Craftsman 247.77466 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
29
INDICE
GARANTIA
ESPECIFICATION DEL PRODUCTO
Garantía .................................................... Page 29
Protección .................................................
Page 30
Ensamble ..................................................Page
32
Funcionamiento ........................................Page 34
Servicio y ajustes ......................................Page 38
Mantenimiento ..........................................Page 40
Almacenamiento .......................................Page 43
Gui De Localización de fallas ...................Page 44
Lista de piezas ..........................................Page 20
Garantía limitada de la cortadora de troncos Craftsman
Sears reparará o reemplazará gratis toda pieza que se determine defectuosa en material o mano de obra, a partir de un (1) año de la fecha
de compra, si este equipo Craftsman se mantiene, lubrica y afina de acuerdo con las instrucciones en el manual del operador. El servicio de
garantía está disponible gratis devolviendo el equipo Craftsman al centro de servicio Sears más cercano. Esta disponible la garantía en el sitio
pero se aplica un cargo por viaje. Esta Garantía se aplica mientras este producto se encuentre en los Estados Unidos solamente.
Esta Garantía no cubre:
Artículos consumibles que se desgastan durante el uso normal, tales como bujías, filtros, correas y filtros para aceite.
Reemplazo o reparaciones de neumáticos causados por perforaciones de objetos externos tales como clavos, espinas, tocones o vidrio.
Reparaciones necesarias causadas por abuso del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños causados por objetos tales como
piedras o desechos metálicos, materiales de gran tamaño, objetos impactantes que doblan el bastidor o el cigüeñal, o velocidad excesiva del
motor.
Reparaciones necesarias causadas por negligencia del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños eléctricos o mecánicos causa
-
dos por almacenamiento inadecuado, falla en usar el grado y cantidad correctos de aceite de motor, o falla en mantener el equipo de acuerdo
con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
Limpieza o reparaciones del sistema de combustible del motor causados por el combustible que se determine estar contaminado u oxidado
(rancio). En general el combustible debe usarse dentro de los 30 días de su fecha de compra.
Equipo usado para fines comerciales o de alquiler.
LLAMAR AL 1-800-4-MY-HOME PARA LOCALIZAR EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVI
-
CIO.
La garantía le otorga ciertos derechos legales específicos y usted puede tener también otros derechos, que varían de estado a estado.
Caballos de fuerza 6.5 HP
Tipo del aceite de motor SAE 30
Cap. de aceite del motor 20 Onzas
Capacidad de combustible 1.5 Cuartos
Bujía (separación de .030) Champion RJ-19LM
Líquido hidráulico Dexron III / 3.0 gal
Número de modelo....................................................
Número de serie........................................................
Fecha de compra......................................................
Para referencia futura registrar el número de serie y la
fecha de compra y guardar en un lugar seguro.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
30
PROTECCION
CAPACITACION
1. Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y
en el manual(es) antes de operar. Familiarizarse completamente
con los controles y el uso apropiado de esta máquina antes de
operarla. Guardar este manual en un lugar seguro para referencia
futura y regular y para ordenar piezas de repuesto.
2. Familiarizarse con todos los controles y su operación correcta.
Saber como parar la máquina y desenganchar rápidamente los
controles.
3. No permitir nunca que los niños menores de 14 años de edad
operen esta máquina. Los niños de 14 años de edad y mayores
deben leer y entender las instrucciones de operación y las reglas
de seguridad de este manual y deben ser capacitados y supervisa-
dos por uno de los padres.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin la instruc-
ción adecuada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona opera la
máquina. Si hay un asistente ayudando a cargar los troncos, no
activar nunca el control hasta que el asistente esté a un mínimo de
10 pies de la máquina.
6. Mantener a los espectadores, ayudantes, animales domésticos
y niños a 10 pies, por lo menos, de la máquina mientras está en
operación.
7. Nunca permitir pasajeros en máquina.
8. Nunca transportar carga en la máquina.
9. Las cortadoras hidráulicas de troncos alcanzan presiones elevadas
durante la operación. El líquido que escapa a través de un orificio
del tamaño de una cabeza de alfiler puede penetrar la piel y causar
envenenamiento de la piel, gangrena o la muerte. Prestar atención
en todo momento a las instrucciones siguientes:
a. No inspeccionar por pérdidas con la mano.
b. No operar la máquina con mangueras, adaptadores o tuberías
gastados, doblados, agrietados o dañados.
c. Antes de cambiar o ajustar los adaptadores, mangueras, tuberías u
otros componentes del sistema, parar el motor y disminuir la presión
del sistema hidráulico.
d. No ajustar las graduaciones de presión de la bomba o válvula.
10. Las pérdidas pueden detectarse pasando un carn o madera,
usando guantes protectores y anteojos protectores, sobre el área
sospechosa. Observar la decoloración del carn o la madera.
11. Consultar inmediatamente con un médico si el operador se ha
lesionado por el líquido de pérdida. Si no se administra inmedi-
atamente tratamiento médico puede producirse una infección o
reacción grave.
12. Mantener la zona del operador y el área adyacente libre para poder
pararse con protección y seguridad.
13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión interna y
se va a usar cerca de bosques silvestres o tierra cubierta de mator-
rales y grama, el escape del motor debe estar equipado con un
supresor de chispas. Asegurarse de cumplir con todos los códigos
locales, estatales y federales aplicables. Se debe tener siempre
equipo adecuado extintor de incendios.
14. Esta máquina debe usarse para cortar madera solamente y no se
debe usar para ningún otro fin.
15. Seguir las instrucciones en el manual(es) provisto con el
aditamento(s) para esta máquina.
PREPARACION
1. Usar siempre zapatos protectores o botas pesadas.
2. Usar siempre anteojos protectores o antiparras protectoras durante
la operación de esta máquina.
3. No usar nunca joyas o ropas holgadas que puedan enredarse en
las piezas móviles o giratorias de la máquina.
4. Antes de operar asegurarse que la máquina esté en una superficie
nivelada.
5. Bloquear siempre la máquina según requerido para prevenir un
movimiento inesperado, y trabar en la posición horizontal o vertical.
6. Operar siempre la máquina de la zona(s) del operador especifi-
cada en el manual.
7. Los troncos deben cortarse con extremos cuadrados antes de
cortarlos.
8. Usar la cortadora de troncos durante el día o bajo una buena luz
artificial.
PELIGRO: Esta máquina fue fabricada para operarse de acuerdo con las reglas para una operación
segura. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, el descuido o error por parte del operador
puede resultar en lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y despedir objetos.
La falla en observar las instrucciones siguientes de protección puede resultar en lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus integrantes, y ciertos componentes del vehículo
contienen o emiten substancias químicas conocidas al Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otras lesiones reproductoras.
ADVERTENCIA
: Este símbolo indica importantes instrucciones de seguridad la cuales, si no se observan,
pueden poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las
instrucciones en este manual antes de intentar operar esta máquina. El no cumplir con estas instrucciones
puede resultar en lesiones personales. Cuando vea este símbolo obedezca a su advertencia.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
31
PROTECCION
9. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad se debe
ser muy precavido al manejar la gasolina. La gasolina es extrema-
damente inflamable y los vapores son explosivos.. Pueden ocurrir
lesiones personales graves cuando se derrama gasolina sobre el
operador o sus ropas ya que puede encenderse. Lavarse la piel y
cambiarse de ropas inmediatamente.
a. Usar un recipiente aprobado de gasolina solamente.
b. Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas, y otras fuentes de
combustión.
c. Nunca se debe cargar gasolina bajo techo.
d. Nunca extraer la tapa de gasolina o agregar combustible mientras el
motor está caliente o funcionando.
e. Antes de cargar gasolina permitir que el motor se enfríe por dos
minutos por lo menos.
f. Nunca llenar en exceso el tanque de gasolina. Llenar el tanque a no
más de 1/2 pulgada por debajo de la seccn inferior del cuello del
llenador, para proveer espacio para la expansión del combustible.
g. Volver a colocar la tapa del tanque de gasolina y ajustar bien.
h. Si se derrama gasolina, limpiar con un trapo la máquina y el equipo
y mover la máquina a otra área. Esperar 5 minutos antes antes de
arrancar el motor.
i. No almacenar nunca la máquina o el recipiente de combustible bajo
techo donde haya una llama expuesta, chispas o llama piloto como en
calentadores de agua, calentadores de cuarto, caldera, secadora de
ropa u otros artefactos a gas.
j. Antes de almacenar, permitir que la máquina se enfríe por 5 minutos
por lo menos.
OPERACION
1. Antes de arrancar esta máquina, repasar las “Instrucciones de
Protección”. El no seguir esas reglas puede resultar en lesiones
graves al operador o a los espectadores.
2. No dejar nunca la máquina desatendida mientras el motor está
funcionando.
3. No operar la máquina mientras se está bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicación.
4. No permitir nunca que ninguna persona opere esta máquina sin
una instrucción adecuada.
5. Operar siempre esta máquina con todo el equipo de seguridad en
su lugar y funcionando. Asegurarse que todos los controles estén
bien ajustados para una operación segura.
6. No cambiar las graduaciones del regulador del motor ni operar
el motor a velocidad excesiva. El regulador controla la velocidad
máxima segura de operación del motor.
7. Al cargar un tronco, colocar siempre las manos sobre los lados del
tronco, no en los extremos, y nunca usar el pie para estabilizar un
tronco. El no hacerlo puede resultar en que los dedos, dedos del
pie, mano o pie sean aplastados o amputados.
8. Usar las manos solamente para operar los controles.
9. No intentar nunca cortar más de un tronco por vez, a menos que
el ariete esté completamente extendido y se necesite un segundo
tronco para completar la separación del primer tronco.
10. Para los troncos que no se han cortado cuadrados, el extremo
menos cuadrado y la porción más larga del tronco deben colocarse
hacia la viga y cuña, y el extremo cuadrado debe colocarse hacia
la placa del extremo.
11. Al cortar en la posición vertical, estabilizar el tronco antes de mover
el control. Cortar como sigue:
a. Colocar el tronco sobre la placa del extremo y girarlo hasta que se
apoye contra la viga y es estable.
b. Al cortar troncos extra grandes o irregulares, el tronco debe estabili
-
zarse con cuñas de madera o madera cortada entre el tronco y la placa
del extremo o el suelo.
12. Mantener siempre los dedos alejados de grietas que se abren
en el tronco al cortar. Las grietas pueden cerrarse súbitamente y
aprisionar o amputar los dedos.
13. Mantener limpia el área de trabajo. Extraer inmediatamente la
madera cortada alrededor de la máquina de manera de no tropezar
sobre la misma.
14. Nunca mover la máquina mientras el motor está funcionando.
15. Esta máquina no debe remolcarse en ninguna calle, carretera o
camino público sin verificar primero los requerimientos existentes
locales, estatales y federales para vehículos. Toda licencia o
modificaciones tales como luces posteriores, etc., requeridas para
cumplir, es la responsabilidad exclusiva del comprador. Consultar
con el distribuidor local si en el Estado se requiere una “Declara-
ción de Origen”.
16. Consultar la sección de remolque en este manual, para las instruc-
ciones de remolque una vez que se haya cumplido con todos los
requerimientos federales, locales o estatales.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIEN-
TO
1. Parar el motor, desconectar la bujía y conectar a tierra contra el
motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
2. Antes de cambiar o ajustar los adaptadores, mangueras, tuberías
u otros componentes del sistema, parar el motor y disminuir la
presión del sistema hidráulico.
3. Para evitar incendios, limpiar los desechos y paja de las áreas del
motor y del silenciador. Si el motor está equipado con un silenciad
-
or del supresor de chispas, limpiarlo e inspeccionarlo regularmente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Reemplazarlo si
está dañado.
4. Inspeccionar periódicamente que todas las tuercas y pernos,
mordazas de las mangueras y adaptadores hidráulicos estén
firmes para asegurarse que el equipo esté en buen estado de
trabajo.
5. Inspeccionar todas las guardas y protectores de seguridad para
asegurarse que estén en la posición correcta. Nunca operar sin
que las guardas protectoras, protectores u otras características
protectoras estén en su lugar.
6. La válvula de escape de presión está pregraduada de fábrica. No
ajustar la válvula.
7. Nunca intentar mover esta máquina sobre un terreno escarpado o
irregular sin un vehículo de remolque o ayuda adecuada.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
32
ENSAMBLE
IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor.
Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite
según indicado en el manual separado del motor.
NOTA: La referencia a la derecha o izquierda de la cortadora de
troncos se observa desde la posición de operación.
Extracción de la unidad de la caja
1. Separar el tope, lados y extremos del cajón.
2. Colocar los paneles a un lado para evitar perforaciones de los
neumáticos o lesiones personales.
3. Extraer y descartar la bolsa plástica que cubre la unidad.
4. Extraer las piezas sueltas si están incluidas con la unidad (por ej.,
manual del operador, etc.)
5. Cortar y extraer las cintas que aseguran las piezas al fondo del
cajón. Extraer los pernos de las piezas restantes que pueden estar
empernadas al fondo del cajón.
ADVERTENCIA: Se debe ser muy precavido al
desempacar esta máquina. Algunos componentes
son muy pesados y requieren más personas o
equipo mecánico de manejo.
Piezas sueltas en una caja
Conjunto de la lengüeta.
ADVERTENCIA: Desconectar el cable de la bujía y
conectar a tierra contra el motor para prevenir un
arranque inesperado.
Fijación del soporte del gato
El soporte del gato se envía en la posición de transporte.
1. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla, y pivotear el
soporte del gato a la posición de operación.
2. Asegurar el soporte del gato en posición con la clavija de la
horquilla y el broche a resorte. Ver la figura 3-1.
Fijación de la lengüeta
1. Con la cortadora de troncos todavía en posición vertical, extraer
los dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales del frente del
tanque reservorio. Ver la figura 3-2.
2. Alinear los orificios en la lengüeta con los orificios en el tanque y
asegurar con la ferretería extraída previamente. Ver la figura 3-2.
Conexión del cilindro a la viga
La cortadora de troncos se envía con la viga en posición vertical.
1. Extraer la viga vertical de traba, girarla hacia atrás, y pivotear la
viga a la posición horizontal hasta que se trabe. Ver la Figura 3- 3.
2. Desconecte el dislodger del rayo soldan el anaquel por quitando
los seis tornillos de maleficio. Ver la Figura 3-4.
3. Desconectar el lecho del tronco de la viga del lado de la válvula de
control.
Figura 3-3
Figura 3-2
Figura 3-1
1
2
A
B
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
33
ENSAMBLE
4. Levantar y correr el cilindro hasta el tope de la viga y dentro de los
soportes soldados. Ver la Figura 3-5.
5. Fijar el impulsor sobre el conjunto de la cuña y fijar a los soportes
soldados con la ferretería previamente extraída.
NOTA: Una vez que los seis tornillos de maleficio son se aprietan,
puede haber un hueco leve entre el dislodger y los anaqueles
soldarás. Este hueco es aceptable.
6. Volver a fijar el lecho del tronco al lado de la viga con la válvula de
control, alineando los extremos del lecho con las bridas de la viga.
7. Rodar la cortadora de troncos del fondo del cajón.
Preparación de la cortadora de tron-
cos
1. Lubricar el área de la viga donde la cuña de corte corre, con aceite
para motor. (NO USAR GRASA).
2. Quite la varilla de aceite de depósito expresada, que es localizada
delante del motor sobre la cima del tanque de depósito. Ver la
Figura 3-6.
3. Llene el tanque de depósito de Dexron III fluido de transmisión
automático o 10W el fluido ¡AH! hidráulico.
4. Compruebe el nivel fluido que usa la varilla de aceite. Ver la Figura
3-6.
NOTA: El tanque reservorio tiene una capacidad de 3 galones.
5. No sobrellene y sustituya la varilla de aceite expresada bien. La
varilla de aceite debería ser se aprietan antes de que la cima de los
hilos sea el rubor(con la cima del tubo.
6. Si la bujía todavía no está desconectada, desconectar el cable de
la misma y cebar la bomba, tirando del arranque de retroceso para
hacer girar el motor 10 veces aproximadamente.
7. Reconectar el cable de la bujía, arrancar el motor de acuerdo con
Arranque del Motor en la sección de OPERACION.
8. Usar el mango de control para enganchar la cuña a la posición
extrema extendida y a continuación retraer la cuña.
9. Tanque de recambio a dentro de la gama especificada sobre la
varilla de aceite.
10. Extender y retraer la cuña 12 ciclos completos para extraer el aire
atrapado en el sistema (el sistema es “autopurgante”).
11. Gran parte del líquido original ha sido absorbido dentro del cilindro
y las mangueras. Asegurarse de llenar el reservorio para prevenir
un daño extremo a la bomba hidráulica. La falla en llenar el tanque
cancela la garantía.
NOTA: Algo de líquido puede desbordarse desde el tapón del venti-
ladero a medida que el sistema se calienta y el líquido se expande y
busca un nivel equilibrado.
IMPORTANTE: No operar la cortadora de troncos sin la cantidad
adecuada de líquido de transmisión en el tanque reservorio.
Figura 3-6
Figura 3-4
Figura 3-5
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
34
FUNCIONAMIENTO
Figura 4-1
ADVERTENCIA: Lea este manual del operador y las
reglas de seguridad antes de poner en funciona
-
miento la máquina cortadora de madera. Compare
las ilustraciones que aparecen a continuación
con su equipo para familiarizarse con la ubicación
de los distintos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
Al operar la máquina cortadora de madera es
posible que objetos extraños sean arrojados a los
ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice
siempre gafas de seguridad para operar el equipo o
mientras lo ajusta o lo repara.
ADVERTENCIA: Familiarícese con todos los con-
troles y su operación apropiada. Sepa cómo detener
la máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
Bloqueos de las vigas
Existen dos bloqueos de posiciones para cada posición de funciona-
miento. Ver la Figura 4-1.
Vertical: El bloqueo de la posición vertical está ubicado junto al filtro
de aceite.
Horizontal: El bloqueo de la posición horizontal es parte de la
escuadra de retén del sostén de la viga.
Cumple con las normas ANSI de proteccion
La cortadora de troncos Craftsman cumple con la norma de proteccion del Instituto Nacional Americano de Normas (ANSI)
Bloqueo de la viga vertical
Bloqueo de la viga horizontal
Manija de control
Avance Cuña de Corte
Liberador de
la madera
Bloqueo de la viga
horizontal
Bloqueo de la
viga vertical
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
35
FUNCIONAMIENTO
Volver a llenar hasta la marca FULL en la varilla medidora, si fuera
necesario. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar.
4. Antes de poner en marcha el motor, revise tres veces el nivel de
aceite para asegurarse de obtener una indicación exacta en la
varilla de medir. Si se hace funcionar el motor con muy poco aceite
puede dañarse en forma permanente.
Gasolina
1. Extraer la tapa del tanque de combustible del mismo.
2. Asegurarse que el recipiente del cual se va a verter el combustible
esté limpio y libre de óxido o partículas extrañas. Nunca usar
gasolina que pueda estar rancia a causa de un período prolongado
de almacenamiento en el recipiente. La gasolina que ha estado
almacenada por cualquier período más largo de cuatro semanas
debe considerarse rancia.
3. Llenar el tanque con 1.5 cuartos de gasolina de grado automotor
limpia, fresca y sin plomo. NO USAR gasolina etílica o de alto
octano.
NOTA: Se puede agregar gasolina al motor cuando la cortadora de
troncos está en posición horizontal o vertical; sin embargo, hay menos
obstrucciones cuando la unidad está en posición vertical.
NOTA: No usar gasolina que contiene metanol. Puede usarse gasolina
que contenga un 10% de etanol aproximadamente o hasta un 15%
de éter terciario butilo metilo (MTBE), pero requiere cuidado especial
cuando el motor no se usa durante un período prolongado.
4. Volver a colocar la tapa de combustible.
NOTE: Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible
debe vaciarse antes de almacenar durante 30 días o más. Drenar el
tanque de gasolina, arrancar el motor y hacer funcionar hasta que las
tuberías de combustible y el carburador estén vacíos. Usar com
-
bustible fresco en la próxima temporada. Por información adicional
consultar la sección de ALMACENAMIENTO.
Controles del motor
Interruptor de detención
Oprima el botón para ponerlo en ON (encendido) antes del cebado
para el arranque del motor, ponga el botón en OFF (apagado) para
apagar el motor.
Control de obturación
El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a
que el motor arranque.
Manija del arrancador
La manija del arrancador está ubicada sobre el motor. Tire de la
manija del arrancador para encender el motor.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones Ver la Figura 4-2.
AVANCE: Mueva la manija de control FORWARD (avance) o
DOWN (abajo) para mover la cuña para cortar madera.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición neutral inmedi-
atamente después de que la suelte (Posición Forward (avance)
solamente)
NEUTRAL: Suelte la manija de control o coloque la palanca en la
posición neutral para detener el movimiento de la cuña.
RETROCESO: Mueva la manija de control BACK (atrás) o UP
(arriba) para volver la cuña hacia el cilindro. La manija de control
permanece en la posición de retorno (Reverse (retroceso)) y
vuelve a la posición neutral de forma automática cuando se la
repliega totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede operar nuevamente
de forma manual hasta la posición neutral, de ser necesario.
Llenado de gasolina y aceite
IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor.
Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite
según indicado en el manual separado del motor.
ADVERTENCIA: Ser muy precavido al manejar
gasolina. la gasolina es extremadamente inflamable
y los vapores son explosivos. Nunca se debe cargar
combustible bajo techo o mientras el motor está
caliente y funcionando.
Aceite
1. Extraer la varilla medidora de aceite.
2. Con la cortadora de troncos sobre un terreno nivelado, usar un
embudo para llenar el motor hasta la marca FULL de la varilla
medidora. la capacidad es de 27 onzas aproximadamente. Ser
precavido en no llenar excesivamente. Un llenado excesivo causa
un mal rendimiento del motor.
3. Inspeccionar el nivel de aceite asegurándose de no frotar la
varilla contra las paredes interiores del tubo de llenado de aceite.
Figura 4-2
Neutral
Avance
Retroceso
Para volver
la cuña a su
lugar
Para
detener
la cuña
Para cortar
madera
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
36
FUNCIONAMIENTO
7. Si falla el motor, coloque la palanca de control en la posición
CHOKE (obturación), luego lentamente de nuevo hasta la posición
RUN (funcionamiento).
8. Si el clima es frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 6
y 8 veces para hacer circular el fluido hidráulico.
ADVERTENCIA: Al arrancar un motor caliente, el
silenciador y las áreas circundantes están calientes
y pueden causar quemaduras.
Uso de la cortadora de troncos
1. Colocar la cortadora de troncos sobre suelo nivelado, seco y
sólido.
2. Colocar la viga el posición horizontal o vertical y trabar en su lugar
con la varilla apropiada de traba.
3. Bloquear la parte delantera y posterior de ambas ruedas.
4. Colocar el tronco contra la placa del extremo y cortar madera en la
dirección del grano solamente.
5. Cuando sea necesario estabilizar el tronco, colocar las manos
sobre los lados del tronco solamente. NUNCA colocar las manos
en el extremo entre el tronco y la cuña cortadora.
6. Sólo un adulto debe estabilizar el tronco y operar la manija de
control, de manera que el operador tenga pleno control sobre la
estabilización del tronco y el movimiento de la cuña cortadora.
Posiciones de la manija de control
1. Para cortar madera mover la manija de control FORWARD o
DOWN (AVANZAR O BAJAR)
2. Para detener el movimiento de la cuña, soltar la manija de control.
3. Mover la manija de control a BACK o UP (RETROCEDER o
SUBIR) para retornar la cuña.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de
gran diámetro o que ha sido cortada recientemente.
ADVERTENCIA: No utilice nunca las manos para
sacar de la cuña la madera parcialmente cortada.
Los dedos pueden quedar atrapados entre la
madera cortada.
1. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la
manija de control en la posición REVERSE (retroceso) hasta que
la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de la
madera cortada haga contacto con el liberador de madera.
2. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador de
madera, corte madera desde el extremo opuesto o en otra
ubicación.
Para detener el motor
1. Oprima el interruptor de detención hasta la posición OFF
(apagado).
2. Desconecte el cable de la bujía de la bujía y colóquelo a masa
contra el poste para evitar que se encienda accidentalmente
mientras no se está prestando atención al equipo.
Encendido del motor
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que la tapa
metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada sobre la punta
metálica de la bujía.
2. Oprima el interruptor de detención hasta la posición ON (encen-
dido).
3. Ponga la palanca de obturación en la posición CHOKE (obtura-
ción).
4. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta
que el motor alcance el inicio del ciclo de compresión (la cuerda
tirará un poco más fuerte en este punto).
5. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la
manija del arrancador. Deje que la soga se enrosque lentamente.
6. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el
motor. Ajuste lentamente la obturación hacia la posición RUN
(funcionamiento). Espere hasta que el motor funcione suavemente
antes de cada ajuste de la obturación.
Figura 4-3
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
37
FUNCIONAMIENTO
Transporte de la cortadora de troncos
1. Bajar la viga a su posición horizontal. Asegurarse que la viga está
bien trabada con la traba horizontal de la viga.
2. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla del soporte
del gato.
3. Apoyar la lengüeta y pivotear el soporte del gato contra la lengüeta.
Ver la Figura 4-4.
4. Asegurar con el broche a resorte y la clavija de la horquilla
previamente extraídos. Ver la Figura 4-4.
5. Fijar el enganche del acople a una esfera de clase I o mayor, de
2”, en el vehículo de remolque, asegurándose de colocar bien el
pasador.
6. Conectar las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
ADVERTENCIA: No remolcar a mayor velocidad
de 45 mph y averiguar los requerimientos locales,
estatales y federales antes de remolcar en cualquier
ruta pública.
NOTA: Ser precavido al retroceder. Se recomienda usar un ayudante
fuera del vehículo.
Posición vertical
1. Colocar la traba horizontal de la viga para soltar la viga y pivotear
la viga a la posición vertical.
2. Para trabar la viga en la posición vertical, tirar hacia afuera de la
traba vertical de la viga y pivotear para asegurar la viga. Ver la
Figura 4-1.
3. Pararse frente a la viga vertical para operar la manija de control y
estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-3.
Posición horizontal
1. Tirar de la traba vertical de la viga y pivotear hacia abajo. Ver
la Figura 8. Pivotear la viga a la posición horizontal. Para trabar
la viga en la posición horizontal, tirar hacia afuera de la traba
horizontal de la viga y pivotear para asegurar la viga.
2. Pararse detrás del tanque reservorio para operar la manija de
control y estabilizar el tronco.
Siempre:
1. Usar líquido limpio e inspeccionar regularmente el nivel del líquido.
2. Usar líquido de transmisión automática Dexron III o líquido
hidráulico 10W AW.
3 .Usar un filtro (limpiar o reemplazar regularmente).
4. Usar una tapa con ventiladero en el reservorio de líquido.
5. Asegurarse que la bomba esté bien montada y alineada.
6. Usar un acople flexible de tipo “araña” entre los ejes impulsores del
motor y de la bomba.
7. Mantener las mangueras despejadas y sin bloqueo.
8. Antes de operar purgar el aire de las mangueras.
9. Lavar y limpiar el sistema hidráulico antes de arrancar después de
un mal funcionamiento o servicio.
10. Usar grasa para cañerías en todos los adaptadores hidráulicos.
11. Permitir un tiempo de calentamiento antes de cortar madera.
12. Cebar la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor
con la bujía desconectada.
13. Cortar madera con el grano en el sentido longitudinal solamente.
Nunca:
1. Usar cuando el líquido tiene una temperatura menor de 20º F o
mayor de 150º F.
2. Usar un acople sólido de motor/bomba.
3. Operar a través de la válvula de escape por más de varios
segundos.
4. Intentar ajustar las graduaciones de la válvula de descarga o
escape sin indicadores de presión.
5. Operar con aire en el sistema hidráulico.
6. Usar cinta de teflón en los adaptadores hidráulicos.
7. Intentar cortar madera a través del grano.
Figura 4-4
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
38
SERVICIO Y ADJUSTES
ADVERTENCIA: Nunca efectuar ningún ajuste sin
para primero el motor, desconectar el cable de la
bujía y conectarlo a tierra contra el motor.
Ajuste del conjunto de la cuña
A medida que ocurre un desgaste normal y exista un juego excesivo
entre la cuña y la viga, ajustar los pernos del lado del conjunto de la
cuña para eliminar el espacio excesivo entre la cuña y la viga.
1. Ajustar las contratuercas en los dos pernos de ajuste del lado de la
cuña. Ver la Figura 5-1.
2. Girar los pernos de ajuste hasta que se sientan firmes y después
retroceder lentamente hasta que el conjunto de la cuña corra sobre
la viga.
3. Ajustar bien las contratuercas contra el lado de la cuña para
mantener los pernos de ajuste en esta posición.
Ajuste de la placa de chavetas
Extraer y reemplazar periódicamente las chavetas (separadores) entre
la placa de la cuña y la placa posterior.
NOTA: Las chavetas pueden girarse y/o darse vuelta para un
desgaste uniforme.
1. Aflojar las contratuercas debajo de cada placa posterior y deslizar
hacia afuera las chavetas. Ver la Figura 5-1.
2. Girar o reemplazar las chavetas.
3. Volver a ensamblar las placas posteriores y asegurar con las
contratuercas.
4. Reajustar los pernos del lado del conjunto de la cuña.
Mordazas de la manguera
Antes de cada uso, inspeccionar las mordazas de la manguera en
la manguera de succión (fijada al lado de la bomba) por un buen
ajuste. Inspeccionar una vez por temporada por lo menos, las
mordazas de la manguera en la manguera de retorno.
Acople flexible de la bomba
El acople flexible de la bomba es una inserción de nilón de tipo
“araña”, ubicado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el
acople se endurece y deteriora.
Se necesita reemplazar si se detecta vibración o ruido proveniente
del área entre el motor y la bomba. Se experimenta una pérdida de
potencia si el acople falla completamente.
Figura 5-1
Perno de
ajuste
Contratuerca
Chaveta
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
39
SERVICIO Y ADJUSTES
IMPORTANTE: No golpear nunca de ninguna manera el eje del motor,
ya que un golpe causa un daño permanente al motor.
Al reemplazar el acople flexible de la bomba, proceder como sigue:
1. Extraer las tres tuercas y que aseguran la bomba al protector del
acople. Dos tuercas están en las esquinas del fondo y una está en
el centro del tope. Ver la Figura 5-2.
2. Extraer la bomba.
3. Girar el motor tirando lentamente de la manija del arranque hasta
que el medio tornillo de posición del acople del motor esté en
el fondo. Aflojar el tornillo de posición usando una llave allen y
deslizar la mitad del acople fuera del eje del motor.
4. Aflojar el tornillo de posición en la mitad del acople de la bomba y
extraer la mitad del acople.
5. Deslizar la nueva mitad del acople del motor sobre el eje del motor
hasta que el extremo del eje esté al ras con la porción interior de la
mitad del acople. (Debe haber espacio entre el extremo del motor
de la ménsula de soporte del motor y la mitad del acople). Ajustar
el tornillo de posición.
6. Instalar la mitad del acople de la bomba y la chavetera en el eje de
la bomba. Girar la mitad del acople hasta que el tornillo de posición
esté frente a la abertura en el protector. No ajustar el tornillo de
posición.
7. Instalar la “araña” de nilón sobre la mitad del acople del motor.
8. Alinear la mitad del acople de la bomba con la “araña” de nilón gi-
rando el motor usando la manija del arranque. Deslizar la mitad del
acople en su lugar mientras se guían los tres pernos de montaje a
través de los orificios en la ménsula de soporte de la bomba.
9. Asegurar con las tuercas extraídas antes.
10. Graduar una separación entre .010” y .060” entre la “araña” de
nilón y la mitad del acople del motor deslizando una cubierta de
caja de fósforos entre la “araña” de nilón y la mitad del acople
del motor y moviendo la mitad del acople de la bomba según
requerido. Asegurar la mitad del acople de la bomba con el tornillo
de posición. Ver la Figura 5-2.
NOTA: Antes de ajustar el tornillo de posición asegurarse de obtener
una separación adecuada.
Neumáticos
Leer la pared lateral del neumático por la presión recomendada. La
presión máxima del neumático en todas las circunstancias es de 30
p.s.i. Debe mantenerse una presión igual en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA: Una presión excesiva (mayor de 30
p.s.i.) al asentar las perlas selladoras puede causar
que el conjunto del neumático/aro explote con
suficiente fuerza como para causar lesiones graves.
Figura 5-2
.0600
.0100
Vista lateral - Acoplador
Tornillo de
engranajes
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
40
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre parar el motor y desconec-
tar y conectar a tierra el cable de la bujía antes de
efectuar mantenimiento o ajustes.
Recomendaciones Generales
1. Al efectuar mantenimiento observar siempre las reglas de protec-
ción.
2. La garantía de la cortadora de troncos no cubre artículos que han
estado sujetos a abuso o negligencia por parte del operador. Para
recibir un valor completo de la garantía, el operador debe mantener
el equipo según indicado en este manual.
3. Para mantener bien su equipo, deben efectuarse ajustes periódica-
mente.
4. Seguir el programa de mantenimiento. Ver la Figura 5-1.
5. Inspeccionar periódicamente todos los fijadores y asegurarse que
estén firmes.
TAREAS
Antes de
cada uso
Primeras 5
horas
Cada 25
horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
FECHAS DE SERVICIO
Lubricar viga y c
uña
Cambiar el líquido
hidràulico
Cambiar el filtro
hidràulico
Limpiar screen del
reservorio
Inspeccionar el
liquido del
reservorio
Inspeccionar el aceite
del motor
Cambiar el aceite del
motor
Limpiar el filtro de
aire
Limpiar la bujía
Limpiar el motor
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Figura 5-1
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
41
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del motor
Inspeccionar el aceite del motor
1. Extraer la varilla medidora de aceite.
2. Inspeccionar el nivel de aceite en el motor. El nivel debe estar en la
marca FULL.
3. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar.
Cambio del aceite del motor
Usar aceite detergente de alta calidad clasificado SF, SG, o SH de
servicio API. Seleccionar el grado de viscosidad SAE de acuerdo con
la temperatura esperada de operación. Para la tabla de viscosidad
referirse a la sección de operación.
Figura 5-2
Líquido hidráulico
Compruebe el nivel hidráulico fluido en el tanque de depósito de
hendedor de tronco antes de cada empleo. Mantenga el nivel
fluido dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite en
cualquier momento.
Cambiar el líquido hidráulico en el reservorio cada 100 horas de
operación:
1. Desconectar la manguera de succión del fondo del tanque
reservorio y drenar el líquido dentro de un recipiente apropiado. Ver
la Figura 5-2.
2. Volver a llenar usando líquido de transmisión automática Dexron III
o líquido hidráulico 10W AW.
NOTA: Drenar y limpiar el tanque reservorio y las mangueras con
querosén siempre que se trabaje en el tanque, bomba hidráulica,
o válvula. Los contaminantes en el líquido dañan los componentes
hidráulicos. Toda reparación a los componentes hidráulicos debe ser
efectuada por un Centro de Servicio Sears.
ADVERTENCIA: Ser muy precavido al trabajar con
querosén. Es un líquido extremadamente inflam-
able.
Filtro hidráulico
Cambiar el filtro hidráulico cada 50 horas de operación. Usar un
filtro hidráulico de 10 micrones solamente.
Viga y cuña cortadora
Lubricar ambos lados de la viga (donde entra en contacto con la
cuña cortadora), antes de cada uso, con aceite para motor. La
placa de la cuña en la cortadora de troncos está diseñada de tal
manera que las chavetas laterales de la placa de la cuña pueden
extraerse y girarse y/o darse vuelta para un desgaste uniforme.
Asegurarse de reajustar los pernos de ajuste para que la cuña se
mueva libremente, pero sin que exista un espacio excesivo entre la
placa de la cuña y la viga. Ver la Sección de Ajuste.
Colder
5W30
SAE 30
Carta de Viscosidad del Aceite
Warmer
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
42
MANTENIMIENTO
Hágale un servicio al cartucho cada 25 horas de funcionamiento
o todas las temporadas. Realice el servicio del cartucho con más
frecuencia si está expuesto a mucho polvo.
Servicio del filtro de aire
1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire pero no saque dicho
tornilla de la cubierta. Gire la cubierta hacia abajo para sacarla de
la bisagra.
2. Revise el filtro para detectar la presencia de decoloración o de
acumulación de suciedad. Si detecta alguna de las condiciones
mencionadas proceda de la siguiente manera:
a. Limpie exhaustivamente el interior del cuerpo y de la cubierta y
saque el cartucho.
b. Vuelva a ensamblar el cartucho nuevo dentro del cuerpo. Gire la
cubierta hacia abajo y ajuste el tornillo que aflojó previamente.
La temperatura del silenciador y de las áreas
cercanas puede exceder 150ºF (65ºC). Evitar esas
áreas.
Limpieza de la bujía
Limpiar la bujía y regraduar la separación a .030” una vez por
temporada por lo menos o cada 50 horas de operación. Ver la
Figura 5-3.
Limpiar el área alrededor de la bujía. Extraer e inspeccionar la
bujía.
Reemplazar si los electrodos están mellados, quemados o la
porcelana está agrietada.
Inspeccionar la separación del electrodo con un calibre de
palpador de alambre y regraduar la separación a .030 pulgadas.
NOTA: No limpiar la bujía con chorro de arena. La bujía debe
limpiarse raspando o cepillando con cepillo de alambre y lavando con
un solvente comercial.
Limpieza del motor
Limpiar periódicamente el motor, eliminando la suciedad y los
desechos con un trapo o cepillo.
NOTA: No se recomienda limpiar con un chorro fuerte de agua ya que
el agua puede contaminar el sistema de combustible.
Para asegurar una operación uniforme del motor, mantener el
acople del regulador, resortes y controles libres de desechos.
Cada 100 horas de operación, extraer los depósitos de combustión
del tope del cilindro, cabezal del cilindro, tope del pistón y alred
-
edor de las válvulas.
Figura 5-3
NOTA: Parar el motor y esperar varios minutos antes de inspeccionar
el nivel de aceite. Con el motor sobre un suelo nivelado, el aceite debe
estar en la marca FULL de la varilla medidora.
Cambiar el aceite del motor después de las primeras cinco horas de
operación, y cada 50 horas posteriormente. Cambiar el aceite cada 25
horas de operación si el motor se opera bajo una carga pesada o en
temperaturas ambiente elevadas.
Para drenar el aceite
Drenar el aceite mientras el motor está caliente. Seguir las instruc
-
ciones de abajo:
1. Extraer el tapón del drenaje de aceite y la varilla medidora de
aceite. Colectar el aceite en un recipiente apropiado.
2. Cuando el motor se ha drenado de todo el aceite, volver a colocar
bien el tapón de drenaje.
3. Llenar con aceite fresco, usando el grado recomendado.
4. Volver a colocar la varilla medidora.
Servicio del filtro de aire
El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc.
perjudiciales y evita que los mismos sean introducidos dentro del mo-
tor. Además dicho filtro es importante para la vida útil y el rendimiento
del motor.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en funcionamiento
el motor sin haber montado totalmente el filtro de
aire.
2
3
1
1. .030 (.76 mm) Hueco
2. Electrodos
3. Porcelana
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
43
ALMACENAMIENTO
Al final de la temporada o si la cortadora de troncos no se va a usar
por 30 días o más, prepararla para almacenamiento.
ADVERTENCIA: Nunca almacenar la máquina con
combustible en el tanque de combustible dentro de
un edificio donde los humos pueden alcanzar una
llama expuesta o chispa o donde estén presentes
fuentes de encendido tales como calentadores de
agua caliente y espacio, calderas, secadoras de
ropa, cocinas, motores eléctricos, etc.
NOTA: Una buena manera de asegurar que su cortadora de troncos
proporcionará un rendimiento máximo la próxima temporada es una
revisación anual por su Centro de Servicio Sears local.
Cortadora de troncos
1. Limpiar bien la cortadora de troncos.
2. Frotar la unidad con un trapo aceitado para prevenir la oxidación,
especialmente en la cuña y viga.
Motor
IMPORTANTE: Es importante prevenir que se formen depósitos de
goma en las piezas esenciales del sistema de combustible tales como
carburador, filtro de combustible, manguera de combustible, o tanque,
durante el almacenamiento. También, las mezclas de alcohol (llama-
das gasohol o el uso de etanol o metanol) puede atraer humedad que
conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace-
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible del
motor mientras está almacenado.
1. Drenar el tanque de combustible. Siempre drenar el combustible
dentro de un recipiente aprobado al aire libre, alejado de llamas
expuestas. Asegurarse que el motor está frío. No fumar mientras
se maneja el combustible.
2. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que las tuberías de
combustible y el carburador estén vacíos.
IMPORTANTE: Nunca usar productos limpiadores de motor o
carburador en el tanque de combustible ya que puede ocurrir un daño
permanente. Usar combustible fresco la temporada próxima.
3. Extraer la bujía, verter 1/2 oz aproximadamente de aceite para
motor dentro del cilindro y hacer girar lentamente para distribuir el
aceite.
4. Volver a colocar la bujía.
NOTE: El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable
para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible
durante el almacenamiento.
Por favor seguir las instrucciones de abajo para almacenar su
cortadora de troncos con combustible y estabilizador en el motor:
1. Agregar estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible
o recipiente de almacenamiento. Seguir siempre la proporción de
mezcla indicada en el recipiente del estabilizador.
2. Hacer funcionar el motor por 10 minutos por lo menos después de
agregar estabilizador para permitir que el estabilizador llegue al
carburador.
IMPORTANTE: No drenar el tanque de gasolina y el carburador si
se usa estabilizador de combustible. Drenar todo el aceite del cárter
(esto debe hacerse después de operar el motor y cuando está todavía
caliente) y llenar el cárter con aceite fresco.
Otros
No almacenar la gasolina de una temporada a la otra.
Reemplazar el recipiente de gasolina si comienza a oxidarse.
Almacenar la unidad en un área limpia y seca. No almacenar cerca
de materiales corrosivos tales como fertilizante.
Frotar el equipo con un trapo aceitado para prevenir la oxidación.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
44
GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS
Causa posibleProblema Acción correctiva
El motor no arranca
1. Filtro de aire sucio.
2. Tanque de combustible vacío, o
combustible rancio.
3. El regulador no está en la posición
OFF.
4. Tubería de combustible bloqueada.
5. Cable de bujía desconectado.
6. Bujía defectuosa.
1. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
2. Llenar el tanque con combustible
fresco.
3. Mover el regulador a ON.
4. Limpiar la tubería de combustible.
5. Conectar el cable de la bujía a la
misma.
6. Limpiar la bujía siguiendo las
instrucciones en la sección de
mantenimiento.
El motor funciona
erráticamente.
1. Mover la palanca del regulador a la
posición OFF.
2. Conectar y ajustar el cable de la
bujía.
3. Limpiar la tubería de combustible.
Llenar el tanque con combustible
fresco.
4. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
5. Consultar con el Centro de
Servicio Sears.
1. Unidad funcionando con el regulador.
2. Cable de la bujía flojo.
3. Tubería de combustible bloqueada o
combustible rancio.
4. Filtro de aire sucio.
5. Carburador desajustado.
El cilindro no se mueve
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Desconectar la manguera hidráulica, extraer los
tapones de envío y reconectar la manguera.
3. Referirse a la sección de ajuste de este manual
y ajustar los acoples.
4. Corregir la alineación del motor/bomba.
5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
7. Lavar y limpiar el sistema hidráulico.
8. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es
necesario.
9. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Eje roto del impulsor.
2. Los tapones de envío se han dejado
en las mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de posición en el acople
no se han ajustado bien.
4. Acople flojo del eje.
5. Secciones dañadas del engranaje.
6. Válvula de escape dañada.
7. Tuberías hidráulicas bloqueadas.
8. Nivel de aceite incorrecto.
9. Válvula direccional dañada o blo-
queada
El motor calienta
excesivamente
1. Nivel bajo del aceite del motor.
2. Filtro de aire sucio.
3. Carburador desajustado.
4. Restricción en el flujo de aire.
1. Llenar el cárter con aceite apropiado.
2. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
3. Consultar con el Centro de Servicio
Sears.
4. Parar el motor, desconectar el cable
de la bujía, mover la armadura del
ventilador y limpiar.
NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio
Sears local.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
45
GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS
Es lenta la velocidad
del eje del cilindro
mientras se extiende y
retrae
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Asegurarse que las mangueras de entrada de
la bomba estén limpias y desbloqueadas. Usar
mangueras de entradas cortas y de gran diámetro.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
5. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si fuera
necesario.
6. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegu-
rarse que el tubo de retorno de aceite esté por debajo
del nivel del aceite.
7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
8. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Secciones dañadas del engranaje.
2. Vacío excesivo de entrada a la bomba.
3. Velocidad lenta del motor.
4. Válvula de escape dañada.
5. Nivel de aceite incorrecto.
6. Aceite contaminado.
7. Válvula direccional perdiendo interna-
mente.
8. Cilindro internamente dañado.
Cilindro pierde
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Sello roto.
2. Cilindro rayado.
El motor se atasca al
cortar madera
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. No intentar cortar madera contra el grano. Si el motor
se atasca repetidamente consultar con el Centro de
Servicio Sears.
1. Pocos HP/motor débil.
2. Cilindro sobrecargado.
El motor no gira o se
atasca bajo una carga
baja
1. Corregir la alineación.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Lavar y limpiar el sistema hidráulico.
5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Motor/bomba mal alineados.
2. Bomba congelada o atascada.
3. Motor débil.
4. Tuberías hidráulicas bloqueadas.
5. Válvula direccional bloqueada.
El motor funciona pero
no corta madera o
corta muy lentamente
1. Sección del engranaje pequeño dañado.
2. La válvula de cierre de la bomba pierde.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. Nivel de aceite incorrecto.
5. Aceite contaminado.
6. Válvula direccional perdiendo interna-
mente.
7. Cilindro dañado internamente.
8. Cilindro sobrecargado.
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
3. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba
estén limpias y desbloqueadas. Usar mangueras de
entradas cortas y de gran diámetro.
4. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario.
5. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse
que el tubo de retorno de aceite esté por debajo del
nivel del aceite.
6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
8. No intentar cortar madera contra el grano.
Causa posibleProblema Acción correctiva
El sello del eje de la
bomba pierde
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Corregir la alineación.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
5. Asegurarse que el reservorio esté bien ventilado.
1. Eje impulsor roto.
2. Motor/bomba mal alineados.
3. Secciones dañadas del engranaje
4. Sello del eje en mala posición.
5. Ventiladero de aceite taponado.
NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio
Sears local.
No corta troncos
1. Llenar con líquido automático de transmisión
Dexron III.
1. Nivel bajo del líquido del reservorio.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi
-
etario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR
-
NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA,
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,
QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS
UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia
de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California,
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis
-
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir
piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el
silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras
unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referen
-
tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el
momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
• Carburador y partes internas
• Bomba de combustible
b. Sistema de induccn de aire
• Filtro de aire
• Colector de admisión
c. Sistema de encendido
• Bujía(s) de encendido
• Sistema de encendido magneto
d. Sistema del catalizador
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
• Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo
e interruptores
• Conectores y montajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador
particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autoriza
-
do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras
de césped, o similares.
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura
de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem
-
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas
las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Sears
6. Cobertura indirecta
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente
de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía
en período de garantía.
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas,
1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen
información para el mantenimiento de motores.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
47
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto
cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-
imiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación
a domicilio, además de una programación conveniente para la
reparación
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y
accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®.
Busque el período de duración de emisiones importantes y
la información de clasificación de aire en la etiqueta de emisiones de su motor
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB) esté
certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears, Roebuck and
Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El período de duración de las emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que el motor
cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento .
Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Inmediato: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Extendido: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Por ejemplo, una cortadora de césped que se empuja se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el período de duración de emisiones
de un motor con una calificación intermedia daría como resultado 10 a 12 años.
La clasificación de aire es un número calculado que describe el nivel relativo de emisiones para una familia de motores específica. Cuanto
menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta de emisiones.
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de emisiones en la etiqueta de
cumplimiento de las reglas de emisiones del motor
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos cumplen con los
estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados
para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas
de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales
de emisión. Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas. Para los motores
con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El desplazamiento de los motores de la serie 210000 es 344 cc, el de la serie 280000 es 465 cc, y el de la serie 310000 es 501 cc.
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com

Transcripción de documentos

For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 INDICE Garantía .................................................... Page 29 Protección................................................. Page 30 Ensamble .................................................. Page 32 Funcionamiento ........................................ Page 34 Servicio y ajustes...................................... Page 38 Mantenimiento .......................................... Page 40 Almacenamiento ....................................... Page 43 Gui De Localización de fallas ................... Page 44 Lista de piezas .......................................... Page 20 GARANTIA Garantía limitada de la cortadora de troncos Craftsman Sears reparará o reemplazará gratis toda pieza que se determine defectuosa en material o mano de obra, a partir de un (1) año de la fecha de compra, si este equipo Craftsman se mantiene, lubrica y afina de acuerdo con las instrucciones en el manual del operador. El servicio de garantía está disponible gratis devolviendo el equipo Craftsman al centro de servicio Sears más cercano. Esta disponible la garantía en el sitio pero se aplica un cargo por viaje. Esta Garantía se aplica mientras este producto se encuentre en los Estados Unidos solamente. Esta Garantía no cubre: • Artículos consumibles que se desgastan durante el uso normal, tales como bujías, filtros, correas y filtros para aceite. • Reemplazo o reparaciones de neumáticos causados por perforaciones de objetos externos tales como clavos, espinas, tocones o vidrio. • Reparaciones necesarias causadas por abuso del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños causados por objetos tales como piedras o desechos metálicos, materiales de gran tamaño, objetos impactantes que doblan el bastidor o el cigüeñal, o velocidad excesiva del motor. • Reparaciones necesarias causadas por negligencia del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños eléctricos o mecánicos causados por almacenamiento inadecuado, falla en usar el grado y cantidad correctos de aceite de motor, o falla en mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador. • Limpieza o reparaciones del sistema de combustible del motor causados por el combustible que se determine estar contaminado u oxidado (rancio). En general el combustible debe usarse dentro de los 30 días de su fecha de compra. • Equipo usado para fines comerciales o de alquiler. LLAMAR AL 1-800-4-MY-HOME PARA LOCALIZAR EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO. La garantía le otorga ciertos derechos legales específicos y usted puede tener también otros derechos, que varían de estado a estado. ESPECIFICATION DEL PRODUCTO Caballos de fuerza Tipo del aceite de motor Cap. de aceite del motor Capacidad de combustible Bujía (separación de .030”) Líquido hidráulico Número de modelo.................................................... Número de serie........................................................ Fecha de compra...................................................... Para referencia futura registrar el número de serie y la fecha de compra y guardar en un lugar seguro. 6.5 HP SAE 30 20 Onzas 1.5 Cuartos Champion RJ-19LM Dexron III / 3.0 gal 29 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 PROTECCION ADVERTENCIA: Este símbolo indica importantes instrucciones de seguridad la cuales, si no se observan, pueden poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de intentar operar esta máquina. El no cumplir con estas instrucciones puede resultar en lesiones personales. Cuando vea este símbolo obedezca a su advertencia. ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus integrantes, y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten substancias químicas conocidas al Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otras lesiones reproductoras. PELIGRO: Esta máquina fue fabricada para operarse de acuerdo con las reglas para una operación segura. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, el descuido o error por parte del operador puede resultar en lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y despedir objetos. La falla en observar las instrucciones siguientes de protección puede resultar en lesiones graves o la muerte. CAPACITACION 1. Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y en el manual(es) antes de operar. Familiarizarse completamente con los controles y el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guardar este manual en un lugar seguro para referencia futura y regular y para ordenar piezas de repuesto. 2. Familiarizarse con todos los controles y su operación correcta. Saber como parar la máquina y desenganchar rápidamente los controles. 3. No permitir nunca que los niños menores de 14 años de edad operen esta máquina. Los niños de 14 años de edad y mayores deben leer y entender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad de este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin la instrucción adecuada. 5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona opera la máquina. Si hay un asistente ayudando a cargar los troncos, no activar nunca el control hasta que el asistente esté a un mínimo de 10 pies de la máquina. 6. Mantener a los espectadores, ayudantes, animales domésticos y niños a 10 pies, por lo menos, de la máquina mientras está en operación. 7. Nunca permitir pasajeros en máquina. 8. Nunca transportar carga en la máquina. 9. Las cortadoras hidráulicas de troncos alcanzan presiones elevadas durante la operación. El líquido que escapa a través de un orificio del tamaño de una cabeza de alfiler puede penetrar la piel y causar envenenamiento de la piel, gangrena o la muerte. Prestar atención en todo momento a las instrucciones siguientes: a. No inspeccionar por pérdidas con la mano. b. No operar la máquina con mangueras, adaptadores o tuberías gastados, doblados, agrietados o dañados. c. Antes de cambiar o ajustar los adaptadores, mangueras, tuberías u otros componentes del sistema, parar el motor y disminuir la presión del sistema hidráulico. d. No ajustar las graduaciones de presión de la bomba o válvula. 10. Las pérdidas pueden detectarse pasando un cartón o madera, usando guantes protectores y anteojos protectores, sobre el área sospechosa. Observar la decoloración del cartón o la madera. 11. Consultar inmediatamente con un médico si el operador se ha lesionado por el líquido de pérdida. Si no se administra inmediatamente tratamiento médico puede producirse una infección o reacción grave. 12. Mantener la zona del operador y el área adyacente libre para poder pararse con protección y seguridad. 13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión interna y se va a usar cerca de bosques silvestres o tierra cubierta de matorrales y grama, el escape del motor debe estar equipado con un supresor de chispas. Asegurarse de cumplir con todos los códigos locales, estatales y federales aplicables. Se debe tener siempre equipo adecuado extintor de incendios. 14. Esta máquina debe usarse para cortar madera solamente y no se debe usar para ningún otro fin. 15. Seguir las instrucciones en el manual(es) provisto con el aditamento(s) para esta máquina. PREPARACION 1. Usar siempre zapatos protectores o botas pesadas. 2. Usar siempre anteojos protectores o antiparras protectoras durante la operación de esta máquina. 3. No usar nunca joyas o ropas holgadas que puedan enredarse en las piezas móviles o giratorias de la máquina. 4. Antes de operar asegurarse que la máquina esté en una superficie nivelada. 5. Bloquear siempre la máquina según requerido para prevenir un movimiento inesperado, y trabar en la posición horizontal o vertical. 6. Operar siempre la máquina de la zona(s) del operador especificada en el manual. 7. Los troncos deben cortarse con extremos cuadrados antes de cortarlos. 8. Usar la cortadora de troncos durante el día o bajo una buena luz artificial. 30 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 PROTECCION 9. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad se debe ser muy precavido al manejar la gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.. Pueden ocurrir lesiones personales graves cuando se derrama gasolina sobre el operador o sus ropas ya que puede encenderse. Lavarse la piel y cambiarse de ropas inmediatamente. a. Usar un recipiente aprobado de gasolina solamente. b. Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas, y otras fuentes de combustión. c. Nunca se debe cargar gasolina bajo techo. d. Nunca extraer la tapa de gasolina o agregar combustible mientras el motor está caliente o funcionando. e. Antes de cargar gasolina permitir que el motor se enfríe por dos minutos por lo menos. f. Nunca llenar en exceso el tanque de gasolina. Llenar el tanque a no más de 1/2 pulgada por debajo de la sección inferior del cuello del llenador, para proveer espacio para la expansión del combustible. g. Volver a colocar la tapa del tanque de gasolina y ajustar bien. h. Si se derrama gasolina, limpiar con un trapo la máquina y el equipo y mover la máquina a otra área. Esperar 5 minutos antes antes de arrancar el motor. i. No almacenar nunca la máquina o el recipiente de combustible bajo techo donde haya una llama expuesta, chispas o llama piloto como en calentadores de agua, calentadores de cuarto, caldera, secadora de ropa u otros artefactos a gas. j. Antes de almacenar, permitir que la máquina se enfríe por 5 minutos por lo menos. OPERACION 1. Antes de arrancar esta máquina, repasar las “Instrucciones de Protección”. El no seguir esas reglas puede resultar en lesiones graves al operador o a los espectadores. 2. No dejar nunca la máquina desatendida mientras el motor está funcionando. 3. No operar la máquina mientras se está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicación. 4. No permitir nunca que ninguna persona opere esta máquina sin una instrucción adecuada. 5. Operar siempre esta máquina con todo el equipo de seguridad en su lugar y funcionando. Asegurarse que todos los controles estén bien ajustados para una operación segura. 6. No cambiar las graduaciones del regulador del motor ni operar el motor a velocidad excesiva. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 7. Al cargar un tronco, colocar siempre las manos sobre los lados del tronco, no en los extremos, y nunca usar el pie para estabilizar un tronco. El no hacerlo puede resultar en que los dedos, dedos del pie, mano o pie sean aplastados o amputados. 8. Usar las manos solamente para operar los controles. 9. No intentar nunca cortar más de un tronco por vez, a menos que el ariete esté completamente extendido y se necesite un segundo tronco para completar la separación del primer tronco. 10. Para los troncos que no se han cortado cuadrados, el extremo menos cuadrado y la porción más larga del tronco deben colocarse hacia la viga y cuña, y el extremo cuadrado debe colocarse hacia la placa del extremo. 11. Al cortar en la posición vertical, estabilizar el tronco antes de mover el control. Cortar como sigue: a. Colocar el tronco sobre la placa del extremo y girarlo hasta que se apoye contra la viga y es estable. b. Al cortar troncos extra grandes o irregulares, el tronco debe estabilizarse con cuñas de madera o madera cortada entre el tronco y la placa del extremo o el suelo. 12. Mantener siempre los dedos alejados de grietas que se abren en el tronco al cortar. Las grietas pueden cerrarse súbitamente y aprisionar o amputar los dedos. 13. Mantener limpia el área de trabajo. Extraer inmediatamente la madera cortada alrededor de la máquina de manera de no tropezar sobre la misma. 14. Nunca mover la máquina mientras el motor está funcionando. 15. Esta máquina no debe remolcarse en ninguna calle, carretera o camino público sin verificar primero los requerimientos existentes locales, estatales y federales para vehículos. Toda licencia o modificaciones tales como luces posteriores, etc., requeridas para cumplir, es la responsabilidad exclusiva del comprador. Consultar con el distribuidor local si en el Estado se requiere una “Declaración de Origen”. 16. Consultar la sección de remolque en este manual, para las instrucciones de remolque una vez que se haya cumplido con todos los requerimientos federales, locales o estatales. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. Parar el motor, desconectar la bujía y conectar a tierra contra el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina. 2. Antes de cambiar o ajustar los adaptadores, mangueras, tuberías u otros componentes del sistema, parar el motor y disminuir la presión del sistema hidráulico. 3. Para evitar incendios, limpiar los desechos y paja de las áreas del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con un silenciador del supresor de chispas, limpiarlo e inspeccionarlo regularmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Reemplazarlo si está dañado. 4. Inspeccionar periódicamente que todas las tuercas y pernos, mordazas de las mangueras y adaptadores hidráulicos estén firmes para asegurarse que el equipo esté en buen estado de trabajo. 5. Inspeccionar todas las guardas y protectores de seguridad para asegurarse que estén en la posición correcta. Nunca operar sin que las guardas protectoras, protectores u otras características protectoras estén en su lugar. 6. La válvula de escape de presión está pregraduada de fábrica. No ajustar la válvula. 7. Nunca intentar mover esta máquina sobre un terreno escarpado o irregular sin un vehículo de remolque o ayuda adecuada. 31 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ENSAMBLE IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor. Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite según indicado en el manual separado del motor. NOTA: La referencia a la derecha o izquierda de la cortadora de troncos se observa desde la posición de operación. Extracción de la unidad de la caja 1. Separar el tope, lados y extremos del cajón. 2. Colocar los paneles a un lado para evitar perforaciones de los neumáticos o lesiones personales. 3. Extraer y descartar la bolsa plástica que cubre la unidad. 4. Extraer las piezas sueltas si están incluidas con la unidad (por ej., manual del operador, etc.) Figura 3-1 5. Cortar y extraer las cintas que aseguran las piezas al fondo del cajón. Extraer los pernos de las piezas restantes que pueden estar empernadas al fondo del cajón. ADVERTENCIA: Se debe ser muy precavido al desempacar esta máquina. Algunos componentes son muy pesados y requieren más personas o equipo mecánico de manejo. Piezas sueltas en una caja • Conjunto de la lengüeta. ADVERTENCIA: Desconectar el cable de la bujía y conectar a tierra contra el motor para prevenir un arranque inesperado. Fijación del soporte del gato Figura 3-2 El soporte del gato se envía en la posición de transporte. 1. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla, y pivotear el soporte del gato a la posición de operación. 2. Asegurar el soporte del gato en posición con la clavija de la horquilla y el broche a resorte. Ver la figura 3-1. Fijación de la lengüeta B 1. Con la cortadora de troncos todavía en posición vertical, extraer los dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales del frente del tanque reservorio. Ver la figura 3-2. 2. Alinear los orificios en la lengüeta con los orificios en el tanque y asegurar con la ferretería extraída previamente. Ver la figura 3-2. Conexión del cilindro a la viga 2 La cortadora de troncos se envía con la viga en posición vertical. 1. Extraer la viga vertical de traba, girarla hacia atrás, y pivotear la viga a la posición horizontal hasta que se trabe. Ver la Figura 3- 3. 1 2. Desconecte el dislodger del rayo soldan el anaquel por quitando los seis tornillos de maleficio. Ver la Figura 3-4. A Figura 3-3 3. Desconectar el lecho del tronco de la viga del lado de la válvula de control. 32 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ENSAMBLE 4. Levantar y correr el cilindro hasta el tope de la viga y dentro de los soportes soldados. Ver la Figura 3-5. 5. Fijar el impulsor sobre el conjunto de la cuña y fijar a los soportes soldados con la ferretería previamente extraída. NOTA: Una vez que los seis tornillos de maleficio son se aprietan, puede haber un hueco leve entre el dislodger y los anaqueles soldarás. Este hueco es aceptable. 6. Volver a fijar el lecho del tronco al lado de la viga con la válvula de control, alineando los extremos del lecho con las bridas de la viga. 7. Rodar la cortadora de troncos del fondo del cajón. Preparación de la cortadora de troncos Figura 3-4 1. Lubricar el área de la viga donde la cuña de corte corre, con aceite para motor. (NO USAR GRASA). 2. Quite la varilla de aceite de depósito expresada, que es localizada delante del motor sobre la cima del tanque de depósito. Ver la Figura 3-6. 3. Llene el tanque de depósito de Dexron III fluido de transmisión automático o 10W el fluido ¡AH! hidráulico. 4. Compruebe el nivel fluido que usa la varilla de aceite. Ver la Figura 3-6. NOTA: El tanque reservorio tiene una capacidad de 3 galones. 5. No sobrellene y sustituya la varilla de aceite expresada bien. La varilla de aceite debería ser se aprietan antes de que la cima de los hilos sea el rubor(con la cima del tubo. 6. Si la bujía todavía no está desconectada, desconectar el cable de la misma y cebar la bomba, tirando del arranque de retroceso para hacer girar el motor 10 veces aproximadamente. Figura 3-5 7. Reconectar el cable de la bujía, arrancar el motor de acuerdo con Arranque del Motor en la sección de OPERACION. 8. Usar el mango de control para enganchar la cuña a la posición extrema extendida y a continuación retraer la cuña. 9. Tanque de recambio a dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite. 10. Extender y retraer la cuña 12 ciclos completos para extraer el aire atrapado en el sistema (el sistema es “autopurgante”). 11. Gran parte del líquido original ha sido absorbido dentro del cilindro y las mangueras. Asegurarse de llenar el reservorio para prevenir un daño extremo a la bomba hidráulica. La falla en llenar el tanque cancela la garantía. NOTA: Algo de líquido puede desbordarse desde el tapón del ventiladero a medida que el sistema se calienta y el líquido se expande y busca un nivel equilibrado. Figura 3-6 IMPORTANTE: No operar la cortadora de troncos sin la cantidad adecuada de líquido de transmisión en el tanque reservorio. 33 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 FUNCIONAMIENTO Manija de control Liberador de la madera Avance Cuña de Corte Bloqueo de la viga horizontal Bloqueo de la viga vertical Bloqueo de la viga horizontal Bloqueo de la viga vertical Figura 4-1 ADVERTENCIA: Lea este manual del operador y las ADVERTENCIA: Familiarícese con todos los conreglas de seguridad antes de poner en funcionatroles y su operación apropiada. Sepa cómo detener miento la máquina cortadora de madera. Compare la máquina y cómo desengranar los controles las ilustraciones que aparecen a continuación rápidamente. con su equipo para familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y ajustes. Guarde este Bloqueos de las vigas manual para referencias futuras. Existen dos bloqueos de posiciones para cada posición de funcionamiento. Ver la Figura 4-1. Al operar la máquina cortadora de madera es Vertical: El bloqueo de la posición vertical está ubicado junto al filtro posible que objetos extraños sean arrojados a los de aceite. ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice Horizontal: El bloqueo de la posición horizontal es parte de la siempre gafas de seguridad para operar el equipo o escuadra de retén del sostén de la viga. mientras lo ajusta o lo repara. Cumple con las normas ANSI de proteccion La cortadora de troncos Craftsman cumple con la norma de proteccion del Instituto Nacional Americano de Normas (ANSI) 34 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 FUNCIONAMIENTO Controles del motor Interruptor de detención Oprima el botón para ponerlo en ON (encendido) antes del cebado para el arranque del motor, ponga el botón en OFF (apagado) para apagar el motor. Retroceso Control de obturación El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a que el motor arranque. Neutral Manija del arrancador La manija del arrancador está ubicada sobre el motor. Tire de la manija del arrancador para encender el motor. Para detener la cuña Manija de control Avance La manija de control tiene tres posiciones Ver la Figura 4-2. • AVANCE: Mueva la manija de control FORWARD (avance) o DOWN (abajo) para mover la cuña para cortar madera. Volver a llenar hasta la marca FULL en la varilla medidora, si fuera necesario. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar. 4. Antes de poner en marcha el motor, revise tres veces el nivel de aceite para asegurarse de obtener una indicación exacta en la varilla de medir. Si se hace funcionar el motor con muy poco aceite puede dañarse en forma permanente. • NEUTRAL: Suelte la manija de control o coloque la palanca en la posición neutral para detener el movimiento de la cuña. • RETROCESO: Mueva la manija de control BACK (atrás) o UP (arriba) para volver la cuña hacia el cilindro. La manija de control permanece en la posición de retorno (Reverse (retroceso)) y vuelve a la posición neutral de forma automática cuando se la repliega totalmente. Gasolina 1. Extraer la tapa del tanque de combustible del mismo. NOTA: La posición de retroceso también se puede operar nuevamente de forma manual hasta la posición neutral, de ser necesario. IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor. Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite según indicado en el manual separado del motor. ADVERTENCIA: Ser muy precavido al manejar gasolina. la gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. Nunca se debe cargar combustible bajo techo o mientras el motor está caliente y funcionando. Aceite 1. Extraer la varilla medidora de aceite. 2. Con la cortadora de troncos sobre un terreno nivelado, usar un embudo para llenar el motor hasta la marca FULL de la varilla medidora. la capacidad es de 27 onzas aproximadamente. Ser precavido en no llenar excesivamente. Un llenado excesivo causa un mal rendimiento del motor. 3. Inspeccionar el nivel de aceite asegurándose de no frotar la varilla contra las paredes interiores del tubo de llenado de aceite. Para cortar madera Figura 4-2 NOTA: La manija de control vuelve a la posición neutral inmediatamente después de que la suelte (Posición Forward (avance) solamente) Llenado de gasolina y aceite Para volver la cuña a su lugar 2. Asegurarse que el recipiente del cual se va a verter el combustible esté limpio y libre de óxido o partículas extrañas. Nunca usar gasolina que pueda estar rancia a causa de un período prolongado de almacenamiento en el recipiente. La gasolina que ha estado almacenada por cualquier período más largo de cuatro semanas debe considerarse rancia. 3. Llenar el tanque con 1.5 cuartos de gasolina de grado automotor limpia, fresca y sin plomo. NO USAR gasolina etílica o de alto octano. NOTA: Se puede agregar gasolina al motor cuando la cortadora de troncos está en posición horizontal o vertical; sin embargo, hay menos obstrucciones cuando la unidad está en posición vertical. NOTA: No usar gasolina que contiene metanol. Puede usarse gasolina que contenga un 10% de etanol aproximadamente o hasta un 15% de éter terciario butilo metilo (MTBE), pero requiere cuidado especial cuando el motor no se usa durante un período prolongado. 4. Volver a colocar la tapa de combustible. NOTE: Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible debe vaciarse antes de almacenar durante 30 días o más. Drenar el tanque de gasolina, arrancar el motor y hacer funcionar hasta que las tuberías de combustible y el carburador estén vacíos. Usar combustible fresco en la próxima temporada. Por información adicional consultar la sección de ALMACENAMIENTO. 35 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 FUNCIONAMIENTO 7. Si falla el motor, coloque la palanca de control en la posición CHOKE (obturación), luego lentamente de nuevo hasta la posición RUN (funcionamiento). 8. Si el clima es frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 6 y 8 veces para hacer circular el fluido hidráulico. ADVERTENCIA: Al arrancar un motor caliente, el silenciador y las áreas circundantes están calientes y pueden causar quemaduras. Uso de la cortadora de troncos 1. Colocar la cortadora de troncos sobre suelo nivelado, seco y sólido. 2. Colocar la viga el posición horizontal o vertical y trabar en su lugar con la varilla apropiada de traba. 3. Bloquear la parte delantera y posterior de ambas ruedas. 4. Colocar el tronco contra la placa del extremo y cortar madera en la dirección del grano solamente. 5. Cuando sea necesario estabilizar el tronco, colocar las manos sobre los lados del tronco solamente. NUNCA colocar las manos en el extremo entre el tronco y la cuña cortadora. Figura 4-3 Para detener el motor 1. Oprima el interruptor de detención hasta la posición OFF (apagado). 2. Desconecte el cable de la bujía de la bujía y colóquelo a masa contra el poste para evitar que se encienda accidentalmente mientras no se está prestando atención al equipo. Encendido del motor 1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que la tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada sobre la punta metálica de la bujía. 2. Oprima el interruptor de detención hasta la posición ON (encendido). 6. Sólo un adulto debe estabilizar el tronco y operar la manija de control, de manera que el operador tenga pleno control sobre la estabilización del tronco y el movimiento de la cuña cortadora. Posiciones de la manija de control 1. Para cortar madera mover la manija de control FORWARD o DOWN (AVANZAR O BAJAR) 2. Para detener el movimiento de la cuña, soltar la manija de control. 3. Mover la manija de control a BACK o UP (RETROCEDER o SUBIR) para retornar la cuña. Liberador de la madera El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada recientemente. ADVERTENCIA: No utilice nunca las manos para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Los dedos pueden quedar atrapados entre la madera cortada. 3. Ponga la palanca de obturación en la posición CHOKE (obturación). 4. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta que el motor alcance el inicio del ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). 5. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la soga se enrosque lentamente. 6. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el motor. Ajuste lentamente la obturación hacia la posición RUN (funcionamiento). Espere hasta que el motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación. 1. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la manija de control en la posición REVERSE (retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de la madera cortada haga contacto con el liberador de madera. 2. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador de madera, corte madera desde el extremo opuesto o en otra ubicación. 36 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 FUNCIONAMIENTO Posición vertical 1. Colocar la traba horizontal de la viga para soltar la viga y pivotear la viga a la posición vertical. 2. Para trabar la viga en la posición vertical, tirar hacia afuera de la traba vertical de la viga y pivotear para asegurar la viga. Ver la Figura 4-1. 3. Pararse frente a la viga vertical para operar la manija de control y estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-3. Posición horizontal 1. Tirar de la traba vertical de la viga y pivotear hacia abajo. Ver la Figura 8. Pivotear la viga a la posición horizontal. Para trabar la viga en la posición horizontal, tirar hacia afuera de la traba horizontal de la viga y pivotear para asegurar la viga. 2. Pararse detrás del tanque reservorio para operar la manija de control y estabilizar el tronco. Siempre: 1. Usar líquido limpio e inspeccionar regularmente el nivel del líquido. 2. Usar líquido de transmisión automática Dexron III o líquido hidráulico 10W AW. 3 .Usar un filtro (limpiar o reemplazar regularmente). 4. Usar una tapa con ventiladero en el reservorio de líquido. Figura 4-4 Transporte de la cortadora de troncos 1. Bajar la viga a su posición horizontal. Asegurarse que la viga está bien trabada con la traba horizontal de la viga. 2. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla del soporte del gato. 5. Asegurarse que la bomba esté bien montada y alineada. 3. Apoyar la lengüeta y pivotear el soporte del gato contra la lengüeta. Ver la Figura 4-4. 6. Usar un acople flexible de tipo “araña” entre los ejes impulsores del motor y de la bomba. 4. Asegurar con el broche a resorte y la clavija de la horquilla previamente extraídos. Ver la Figura 4-4. 7. Mantener las mangueras despejadas y sin bloqueo. 5. Fijar el enganche del acople a una esfera de clase I o mayor, de 2”, en el vehículo de remolque, asegurándose de colocar bien el pasador. 8. Antes de operar purgar el aire de las mangueras. 9. Lavar y limpiar el sistema hidráulico antes de arrancar después de un mal funcionamiento o servicio. 6. Conectar las cadenas de seguridad al vehículo de remolque. 10. Usar grasa para cañerías en todos los adaptadores hidráulicos. ADVERTENCIA: No remolcar a mayor velocidad de 45 mph y averiguar los requerimientos locales, estatales y federales antes de remolcar en cualquier ruta pública. 11. Permitir un tiempo de calentamiento antes de cortar madera. 12. Cebar la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor con la bujía desconectada. 13. Cortar madera con el grano en el sentido longitudinal solamente. NOTA: Ser precavido al retroceder. Se recomienda usar un ayudante fuera del vehículo. Nunca: 1. Usar cuando el líquido tiene una temperatura menor de 20º F o mayor de 150º F. 2. Usar un acople sólido de motor/bomba. 3. Operar a través de la válvula de escape por más de varios segundos. 4. Intentar ajustar las graduaciones de la válvula de descarga o escape sin indicadores de presión. 5. Operar con aire en el sistema hidráulico. 6. Usar cinta de teflón en los adaptadores hidráulicos. 7. Intentar cortar madera a través del grano. 37 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y ADJUSTES Ajuste de la placa de chavetas Extraer y reemplazar periódicamente las chavetas (separadores) entre la placa de la cuña y la placa posterior. NOTA: Las chavetas pueden girarse y/o darse vuelta para un desgaste uniforme. Perno de ajuste 1. Aflojar las contratuercas debajo de cada placa posterior y deslizar hacia afuera las chavetas. Ver la Figura 5-1. 2. Girar o reemplazar las chavetas. 3. Volver a ensamblar las placas posteriores y asegurar con las contratuercas. Chaveta 4. Reajustar los pernos del lado del conjunto de la cuña. Mordazas de la manguera Contratuerca Figura 5-1 ADVERTENCIA: Nunca efectuar ningún ajuste sin para primero el motor, desconectar el cable de la bujía y conectarlo a tierra contra el motor. Ajuste del conjunto de la cuña A medida que ocurre un desgaste normal y exista un juego excesivo entre la cuña y la viga, ajustar los pernos del lado del conjunto de la cuña para eliminar el espacio excesivo entre la cuña y la viga. 1. Ajustar las contratuercas en los dos pernos de ajuste del lado de la cuña. Ver la Figura 5-1. • Antes de cada uso, inspeccionar las mordazas de la manguera en la manguera de succión (fijada al lado de la bomba) por un buen ajuste. Inspeccionar una vez por temporada por lo menos, las mordazas de la manguera en la manguera de retorno. Acople flexible de la bomba El acople flexible de la bomba es una inserción de nilón de tipo “araña”, ubicado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el acople se endurece y deteriora. Se necesita reemplazar si se detecta vibración o ruido proveniente del área entre el motor y la bomba. Se experimenta una pérdida de potencia si el acople falla completamente. 2. Girar los pernos de ajuste hasta que se sientan firmes y después retroceder lentamente hasta que el conjunto de la cuña corra sobre la viga. 3. Ajustar bien las contratuercas contra el lado de la cuña para mantener los pernos de ajuste en esta posición. 38 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 SERVICIO Y ADJUSTES IMPORTANTE: No golpear nunca de ninguna manera el eje del motor, ya que un golpe causa un daño permanente al motor. Al reemplazar el acople flexible de la bomba, proceder como sigue: 1. Extraer las tres tuercas y que aseguran la bomba al protector del acople. Dos tuercas están en las esquinas del fondo y una está en el centro del tope. Ver la Figura 5-2. 2. Extraer la bomba. 3. Girar el motor tirando lentamente de la manija del arranque hasta que el medio tornillo de posición del acople del motor esté en el fondo. Aflojar el tornillo de posición usando una llave allen y deslizar la mitad del acople fuera del eje del motor. Tornillo de engranajes Vista lateral - Acoplador 4. Aflojar el tornillo de posición en la mitad del acople de la bomba y extraer la mitad del acople. .0600 .0100 5. Deslizar la nueva mitad del acople del motor sobre el eje del motor hasta que el extremo del eje esté al ras con la porción interior de la mitad del acople. (Debe haber espacio entre el extremo del motor de la ménsula de soporte del motor y la mitad del acople). Ajustar el tornillo de posición. 6. Instalar la mitad del acople de la bomba y la chavetera en el eje de la bomba. Girar la mitad del acople hasta que el tornillo de posición esté frente a la abertura en el protector. No ajustar el tornillo de posición. 7. Instalar la “araña” de nilón sobre la mitad del acople del motor. Neumáticos Figura 5-2 Leer la pared lateral del neumático por la presión recomendada. La presión máxima del neumático en todas las circunstancias es de 30 p.s.i. Debe mantenerse una presión igual en todos los neumáticos. 8. Alinear la mitad del acople de la bomba con la “araña” de nilón girando el motor usando la manija del arranque. Deslizar la mitad del acople en su lugar mientras se guían los tres pernos de montaje a través de los orificios en la ménsula de soporte de la bomba. ADVERTENCIA: Una presión excesiva (mayor de 30 p.s.i.) al asentar las perlas selladoras puede causar que el conjunto del neumático/aro explote con suficiente fuerza como para causar lesiones graves. 9. Asegurar con las tuercas extraídas antes. 10. Graduar una separación entre .010” y .060” entre la “araña” de nilón y la mitad del acople del motor deslizando una cubierta de caja de fósforos entre la “araña” de nilón y la mitad del acople del motor y moviendo la mitad del acople de la bomba según requerido. Asegurar la mitad del acople de la bomba con el tornillo de posición. Ver la Figura 5-2. NOTA: Antes de ajustar el tornillo de posición asegurarse de obtener una separación adecuada. 39 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO TAREAS Lubricar viga y cuña Antes de cada uso Primeras 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas FECHAS DE SERVICIO   Cambiar el líquido hidràulico  Cambiar el filtro hidràulico  Limpiar screen del reservorio Inspeccionar el liquido del reservorio  Inspeccionar el aceite del motor   Cambiar el aceite del motor    Limpiar el filtro de aire Limpiar la bujía Limpiar el motor Cada 100 horas  Figura 5-1 ADVERTENCIA: Siempre parar el motor y desconectar y conectar a tierra el cable de la bujía antes de efectuar mantenimiento o ajustes. Recomendaciones Generales 1. Al efectuar mantenimiento observar siempre las reglas de protección. 2. La garantía de la cortadora de troncos no cubre artículos que han estado sujetos a abuso o negligencia por parte del operador. Para recibir un valor completo de la garantía, el operador debe mantener el equipo según indicado en este manual. 3. Para mantener bien su equipo, deben efectuarse ajustes periódicamente. 4. Seguir el programa de mantenimiento. Ver la Figura 5-1. 5. Inspeccionar periódicamente todos los fijadores y asegurarse que estén firmes. 40 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MANTENIMIENTO Líquido hidráulico • Compruebe el nivel hidráulico fluido en el tanque de depósito de hendedor de tronco antes de cada empleo. Mantenga el nivel fluido dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite en cualquier momento. • Cambiar el líquido hidráulico en el reservorio cada 100 horas de operación: 1. Desconectar la manguera de succión del fondo del tanque reservorio y drenar el líquido dentro de un recipiente apropiado. Ver la Figura 5-2. 2. Volver a llenar usando líquido de transmisión automática Dexron III o líquido hidráulico 10W AW. NOTA: Drenar y limpiar el tanque reservorio y las mangueras con querosén siempre que se trabaje en el tanque, bomba hidráulica, o válvula. Los contaminantes en el líquido dañan los componentes hidráulicos. Toda reparación a los componentes hidráulicos debe ser efectuada por un Centro de Servicio Sears. ADVERTENCIA: Ser muy precavido al trabajar con querosén. Es un líquido extremadamente inflamable. Figura 5-2 Mantenimiento del motor Inspeccionar el aceite del motor 1. Extraer la varilla medidora de aceite. 2. Inspeccionar el nivel de aceite en el motor. El nivel debe estar en la marca FULL. Filtro hidráulico • Cambiar el filtro hidráulico cada 50 horas de operación. Usar un filtro hidráulico de 10 micrones solamente. Viga y cuña cortadora • Lubricar ambos lados de la viga (donde entra en contacto con la cuña cortadora), antes de cada uso, con aceite para motor. La placa de la cuña en la cortadora de troncos está diseñada de tal manera que las chavetas laterales de la placa de la cuña pueden extraerse y girarse y/o darse vuelta para un desgaste uniforme. 3. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar. Cambio del aceite del motor Usar aceite detergente de alta calidad clasificado SF, SG, o SH de servicio API. Seleccionar el grado de viscosidad SAE de acuerdo con la temperatura esperada de operación. Para la tabla de viscosidad referirse a la sección de operación. Colder • Asegurarse de reajustar los pernos de ajuste para que la cuña se mueva libremente, pero sin que exista un espacio excesivo entre la placa de la cuña y la viga. Ver la Sección de Ajuste. Warmer 5W30 SAE 30 Carta de Viscosidad del Aceite 41 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 MANTENIMIENTO 2 3 Hágale un servicio al cartucho cada 25 horas de funcionamiento o todas las temporadas. Realice el servicio del cartucho con más frecuencia si está expuesto a mucho polvo. Servicio del filtro de aire 1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire pero no saque dicho tornilla de la cubierta. Gire la cubierta hacia abajo para sacarla de la bisagra. 2. Revise el filtro para detectar la presencia de decoloración o de acumulación de suciedad. Si detecta alguna de las condiciones mencionadas proceda de la siguiente manera: 1 a. Limpie exhaustivamente el interior del cuerpo y de la cubierta y saque el cartucho. b. Vuelva a ensamblar el cartucho nuevo dentro del cuerpo. Gire la cubierta hacia abajo y ajuste el tornillo que aflojó previamente. 1. .030 (.76 mm) Hueco 2. Electrodos 3. Porcelana La temperatura del silenciador y de las áreas cercanas puede exceder 150ºF (65ºC). Evitar esas áreas. Figura 5-3 NOTA: Parar el motor y esperar varios minutos antes de inspeccionar el nivel de aceite. Con el motor sobre un suelo nivelado, el aceite debe estar en la marca FULL de la varilla medidora. Cambiar el aceite del motor después de las primeras cinco horas de operación, y cada 50 horas posteriormente. Cambiar el aceite cada 25 horas de operación si el motor se opera bajo una carga pesada o en temperaturas ambiente elevadas. Para drenar el aceite Drenar el aceite mientras el motor está caliente. Seguir las instrucciones de abajo: 1. Extraer el tapón del drenaje de aceite y la varilla medidora de aceite. Colectar el aceite en un recipiente apropiado. 2. Cuando el motor se ha drenado de todo el aceite, volver a colocar bien el tapón de drenaje. 3. Llenar con aceite fresco, usando el grado recomendado. 4. Volver a colocar la varilla medidora. Servicio del filtro de aire El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc. perjudiciales y evita que los mismos sean introducidos dentro del motor. Además dicho filtro es importante para la vida útil y el rendimiento del motor. ADVERTENCIA: No ponga nunca en funcionamiento el motor sin haber montado totalmente el filtro de aire. Limpieza de la bujía • Limpiar la bujía y regraduar la separación a .030” una vez por temporada por lo menos o cada 50 horas de operación. Ver la Figura 5-3. • Limpiar el área alrededor de la bujía. Extraer e inspeccionar la bujía. • Reemplazar si los electrodos están mellados, quemados o la porcelana está agrietada. • Inspeccionar la separación del electrodo con un calibre de palpador de alambre y regraduar la separación a .030 pulgadas. NOTA: No limpiar la bujía con chorro de arena. La bujía debe limpiarse raspando o cepillando con cepillo de alambre y lavando con un solvente comercial. Limpieza del motor • Limpiar periódicamente el motor, eliminando la suciedad y los desechos con un trapo o cepillo. NOTA: No se recomienda limpiar con un chorro fuerte de agua ya que el agua puede contaminar el sistema de combustible. • Para asegurar una operación uniforme del motor, mantener el acople del regulador, resortes y controles libres de desechos. • Cada 100 horas de operación, extraer los depósitos de combustión del tope del cilindro, cabezal del cilindro, tope del pistón y alrededor de las válvulas. 42 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ALMACENAMIENTO Al final de la temporada o si la cortadora de troncos no se va a usar por 30 días o más, prepararla para almacenamiento. ADVERTENCIA: Nunca almacenar la máquina con combustible en el tanque de combustible dentro de un edificio donde los humos pueden alcanzar una llama expuesta o chispa o donde estén presentes fuentes de encendido tales como calentadores de agua caliente y espacio, calderas, secadoras de ropa, cocinas, motores eléctricos, etc. NOTA: Una buena manera de asegurar que su cortadora de troncos proporcionará un rendimiento máximo la próxima temporada es una revisación anual por su Centro de Servicio Sears local. Cortadora de troncos 1. Limpiar bien la cortadora de troncos. 2. Frotar la unidad con un trapo aceitado para prevenir la oxidación, especialmente en la cuña y viga. Motor IMPORTANTE: Es importante prevenir que se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible tales como carburador, filtro de combustible, manguera de combustible, o tanque, durante el almacenamiento. También, las mezclas de alcohol (llamadas gasohol o el uso de etanol o metanol) puede atraer humedad que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible del motor mientras está almacenado. 1. Drenar el tanque de combustible. Siempre drenar el combustible dentro de un recipiente aprobado al aire libre, alejado de llamas expuestas. Asegurarse que el motor está frío. No fumar mientras se maneja el combustible. 2. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que las tuberías de combustible y el carburador estén vacíos. IMPORTANTE: Nunca usar productos limpiadores de motor o carburador en el tanque de combustible ya que puede ocurrir un daño permanente. Usar combustible fresco la temporada próxima. 3. Extraer la bujía, verter 1/2 oz aproximadamente de aceite para motor dentro del cilindro y hacer girar lentamente para distribuir el aceite. 4. Volver a colocar la bujía. NOTE: El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Por favor seguir las instrucciones de abajo para almacenar su cortadora de troncos con combustible y estabilizador en el motor: 1. Agregar estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o recipiente de almacenamiento. Seguir siempre la proporción de mezcla indicada en el recipiente del estabilizador. 2. Hacer funcionar el motor por 10 minutos por lo menos después de agregar estabilizador para permitir que el estabilizador llegue al carburador. IMPORTANTE: No drenar el tanque de gasolina y el carburador si se usa estabilizador de combustible. Drenar todo el aceite del cárter (esto debe hacerse después de operar el motor y cuando está todavía caliente) y llenar el cárter con aceite fresco. Otros • No almacenar la gasolina de una temporada a la otra. • Reemplazar el recipiente de gasolina si comienza a oxidarse. • Almacenar la unidad en un área limpia y seca. No almacenar cerca de materiales corrosivos tales como fertilizante. • Frotar el equipo con un trapo aceitado para prevenir la oxidación. 43 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS Problema Causa posible El motor no arranca 1. Filtro de aire sucio. 2. Tanque de combustible vacío, o combustible rancio. 3. El regulador no está en la posición OFF. 4. Tubería de combustible bloqueada. 5. Cable de bujía desconectado. 6. Bujía defectuosa. El motor funciona erráticamente. 1. Unidad funcionando con el regulador. 2. Llenar el tanque con combustible fresco. 3. Mover el regulador a ON. 4. Limpiar la tubería de combustible. 5. Conectar el cable de la bujía a la misma. 6. Limpiar la bujía siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 1. Mover la palanca del regulador a la posición OFF. 2. Conectar y ajustar el cable de la bujía. 3. Tubería de combustible bloqueada o combustible rancio. 3. Limpiar la tubería de combustible. Llenar el tanque con combustible fresco. 4. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 5. Carburador desajustado. 5. Consultar con el Centro de Servicio Sears. 1. Nivel bajo del aceite del motor. 1. Llenar el cárter con aceite apropiado. 2. Filtro de aire sucio. 2. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 3. Carburador desajustado. 3. Consultar con el Centro de Servicio Sears. 1. Eje roto del impulsor. 4. Parar el motor, desconectar el cable de la bujía, mover la armadura del ventilador y limpiar. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Los tapones de envío se han dejado en las mangueras hidráulicas. 2. Desconectar la manguera hidráulica, extraer los tapones de envío y reconectar la manguera. 3. Los tornillos de posición en el acople no se han ajustado bien. 3. Referirse a la sección de ajuste de este manual y ajustar los acoples. 4. Acople flojo del eje. 4. Corregir la alineación del motor/bomba. 5. Secciones dañadas del engranaje. 5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 6. Válvula de escape dañada. 6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 7. Tuberías hidráulicas bloqueadas. 7. Lavar y limpiar el sistema hidráulico. 8. Nivel de aceite incorrecto. 8. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario. 4. Restricción en el flujo de aire. El cilindro no se mueve 1. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 2. Cable de la bujía flojo. 4. Filtro de aire sucio. El motor calienta excesivamente Acción correctiva 9. Válvula direccional dañada o bloqueada 9. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio Sears local. 44 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS Problema Es lenta la velocidad del eje del cilindro mientras se extiende y retrae Causa posible 1. Secciones dañadas del engranaje. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Vacío excesivo de entrada a la bomba. 2. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba estén limpias y desbloqueadas. Usar mangueras de entradas cortas y de gran diámetro. 3. Velocidad lenta del motor. 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Válvula de escape dañada. 4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 5. Nivel de aceite incorrecto. 5. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si fuera necesario. 6. Aceite contaminado. 7. Válvula direccional perdiendo internamente. Cilindro pierde El motor funciona pero no corta madera o corta muy lentamente Acción correctiva 6. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse que el tubo de retorno de aceite esté por debajo del nivel del aceite. 7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 8. Cilindro internamente dañado. 8. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Sello roto. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Cilindro rayado. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Sección del engranaje pequeño dañado. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. La válvula de cierre de la bomba pierde. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba estén limpias y desbloqueadas. Usar mangueras de entradas cortas y de gran diámetro. 4. Nivel de aceite incorrecto. 4. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario. 5. Aceite contaminado. 6. Válvula direccional perdiendo internamente. 7. Cilindro dañado internamente. 5. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse que el tubo de retorno de aceite esté por debajo del nivel del aceite. 6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 8. Cilindro sobrecargado. 8. No intentar cortar madera contra el grano. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. El motor se atasca al cortar madera 1. Pocos HP/motor débil. El motor no gira o se atasca bajo una carga baja 1. Motor/bomba mal alineados. 2. No intentar cortar madera contra el grano. Si el motor se atasca repetidamente consultar con el Centro de Servicio Sears. 1. Corregir la alineación. 2. Bomba congelada o atascada. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 3. Motor débil. 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Tuberías hidráulicas bloqueadas. 4. Lavar y limpiar el sistema hidráulico. 5. Válvula direccional bloqueada. 5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Eje impulsor roto. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Motor/bomba mal alineados. 2. Corregir la alineación. 3. Secciones dañadas del engranaje 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Sello del eje en mala posición. 4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 5. Ventiladero de aceite taponado. 1. Nivel bajo del líquido del reservorio. 5. Asegurarse que el reservorio esté bien ventilado. 1. Llenar con líquido automático de transmisión Dexron III. El sello del eje de la bomba pierde No corta troncos 2. Cilindro sobrecargado. NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio Sears local. 45 www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 (Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá). Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propietario) LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR- QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ). Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación, El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emisCobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte. Responsabilidades del propietario en relación con la garantía a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referenno pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso. Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. 1. Piezas con garantía sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizaque aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas” momento de su compra. en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras a. Sistema de medición de combustible de césped”, o similares. • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío 4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura • Carburador y partes internas Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las • Bomba de combustible disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura b. Sistema de inducción de aire de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes • Filtro de aire originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y • Colector de admisión como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no c. Sistema de encendido es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso • Bujía(s) de encendido de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado. • Sistema de encendido magneto 5. Mantenimiento d. Sistema del catalizador Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem• Convertidor catalítico plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse • Colector de escape regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”, • Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para • Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo e interruptores por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza. • Conectores y montajes Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El 2. Alcance de la cobertura propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano Sears de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de 6. Cobertura indirecta dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador particular. Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía 3. Sin cargo en período de garantía. La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen información para el mantenimiento de motores. www.mymowerparts.com For Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983 ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la reparación Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME®. Busque el período de duración de emisiones importantes y la información de clasificación de aire en la etiqueta de emisiones de su motor Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB) esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones. El período de duración de las emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento . Se utilizan las siguientes categorías: Moderado: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Inmediato: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Extendido: Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Por ejemplo, una cortadora de césped que se empuja se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el período de duración de emisiones de un motor con una calificación intermedia daría como resultado 10 a 12 años. La clasificación de aire es un número calculado que describe el nivel relativo de emisiones para una familia de motores específica. Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta de emisiones. Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión. Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas. Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas. El desplazamiento de los motores de la serie 210000 es 344 cc, el de la serie 280000 es 465 cc, y el de la serie 310000 es 501 cc. 47 www.mymowerparts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Craftsman 247.77466 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas