Transcripción de documentos
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o heridas, entre ellas las siguientes:
1.
LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USARLO.
Siempre desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes
de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo.
2. Cerciórese de que el voltaje y la frecuencia de la toma de
corriente coinciden con el voltaje y la frecuencia indicados en la
placa de especificaciones técnicas del aparato y de que la toma
de corriente está en buen estado.
3. Para su seguridad, el cable debe ser reemplazado por el
fabricante, un centro de servicio autorizado u otra persona
calificada.
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no moje el cable,
el enchufe, ni las ventilaciones, ni sumerja el aparato en agua u
otro líquido.
5. Siempre desenchufe el aparato después del uso y antes de
limpiarlo.
6. Solo use los accesorios/aditamentos recomendados por el
fabricante.
7. Este aparato puede ser usado por personas que carecen
de la experiencia o de los conocimientos necesarios
para manipularlo, o personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales están limitadas, siempre que una
persona responsable por su seguridad le haya explicado el
funcionamiento y los riesgos, o supervise el uso del aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo
por aquellas personas nombradas anteriormente, a menos que
sean supervisadas.
8. No utilice el aparato cerca de llamas, hornillos o estufas.
9. No oprima el botón START/PAUSE a menos que el bol
removible y la paleta mezcladora están debidamente instalados.
10. No saque el bol removible ni la paleta mezcladora mientras el
aparato está encendido.
11. No lo utilice en exteriores.
12. Nunca limpie el aparato con productos/materiales abrasivos o
utensilios punzantes/afilados.
14
13. No guarde alimentos o líquidos en el bol removible.
14. Este aparato ha sido diseñado para uso comercial.
15. No meta los dedos en el bol ni en la boca de alimentación
durante el funcionamiento.
16. No vuelque ni incline el aparato a un ángulo superior a 45˚.
17. Mantenga el aparato a un mínimo de 3 pulgadas (8 cm) de otros
objetos para asegurar una ventilación adecuada del motor.
18. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/
gabinete.
Siempre desenchufe el aparato antes de guardarlo en un
armario/gabinete. Dejar el aparato enchufado representa un
riesgo de incendio, especialmente si este toca las paredes o la
puerta del armario/gabinete cuando cierra.
19. Para reducir el riesgo de heridas o daños a la máquina,
mantenga las manos y utensilios lejos del tazón durante
el funcionamiento. ¡NUNCA INTRODUZCA OBJETOS O
UTENSILIOS PUNZANTES/AFILADOS EN EL BOL! Esto puede
rayar y dañar el interior del bol. Puede utilizar una espátula de
goma o una cuchara de madera, siempre que la máquina esté
apagada.
20. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
21. Evite el contacto con las piezas móviles. Para evitar el riesgo
de heridas o daños a la máquina, mantenga los dedos, cabello,
ropa, espátulas y otros utensilios lejos del aparato durante el
funcionamiento.
22. Después de apagar el aparato, espere 5 minutos antes de
encenderlo otra vez para evitar los daños al compresor.
23. Para evitar el riesgo de incendio o cortocircuito, no introduzca
objetos de metálicos o eléctricos en el aparato.
24. Tenga cuidado de no dañar la orilla del bol al sacar el helado del
mismo.
25. No encienda la unidad antes de haber instalado el bol y la
paleta mezcladora.
26. La temperatura inicial de los ingredientes debe estar entre
77 ˚F (25 ˚C) y 41 ˚F (-5 ˚C). No congele los ingredientes antes
de la preparación; esto aumenta la posibilidad de que los
ingredientes alcancen su consistencia final sin que la cantidad
de aire adecuada sea incorporada.
27. Nunca utilice el modo de espera o el modo nocturno en vez de
limpiar y sanear el aparato a la frecuencia establecida por los
organismos reguladores federales, estatales y locales.
15
28. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico y otras
aplicaciones similares, como, por ejemplo:
– las cocinas reservadas para los empleados de oficina y
tienda;
– las alquerías/fincas, los cuartos de hotel, motel y otros
entornos residenciales;
– los entornos tipo pensiones/hostales/“bed and breakfast”;
– los servicios de comida y aplicaciones no comerciales
similares.
Advertencia: no guarde sustancias explosivas, tales como latas
de aerosol que contengan un agente propulsor inflamable, en
este aparato.
Advertencia: mantenga las ventilaciones de aire internas y
externas libres de obstrucciones
Advertencia: no utilice ningún dispositivo mecánico u otros
medios, excepto los recomendados por el fabricante para
acelerar el proceso de descongelación.
Advertencia: no dañe el circuito refrigerante.
Advertencia: no utilice ningún aparato eléctrico dentro del bol, a
menos que sean aparatos recomendados por el fabricante.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA
USO COMERCIAL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: WCIC25
Capacidad: 2.5 cuartos de galón (2.35 L)
Voltaje: 120 V/60 Hz
Consumo de energía: 250 W
Dimensiones de la unidad: 12.4 x 10.7 x 16 in. (31.5 x 27 x 40.5 cm)
Peso: 36 lb (16.3 kg)
ADVERTENCIA:
no guarde sustancias explosivas, tales como latas de aerosol
que contengan un agente propulsor inflamable, en este aparato.
Mantenga las ventilaciones de aire internas y externas libres de
obstrucciones. No dañe el circuito refrigerante.
16
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario
de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero tiene como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones importantes de operación
y mantenimiento (servicio) en la documentación que
acompaña al equipo.
Reciclaje
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse junto con los
desechos domésticos en ningún país de la U.E. Para proteger el medio
ambiente, evitar perjuicios a la salud pública resultantes de la eliminación
de desechos no controlada y promover la utilización sostenible de los
recursos materiales, recíclelo. Lleve el producto a un centro de reciclaje
o un punto de recogida designado para su reciclado, o póngase en
contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. Ellos se
asegurarán que el producto sea reciclado de manera ecológica.
17
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
3
4
2
7
5
6
1
8
1. Carcasa de acero inoxidable
2. Bol (lavable a mano solamente)
3. Tapa del bol (apta para lavavajillas)
4. Paleta mezcladora (apta para lavavajillas)
5. Pantalla LCD
6. Panel de control táctil
7. Cámara de enfriamiento
8. Ventilaciones (situadas en la parte delantera,
lateral y trasera de la unidad)
18
PANEL DE
CONTROL TÁCTIL
Botón POWER: al enchufar
el cable, la máquina ingresará
automáticamente al modo de
espera y “60: 00” aparecerá en la
pantalla LCD. Oprima el botón POWER para alimentar el aparato.
Botón MENU: permite elegir entre los 3 programas disponibles:
• ICE CREAM (helado), que mezcla y enfría
• COOLING ONLY (enfriamiento solamente), que enfría y mezcla
2 a 3 veces por minuto
• MIXING ONLY (mezcla solamente), que mezcla solamente
NOTA: para cambiar el programa durante el ciclo de preparación,
mantenga oprimido el botón MENU por 3 segundos. Nota: hacer esto
no es posible cuando el aparato está en el modo “KEEP COOL”.
Botón TIME+: oprímalo para aumentar el tiempo en incrementos
de 1 minuto. Manténgalo oprimido por 2 segundos para aumentar
el tiempo más rápido. El tiempo máximo es de 60 minutos.
Botón TIME–: oprímalo para disminuir el tiempo en incrementos
de 1 minuto. Manténgalo oprimido por 2 segundos para disminuir
el tiempo más rápido. El tiempo mínimo es de 5 minutos.
Botón START/PAUSE: empieza el ciclo de preparación después de
haber elegido el programa y programado el tiempo. También permite
apagar el aparato y el temporizador. Nota: todos los botones están
operacionales durante el funcionamiento, excepto el botón MENU.
Para acceder al menú una vez empezado el ciclo de preparación,
deberá apagar y volver a encender la unidad (oprimiendo el botón
POWER), y luego oprimir el botón MENU.
ÍCONOS
Este ícono indica que el modo de mezcla está activo.
Este ícono indica que el modo de enfriamiento está activo.
Nota: todos los botones están operacionales durante el
funcionamiento, excepto el botón MENU. Para acceder al menú una
vez empezado el ciclo de preparación, deberá apagar y volver a
encender la unidad (presionando el botón POWER), y luego oprimir
el botón MENU.
19
ANTES DEL PRIMER USO
Lave y desinfecte el bol, la paleta mezcladora y la tapa
(véase la sección “Limpieza y desinfección”).
Advertencia: asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Importante: deje la máquina en una superficie llana y estable
por 24 horas antes de enchufar el aparato para asegurar el buen
funcionamiento del compresor.
FUNCIONAMIENTO
Nota: cuando el helado, el sorbete o el helado haya alcanzado
su consistencia final, la paleta mezcladora dejará de girar,
pero el ciclo de enfriamiento continuará hasta el final tiempo
programado.
Enchufe el cable en una toma de corriente. “60: 00” aparecerá en
la pantalla LCD, lo que significa que la unidad está en el modo de
espera.
Oprima el botón POWER; los tres programas disponibles aparecerán
en la pantalla. Oprima el botón MENU para elegir el programa
deseado: ICE CREAM (helado), COOLING ONLY (enfriamiento
solamente) o MIXING ONLY (mezcla solamente). El tiempo por
defecto del programa y el ícono correspondiente aparecerán en la
pantalla. Use los botones TIME+ o TIME– para aumentar/disminuir el
tiempo si desea.
Al final del ciclo de preparación “00:00” aparecerá en la pantalla y la
unidad emitirá 3 pitidos.
Después de 10 minutos sin oprimir ningún botón, el modo de
enfriamiento se activará automáticamente para conservar la
consistencia de la mezcla. Cuando la unidad está en el modo de
enfriamiento, todos los botones están operacionales excepto el
botón POWER. Después de 10 minutos más sin oprimir ningún
botón, la unidad regresará al modo de espera y la pantalla LCD
mostrará “00”.
Para obtener una consistencia óptima, refrigere la mezcla por 2
horas o más (hasta 3 días) antes de empezar la preparación. Siempre
revuelva la mezcla antes de empezar la preparación. Nota: aunque
refrigerar la mezcla antes de la preparación no es necesario, esto
ayuda a unir los ingredientes, lo que evita la formación de cristales
de hielo o de grasa durante la preparación.
Si desea que el helado sea más firme, póngalo en un recipiente
hermético y congélelo por aprox. 2 horas. Saque el helado del
congelador 15 minutos antes de servir.
20
Protección antisobrecalentamiento
El aparato está equipado con un dispositivo de protección
antisobrecalentamiento que apaga el motor si este alcanza 115 °C
(239 °F). La unidad se reiniciará automáticamente cuando la
temperatura del motor baje por debajo de 115 °C (239 °F). No es
necesario desenchufar el aparato.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
Después de pausar o apagar el modo de enfriamiento, el compresor
demorará 3 minutos antes de encenderse de nuevo. El ícono del
modo de enfriamiento permanecerá en la pantalla, pero el compresor
no empezará a refrigerar antes del final de la pausa. Esta pausa
de seguridad protege el compresor de los daños y asegura un
rendimiento óptimo.
Capacidad máxima
Para evitar los derrames, no llene el bol hasta más allá de ¼ de
pulgada (0.5 cm) de la parte superior de la paleta mezcladora. Los
ingredientes se dilatan durante la preparación; el volumen final varía
según la receta.
Diferencias entre los programas
1.
ICE CREAM
(helado): el tiempo por
defecto del ciclo es de 60
minutos. El modo de mezcla
y el modo de enfriamiento
están activados.
2.
COOLING ONLY
(enfriamiento solamente):
el tiempo por defecto del
ciclo de preparación es de
30 minutos. el modo de
enfriamiento está activado
y el modo de mezcla se
activa por intermitencia,
a intervalos de 2 a 3 veces
por minuto.
3.
MIXING ONLY
(mezcla solamente):
el tiempo por defecto del
ciclo de preparación es de 10
minutos. Solamente el modo
de mezcla está activado.
21
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Paso 1. Prepare los ingredientes de la receta.
NOTA: no es necesario congelar el bol. La máquina cuenta con un
COMPRESOR INTEGRADO que congela los ingredientes.
Paso 2. Coloque el bol en la cámara de
enfriamiento, presionando firmemente.
Paso 3. Instale la paleta mezcladora en el bol,
cerciorándose de introducirla sobre el eje del
motor.
Paso 4. Vierta los ingredientes en el bol,
cerciorándose de no llenar este hasta más allá
de ¼ de pulgada (0.5 cm) de la parte superior
de la paleta mezcladora. Cierre la tapa, girando
en sentido antihorario para sujetarla.
Paso 5. Oprima el botón POWER para
alimentar el aparato.
Paso 6. Oprima el botón MENU para elegir el
programa deseado.
Paso 7. Use los botones TIME+ o TIME– para
aumentar/disminuir el tiempo si desea.
Paso 8. Oprima el botón START/PAUSE para
encender la máquina.
Paso 9. Al final del tiempo, la unidad emitirá
un pitido. Oprima el botón POWER para
apagar la unidad; quite la tapa, y luego retire
el bol.
Paso 10. Saque la paleta mezcladora del bol, saque el helado con
una cuchara de plástico o de madera y póngalo en otro recipiente.
No utilice utensilios de metal; esto puede rayar el bol.
Paso 11. Si desea que el helado sea más firme, póngalo en un
recipiente hermético y congélelo por aprox. 2 horas. Sacar del
congelador 15 minutos antes de servir.
22
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, SIEMPRE DESCONECTE EL APARATO ANTES DE
LIMPIARLO/DESINFECTARLO.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL BOL, DE LA PALETA
MEZCLADORA Y DE LA TAPA
Lave el bol, la paleta mezcladora y la tapa antes del primer uso y
después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlos dentro de una
hora. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar una
acumulación de residuos en el mecanismo interno, perjudicando su
buen funcionamiento.
NOTA: limpiar el bol frecuentemente incrementará la vida útil del
mecanismo interno.
PARA LAVAR
Utilice solamente detergentes en polvo bajos en espuma y
especialmente formulados para lavar la vajilla y los utensilios de
cocina (disponibles en los proveedores de material para restaurantes
y otros establecimientos de comida). Siga las instrucciones del
fabricante.
1. Saque la tapa, el bol y la paleta mezcladora de la unidad.
2. Lave el bol a mano. No lo meta en el lavavajillas.
3. Lave la tapa y la paleta mezcladora a mano o en el lavavajillas.
Use un cepillo para limpiar el orificio abajo de la paleta
mezcladora antes de meterla en el lavavajillas.
4. Si es necesario, quite los residuos difíciles con un cepillo y deje
remojar las piezas antes de lavarlas.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
PARA ENJUAGAR
Use solamente agua para enjuagar.
23
PARA SANEAR
Utilice cloro regular, diluido en agua entre 50°F (10°C) y 120°F (50°C).
La proporción exacta de agua/cloro depende de la concentración de
hipoclorito de sodio del cloro. Proporciones para los productos más
comunes:
• Cloro con 5.25 % de hipoclorito: 3 cucharaditas (15 ml)
de cloro por galón (3.8 L) de agua
• Cloro con 8.25 % de hipoclorito: 2 cucharaditas (10 ml)
de cloro por galón (3.8 L) de agua
1. Empape un paño suave o una esponja en solución
desinfectante.
2. Limpie el interior y el exterior de la tapa, del bol y de la paleta
mezcladora.
3. Coloque el bol en la cámara de enfriamiento, instale la paleta
mezcladora y llene el bol hasta arriba de la paleta con solución
desinfectante. Cierre la tapa y encienda la máquina por 2
minutos, usando el programa “MIXING ONLY”. Vacíe el bol.
4. Remoje la tapa en la solución desinfectante por 2 minutos.
PARA SECAR
No enjuague las piezas después de haberlas desinfectado. Escurra
las piezas y permita que se sequen al aire.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA CARCASA Y DE LA
CÁMARA DE ENFRIAMIENTO
Limpie la carcasa y la cámara de enfriamiento antes del primer uso y
después de cada uso. Quite la tapa de ventilación trasera.
1. Para limpiar: limpie el exterior de la carcasa y el interior de la
cámara de enfriamiento con un paño humedecido. Retire y
limpie las ventilaciones si es necesario.
2. Para sanear: limpie el exterior de la carcasa y el interior de
la cámara de enfriamiento con un paño suave o una esponja
humedecidos en solución desinfectante* (estruje el paño/la
esponja para evitar que líquido penetre en las ventilaciones). NO
SUMERJA LA CARCASA EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA
O SOLUCIÓN DESINFECTANTE.
3. Permita que se seque al aire.
4. Vuelva a instalar la tapa de ventilación trasera.
*Utilice solamente las soluciones desinfectantes recomendadas
más arriba.
24
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Waring garantiza toda nueva malteadora Waring® Commercial contra
todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de
la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos,
líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos
no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su
máxima capacidad. Por otra parte, el motor de este aparato tiene
una garantía completa de tres años. Bajo esta garantía, Waring
Commercial reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar
inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos
de fabricación o fallas de materiales, siempre que el producto se
entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington,
CT 06790, o a cualquier centro de servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la
responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos de
garantía pueden variar según las regulaciones locales. Advertencia:
utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la
garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Para servicio en los Estados Unidos o en Canadá, comuníquese con:
Waring Service Center • P.O. Box 3201 • 314 Ella T. Grasso Ave.
• Torrington, CT 06790
Tel.: 1-800-492-7464 • Fax: (860) 496-9017
Piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía” están
disponibles en la misma dirección.
25