Craftsman 247.88790 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman
PRECAUCIÓN: antes de
utilizar este producto, lea
este manual y siga todas
las reglas de seguridad
y las instrucciones de
funcionamiento.
Manual del operador
9 caballos de fuerza
MÁQUINA QUITANIEVE
Número de modelo 247.88790
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
®
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
37
ÍNDICE
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Declaración de garantía ............................Página 2
Acuerdo de protección para reparaciones ... Página 2
Prácticas operación seguras .....................Páginas 3-5
Montaje ......................................................Páginas 6-9
Operación ..................................................Páginas 10-13
Mantenimiento ...........................................Páginas 14-15
Servicio y ajustes.......................................Páginas 16-19
Almacenamiento fuera de temporada .......Página 20
Solución de problemas .............................Página 21
Número de servicio Cubierta posterior
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación
y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de
obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento
del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLE-
MENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de
mantenimiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono – asistencia telenica a cargo de un técnico
de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio,
además de una programación conveniente para la reparacn
Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y
protéjase de problemas y gastos inesperados.
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas
y accesorios de gran calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Caballos de fuerza : 9,0
Aceite del motor: SAE 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomoe
Bujías: Champion® RJ19LM
Motor:
Tecumseh LH318SA
Número de modelo ......................................................
Número de serie ...........................................................
Fecha de compra .........................................................
Registre encima el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
38
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
+%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2
!.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2
!5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4
53%#,%!./544//,4/5.#,/'
$)3#(!2'%#(54%
$)3%.'!'%#,54#(,%6%2334/0%.').%
!.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%
4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3
.%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23
53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/.
'2!6%,352&!#%3
2%!$/0%2!4/2g3-!.5!,





$!.'%2
#,%!./544//,
$!.'%2
!6/)$).*529&2/-
2/4!4).'!5'%2
+%%0(!.$3&%%4
!.$#,/4().'!7!9
$!.'%2
.%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4(
2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23
!.$(!.$3
3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'
53%#,%!./544//,/27//$%.
34)#+4/
5.#,/'$)3#(!2'%#(54%
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte
superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado.
La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del
montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión
de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la
máquina quitanieve.
ADVERTENCIA: Never use your hands
to clear a nunca use sus manos para
liberar un montaje de canal tapado.
Apague el motor y permanezca detrás de
las manijas hasta que todas las partes
viles se hayan detenido antes de
utilizar la herramienta de limpieza para
limpiar el montaje del cana.
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZADELCANAL
WARNING
This symbol points out
important safety instructions
which, if not followed, could
endanger the personal safety
and/or property of yourself
and others. Read and follow
all instructions in this manual
before attempting to operate
this machine. Failure to com-
ply with these instructions
may result in personal injury.
When you see this symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use of this
power machine to persons
who read, understand and
follow the warnings and
instructions in this manual
and on the machine.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
39
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y
en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un
lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar
repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa
cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instruc-
ciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este
manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de
los padres.
4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga
la máquina si alguien entra en la zona.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera
la máquina en reversa.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar
espacio para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos com-
ponentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que
pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se
poda poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las
instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las ad-
vertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual.
Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones
graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instruc-
ciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
40
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Operación
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri
-
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan
peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de direccn o cuando opere la máquina
en pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas
ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminacn. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas.
Camine, nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está
dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del
canal o realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena
/ motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspeccn visual de la
máquina para controlar si la misma está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operacn
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la quina
quitanieve se desgastan y se dan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reempcelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM).La utilización de piezas que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un
rendimiento incorrecto, y ades la seguridad poda estar comprometida”
6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desen
-
granen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamenta
-
ciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc
-
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon-
trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisio-
nes federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equip-
ment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden
incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor
(EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera.
Calcomanía de identificación del motor
Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y
la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo
y registre esa información para referencia futura.
La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones
sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este
período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones
según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del
período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique
la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil.
Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía.
Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como:
“C” — 250 horas
“B” — 500 horas
“A” — 1000 horas
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
41
MONTAJE
Su máquina quitanieve ha sido montada en la fábrica excepto las
partes que se envían sueltas en el cartón.
a. Dos pasadores de cuchilla de repuesto (con pasadores de
chaveta). Pueden guardarse en el panel de instrumentos de
plástico. Vea la figura 8.
b. Este manual del operador
NOTA: las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la
misma desde la posición de operación únicamente. Si existiera alguna
excepción será especificado.
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite todos los insertos de empaque. Saque la máquina quitanieve
de la caja. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de
tirarla.
a. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como
se muestra en la figura 1. Alinee la manija superior con la manija
inferior.
b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la
manija inferior.
2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje
de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe
el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del
mismo.
3. Sitúe el control del canal de 4 direcciones en una posición
centrada. Vea la figura 3
4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure
el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal
mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta retirados
anteriormente. Vea la figura 4.
Figura 3
Figura 2
Figura 1
Figura 4
"
!
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
42
MONTAJE
Figura 5
Figura 6
5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la mén
-
sula de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo
hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 5.
6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a
través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la
figura 6.
El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte
posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión de
cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve.
Herramienta de limpieza
Este producto se ajusta en fábrica mediante una unión de cable a la
parte posterior de la caja de la barrena. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Para usarla:
1. Suelte tanto la palanca de control de la barrena como la palanca
de bloqueo del control de transmisión / barrena.
2. Detenga el motor moviendo el estrangulador a la posición de
parada.
3. Quite la herramienta de limpieza del pasador de ensamblado. Vea
la figura 7.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para eliminar la nieve y el hielo existentes en el montaje del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ens-
amblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena y
vuelva a encender el motor.
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita-
nieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos
para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el montaje
del canal antes de continuar quitando la nieve.
Almacenamiento del pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almace-
namiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 8.
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite.
Después del ensamblado, consulte la página 11 y 14 para los detalles
de llenado de combustible y aceite.
Figura 7Figura 8
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZADELCANAL
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
43
MONTAJE
Ajustes finales
Después de configurar su máquina quitanieve, controle los ajustes tal
y como se indica debajo y realice los ajustes finales necesarios antes
de operar la unidad.
Prueba de control de la barrena
ADVERTENCIA: realice la prueba de control
de la barrena antes de operar su máquina
quitanieve por primera vez y al principio de
cada invierno. Si no respeta estas instruc-
ciones de ajuste puede dañar la unidad.
1. Para controlar el ajuste del control de la barrena, empuje hacia
delante el control izquierdo hasta que se comprima el parachoques
de goma. El cable debería estar flojo.
2. Suelte el control. El cable debería estar recto. Asegúrese de que
puede presionar completamente el control de la barrena contra la
manija izquierda.
ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el
cable. Ajustar en exceso puede evitar que la
barrena se desengrane y poner en peligro la
seguridad de la máquina quitanieve.
3. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina qui-
tanieve según se indica anteriormente en la sección “Operación”.
Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición
FAST (rápida).
4. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita
-
nieve), engrane la barrena.
5. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta
operación varias veces.
6. Con el motor funcionando en posición rápida y el control de la
barrena en posición desenganchada arriba, camine al frente de la
máquina. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente.
Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a
ajustar el cable de control de la barrena.
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal
superior en la ménsula del cable de la barrena.
8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9.
9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha
logrado el ajuste adecuado.
Figura 9
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
44
MONTAJE
Control de transmisión y palanca de cambios
1. Para comprobar el ajuste del control de la transmisión y la palanca
de cambios, incline la máquina quitanieve hacia delante de manera
que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
2. Mueva la palanca de cambios hacia adelante a la posición seis (6).
3. Cuando suelte el control de la transmisión, gire a mano las ruedas
de la máquina quitanieve. Si bien las ruedas girarán, es posible
que note cierta resistencia.
4. Engrane el control de la transmisn. Las ruedas debean dejar de girar.
5. Ahora suelte el control de transmisión y vuelva a girar las ruedas.
6. Mueva la palanca de cambios hacia atrás en posición retroceso
rápido y luego muévala totalmente hacia adelante.
7. Si encuentra alguna resistencia cuando mueva la palanca de
cambios o si las ruedas se detienen cuando no deberían, el cable de
la transmisión necesita un ajuste. Proceda de la siguiente manera:
8. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la
transmisión. Vea la figura 10.
9. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable).
10. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal inferior. Vuelva a controlar el
ajuste y repita el procedimiento si es necesario.
Zapata antideslizante
Es posible ajustar el espacio existente entre esta placa de raspado y
el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas
antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta
cuando la superficie que desea limpiar sea despareja.
1. Para ajustar las zapatas antideslizantes afloje las cuatro tuercas
de seguridad y los pernos de carro y mueva las zapatas antidesli-
zantes hasta la posición deseada. Vea la figura 11.
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antidesli-
zantes esté contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de
las mismas.
3. Ajuste las tuercas y los pernos.
IMPORTANTE: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve
sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la
grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones
personales o dañar la máquina quitanieve.
Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para
lograr una separación máxima entre el suelo y la placa de raspado.
Presión de los neumáticos
Los neuticos tienen un exceso de aire para el embarque. Antes de operar
la máquina quitanieve, verifique la presn de los neuticos. Consulte los
laterales de los neuticos para conocer la presión en psi recomendada por
el fabricante y desinfle (o infle) los mismos sen sea necesario.
NOTA: si ambos neumáticos no tienen la misma presión, es posible
que la unidad se incline hacia un lado u otro, por lo que la placa de
raspado no estará nivelada con respecto al piso.
IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi re-
comendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme
para todas las ruedas en todo momento. Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote
con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte
en los laterales de los neumáticos la presión recomendada.
Figura 11
(IGH
-EDIUM
,OW
Figura 10
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
45
OPERACIÓN
Figura 12
#ONTROLDELATRANSMISIN
&ARODELANTERO
4APNDECOMBUSTIBLE
,LENADODEACEITE
"OTNDEARRANQUEEL£CTRICO
-ONTAJE
DELCANAL
(ERRAMIENTA
DELIMPIEZA
#ONTROLDELABARRENA
0ALANCADECAMBIOS
#ONTROLDELCANALDE
DIRECCIONES
#ONTROLDEDIRECCIN
DELVOLANTE
:APATA
ANTIDESLIZANTE
#ONTROLESDELMOTOR
-ANIJADEL
ARRANCADORDE
RETROCESO
3ALIDADEL
ARRANCADOREL£CTRICO
#EBADOR
,LAVEDE
ENCEN
DIDO
#ONTROL
DE
OBTURA
CIN
#ONTROLDEL
ESTRANGULADOR
Ahora que ya ha ajustado su podadora para su funcionamiento,
familiarícese con sus controles y características. Estos se describen
y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su
nuevo equipo a su máxima capacidad.
Traba del control de transmisión / barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione
el control de la transmisión para engranar la transmisión de las
ruedas. Suelte para que se detenga. El control de la transmisión
también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar
el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la
nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con
el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la
barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engrana-
das. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
IMPORTANTE: suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar las velocidades.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Presione
el control de la barrena para engranar las barrenas. Suéltelo para
detener la acción de liberación de nieve. También debe soltar el
control de transmisión para detener la barrenar.
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la
página 8 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas
las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar
que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada.
Llave de encendido
La llave de encendido debe estar insertada y bien ajustada en su lugar
para que el motor arranque. Retire la llave de encendido para evitar un
uso no autorizados del equipo. NO intente girar la llave.
Control del canal de 4 direcciones™
Esta palanca de control de cuatro direcciones está diseñada para
controlar la dirección y la distancia de la descarga de nieve desde
el canal. Oprima el botón de la perilla y gírela a izquierda o derecha
para hacer girar el canal en la dirección hacia la que se descargará
la nieve. Incline la palanca hacia delante para reducir la distancia a la
que se arroja la nieve, y hacia atrás para aumentarla.
Controles de dirección del volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se
ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control derecho
para girar a la derecha; presione el control izquierdo para girar a la
izquierda
NOTA: opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta que se
familiarice con estos controles.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
46
OPERACIÓN
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada en el centro
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Es posible moverla a ocho posiciones diferentes.
IMPORTANTE: Suelte siempre el control de la
transmisión antes de cambiar de velocidad.
Avance: Su máquina quitanieve tiene seis velocid-
ades de avance (F), siendo la posición número uno
(1) la más lenta.
Retroceso: Su máquina quitanieve tiene dos
velocidades de retroceso (R), siendo la posición
número uno (1) la más lenta.
Faro delantero
El faro delantero estará encendido siempre que el motor esen marcha.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza se usa para liberar un canal tapado. Consulte la
página 7 para obtener instrucciones acerca de cómo usarlo correctamente.
ADVERTENCIA: nunca use su mano para liberar un
canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido. Utilice la
herramienta de limpieza o una varilla para destapar.
Zapata antideslizante
La posición de la zapata antideslizante es determinada por el estado
del suelo del cual debe quitarse la nieve. A mayor nivel de nieve, menor
deberá ser el nivel de la zapata antideslizante. Ajústela de acuerdo al nivel.
Consulte Ajuste de las zapatas antideslizantes en la gina 9.
Antes de encender el motor
Aceite
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los
pasos que aparecen en la página 15.
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
3. Si el nivel del aceite no está en la marca FULL, agregue lenta
-
mente aceite fresco a través del tapón. Vuelva a colocar la varilla
del nivel aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el
nivel de aceite.
Gasolina
ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga
precaución cuando la manipule o la almacene.
ADVERTENCIA: no llene el tanque de combustible
mientras la máquina quitanieve está en marcha,
cuando está caliente o cuando está en un área
cerrada.
ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve
entre en contacto con llamas abiertas o chispas y
no fume mientras llena el tanque de combustible.
1. Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque la
tapa en el recipiente.
2. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina
esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas
extrañas.
3. Siempre llene el tanque de combustible al aire libre y use un
embudo o pico para evitar derramamientos.
4. Llene el tanque de combustible con gasolina para automotores sin
plomo, limpia y fresca.
5. Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2
pulg por debajo del tope, dejando así espacio para la dilatación del
combustible.
6. Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes
de arrancar el motor.
7. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina
quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más.
Vea las instrucciones de almacenamiento fuera de temporada en la
página 20
Para encender el motor
ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona además del op-
erador esté parada cerca de la máquina quitanieve mientras arranca
u opera. No opere esta máquina quitanieve a menos que el montaje
del canal haya sido correctamente instalado y esté asegurado.
Arrancador eléctrico
Para ubicar todos los controles del motor en esta
sección, vea la en la figura 14.
Antes de arrancar, asegúrese de que el motor tenga
el nivel de aceite suficiente. El motor de la máquina
quitanieve está equipado con un arrancador eléctrico
y un arrancador de retroceso de 120 voltios de CA El
arrancador eléctrico está equipado con un cable de
alimentación y un enchufe de tres terminales y está
diseñado para operar con corriente doméstica de 120
voltios CA. Siga cuidadosamente las instrucciones.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
47
OPERACIÓN
Arranque en frío
NOTA: Si la unidad muestra algún signo de movimiento (transmisión
o barrenas) con las empuñaduras del embrague desengranadas,
apague el motor inmediatamente. Vuelva a ajustar la máquina tal
como se indica en la sección “Ajustes finales” dentro de las instruc-
ciones de ensamblaje.
ADVERTENCIA: el arrancador eléctrico debe estar
correctamente conectado a tierra en todo momento
para evitar la posibilidad de descargas eléctricas
que pueden provocarles lesiones al operador.
1.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a
tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
ADVERTENCIA: si su sistema de cableado do-
méstico no es un sistema de tres terminales con
conexión a tierra, no utilice este motor eléctrico
bajo ningún tipo de condiciones.
a. Si el sistema de cableado de su casa está conectado a tierra
pero no existe un receptáculo de tres terminales disponible
en el lugar donde normalmente se usará el arrancador de
la máquina quitanieve, debe indicarle a un electricista con
experiencia que lo instale.
b. Cuando conecte el cable de alimentación, siempre conecte el
cable al arrancador del motor primero, luego enchufe el otro
extremo a un receptáculo de tres terminales conectado a tierra.
c. Cuando desconecte el cable de alimentación, siempre
desenchufe en primer lugar el extremo del receptáculo de tres
terminales conectado a tierra.
2. Conecte el cable de la bujía a la misma.
3. Asegúrese de que los controles de la barrena y de la transmisión
estén en posición desengranada (hacia arriba).
4. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posicn FAST (rápido).
5. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y
presione para ajustar en su lugar. No gire la llave.
6. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor del motor.
7. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en un receptá-
culo de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios.
8. Rote la perilla de obturación a posición de obturación FULL
(encendido con el motor en frío). Si el motor está caliente, ubique
el obturador en posición OFF en lugar de FULL.
9. Presione el cebador tres veces.
10. Mantenga presionado el botón del arrancador hasta que arranque
el motor. No intente arrancar el motor durante más de 10 segundos
por vez. Este arrancador eléctrico tiene protección térmica. Si se
produce un sobrecalentamiento, se detendrá automáticamente y
podrá ser reiniciado solo cuando se haya enfriado a una tempera-
tura segura (deberá esperar de 5 a 10 minutos).
11. Cuando arranca el motor, suelte el botón del arrancador y rote
suavemente el obturador a posición OFF (apagado). Si el motor
falla, rote el obturador inmediatamente a posición FULL y luego
gradualmente a OFF.
12. Primero desconecte el cable de alimentación del receptáculo y
luego desconéctelo de la caja del interruptor en el motor.
13. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando
esté arrojando nieve.
Arrancador de retroceso
Asegúrese que el motor tenga aceite suficiente y que las palancas
de transmisión de la barrena y de control de la transmisión no estén
presionadas.
Arranque en frío
1. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST (rápido).
2. Encienda la válvula, si es parte del equipo.
3. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y
presione para ajustar en su lugar. No gire la llave.
4. Rote el control de obturación a posición FULL del obturador.
5. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de
ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No
cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F
y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F.
6. Tire de la manija del arrancador rápidamente. No deje que la
manija se desenganche, sino que hay que permitir que se enrosque
lentamente mientras mantiene firmemente la manija del arrancador.
7. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia
posición FULL, luego mueva lentamente hacia posición OFF.
8. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
9. Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando
esté arrojando nieve.
Arranque en caliente
Si vuelve a arrancar un motor caliente después de una desconexión
temporal, rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo
cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente.
NOTA: deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo
no desarrolla la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de
funcionamiento.
Arrancador de retroceso congelado
Si el arrancador está congelado y no enciende el motor, proceda de la
siguiente manera:
1. Saque la mayor cantidad de cuerda posible del arrancador.
2. Suelte la manija del arrancador y deje que golpee contra el
arrancador.
3. Si continúa teniendo problemas para arrancar el motor, repita los
dos primeros pasos. Si después de intentos sucesivos no puede
liberar el arrancador, siga los procedimientos del arrancador
eléctrico para arrancar.
4.
Trate de evitar que el arrancador de retroceso se congele
siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
48
OPERACIÓN
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que
se seque la humedad en el mismo.
2. Para evitar que se congele el arrancador siga estos pasos antes de
detener la máquina quitanieve:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Arrancador eléctrico
a. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor y
luego al receptáculo de 120 voltios CA.
b. Con el motor en marcha, presione el botón del arrancador y
deje girar el arrancador por varios segundos.
c. Desconecte el cable de alimentación primero del receptáculo y
después de la máquina quitanieve.
NOTA: El fuerte sonido de traqueteo que se escucha al tirar de la cuerda
del arrancador o cuando se gira el arrancador no dañael motor.
Procedimiento para detener la máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión de la
máquina quitanieve.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor, sitúe la palanca de control del estrangulador en
posición “stop” u “off” (detener o apagar) y quite la llave de encendido
(no gire la llave) para evitar un uso no autorizado del equipo.
Procedimiento para engranar la transmisión
1. Con el motor en marcha y cerca de la velocidad máxima, mueva
la palanca de cambios a una de las seis posiciones ADELANTE
o a las dos posiciones de REVERSA. Seleccione la velocidad
adecuada para el estado de la nieve existente. Use las velocidades
más lentas hasta haberse familiarizado con el proceso.
2. Para mover la máquina quitanieve, apriete el control de la transmis-
ión contra la manija derecha, y la máquina quitanieve se moverá.
Suéltela y se detiene la transmisión de movimiento.
Procedimiento para engranar las barrenas
1. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el
control de la barrena izquierda contra la manija izquierda. Suelte
para detener las barrenas.
2. Para mover la máquina, con el control de la barrena engranado,
apriete el control de la transmisión y suéltelo para detenerla. No
cambie las velocidades mientras la transmisión está engranada.
NOTA: esta misma palanca también ajusta el control de la barrena,
de manera que se puede girar el control direccional del canal sin
interrumpir el proceso de quitar la nieve.
3.
Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo debe
mantener engranado el control de la barrena hasta que se suelte el
control de la transmisión.
4.
Suelte el control de la transmisión para detener tanto las barrenas
como la transmisión de las ruedas. Para detener la barrena debe
soltar ambas palancas.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN: Revise la zona que desea limpiar para
detectar la presencia de objetos extraños. Si los hubiera
debe eliminarlos.
1.
Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
2. Mueva el control del canal para girar el canal de descarga a la
posición deseada (lejos de transeúntes y/o edificios).
3. Seleccione la velocidad según el estado de la nieve.
PRECAUCIÓN: nunca mueva la palanca de cambios
sin soltar primero el control de la transmisión.
4.
Engrane los controles de las barrenas y de la transmisión
siguiendo las instrucciones anteriores.
5. La función de bloqueo le permite quitar la mano izquierda del
control de la barrena.
6. Mientras limpia el primer paso a través de la nieve, controle la
velocidad de la máquina quitanieve según la profundidad y el
estado de la nieve.
7. Para hacer girar la unidad a izquierda o derecha, apriete el control
respectivo de dirección de las ruedas. Vea la figura 12.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el canal en la posición
deseada y traslape levemente la pasada anterior.
9. Después de limpiar la zona detenga la máquina quitanieve
siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación.
Consejos de operación
ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de
las áreas que lo rodean puede superar los 150º F
(66º C). Evite dichas áreas.
1. Para que la limpieza de la nieve sea más eficiente debe hacerlo
inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape
levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la barra
de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: se recomienda evitar el uso de la presente máquina quitanieve
sobre grava ya que puede levantar fácilmente la grava suelta y
arrojarla por la barrena con lo que podría causar lesiones o daños
a la máquina.
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre
grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más
elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada
uso.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
49
MANTENIMIENTO
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de
mantenimiento.
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para
recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar
mantenimiento a la máquina quitanieve tal y como se indica en este
manual.
3. Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el
mantenimiento adecuado de la unidad.
4. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que
estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: siempre detenga el motor y
desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier tipo de mantenimiento o ajustes. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante la operación
o mientras ajusta o repara este equipo.
Lubricación
1. Mecanismo de la transmisiónm: Una vez por temporada o cada
25 horas de operación, retire la cubierta del marco posterior y
lubrique las cadenas, ruedas dentadas, engranajes, cojinetes y
ejes con aceite de motor o con lubricante para rociar.
IMPORTANTE:evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción
de caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.
2.
Eje de engranaje hexagonal: Una vez por temporada, lubrique el
eje hexagonal con un aceite penetrante, pero no grasa. Consulte la
figura 21 en la página 17.
3.
Caja de engranajes: la caja de engranaje se lubrica con grasa
en la fábrica y no requiere una lubricación regular. Sin embargo, si
se la desmonta por algún motivo, lubríquela con 2 onzas de grasa
Shell Alvania™ (pieza número 737-0168). Antes de reensamblarla
elimine el sellador viejo y aplique uno nuevo.
NOTA: no sobrecargue de grasa la caja de engranajes. Se podrían
dañar los sellos.
4.
Ruedas: una vez por temporada, retire el perno de cada rueda y
saque la rueda del eje. Aplique grasa automotor multiuso en el eje
antes de volver a colocar las ruedas.
5. Eje de la barrena: Al menos una vez por temporada, quite los
pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante al
interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo, lubrique
los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del
eje. Vea la figura 13.
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las
correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas
o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, cambie
según las instrucciones de la página 16 y 17.
Compruebe la rueda de fricción
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de la
rueda de fricción cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque los tornillos autorroscantes de la cubierta del marco ubicada
debajo de la máquina quitanieve. Consulte la figura 18.
2. Compruebe visualmente el caucho de la rueda de fricción para
detectar la existencia de desgaste excesivo, grietas o piezas
sueltas en el buje de transmisión de la rueda de fricción.
3. Engrane también el control de transmisión y compruebe si la rueda
de fricción hace contacto con la placa de transmisión. Si no hace
contacto, ajuste el cable de la transmisión (consulte la página 19) y
vuelva a verificar la rueda de fricción.
4. De ser necesario reemplace la goma de la rueda de fricción. Siga
las instrucciones en la página 17.
5. Vuelva a colocar la cubierta del marco a la máquina quitanieve y
vuelva a ubicar el equipo en posición de operación.
Verificación del nivel de aceite
1. Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de
aceite y limpie la varilla de nivel de aceite.
3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
Figura 13
Figura 14
&5,,
!$$
-ANTENGAELNIVEL
DEACEITEENTRE
&ULLLLENOY!$$AGREGUE
0ASADOR
DECUCHILLA
#OJINETES
3EPARADORES
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
50
MANTENIMIENTO
4. Desenrosque y retire el tan de llenado de aceite del tubo de llenado
de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en la varilla del nivel
de aceite está por debajo de la marcaADD” (agregue), agregue aceite
lentamente hasta alcanzar el nivel “FULL(lleno). Vea la figura 14.
5. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
6. Limpie todo el aceite que se haya derramado.
Cambio de aceite
Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
Para realizar el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del
aceite usado y luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso
del motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar
el tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 12. Vierta aceite
nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite
NOTA:aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) me-
joran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan
el consumo de aceite cuando se usan as de 32ºF. Compruebe el nivel
de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que
el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo.
Revise los cables del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del canal se han aflojado. En caso de ser
necesario, ajuste según las instrucciones de la página 19.
Controle la bujía
Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados,
atorados por depósitos o la porcelana está rota.
4. Controle el espacio del electrodo con un calibrador de separacio-
nes y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es necesario.
NOTA: para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte
con un centro de partes y reparación Sears para una bua de repuesto.
Control de las barreras
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Vea la figura 15. Si golpea un objeto
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de
manera que los pasadores se cortan.
1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron.
2. De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la máquina
quitanieve se incluyen pasadores de cuchilla y pasadores de
chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de aceite dentro del
eje antes de colocar los pasadores nuevos y asegurarlos con los
nuevos pasadores de chaveta. Vea la figura 15.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por
pasadores estándar. Cualquier daño que sufra el engranaje de la bar-
rena o cualquier otro componente por el uso de pasadores estándar
NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Control de la placa de raspado y las zapatas
antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la
base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Contrólelos
periódicamente y reemplácelos de ser necesario.
Cambio de la zapata antideslizante
1. Saque los cuatro pernos de carro y las tuercas de seguridad
que ajustan las zapatas antideslizantes a los dos costados de la
máquina quitanieve. Vea la figura 16.
2. Vuelva a ensamblar las nuevas zapatas antideslizantes con el
mismo material. Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas.
Reemplazo de la placa de raspado
1. Tras retirar ambas zapatas antideslizantes, quite los cuatro pernos
del carro y las tuercas de seguridad que unen la placa de raspado
a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 16.
2. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de
que las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior
de la caja. Ajuste bien. Vuelva a instalar las zapatas antidesli-
zantes.
Figura 16
Figura 15
./4%!UGErSNOTSHOWNFORCLARITY
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
51
SERVICIO Y AJUSTES
Reemplazo de las correas
1. Compruebe el estado de la correa de la barrena y de la correa de
transmisión cada 25 horas de operación de la máquina quitanieve.
Cambie si alguna muestra signos de desgaste o rotura. Para retirar
y reemplazar la correa de la barrena o la correa de la transmisión,
siga los pasos que aparecen a continuación y luego proceda con
los pasos específicos enumerados bajo sus encabezados cor-
respondientes.
1. Retire la cubierta de la correa quitando los dos tornillos autor-
roscantes que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. Vea la
figura 17.
2. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo
de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. Incline
con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante
de manera que quede apoyada sobre la caja. Saque los tornillos
autorroscantes de la tapa del marco ubicada debajo de la máquina
quitanieve y mueva hacia afuera dicha cubierta. Vea la figura 18.
Correa de la barrena
1. Saque la correa de la barrena fuera de la polea, tal y como se
muestra en la figura 19.
2. a. Realice medio giro del tornillo con reborde y deslícelo fuera de
la ménsula de montaje. Vea la figura 20.
b. Desenganche el resorte para liberar la tensión de la correa de la
barrena. Vea la figura 20.
3. Retire la correa antigua y cambie por una nueva, ubicándola
alrededor de la polea de la barrena. Vea la figura 21.
4. Vuelva a insertar el tornillo con reborde en la ménsula de montaje y
ajuste para asegurarlo.
5. Enrosque la correa de la barrena bajo la polea loca. Vuelva a
instalar el resorte del perno donde estaba situado anteriormente.
6. Vuelva a colocar la tapa del marco y baje la máquina quitanieve de
vuelta a posición de operación.
7. Vuelva a instalar la correa de la barrena alrededor de la polea del
motor.
8. Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los tornillos autor-
roscantes que quitó anteriormente.
Figura 17
Figura 18
Figura 19
"
!
Figura 20
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
52
SERVICIO Y AJUSTES
Correa de transmisión
1. a. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura 22.
Inserte un destornillador a través de los orificios de alineación
tanto en el soporte intermedio como en el motor. Esto liberará la
tensión de la correa de transmisión.
b. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del
motor. Vea la figura 22.
2. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre
la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la
figura 23.
3. Cambie por una nueva correa, deslizándola primero a través
del cigüeñal, y después alrededor de la ranura de la polea de
transmisión, enrollándola por último alrededor de la correa
del motor, de donde se retiró la correa vieja. Cuando la correa
esté firmemente situada en las poleas, asegúrese de quitar el
destornillador de la polea loca.
4. Vuelva a instalar la correa de la barrena en la polea del motor.
5. Vuelva a colocar la cubierta del marco en la caja de la máquina
quitanieve y vuelva a situar el equipo en posición de operación.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los dos tornillos
autorroscantes que quitó anteriorme.
Goma de la rueda de fricción
NOTA: para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina
quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren
herramientas especiales. Si necesita reemplazar la goma de su rueda
de fricción, contacte con el centro de partes y reparación Sears más
cercano según las instrucciones de la página 2.
Asimismo, consulte el Ajuste del control de la transmisión en la
página 19 para ajustar el desgaste de la goma de la rueda de fricción.
Figura 21
Figura 22
Figura 23
"
#
!
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
53
SERVICIO Y AJUSTES
Ajustes
ADVERTENCIA: nunca intente limpiar el canal ni
realizar ajustes mientras el motor está en funciona-
miento.
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retro-
ceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios
de la siguiente forma:
1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable
de cambios. Vea la figura 24.
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
5. Antes de poner en funcionamiento la máquina quitanieve verifique
que los ajustes sean correctos.
Control del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del controlTM del canal de cuatro direc-
ciones se han aflojado. Si el canal no gira completamente, o si no
puede ajustarse la inclinación arriba o abajo, es necesario ajustar
los cables de control del canal.
Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera:
1. Para apretar los cables, afloje la tuerca superior y apriete la tuerca
inferior del cable.
2. Ajuste por igual en ambos lados trabajando en ambos cables. Vea
la figura 25
Figura 24
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
54
SERVICIO Y AJUSTES
Control de la transmisión
Consulte la sección “Ajustes finales” de las instrucciones de montaje
para ajustar el control de la transmisión. Para controlar aún más el
ajuste, proceda de la siguiente manera:
1. Con la máquina quitanieve inclinada hacia delante (asegúrese de
vaciar la gasolina o de colocar una película plástica debajo del
tapón de llenado del combustible si la máquina ya ha sido puesta
en funcionamiento), saque la cubierta del marco ubicada bajo la
máquina quitanieve, para lo cual debe sacar los tornillos autor-
roscantes. Vea la figura 18.
2. Tras soltar el control de la transmisión, debe existir una separación
de 1/8 pulg. entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión
en todas las posiciones de la palanca de cambios.
3. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de fricción debe
hacer contacto con la placa de la transmisión. Vea la figura 21.
4. Si es necesario realizar ajustes, afloje la tuerca hexagonal inferior
del soporte de posicionamiento del cable de la transmisión, y haga
girar dicho soporte hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
Consulte la figura 10 en la página 9. Ajuste la tuerca hexagonal
inferior para asegurar el soporte una vez alcanzado el ajuste
correcto.
5. Vuelva a ensamblar la tapa del marco y regrese la unidad a su
posición de operación.
NOTA: si colocó plástico debajo del tapón de llenado del combustible,
asegúrese de sacarlo ahora.
Control de la barrena
Para ajustar el control de la barrena, consulte la página 8.
Zapatas antideslizantes
Para ajustar las zapatas antideslizantes, consulte la página 9.
Figura 25
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
55
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 as o s, o si es el final de la
temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones
de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el
rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .
Preparación del motor
ADVERTENCIA: nunca almacene la
máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas
con poca ventilación, donde los gases
del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro
dispositivo a gas.
NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se
formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de
combustible, la manguera de combustible o el depósito.
PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se
llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la
humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del
combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo.
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para
almacenarla:
ADVERTENCIA: drene el combustible
dentro de un recipiente aprobado en
un lugar exterior, lejos de todo tipo de
fuego. Compruebe que el motor esté frío.
No fume. El combustible que se deje en el motor se
deteriora cuando el clima es cálido y causa graves
problemas de encendido.
1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible
y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible.
NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es
una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de
goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabili-
zador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o
en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza-
dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si es
utilizando un estabilizador de combustible.
2.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de
la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para
distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
Preparación de la máquina quitanieve
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito
metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de
realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero
o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los
resortes, los cojinetes y los cables.
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
56
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de
información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME.
CausaProblema Remedio
El motor no arranca
1. La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La línea del combustible está bloqueada.
7. La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1. Ponga la palanca de obturación en la
posición ON (encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal y como se indica en
“Operación de su máquina quitanieve”.
5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o
cambie.
6. Limpie la línea del combustible.
7. Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor
El motor funciona de
manera errática
1. La unidad está funcionando en la
posición CHOKE (obturación).
2. La línea del combustible está tapada o
el combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario ajustar el carburador.
El motor recalienta
1. El carburador no está ajustado
correctamente.
Pérdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón
de llenado del combustible está
obstruido.
3. El orificio de escape está obstruido.
La unidad no se
autopropulsa
1. Ajuste el cable del control de transmis-
ión. Consulte la sección de ajustes.
2. Reemplace la correa de la transmisión.
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión es floja o dañada.
Demasiada vibración
1. Hay piezas que están flojas o la
barrena está dañada.
La unidad no descarga
la nieve
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Limpie
el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Retire
el objeto de la barrena con la her-
ramienta de limpieza o una varilla.
3. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
4. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es)
de cuchilla
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de
llenado del combustible. Compruebe que
el orificio de ventilación no esté obstruido.
3. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Ajuste
todos los pernos y las tuercas. Si la
vibración continúa, lleve la unidad
a reparar a un centro de partes y
reparación Sears.
1.
Cambie la palanca de obturación a la
posición OFF (apagado).
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva
a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Contacte con un centro de partes y
servicio Sears.
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están
cortados.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi-
etario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR-
NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA,
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,
QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS
UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia
de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California,
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis-
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir
piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el
silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras
unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referen-
tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el
momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
• Carburador y partes internas
• Bomba de combustible
b. Sistema de induccn de aire
• Filtro de aire
• Colector de admisión
c. Sistema de encendido
• Bujía(s) de encendido
• Sistema de encendido magneto
d. Sistema del catalizador
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
• Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo
e interruptores
• Conectores y montajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador
particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autoriza-
do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras
de césped, o similares.
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura
de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem
-
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas
las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Sears
6. Cobertura indirecta
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente
de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía
en período de garantía.
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen
información para el mantenimiento de motores.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
58
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto
cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-
imiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación
a domicilio, además de una programación conveniente para la
reparación
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y
accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com

Transcripción de documentos

For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 Manual del operador ® 9 caballos de fuerza MÁQUINA QUITANIEVE Número de modelo 247.88790 PRECAUCIÓN: antes de utilizar este producto, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento. • SEGURIDAD • MONTAJE • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO • LISTADO DE PIEZAS Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU. Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ÍNDICE Declaración de garantía.............................Página 2 Acuerdo de protección para reparaciones.... Página 2 Prácticas operación seguras......................Páginas 3-5 Montaje.......................................................Páginas 6-9 Operación...................................................Páginas 10-13 Mantenimiento............................................Páginas 14-15 Servicio y ajustes.......................................Páginas 16-19 Almacenamiento fuera de temporada........Página 20 Solución de problemas..............................Página 21 Número de servicio Cubierta posterior DECLARACIÓN DE GARANTÍA Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre: • Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías. • Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario. EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS. Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos. PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLEMENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179 Acuerdos de protección sobre reparaciones Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la reparación Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y protéjase de problemas y gastos inesperados. Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas y accesorios de gran calidad. Este es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME® ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO NÚMERO DE MODELO Caballos de fuerza : Aceite del motor: Combustible: Bujías: Motor: Número de modelo....................................................... Número de serie............................................................ Fecha de compra.......................................................... 9,0 SAE 5W-30 Gasolina sin plomoe Champion® RJ19LM Tecumseh LH318SA Registre encima el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra 37 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ETIQUETAS DE SEGURIDAD $!.'%2  +%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2 !.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2 !5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4  53%#,%!. /544//,4/5.#,/' $)3#(!2'%#(54%  $)3%.'!'%#,54#(,%6%23 34/0%.').% !.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,, -/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2% 5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%  4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3 .%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23 53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/. '2!6%,352&!#%3  2%!$/0%2!4/2g3-!.5!, #,%!. /544//, $!.'%2 WARNING !6/)$).*529&2/2/4!4).'!5'%2 +%%0(!.$3 &%%4 !.$#,/4().'!7!9 $!.'%2 This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol. HEED ITS WARNING! Your Responsibility Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine. .%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4( 2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23 !.$(!.$3 3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,, -/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2% 5.#,/'').' 53%#,%!. /544//,/27//$%.34)#+4/ 5.#,/'$)3#(!2'%#(54% (ERRAMIENTADE LIMPIEZADELCANAL Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. ADVERTENCIA: Never use your hands to clear a nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para limpiar el montaje del cana. 38 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA. Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. Capacitación Preparativos 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres. 4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. 1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor. 2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. 3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico. 5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. 9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. 39 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS Operación Mantenimiento y almacenamiento 1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies. 2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguridad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. 3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. 5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. 7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. 9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. 10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. 11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. 12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. 13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas. Camine, nunca corra. 14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. 15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. 16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. 17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. 18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. 19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). 20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio Sears para obtener ayuda. 1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida” 6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / motor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera. Calcomanía de identificación del motor Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo y registre esa información para referencia futura. La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil. Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía. Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como: “C” — 250 horas “B” — 500 horas “A” — 1000 horas 40 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MONTAJE Su máquina quitanieve ha sido montada en la fábrica excepto las partes que se envían sueltas en el cartón. a. Dos pasadores de cuchilla de repuesto (con pasadores de chaveta). Pueden guardarse en el panel de instrumentos de plástico. Vea la figura 8. ! " b. Este manual del operador NOTA: las referencias que contiene este manual sobre los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición de operación únicamente. Si existiera alguna excepción será especificado. 1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite todos los insertos de empaque. Saque la máquina quitanieve de la caja. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla. Figura 1 a. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como se muestra en la figura 1. Alinee la manija superior con la manija inferior. b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la manija inferior. 2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del mismo. 3. Sitúe el control del canal de 4 direcciones en una posición centrada. Vea la figura 3 4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta retirados anteriormente. Vea la figura 4. Figura 2 Figura 4 Figura 3 41 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MONTAJE 5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 5. 6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la figura 6. El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión de cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve. Herramienta de limpieza Este producto se ajusta en fábrica mediante una unión de cable a la parte posterior de la caja de la barrena. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Para usarla: 1. Suelte tanto la palanca de control de la barrena como la palanca de bloqueo del control de transmisión / barrena. 2. Detenga el motor moviendo el estrangulador a la posición de parada. Figura 5 3. Quite la herramienta de limpieza del pasador de ensamblado. Vea la figura 7. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para eliminar la nieve y el hielo existentes en el montaje del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena y vuelva a encender el motor. 6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el montaje del canal antes de continuar quitando la nieve. Almacenamiento del pasador de cuchilla En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almacenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 8. IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite. Después del ensamblado, consulte la página 11 y 14 para los detalles de llenado de combustible y aceite. Figura 6 (ERRAMIENTADE LIMPIEZADELCANAL Figura 8 Figura 7 42 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MONTAJE Ajustes finales Después de configurar su máquina quitanieve, controle los ajustes tal y como se indica debajo y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad. Prueba de control de la barrena ADVERTENCIA: realice la prueba de control de la barrena antes de operar su máquina quitanieve por primera vez y al principio de cada invierno. Si no respeta estas instrucciones de ajuste puede dañar la unidad. Figura 9 1. Para controlar el ajuste del control de la barrena, empuje hacia delante el control izquierdo hasta que se comprima el parachoques de goma. El cable debería estar flojo. 2. Suelte el control. El cable debería estar recto. Asegúrese de que puede presionar completamente el control de la barrena contra la manija izquierda. ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el cable. Ajustar en exceso puede evitar que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la máquina quitanieve. 3. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica anteriormente en la sección “Operación”. Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición FAST (rápida). 4. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 5. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. 6. Con el motor funcionando en posición rápida y el control de la barrena en posición desenganchada arriba, camine al frente de la máquina. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable de control de la barrena. 7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. 8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9. 9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. 10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado. 43 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MONTAJE Control de transmisión y palanca de cambios 1. Para comprobar el ajuste del control de la transmisión y la palanca de cambios, incline la máquina quitanieve hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 2. Mueva la palanca de cambios hacia adelante a la posición seis (6). 3. Cuando suelte el control de la transmisión, gire a mano las ruedas de la máquina quitanieve. Si bien las ruedas girarán, es posible que note cierta resistencia. 4. Engrane el control de la transmisión. Las ruedas deberían dejar de girar. 5. Ahora suelte el control de transmisión y vuelva a girar las ruedas. 6. Mueva la palanca de cambios hacia atrás en posición retroceso rápido y luego muévala totalmente hacia adelante. 7. Si encuentra alguna resistencia cuando mueva la palanca de cambios o si las ruedas se detienen cuando no deberían, el cable de la transmisión necesita un ajuste. Proceda de la siguiente manera: Figura 10 8. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la transmisión. Vea la figura 10. 9. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 10. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal inferior. Vuelva a controlar el ajuste y repita el procedimiento si es necesario. Zapata antideslizante Es posible ajustar el espacio existente entre esta placa de raspado y el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta cuando la superficie que desea limpiar sea despareja. 1. Para ajustar las zapatas antideslizantes afloje las cuatro tuercas de seguridad y los pernos de carro y mueva las zapatas antideslizantes hasta la posición deseada. Vea la figura 11. (IGH -EDIUM ,OW 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de las mismas. 3. Ajuste las tuercas y los pernos. IMPORTANTE: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o dañar la máquina quitanieve. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la placa de raspado. Presión de los neumáticos Los neumáticos tienen un exceso de aire para el embarque. Antes de operar la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos. Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión en psi recomendada por el fabricante y desinfle (o infle) los mismos según sea necesario. Figura 11 NOTA: si ambos neumáticos no tienen la misma presión, es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro, por lo que la placa de raspado no estará nivelada con respecto al piso. IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme para todas las ruedas en todo momento. Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte en los laterales de los neumáticos la presión recomendada. 44 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 OPERACIÓN #ONTROLDELATRANSMISI˜N 0ALANCADECAMBIOS #ONTROLDELCANALDE DIRECCIONES­ #ONTROLDELABARRENA #ONTROLDEDIRECCI˜N DELVOLANTE &ARODELANTERO "OT˜NDEARRANQUEEL£CTRICO 4AP˜NDECOMBUSTIBLE ,LENADODEACEITE -ONTAJE DELCANAL #ONTROLESDELMOTOR -ANIJADEL 3ALIDADEL ARRANCADORDE ARRANCADOREL£CTRICO RETROCESO ,LAVEDE ENCEN DIDO (ERRAMIENTA DELIMPIEZA :APATA ANTIDESLIZANTE #EBADOR #ONTROL DE OBTURA CI˜N #ONTROLDEL ESTRANGULADOR Figura 12 Ahora que ya ha ajustado su podadora para su funcionamiento, familiarícese con sus controles y características. Estos se describen y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su nuevo equipo a su máxima capacidad. Traba del control de transmisión / barrena El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione el control de la transmisión para engranar la transmisión de las ruedas. Suelte para que se detenga. El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. IMPORTANTE: suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar las velocidades. Control de la barrena El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Presione el control de la barrena para engranar las barrenas. Suéltelo para detener la acción de liberación de nieve. También debe soltar el control de transmisión para detener la barrenar. IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la página 8 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada. Llave de encendido La llave de encendido debe estar insertada y bien ajustada en su lugar para que el motor arranque. Retire la llave de encendido para evitar un uso no autorizados del equipo. NO intente girar la llave. Control del canal de 4 direcciones™ Esta palanca de control de cuatro direcciones está diseñada para controlar la dirección y la distancia de la descarga de nieve desde el canal. Oprima el botón de la perilla y gírela a izquierda o derecha para hacer girar el canal en la dirección hacia la que se descargará la nieve. Incline la palanca hacia delante para reducir la distancia a la que se arroja la nieve, y hacia atrás para aumentarla. Controles de dirección del volante Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo para girar a la izquierda NOTA: opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta que se familiarice con estos controles. 45 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 OPERACIÓN Palanca de cambios Gasolina La palanca de cambios está ubicada en el centro del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento. Es posible moverla a ocho posiciones diferentes. IMPORTANTE: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. Avance: Su máquina quitanieve tiene seis velocidades de avance (F), siendo la posición número uno (1) la más lenta. Retroceso: Su máquina quitanieve tiene dos velocidades de retroceso (R), siendo la posición número uno (1) la más lenta. Faro delantero El faro delantero estará encendido siempre que el motor esté en marcha. Herramienta de limpieza La herramienta de limpieza se usa para liberar un canal tapado. Consulte la página 7 para obtener instrucciones acerca de cómo usarlo correctamente. ADVERTENCIA: nunca use su mano para liberar un canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Utilice la herramienta de limpieza o una varilla para destapar. Zapata antideslizante ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga precaución cuando la manipule o la almacene. ADVERTENCIA: no llene el tanque de combustible mientras la máquina quitanieve está en marcha, cuando está caliente o cuando está en un área cerrada. ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve entre en contacto con llamas abiertas o chispas y no fume mientras llena el tanque de combustible. 1. Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque la tapa en el recipiente. 2. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas extrañas. 3. Siempre llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico para evitar derramamientos. 4. Llene el tanque de combustible con gasolina para automotores sin plomo, limpia y fresca. 5. Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2 pulg por debajo del tope, dejando así espacio para la dilatación del combustible. 6. Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. 7. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más. Vea las instrucciones de almacenamiento fuera de temporada en la página 20 La posición de la zapata antideslizante está determinada por el estado del suelo del cual debe quitarse la nieve. A mayor nivel de nieve, menor deberá ser el nivel de la zapata antideslizante. Ajústela de acuerdo al nivel. Consulte Ajuste de las zapatas antideslizantes en la página 9. Para encender el motor Antes de encender el motor ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona además del operador esté parada cerca de la máquina quitanieve mientras arranca u opera. No opere esta máquina quitanieve a menos que el montaje del canal haya sido correctamente instalado y esté asegurado. Aceite El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los pasos que aparecen en la página 15. 1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Arrancador eléctrico Para ubicar todos los controles del motor en esta sección, vea la en la figura 14. Antes de arrancar, asegúrese de que el motor tenga el nivel de aceite suficiente. El motor de la máquina quitanieve está equipado con un arrancador eléctrico y un arrancador de retroceso de 120 voltios de CA El arrancador eléctrico está equipado con un cable de alimentación y un enchufe de tres terminales y está diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios CA. Siga cuidadosamente las instrucciones. 2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite. 3. Si el nivel del aceite no está en la marca FULL, agregue lentamente aceite fresco a través del tapón. Vuelva a colocar la varilla del nivel aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el nivel de aceite. 46 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 OPERACIÓN Arranque en frío NOTA: Si la unidad muestra algún signo de movimiento (transmisión o barrenas) con las empuñaduras del embrague desengranadas, apague el motor inmediatamente. Vuelva a ajustar la máquina tal como se indica en la sección “Ajustes finales” dentro de las instrucciones de ensamblaje. ADVERTENCIA: el arrancador eléctrico debe estar correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descargas eléctricas que pueden provocarles lesiones al operador. 1. Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro. ADVERTENCIA: si su sistema de cableado doméstico no es un sistema de tres terminales con conexión a tierra, no utilice este motor eléctrico bajo ningún tipo de condiciones. a. Si el sistema de cableado de su casa está conectado a tierra pero no existe un receptáculo de tres terminales disponible en el lugar donde normalmente se usará el arrancador de la máquina quitanieve, debe indicarle a un electricista con experiencia que lo instale. b. Cuando conecte el cable de alimentación, siempre conecte el cable al arrancador del motor primero, luego enchufe el otro extremo a un receptáculo de tres terminales conectado a tierra. c. Cuando desconecte el cable de alimentación, siempre desenchufe en primer lugar el extremo del receptáculo de tres terminales conectado a tierra. 2. Conecte el cable de la bujía a la misma. 3. Asegúrese de que los controles de la barrena y de la transmisión estén en posición desengranada (hacia arriba). 4. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición FAST (rápido). 5. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y presione para ajustar en su lugar. No gire la llave. 6. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor del motor. 7. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en un receptáculo de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios. 8. Rote la perilla de obturación a posición de obturación FULL (encendido con el motor en frío). Si el motor está caliente, ubique el obturador en posición OFF en lugar de FULL. 9. Presione el cebador tres veces. 10. Mantenga presionado el botón del arrancador hasta que arranque el motor. No intente arrancar el motor durante más de 10 segundos por vez. Este arrancador eléctrico tiene protección térmica. Si se produce un sobrecalentamiento, se detendrá automáticamente y podrá ser reiniciado solo cuando se haya enfriado a una temperatura segura (deberá esperar de 5 a 10 minutos). 11. Cuando arranca el motor, suelte el botón del arrancador y rote suavemente el obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, rote el obturador inmediatamente a posición FULL y luego gradualmente a OFF. 13. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa. Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando esté arrojando nieve. Arrancador de retroceso Asegúrese que el motor tenga aceite suficiente y que las palancas de transmisión de la barrena y de control de la transmisión no estén presionadas. Arranque en frío 1. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST (rápido). 2. Encienda la válvula, si es parte del equipo. 3. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y presione para ajustar en su lugar. No gire la llave. 4. Rote el control de obturación a posición FULL del obturador. 5. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F. 6. Tire de la manija del arrancador rápidamente. No deje que la manija se desenganche, sino que hay que permitir que se enrosque lentamente mientras mantiene firmemente la manija del arrancador. 7. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia posición FULL, luego mueva lentamente hacia posición OFF. 8. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa. 9. Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando esté arrojando nieve. Arranque en caliente Si vuelve a arrancar un motor caliente después de una desconexión temporal, rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente. NOTA: deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento. Arrancador de retroceso congelado Si el arrancador está congelado y no enciende el motor, proceda de la siguiente manera: 1. Saque la mayor cantidad de cuerda posible del arrancador. 2. Suelte la manija del arrancador y deje que golpee contra el arrancador. 3. Si continúa teniendo problemas para arrancar el motor, repita los dos primeros pasos. Si después de intentos sucesivos no puede liberar el arrancador, siga los procedimientos del arrancador eléctrico para arrancar. 4. Trate de evitar que el arrancador de retroceso se congele siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación. 12. Primero desconecte el cable de alimentación del receptáculo y luego desconéctelo de la caja del interruptor en el motor. 47 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 OPERACIÓN Antes de detener la máquina 1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que se seque la humedad en el mismo. 2. Para evitar que se congele el arrancador siga estos pasos antes de detener la máquina quitanieve: Arrancador de retroceso a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida. Arrancador eléctrico a. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor y luego al receptáculo de 120 voltios CA. b. Con el motor en marcha, presione el botón del arrancador y deje girar el arrancador por varios segundos. c. Desconecte el cable de alimentación primero del receptáculo y después de la máquina quitanieve. Procedimiento para quitar la nieve PRECAUCIÓN: Revise la zona que desea limpiar para detectar la presencia de objetos extraños. Si los hubiera debe eliminarlos. 1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido. 2. Mueva el control del canal para girar el canal de descarga a la posición deseada (lejos de transeúntes y/o edificios). 3. Seleccione la velocidad según el estado de la nieve. PRECAUCIÓN: nunca mueva la palanca de cambios sin soltar primero el control de la transmisión. Procedimiento para detener la máquina quitanieve 1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión de la máquina quitanieve. 2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena. 3. Para detener el motor, sitúe la palanca de control del estrangulador en posición “stop” u “off” (detener o apagar) y quite la llave de encendido (no gire la llave) para evitar un uso no autorizado del equipo. 4. Engrane los controles de las barrenas y de la transmisión siguiendo las instrucciones anteriores. 5. La función de bloqueo le permite quitar la mano izquierda del control de la barrena. 6. Mientras limpia el primer paso a través de la nieve, controle la velocidad de la máquina quitanieve según la profundidad y el estado de la nieve. 7. Para hacer girar la unidad a izquierda o derecha, apriete el control respectivo de dirección de las ruedas. Vea la figura 12. 8. Con las pasadas sucesivas reajuste el canal en la posición deseada y traslape levemente la pasada anterior. 9. Después de limpiar la zona detenga la máquina quitanieve siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación. Procedimiento para engranar la transmisión Consejos de operación NOTA: El fuerte sonido de traqueteo que se escucha al tirar de la cuerda del arrancador o cuando se gira el arrancador no dañará el motor. 1. Con el motor en marcha y cerca de la velocidad máxima, mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones ADELANTE o a las dos posiciones de REVERSA. Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente. Use las velocidades más lentas hasta haberse familiarizado con el proceso. 2. Para mover la máquina quitanieve, apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la máquina quitanieve se moverá. Suéltela y se detiene la transmisión de movimiento. Procedimiento para engranar las barrenas 1. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena izquierda contra la manija izquierda. Suelte para detener las barrenas. 2. Para mover la máquina, con el control de la barrena engranado, apriete el control de la transmisión y suéltelo para detenerla. No cambie las velocidades mientras la transmisión está engranada. NOTA: esta misma palanca también ajusta el control de la barrena, de manera que se puede girar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. 3. Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo debe mantener engranado el control de la barrena hasta que se suelte el control de la transmisión. ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F (66º C). Evite dichas áreas. 1. Para que la limpieza de la nieve sea más eficiente debe hacerlo inmediatamente después de la caída de la misma. 2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape levemente las pasadas anteriores. 3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la barra de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada. NOTA: se recomienda evitar el uso de la presente máquina quitanieve sobre grava ya que puede levantar fácilmente la grava suelta y arrojarla por la barrena con lo que podría causar lesiones o daños a la máquina. 4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la placa de raspado. 5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada uso. 4. Suelte el control de la transmisión para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la barrena debe soltar ambas palancas. 48 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MANTENIMIENTO 0ASADOR DECUCHILLA 3EPARADORES 2. Eje de engranaje hexagonal: Una vez por temporada, lubrique el eje hexagonal con un aceite penetrante, pero no grasa. Consulte la figura 21 en la página 17. #OJINETES 3. Caja de engranajes: la caja de engranaje se lubrica con grasa en la fábrica y no requiere una lubricación regular. Sin embargo, si se la desmonta por algún motivo, lubríquela con 2 onzas de grasa Shell Alvania™ (pieza número 737-0168). Antes de reensamblarla elimine el sellador viejo y aplique uno nuevo. NOTA: no sobrecargue de grasa la caja de engranajes. Se podrían dañar los sellos. 4. Ruedas: una vez por temporada, retire el perno de cada rueda y saque la rueda del eje. Aplique grasa automotor multiuso en el eje antes de volver a colocar las ruedas. 5. Eje de la barrena: Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 13. Figura 13 -ANTENGAELNIVEL DEACEITEENTRE &ULLLLENO Y!$$AGREGUE &5,, Compruebe las correas en V Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento. 1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. 2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, cambie según las instrucciones de la página 16 y 17. !$$ Compruebe la rueda de fricción Figura 14 Recomendaciones generales 1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. 2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la máquina quitanieve tal y como se indica en este manual. 3. Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el mantenimiento adecuado de la unidad. 4. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. ADVERTENCIA: siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier tipo de mantenimiento o ajustes. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo. Lubricación 1. Mecanismo de la transmisiónm: Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, retire la cubierta del marco posterior y lubrique las cadenas, ruedas dentadas, engranajes, cojinetes y ejes con aceite de motor o con lubricante para rociar. IMPORTANTE:evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio. Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de la rueda de fricción cada 50 horas de funcionamiento. 1. Saque los tornillos autorroscantes de la cubierta del marco ubicada debajo de la máquina quitanieve. Consulte la figura 18. 2. Compruebe visualmente el caucho de la rueda de fricción para detectar la existencia de desgaste excesivo, grietas o piezas sueltas en el buje de transmisión de la rueda de fricción. 3. Engrane también el control de transmisión y compruebe si la rueda de fricción hace contacto con la placa de transmisión. Si no hace contacto, ajuste el cable de la transmisión (consulte la página 19) y vuelva a verificar la rueda de fricción. 4. De ser necesario reemplace la goma de la rueda de fricción. Siga las instrucciones en la página 17. 5. Vuelva a colocar la cubierta del marco a la máquina quitanieve y vuelva a ubicar el equipo en posición de operación. Verificación del nivel de aceite 1. Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado 2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de aceite y limpie la varilla de nivel de aceite. 3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de llenado de aceite. Ajuste bien. 49 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MANTENIMIENTO 4. Desenrosque y retire el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en la varilla del nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD” (agregue), agregue aceite lentamente hasta alcanzar el nivel “FULL” (lleno). Vea la figura 14. 5. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de llenado de aceite. Ajuste bien. 6. Limpie todo el aceite que se haya derramado. Cambio de aceite Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y luego volver a llenarlo con aceite nuevo. 1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado. 2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el tapón de drenado bien ajustado. 3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 12. Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite. 4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite Figura 15 NOTA:aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) mejoran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Revise los cables del canal Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda antes, revise si los cables del canal se han aflojado. En caso de ser necesario, ajuste según las instrucciones de la página 19. Controle la bujía Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación. 1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía. 2. Saque e inspeccione la bujía. 3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados, atorados por depósitos o la porcelana está rota. 4. Controle el espacio del electrodo con un calibrador de separaciones y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es necesario. NOTA: para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte con un centro de partes y reparación Sears para una bujía de repuesto. Control de las barreras Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Vea la figura 15. Si golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se cortan. 1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. 2. De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la máquina quitanieve se incluyen pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos y asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta. Vea la figura 15. IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por pasadores estándar. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ./4%!UGErSNOTSHOWNFORCLARITY Figura 16 Control de la placa de raspado y las zapatas antideslizantes La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Contrólelos periódicamente y reemplácelos de ser necesario. Cambio de la zapata antideslizante 1. Saque los cuatro pernos de carro y las tuercas de seguridad que ajustan las zapatas antideslizantes a los dos costados de la máquina quitanieve. Vea la figura 16. 2. Vuelva a ensamblar las nuevas zapatas antideslizantes con el mismo material. Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que queden parejas. Reemplazo de la placa de raspado 1. Tras retirar ambas zapatas antideslizantes, quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad que unen la placa de raspado a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 16. 2. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de que las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. 50 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y AJUSTES Reemplazo de las correas 1. Compruebe el estado de la correa de la barrena y de la correa de transmisión cada 25 horas de operación de la máquina quitanieve. Cambie si alguna muestra signos de desgaste o rotura. Para retirar y reemplazar la correa de la barrena o la correa de la transmisión, siga los pasos que aparecen a continuación y luego proceda con los pasos específicos enumerados bajo sus encabezados correspondientes. 1. Retire la cubierta de la correa quitando los dos tornillos autorroscantes que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 17. 2. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. Incline con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja. Saque los tornillos autorroscantes de la tapa del marco ubicada debajo de la máquina quitanieve y mueva hacia afuera dicha cubierta. Vea la figura 18. Figura 17 Correa de la barrena 1. Saque la correa de la barrena fuera de la polea, tal y como se muestra en la figura 19. 2. a. Realice medio giro del tornillo con reborde y deslícelo fuera de la ménsula de montaje. Vea la figura 20. b. Desenganche el resorte para liberar la tensión de la correa de la barrena. Vea la figura 20. 3. Retire la correa antigua y cambie por una nueva, ubicándola alrededor de la polea de la barrena. Vea la figura 21. 4. Vuelva a insertar el tornillo con reborde en la ménsula de montaje y ajuste para asegurarlo. 5. Enrosque la correa de la barrena bajo la polea loca. Vuelva a instalar el resorte del perno donde estaba situado anteriormente. 6. Vuelva a colocar la tapa del marco y baje la máquina quitanieve de vuelta a posición de operación. 7. Vuelva a instalar la correa de la barrena alrededor de la polea del motor. 8. Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los tornillos autorroscantes que quitó anteriormente. Figura 18 ! " Figura 19 Figura 20 51 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y AJUSTES Correa de transmisión 1. a. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura 22. Inserte un destornillador a través de los orificios de alineación tanto en el soporte intermedio como en el motor. Esto liberará la tensión de la correa de transmisión. b. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del motor. Vea la figura 22. 2. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la figura 23. 3. Cambie por una nueva correa, deslizándola primero a través del cigüeñal, y después alrededor de la ranura de la polea de transmisión, enrollándola por último alrededor de la correa del motor, de donde se retiró la correa vieja. Cuando la correa esté firmemente situada en las poleas, asegúrese de quitar el destornillador de la polea loca. 4. Vuelva a instalar la correa de la barrena en la polea del motor. 5. Vuelva a colocar la cubierta del marco en la caja de la máquina quitanieve y vuelva a situar el equipo en posición de operación. Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los dos tornillos autorroscantes que quitó anteriorme. Figura 21 Goma de la rueda de fricción NOTA: para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren herramientas especiales. Si necesita reemplazar la goma de su rueda de fricción, contacte con el centro de partes y reparación Sears más cercano según las instrucciones de la página 2. " # Asimismo, consulte el Ajuste del control de la transmisión en la página 19 para ajustar el desgaste de la goma de la rueda de fricción. ! Figura 22 Figura 23 52 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y AJUSTES Ajustes ADVERTENCIA: nunca intente limpiar el canal ni realizar ajustes mientras el motor está en funcionamiento. Cable de cambios Figura 24 Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: 1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida de avance. 2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea la figura 24. 3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. 5. Antes de poner en funcionamiento la máquina quitanieve verifique que los ajustes sean correctos. Control del canal Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda antes, revise si los cables del controlTM del canal de cuatro direcciones se han aflojado. Si el canal no gira completamente, o si no puede ajustarse la inclinación arriba o abajo, es necesario ajustar los cables de control del canal. Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera: 1. Para apretar los cables, afloje la tuerca superior y apriete la tuerca inferior del cable. 2. Ajuste por igual en ambos lados trabajando en ambos cables. Vea la figura 25 53 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y AJUSTES Control de la transmisión Consulte la sección “Ajustes finales” de las instrucciones de montaje para ajustar el control de la transmisión. Para controlar aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera: 1. Con la máquina quitanieve inclinada hacia delante (asegúrese de vaciar la gasolina o de colocar una película plástica debajo del tapón de llenado del combustible si la máquina ya ha sido puesta en funcionamiento), saque la cubierta del marco ubicada bajo la máquina quitanieve, para lo cual debe sacar los tornillos autorroscantes. Vea la figura 18. 2. Tras soltar el control de la transmisión, debe existir una separación de 1/8 pulg. entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión en todas las posiciones de la palanca de cambios. 3. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de fricción debe hacer contacto con la placa de la transmisión. Vea la figura 21. 4. Si es necesario realizar ajustes, afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte de posicionamiento del cable de la transmisión, y haga girar dicho soporte hacia arriba o hacia abajo según sea necesario. Consulte la figura 10 en la página 9. Ajuste la tuerca hexagonal inferior para asegurar el soporte una vez alcanzado el ajuste correcto. 5. Vuelva a ensamblar la tapa del marco y regrese la unidad a su posición de operación. Figura 25 NOTA: si colocó plástico debajo del tapón de llenado del combustible, asegúrese de sacarlo ahora. Control de la barrena Para ajustar el control de la barrena, consulte la página 8. Zapatas antideslizantes Para ajustar las zapatas antideslizantes, consulte la página 9. 54 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años . Preparación del motor ADVERTENCIA: nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito. PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo. Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para almacenarla: ADVERTENCIA: drene el combustible dentro de un recipiente aprobado en un lugar exterior, lejos de todo tipo de fuego. Compruebe que el motor esté frío. No fume. El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa graves problemas de encendido. 1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible. NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible. 2. Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía. Preparación de la máquina quitanieve 1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. 2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. 3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. 4. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 55 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa El motor no arranca 1. La palanca de obturación no está en la posición ON (encendido). 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 3. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 4. El motor no está cebado. 5. La bujía no funciona correctamente. 6. La línea del combustible está bloqueada. 7. La llave de seguridad no se encuentra en el encendido del motor 1. Ponga la palanca de obturación en la posición ON (encendido). 2. Conecte el cable a la bujía. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Cebe el motor tal y como se indica en “Operación de su máquina quitanieve”. 5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie. 6. Limpie la línea del combustible. 7. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor El motor funciona de manera errática 1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE (obturación). 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 3. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 4. Es necesario ajustar el carburador. 1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado). 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 4. Contacte con un centro de partes y reparación Sears. El motor recalienta 1. El carburador no está ajustado correctamente. 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación Sears. 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de llenado del combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. 3. El orificio de escape está obstruido. 3. Contacte con un centro de partes y reparación Sears. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de ajustes. Demasiada vibración Pérdida de potencia La unidad no se autopropulsa 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. La unidad no descarga la nieve 1. El montaje del canal está tapado. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 5. El/los pasador/es de cuchilla están cortados. Remedio 2. Reemplace la correa de la transmisión. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 3. Consulte la sección de servicio y ajustes. 4. Consulte la sección de servicio y ajustes. 5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME. 56 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 (Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá). Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propietario) LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR- QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ). Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación, de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emisCobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte. Responsabilidades del propietario en relación con la garantía Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referenincumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso. Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. 1. Piezas con garantía sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizaque aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas” momento de su compra. en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras a. Sistema de medición de combustible de césped”, o similares. • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío 4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura • Carburador y partes internas Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las • Bomba de combustible disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura b. Sistema de inducción de aire de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes • Filtro de aire originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y • Colector de admisión como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no c. Sistema de encendido es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso • Bujía(s) de encendido de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado. • Sistema de encendido magneto 5. Mantenimiento d. Sistema del catalizador Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem • Convertidor catalítico plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse • Colector de escape regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”, • Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para • Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo e interruptores por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza. • Conectores y montajes Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El 2. Alcance de la cobertura propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano Sears de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de 6. Cobertura indirecta dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador particular. Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía 3. Sin cargo en período de garantía. La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen información para el mantenimiento de motores. www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la reparación Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME®. 58 www.mymowerparts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Craftsman 247.88790 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas