Ryobi ERS80VHG El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir oti btiski, lai js izlastu nordjumus, kas sniegti šaj rokasgrmat, pirms eraties
pie ierces montšanas un iedarbinšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
9
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Q PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una mascarilla
antipolvo si el trabajo produce mucho polvo.
Q Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o
cuando el trabajo que desee realizar puede hacer
que el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto
con los cables eléctricos en tensión, la corriente
pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir
una descarga eléctrica.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tensión eléctrica 230 V 50 Hz
Potencia 800 W
Movimientos por minuto 0-2.800 mov. por minuto
Recorrido de la hoja 3 cm
Capacidad de corte (Madera) 75 mm
Peso neto 2,9 kg
DESCRIPCIÓN
1. Variador de velocidad
2. Gatillo
3. Base
4. Hoja
5. Palanca de sujeción de la hoja
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas
de protección con pantallas laterales cuando
utilice esta herramienta. El incumplimiento de
esta recomendación puede hacer que resulten
proyectados cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
SIERRA (Fig. 2)
Para poner en marcha y parar la sierra siga las siguientes
instrucciones:
Q Para poner la sierra en marcha, pulse el gatillo.
Q Para parar la sierra, suelte el gatillo.
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD (Fig. 3)
El variador de velocidad permite ajustar la velocidad
de funcionamiento de la sierra de 1 a 6. Este variador
se encuentra en la empuñadura y haciéndolo girar
podrá controlar la velocidad de la hoja ajustándola a la
velocidad que desee.
Para modificar la velocidad siga las siguientes
instrucciones:
Q Para aumentar la velocidad (H), gire el variador de
velocidad hacia la derecha.
Q Para reducir la velocidad (L), gire el variador de
velocidad hacia la izquierda.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Es muy importante seleccionar una hoja apropiada para
que la sierra trabaje correctamente. Elija una hoja en
función del tipo de corte que deba efectuar y del material
de la pieza trabajada. Con una hoja adaptada podrá
trabajar rápida y óptimamente, prolongando además la
vida útil de la hoja. Las hojas de 10 dientes/pulgada,
o menos, se emplean para cortar madera, pero es
preferible utilizar hojas con más de 10 dientes/pulgada
para cortar metal o plástico. Le recomendamos que
use hojas de 14 dientes/pulgada para cortar plástico y
metales blandos, y hojas de 18 dientes/pulgadas para
cortar metales duros.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Gracias al sistema de cambio de hoja con dispositivo de
sujeción rápida podrá cambiar la hoja sin necesitar una
llave de ajuste.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
Para colocar la hoja siga las siguientes instrucciones
(Fig. 4):
Q Desenchufe la sierra.
Q Levante la palanca de sujeción de la hoja.
Q Inserte la hoja bien a fondo con los dientes hacia abajo.
Q Baje la palanca de sujeción de la hoja.
UTILIZACIÓN (Fig. 5)
Siga las siguientes instrucciones para trabajar con la
sierra:
Q Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Q Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la
hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la
alargadera no estén en la trayectoria de corte.
10
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
FUNCIONAMIENTO
Q Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Q Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Q Pulse el gatillo para poner en marcha la sierra.
Q Coloque la base contra la pieza que va a cortar y
haga penetrar la hoja en el material.
OBSERVACIÓN: Tenga cuidado de no forzar la hoja.
Ejerza una ligera presión en la sierra para que corte de
forma homogénea. La sierra y la hoja deben hacer todo
el "trabajo". Mantenga una presión constante en la base
de la sierra que está en contacto con la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA (Fig. 6)
Siga las siguientes instrucciones para realizar un corte
en medio de la pieza trabajada:
Q Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Q Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la
hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la
alargadera no estén en la trayectoria de corte.
Q Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Q Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Q Elija un punto de partida práctico en la zona que desea
cortar y coloque la punta de la hoja en ese punto.
Q Coloque el borde delantero de la base en la pieza
trabajada y mantenga la sierra en esa posición
durante toda la operación de corte.
Q Presione el gatillo y espere unos instantes hasta que
la hoja de corte llegue a su velocidad máxima.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a cortar la pieza trabajada
espere a que el motor haya alcanzado su
velocidad máxima. Si no tiene en cuenta esta
advertencia podría perder el control de la sierra y
sufrir heridas corporales graves.
Q Incline la sierra hacia abajo hasta que la punta de la
hoja comience a penetrar en la pieza trabajada.
Q Deje que la hoja entre en el material que está cortando.
Q Una vez que la hoja haya entrado en el material, incline
la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la
pieza trabajada.
ADVERTENCIA
Las hojas de más de 15,2 cm pueden vibrar y
no deben utilizarse para hacer cortes en medio
de la pieza trabajada. El incumplimiento de
esta advertencia puede causar heridas
corporales graves.
ADVERTENCIA
En caso de cortar inadvertidamente cables
eléctricos, la hoja, la palanca de sujeción y
el portahoja pueden ponerse en tensión.
Cuando corta muros, no toque ninguna pieza
metálica y sostenga la máquina por las partes
que están aisladas. Cuando realice cortes en un
muro o en el suelo, cerciórese de que no haya
cables eléctricos, cañerías de agua o cualquier
otro obstáculo disimulado en la trayectoria de la
hoja.
CORTE DE METALES (Fig. 7)
Con esta sierra se pueden cortar los siguientes metales
o piezas de metal: chapa fina de acero, tubos, varillas de
acero, aluminio, latón y cobre. Siga escrupulosamente
las siguientes instrucciones para cortar metales:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de
la sierra.
Q No fuerce la máquina.
Q Para cortar metales blandos y acero utilice aceite
de corte. Este aceite también evitará que la hoja se
caliente, aumentará la eficacia del corte y prolongará
la vida útil de la hoja.
Q No utilice nunca gasolina, ya que las chispas
procedentes del motor podrían inflamar los vapores.
Q Sujete firmemente la pieza trabajada y corte lo más
cerca posible del punto de sujeción para evitar
que vibre. Cuando corte tubos de canalización o
angulares, lo más recomendable es fijar la pieza a
un tornillo de banco y cortar cerca de este último.
Para cortar chapas delgadas, coloque la chapa entre
dos tablas de madera o de contrachapado, y sujete los
tres elementos juntos para evitar que la chapa vibre
demasiado y se desgarre.
Q Mantenga una presión constante en la base de la
sierra para que esté siempre en contacto con la pieza
trabajada.
11
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado.
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos pueden figurar en la herramienta
o en el manual de uso. Conozca su significado antes de
utilizar la máquina.
V...................................................................................Voltios
Hz..............................................................................Hertzios
..................................................................Corriente alterna
W...................................................................................Vatios
n
o............................................................. Velocidad sin carga
min
-1
.......Número de revoluciones o movimientos por minuto
.........................................................Doble aislamiento
...............................Lea atentamente el manual de uso
.................Utilice elementos de protección adecuados
....................Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el
medio ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Sound pressure level 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Sound power level 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Weighted root mean square
acceleration value (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Niveau de pression acoustique 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Schalldruckpegel 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Schallleistungspegel 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen
Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Nivel de presión acústica 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Livello di pressione acustica 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Livello di potenza acustica 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Valore d’accelerazione della media
quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Geluidsdrukniveau 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Versnellingswaar de van de gewogen
effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Nível de pressão acústica 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Nível de potência acústica 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Lydtryksniveau 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Lydstyrkeniveau 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet
kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Ljudtrycksnivå 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Ljudeffektnivå 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Äänenpainetaso 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Äänen tehotaso 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen
tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Lydtrykknivå 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Lydstyrkenivå 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
93.0
‰Å(A) K
PA
=3.0 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
104.0
‰Å(A) K
WA
=3.0 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) 21.3
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Poziom cinienia akustycznego 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia rednia
kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014, EN50366
Hladina akustického tlaku 93.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
Hladina akustického výkonu 104.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
Vážená efektivní hodnota
zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 21.3 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL

Transcripción de documentos

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia. Dležité upozornní! Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa! Atenie! Este indispensabil sã citi i instruc iunile con inute în acest mod de utilizare înainte de montaj i de punerea în func iune. Uzmanību! Ir oti b tiski, lai j s izlas tu nord jumus, kas sniegti šaj rokasgrmat, pirms eraties pie ier ces montšanas un iedarbinšanas! Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame vadove esančias instrukcijas. Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem prironiku. Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tomto návode. !     " #" $ %& #&   #'()% *  +-  (#% Dikkat! Cihaz/n montaj/ndan ve çal/ t/r/lmas/ndan önce bu k/lavuzda bulunan talimatlar/ okuman/z zorunludur. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zm1ny technických údaj2 vyhrazeny / A m3szaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modifica iilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/ Technické zmeny vyhradené / 4)  56(7 8*& 9$ / Teknik de:i iklik hakk/ sakl/d/r GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español se encuentra en la empuñadura y haciéndolo girar podrá controlar la velocidad de la hoja ajustándola a la velocidad que desee. INSTRUCCIONES ESPECIALES Q Q PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una mascarilla antipolvo si el trabajo produce mucho polvo. Sujete la máquina por sus partes aisladas y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica. Para modificar la velocidad siga las siguientes instrucciones: Q Q SELECCIÓN DE LA HOJA Es muy importante seleccionar una hoja apropiada para que la sierra trabaje correctamente. Elija una hoja en función del tipo de corte que deba efectuar y del material de la pieza trabajada. Con una hoja adaptada podrá trabajar rápida y óptimamente, prolongando además la vida útil de la hoja. Las hojas de 10 dientes/pulgada, o menos, se emplean para cortar madera, pero es preferible utilizar hojas con más de 10 dientes/pulgada para cortar metal o plástico. Le recomendamos que use hojas de 14 dientes/pulgada para cortar plástico y metales blandos, y hojas de 18 dientes/pulgadas para cortar metales duros. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Tensión eléctrica Potencia Movimientos por minuto Recorrido de la hoja Capacidad de corte (Madera) Peso neto Para aumentar la velocidad (H), gire el variador de velocidad hacia la derecha. Para reducir la velocidad (L), gire el variador de velocidad hacia la izquierda. 230 V 50 Hz 800 W 0-2.800 mov. por minuto 3 cm 75 mm 2,9 kg DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. INSTALACIÓN DE LA HOJA Variador de velocidad Gatillo Base Hoja Palanca de sujeción de la hoja Gracias al sistema de cambio de hoja con dispositivo de sujeción rápida podrá cambiar la hoja sin necesitar una llave de ajuste. ADVERTENCIA Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta. El incumplimiento de esta recomendación puede hacer que resulten proyectados cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares. Para colocar la hoja siga las siguientes instrucciones (Fig. 4): Q Q Q Q PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA SIERRA (Fig. 2) UTILIZACIÓN (Fig. 5) Para poner en marcha y parar la sierra siga las siguientes instrucciones: Q Q Desenchufe la sierra. Levante la palanca de sujeción de la hoja. Inserte la hoja bien a fondo con los dientes hacia abajo. Baje la palanca de sujeción de la hoja. Siga las siguientes instrucciones para trabajar con la sierra: Para poner la sierra en marcha, pulse el gatillo. Para parar la sierra, suelte el gatillo. Q Q REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD (Fig. 3) El variador de velocidad permite ajustar la velocidad de funcionamiento de la sierra de 1 a 6. Este variador 9 Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco. Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada, no haya ningún otro elemento en contacto con la hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la alargadera no estén en la trayectoria de corte. GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español FUNCIONAMIENTO Q Q Q Q ADVERTENCIA Las hojas de más de 15,2 cm pueden vibrar y no deben utilizarse para hacer cortes en medio de la pieza trabajada. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas corporales graves. Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a suficiente distancia de su cuerpo. Trace la línea que guía el corte de manera bien visible. Pulse el gatillo para poner en marcha la sierra. Coloque la base contra la pieza que va a cortar y haga penetrar la hoja en el material. ADVERTENCIA En caso de cortar inadvertidamente cables eléctricos, la hoja, la palanca de sujeción y el portahoja pueden ponerse en tensión. Cuando corta muros, no toque ninguna pieza metálica y sostenga la máquina por las partes que están aisladas. Cuando realice cortes en un muro o en el suelo, cerciórese de que no haya cables eléctricos, cañerías de agua o cualquier otro obstáculo disimulado en la trayectoria de la hoja. OBSERVACIÓN: Tenga cuidado de no forzar la hoja. Ejerza una ligera presión en la sierra para que corte de forma homogénea. La sierra y la hoja deben hacer todo el "trabajo". Mantenga una presión constante en la base de la sierra que está en contacto con la pieza trabajada. CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA (Fig. 6) Siga las siguientes instrucciones para realizar un corte en medio de la pieza trabajada: Q Q Q Q Q Q Q CORTE DE METALES (Fig. 7) Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco. Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada, no haya ningún otro elemento en contacto con la hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la alargadera no estén en la trayectoria de corte. Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a suficiente distancia de su cuerpo. Trace la línea que guía el corte de manera bien visible. Elija un punto de partida práctico en la zona que desea cortar y coloque la punta de la hoja en ese punto. Coloque el borde delantero de la base en la pieza trabajada y mantenga la sierra en esa posición durante toda la operación de corte. Presione el gatillo y espere unos instantes hasta que la hoja de corte llegue a su velocidad máxima. Con esta sierra se pueden cortar los siguientes metales o piezas de metal: chapa fina de acero, tubos, varillas de acero, aluminio, latón y cobre. Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para cortar metales: Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. Q Q Q Q ADVERTENCIA Antes de comenzar a cortar la pieza trabajada espere a que el motor haya alcanzado su velocidad máxima. Si no tiene en cuenta esta advertencia podría perder el control de la sierra y sufrir heridas corporales graves. Q Q Q Incline la sierra hacia abajo hasta que la punta de la hoja comience a penetrar en la pieza trabajada. Deje que la hoja entre en el material que está cortando. Una vez que la hoja haya entrado en el material, incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la pieza trabajada. Q 10 No fuerce la máquina. Para cortar metales blandos y acero utilice aceite de corte. Este aceite también evitará que la hoja se caliente, aumentará la eficacia del corte y prolongará la vida útil de la hoja. No utilice nunca gasolina, ya que las chispas procedentes del motor podrían inflamar los vapores. Sujete firmemente la pieza trabajada y corte lo más cerca posible del punto de sujeción para evitar que vibre. Cuando corte tubos de canalización o angulares, lo más recomendable es fijar la pieza a un tornillo de banco y cortar cerca de este último. Para cortar chapas delgadas, coloque la chapa entre dos tablas de madera o de contrachapado, y sujete los tres elementos juntos para evitar que la chapa vibre demasiado y se desgarre. Mantenga una presión constante en la base de la sierra para que esté siempre en contacto con la pieza trabajada. GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE SÍMBOLOS Los siguientes símbolos pueden figurar en la herramienta o en el manual de uso. Conozca su significado antes de utilizar la máquina. Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. V...................................................................................Voltios Hz..............................................................................Hertzios ..................................................................Corriente alterna W...................................................................................Vatios no............................................................. Velocidad sin carga min-1.......Número de revoluciones o movimientos por minuto .........................................................Doble aislamiento ...............................Lea atentamente el manual de uso .................Utilice elementos de protección adecuados ....................Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. 11 GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. ES GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. IT GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. PT GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. DK GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. GB DECLARATION OF CONFORMITY DK We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Sound pressure level Sound power level Weighted root mean square acceleration value (k=1.5 m/s2) FR SE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ NO PT 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 21.3 m/s2 SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Lydtrykknivå Lydstyrkenivå Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 21.3 m/s2 21.3 m/s2 RU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 NL 21.3 m/s2 TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Äänenpainetaso Äänen tehotaso Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s2) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s2) Schalldruckpegel 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) Schallleistungspegel 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s2) 21.3 m/s2 IT 21.3 m/s2 Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 FI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 21.3 m/s2 Niveau de pression acoustique 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) Niveau de puissance acoustique 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée (k=1.5 m/s2) 21.3 m/s2 ES Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Lydtryksniveau Lydstyrkeniveau Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 DE KONFORMITETSERKLÆRING áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 93.0 ‰Å(A) ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 104.0 ‰Å(A) ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) 21.3 Ï/ÒÂÍ2 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) KPA=3.0 ‰Å(A) KWA=3.0 ‰Å(A) 21.3 m/s2 PL CONFORMITEITSVERKLARING DEKLARACJA ZGODNO†CI Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Z ca€ odpowiedzialno‚ci€ o‚wiadczamy, e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniej: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Geluidsdrukniveau 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) Geluidsvermogensniveau 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) 21.3 m/s2 Poziom ci‚nienia akustycznego 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) Poziom mocy akustycznej 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) Warto‚ skuteczna przyspieszenia ‚rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s2) 21.3 m/s2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Valor da aceleração da média quadrática ponderada(k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 21.3 m/s2 CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD‡ Prohlašujeme na svou zodpov1dnost, že tento výrobek spl„uje požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis2: 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014, EN50366 Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) 93.0 dB(A) KPA 3.0 dB(A) 104.0 dB(A) KWA 3.0 dB(A) 21.3 m/s2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ryobi ERS80VHG El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Documentos relacionados