítseavezetősíntamegfelelőhelyzetébe,
és vegye le az asztal tartóvázáról a
keresztvezetőelemetIAbra.
• Fordítsaafűrészkorongotafűrészelendő
faanyag teljes vastagságánál kb. 2 mm-rel
magasabbra.
Nyomja finoman lefelé a fát az asztal
irányában,hogyavezetősínhezérjen.
Maradjon legalább 3 cm- távolságra a
fűrészkorongelejétől,mielőtt
bekapcsolja a motort. A fának a
vezetősínheztámaszkodóoldalateljesen
egyenes legyen. Kezét tartsa a
fűrészkorongútjátóllegalább10cm-re.
Kapcsolja be a motort, várja meg, amíg a
fűrészkorongfelvesziateljesfordulatszámot,
éscsakazutánkezdjeafűrészelést.
• Afaanyagotazasztalhozésavezetősínhez
nyomvaóvatosan,erőltetésnélkültoljaáta
fűrészkorongon.
Visszafelé soha ne húzza a munkadarabot.
Szükség esetén kapcsolja ki a motort a
munkadarab helyzetének változtatása nélkül.
Hosszanti fűrészelés (függőleges) szögben
Ez a mód gyakorlatilag ugyanolyan, kivéve, hogy
afűrészkorongelvanfordítvaakívántszögbe.
Ennélamódszernélavezetősíncsaka
fűrészkorongjobboldalamellettlehet.
Keskeny munkadarabok hosszanti fűrészelése
Gondoljonarra,hogyezaművelet
rendkívül veszélyes.
Tegyen meg minden szükséges biztonsági
intézkedést, és a munkadarabot folyamatosan
toljaátafűrészkorongon(amígmögéjenemér)
egyműanyagsegédeszközzel,neakezével.
Keresztirányú fűrészelés
• Vegyeleavezetősínt,éshasználjaavázjobb
oldalábanlévőkeresztvezetőelemet.
• Állítsabeafűrészkorongmagasságát(lásda
hosszantifűrészelésnél).
• Nyomjaamunkadarabotakeresztvezető
elemhez,éstartsaafűrészkorongelejétől
legalább 2,5 cm távolságra.
Kapcsolja be a motort, és várjon, amíg felveszi
a teljes fordulatszámot.
• Nyomjaamunkadarabotavezetőelemhez
és az asztalhoz. Óvatosan tolja át a
fűrészkorongon.Addigtolja,amíga
fűrészkorongmögénemkerül.Ezután
kapcsolja ki a motort, a munkadarabot a
fűrészkorongteljesleállásáigtartsaebbena
helyzetben, és csak azután vegye el.
Visszafelé soha ne húzza a munkadarabot.
Szükség esetén kapcsolja ki a motort, és
afűrészkorongteljesleállásáigtartsaa
munkadarabot ebben a helyzetben.
Keresztirányú fűrészelés függőleges szögben
Ez a mód gyakorlatilag ugyanolyan, kivéve, hogy
afűrészkorongakívántszögbeelvanfordítva.
Csakhelyezzeakeresztvezetőelemeta
fűrészkorongjobboldalára.Túlapró
munkadarabokatsohanefűrészeljen.
Nehézműveleteketsohanekézzel
végezzen.
Keresztirányú fűrészelés vízszintes szögben
Ennélamódszernélakeresztvezetőelemet
a kívánt szögben rögzíteni kell. Tartsa a
munkadaraboterősenakeresztvezetőelemhezés
azasztalhoznyomva,mielőttvágnikezd.
5. KARBANTARTÁS
Amotorkarbantartásaelőtt
gondoskodjon arról, hogy a gép ne
legyen áram alatt.
Ezeket a gépeket úgy terveztük, hogy minimális
karbantartás mellett hosszú ideig használhatók
legyenek.Agépfolyamatoséskielégítő
működésefüggamegfelelőgondozástólésa
rendszeres tisztítástól is.
Szállítása a fűrészt:
Engedje le a kést (ábra. A, 5), amennyire csak
lehet
74
HU
Üzemzavarok
Haagépnemmegfelelőenműködik,annaktöbb
okaislehet,ezekbőléskiküszöbölésükmódjából
mutatunk be néhányat az alábbiakban.
1. Fűrészelési útmutató
A dugasz nincs a konnektorra dugaszolva
Szakadás van a tápkábelben.
2. A munkadarab a hasítókésbe akad
fűrészelés közben
• Afűrészkorongotegyenesbekellállítani(E
ábra).
3. A vágat nem egyenletes (kirojtosodott)
• Megkellélezniafűrészkorongot
• Afűrészkorongfordítvavanbeszerelve.
• Afűrészkorongragyantavagyfűrészpor
tapadt.
• Afűrészkorongazadottmunkafeladatranem
alkalmas.
4. A munkadarab a fűrészkorong hátuljával
érintkezik és kiugrik
A hasítókést egyenesbe kell állítani (E ábra).
• Nincshasználatbanavezetősín.
• Afűrészkorongvastagabb,mintahasítókés,
vagy a hasítókés nincs használatban.
• Megkellélezniafűrészkorongot
A munkadarabot nem tartották a helyén a
fűrészelésbefejezéséig.
• Lazaakeresztvezetőelemrögzítőgombja.
5. A magasságállító és/vagy a ferdeszög
beállító fogantyú beakadt
• Elkelltakarítaniafűrészportésaport.
6. A motor nem éri el a teljes fordulatszámot
A hosszabbító kábel túl hosszú vagy annak
átmérőjetúlkicsi.
A hálózati feszültség kevesebb mint 230-240 V.
7. A gép vibrációt kelt
A gép nincs a munkaasztalra rögzítve.
A keret nincs szintben a padlózattal.
• Afűrészkorongsérült.
A gép tisztítása
Tartsatisztánagépszellőzőnyílásait,hogy
megelőzzeagéptúlmelegedését.Rendszeresen,
lehetőlegmindenegyeshasználatutánpuha
ronggyal törölje át a gép burkolatát. Tartsa a
szellőzőnyílásokatportólésszennyeződéstől
mentesen.Haaszennyeződésnemjönlepuha
ronggyal, szappanos vízben megnedvesített puha
ronggyal távolítsa el. Soha ne tisztítsa oldószerekkel
(például benzin, alkohol, ammónia oldat stb.). Ezek
azárthatnakaműanyagrészeknek.
Kenés
A gép nem igényel külön kenést.
Hibák
Ha meghibásodás történik (pl. elkopik valamelyik
alkatrész), vegye fel a kapcsolatot helyi Ferm
forgalmazójával. Kézikönyvünk végén találja a
megrendelhetőalkatrészekrobbantottábráit.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Aszállításközbenisérülésekmegelőzésecéljából
a gépet alaposan becsomagoltuk. Ehhez jórészt
újrahasznosítható anyagokat használtunk fel.
Ezértkérjük,tegyelehetővéacsomagolóanyagok
újrahasznosítását.
A sérült és/vagy kiselejtezett elektromos
vagy elektronikus szerszámokat el kell
juttatni egy erre a célra kijelölt
hulladékhasznosító telepre.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön
kellösszegyűjteni,éskörnyezetbarátmódonkell
megszabadulnitőlük.
GARANCIA
A garanciális feltételek megtalálhatók a külön
mellékelt garanciakártyán.
A termékben és a felhasználói kézikönyvben a
későbbiekbenelőfordulhatnakmódosítások.
Aműszakiadatokelőzetesértesítésnélkülis
módosíthatók.
75
76
Spare parts list
TSM1034
No. Description Position
480000 Angle adjustment handle 9-13
480001 Switch for table saw 19
480002 Depth adjustment handle 28-32
480003 Tooth orbit 36
480004 Flange set 87+114
480005 Flange screw set 85-86
400810 Bearing 6003 zz 107
480006 Carbon brush set + cover 126-127
480007 Motor complete 126-140
480008 Table + angle scale 8+146
480009 Guard set complete 155A-160
126011 Push stick F43
77
Exploded view
78
79
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11, IEC 62321
2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-10-2015 H.G.F Rosberg
CEO FERM B.V.
Dokumentationsbevollmächtigter
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske
-
ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2001/65/UE Parla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
DECLARATION OF CONFORMITY
TSM1034 - TABLE SAW
WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.
1511-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ferm TSM1034 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario