Weller WMRT Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

WMRP / WMRT
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Manual de uso - Mode d'emploi - Istruzioni per lùso -
Manual do utilizador
WMRP/WMRT Operating Instructions I
The data specified above only serves to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability for
a certain application can be derived from our
information. The given information does not
release the user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject to a
natural process of wear and aging.
© This document, as well as the data,
specifications and other information set forth in
it, are the exclusive property of Weller Tools. It
may not be reproduced or given to third parties
without their consent. Subject to modifications.
Printed in Germany.
05.2011
Deutsch
DE
English
EN
Español
ES
Français
FR
Italiano
IT
Português
PT
Nederlands
NL
Svenska
SV
Dansk
DK
Suomi
FI
Eλληvık
GR
Türkçe
TR
Česky
CZ
Polski
PL
Magyar
HU
Slovensky
SK
Slovenščina
SL
Saksa keel
EE
Lietuviškal
LV
Vāciski
LT
WR 3M II
EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
DE
WMRP/WMRT
Betriebsanleitung
WMRP/WMRT
WMRP
Geräteübersicht
1. Magnethalte
r
4. Spitzengrif
f
2. Reinigungsschwamm für Spitze 5. Handstück
3. Lötspitze 6.
A
nschlussstecke
r
WMRT
Geräteübersicht
1. Magnethalte
r
4. Entlötspitzenkartusche mit Griffschalen
2. Reinigungsschwamm für Spitze 5. Handstück
3. Spitzenpaar für Löten/Entlöten 6.
A
nschlussstecke
r
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Inhaltsverzeichnis
1
Zu dieser Anleitung .................................................................... 3
2 Zu Ihrer Sicherheit ..................................................................... 4
3 Lieferumfang .............................................................................. 6
4 Gerätebeschreibung .................................................................. 6
5 Inbetriebnahme des Gerätes ..................................................... 8
6 Wechsel der WMRP-Lötspitzen ................................................. 9
7 Wechseln von WMRT Löt-/Entlötspitzen ................................... 10
8 Zubehör ..................................................................................... 11
9 Entsorgung ................................................................................ 11
10Garantie ..................................................................................... 12
1 Zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens
WMRP bzw. der Weller Mikroentlötpinzetten WMRT erwiesene
Vertrauen.
Diese von Weller für überdurchschnittliche Leistung, Flexibilität und
Qualität entwickelten Produkte werden Ihren Anforderungen voll und
ganz gerecht.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen sowohl für die
sichere und korrekte Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des
WMRP Lötkolbens und der WMRT Mikroentlötpinzetten als auch zur
einfachen Fehlerbehebung durch den Bediener.
Z Lesen Sie bitte diese Anleitung und die zugehörigen
Sicherheitsrichtlinien sorgfältig vor Inbetriebnahme des WMRP
Lötkolbens bzw. der WMRT Mikroentlötpinzetten durch.
Z Bewahren Sie diese Anleitung an einem für jeden Benutzer
zugänglichen Ort auf.
1.1 Einzuhaltende Richtlinien
Der Weller Lötkolben WMRP und die Mikroentlötspitzen WMRT
entsprechen der EG-Konformitätserklärung gemäß den
grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
2004/108/EG und 2006/95/EG.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Geltende Unterlagen
Betriebsanleitung für Ihre Versorgungseinheit
Betriebsanleitungen für WMRP/WMRT
Beiliegendes Heft zur Sicherheit
2 Zu Ihrer Sicherheit
Sowohl der Lötkolben WMRP als auch die Mikroentlötpinzetten
WMRT wurden dem neuesten Stand der Technik und
anerkannten Sicherheitsregeln und -bestimmungen entsprechend
hergestellt. Bei Nichtbeachtung der beiliegenden
Sicherheitsinformationen und aufgeführten Warnhinweise besteht
jedoch die Gefahr von Personen- und Sachschäden.
Geben Sie den WMRP Lötkolben oder die WMRT
Mikroentlötpinzetten nur zusammen mit dieser Betriebsanleitung
weiter.
Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Verwendung des Werkzeugs oder unerlaubten
Veränderungen am Gerät entstehen.
2.1 Beachten Sie bitte Folgendes:
Allgemeine
Hinweise
Legen Sie den Lötkolben WMRP und die Mikroentlötpinzetten
WMRT immer in ihre ursprünglichen Halter.
Entfernen Sie alle entzündbaren Objekte aus der Nähe des
heißen Lötwerkzeugs.
Tragen Sie bei der Arbeit mit WMRP oder WMRT entsprechende
Schutzkleidung.
Lassen Sie den heißen WMRP oder die WMRT nie
unbeaufsichtigt.
Führen Sie keine Arbeiten an stromführenden Teilen aus.
Tragen Sie bei Löt- oder Entlötanwendungen immer einen
Augenschutz.
Es gibt keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des jeweiligen
Gerätes.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Umgang mit
Löt-/Entlöt-
spitzen
Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf den
Reinigungsschwamm (2) oder auf Kunststoffflächen noch lassen
Sie sie dort zurück.
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen des Kolbens die verzinnten
Löt-/Entlötspitzen mit Lot, wodurch lagerbedingte Oxidschichten
oder Unreinheiten von den Löt- bzw. Entlötspitzen entfernt
werden.
Vergewissern Sie sich, dass bei Arbeitsunterbrechungen
zwischen Löten und Entlöten sowie vor der Lagerung des
Gerätes die Löt-/Entlötspitzen gut benetzt sind.
Verwenden Sie keine aggressiven Flussmittel.
Immer darauf achten, dass die Löt-/Entlötspitzen
ordnungsgemäß sitzen.
Wählen Sie die niedrigstmögliche Arbeitstemperatur.
Wählen Sie die längstmögliche Löt-/Entlötspitzenform für die
Anwendung: ca. so lang wie das Lötpad.
Benetzen Sie die Löt-/Entlötspitzen gut, um effiziente
Wärmeübertragung zwischen Löt-/Entlötspitzen und Lötpunkt zu
gewährleisten.
Schalten Sie das System ab, wenn Sie das Löt-/Entlötwerkzeug
nicht über längere Zeit verwenden möchten.
Benetzen Sie die Spitzen vor Ablegen des Löt-/Entlötwerkzeugs
im Halter.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Löt-/
Entlötspitzen.
Wenden Sie auf die Löt-/Entlötspitzen keine übermäßige Kraft
an.
Halten Sie den Reinigungsschwamm (2) immer feucht.
Verwenden Sie nur destilliertes oder entionisiertes Wasser.
Immer darauf achten, dass das Handstück (5) ordnungsgemäß
im Werkzeughalter (1) liegt.
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den WMRP Lötkolben oder die WMRT
Mikroentlötpinzetten ausschließlich für den in der Betriebsanleitung
bezüglich Lösen, Verstauung und Ablage von elektronischen
Bauteilen angegebenen Zweck unter den hier beschriebenen
Bedingungen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch des Lötkolbens
WMRP bzw. der Mikroentlötpinzette WMRT beinhaltet auch, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort
beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus
unsachgemäßem, nicht dem in der Betriebsanleitung beschriebenen
Gebrauch oder unerlaubten Änderungen am Gerät resultieren.
6-12 WMRP/WMRT
3 Lieferumfang
WMRP:
Lötkolben WMRP, T005 29 171 99
Sicherheitsablage WDH 50
mit Stop+Go-Funktion für WMRP, T005 15 156 99
RT 3 Lötspitze 40 W, T005 44 603 99
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
WMRT:
Mikroentlötpinzetten WMRT, T005 13 174 99
Sicherheitsablage WMRTH
mit Stop+Go-Funktion für WMRT, T005 15 146 99
RTW 2 Spitzen-Set 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4 Gerätebeschreibung
4.1 Lötkolben WMRP
Der WMRP ist ein leistungsstarker 40 W-Feinlötkolben mit in der
Lötspitze integriertem Heizsystem. Dank eines Stecksystems kann
die Lötspitze werkzeuglos ausgewechselt werden. Die Temperatur
der Lötspitze wird schnell erreicht und genau kontrolliert. Dank eines
im Griff integrierten Sensors schaltet der Lötkolben automatisch ab,
wenn er in den Halter WDH 50 gelegt wird.
Hinweis Der Lötkolben WMRP von Weller kann nur mit den Lötstationen
WD 1M oder WD 2M eingesetzt werden.
4.2 Mikroentlötpinzetten WMRT
Die WMRT-Mikroentlötpinzetten von Weller wurden für das
Nachbearbeiten und die Reparatur von elektronischen
SMD-Präzisionsgeräten entwickelt. Das Spitzenset für
Löten/Entlöten kann schnell und problemlos ohne Werkzeug
ausgetauscht werden. Die Spitzen sind vorjustiert, eine zusätzliche
Ausrichtung ist nicht erforderlich. Die eingebauten Heizelemente
(2 x 40 W) garantieren, dass die Lötspitzentemperatur sehr schnell
erreicht und genau ausgeregelt wird. Die Entlötpinzetten werden bei
Ablage im Werkzeughalter WMRTH automatisch abgeschaltet.
Hinweis Die WMRT-Mikroentlötpinzetten können nur mit den Lötstationen
WD 1M oder WD 2M eingesetzt werden.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Technische Daten
Temperaturbereich 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F)
Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig
Heizelement Heizdraht integriert in Spitzenkartusche
Sensortyp Thermoelement integriert in
Spitzenkartusche
WMRP
Heizleistung 40 W (55 W mit RT 11)
Spannung (Heizung) 12 V
Aufheizzeit (ca.) 3 s (50°C auf 380°C)
(120°F auf 660 ºF)
Anschluss 5-polige St. verpolungssicher mit
Verriegelung
Gewicht 26 g incl. Spitzenkartusche ohne Kabel
Spitzentyp RT-Baureihe
WMRT
Heizleistung 80 W (2 x 40 W)
Spannung (Heizung) 12 V
Aufheizzeit (ca.) 3 s (50°C auf 380°C)
(120°F auf 660 ºF)
Anschluss 6-polige St. verpolungssicher mit
Verriegelung
Gewicht 42 g incl. Spitzenkartusche ohne Kabel
Spitzentyp RTW-Baureihe
8-12 WMRP/WMRT
5 Inbetriebnahme des Gerätes
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Der Lötkolben und die Entlötpinzetten werden beim
Löt-/Entlötvorgang sehr heiß.
Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Z Berühren Sie nicht den heißen Lötkolben bzw. die
Entlötpinzetten und halten Sie entzündbare Objekte fern.
1. Den Lötkolben WMRP bzw. die Mikroentlötpinzetten WMRT
vorsichtig auspacken.
2. Den Stecker (6) an der Versorgungseinheit anschließen und
durch Drehen im Uhrzeigersinn verriegeln.
3. WMRP:
Den Lötkolben in der Sicherheitsablage WDH 50 ablegen und
darauf achten, dass der Lötkolbengriff (5) korrekt am
magnetischen Werkzeughalter (1) sitzt.
WMRT:
Die Pinzetten in die Sicherheitsablage WMRTH legen und darauf
achten, dass das Handstück (5) korrekt am magnetischen
Werkzeughalter (1) sitzt.
4. Überprüfen, ob die Hauptnetzspannung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
5. Den Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche
Temperatur an der Steuerung einstellen.
6. Hat das Werkzeug die gewünschte Temperatur erreicht, die
Lötspitze mit Lot benetzen.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Wechsel der WMRP-Lötspitzen
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Der Lötkolben wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß.
Bei Berührung der Lötspitze besteht Verbrennungsgefahr.
Z Das Lötwerkzeug muss mindestens 3 Minuten in der
Sicherheitsablage (WDH 50) verbleiben, bis die Lötspitze
abgekühlt ist. Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn
sie kalt sind.
Auswechseln einer verbrauchten Spitze
1. Lötwerkzeug auf den Werkzeughalter legen.
Immer darauf achten, dass die tspitze ordnungsgemäß sitzt.
2. Stromschalter der Station auf „OFF“ drehen.
3. Drei Minuten warten, bis die Lötspitze kalt ist.
4. Lötkolben am weichen Griffbereich (4) anfassen und die
Lötspitze aus dem Werkzeug ziehen.
Einbau einer neuen Lötspitze:
VORSICHT!
Gefahr einer Funktionsstörung
Die Lötspitze muss komplett eingesetzt werden.
Der Betrieb mit einer unvollständig eingesetzten Lötspitze kann
eine Funktionsstörung derselben verursachen.
Z Stellen Sie deshalb sicher, dass die Lötspitze in einem Zug
komplett bis zum Anschlag eingeschoben ist.
5. Lötkolben am weichen Griffbereich (4) anfassen und die Spitze in
das Lötwerkzeug schieben.
6. Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche
Temperatur an der Steuerung einstellen.
Hinweis Bei unterschiedlichen Typen von Lötspitzen wird empfohlen, die
Spitze auf de
r
Rückseite der Ablage WDH 50 zu lagern.
10-12 WMRP/WMRT
7 Wechseln von WMRT Löt-/Entlötspitzen
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Die Pinzetten werden während des Entlötvorgangs sehr heiß.
Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Z Die Pinzetten müssen mind. 3 Minuten in der
Sicherheitsablage WMRTH verbleiben, bis die Löt- bzw.
Entlötspitzen abgekühlt sind. Löt-/Entlötspitzen dürfen nur
ausgewechselt werden, wenn sie abgekühlt sind.
Auswechseln verbrauchter Spitzen
1. Pinzetten auf den Werkzeughalter legen.
Immer darauf achten, dass das Handstück (5) ordnungsgemäß
sitzt.
2. Stromschalter der Station auf „OFF“ drehen.
3. Drei Minuten warten, bis die Löt-/Entlötspitzen (3) abgekühlt sind.
Die Entlötspitzenkartusche (4) wird an der Vorderseite des
Handstücks (5) eingeführt. Der 5-polige Ministecker an der
Rückseite der Kartusche ist für die richtige Ausrichtung mit dem
Handstück gepolt.
4. Griffschalen fassen und auseinanderziehen, um die
Spitzenkartusche (4) aus dem Handstück zu lösen.
5. Griffschalen fassen und die Lötspitzen (3) aus der
Entlötspitzenkartusche (4) ziehen.
Einbau neuer Löt-/Entlötspitzen:
VORSICHT!
Gefahr einer Funktionsstörung
Die Lötspitzen müssen komplett eingesteckt sein.
Der Betrieb mit einer unvollständig eingesetzten Löt-/Entlötspitze
kann eine Funktionsstörung der Kartusche verursachen.
Z Stellen Sie sicher, dass die Spitzen und die
Entlötspitzenkartusche in einem Zug komplett bis zum
Anschlag eingeschoben werden.
Hinweis Oben auf der Kartusche (4) sind als Anzeiger für die richtige
Ausrichtung L (links) und R (rechts) aufgedruckt. Die Anzeiger
stimmen mit den aufgedruckten L- und R-Zeichen auf dem
Handstück (5) überein.
6. Griffschalenanfassen und die neuen Spitzen auf die
Löt-/Entlötkartusche (4) schieben.
7. Griffschalen anfassen und die Entlötspitzenkartusche (4) mit den
neuen Spitzen auf das Handstück (Pinzetten) (5) schieben.
8. Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche
Temperatur an der Steuerung einstellen.
WMRP/WMRT 11-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
8 Zubehör
8.1 RT Lötspitzen für den Lötkolben WMRP
Siehe Tabelle RT Lötspitzen für Lötkolben WMRP im Ende der
Anleitung und auf www.weller.eu
8.2 Ersatzteile und Zubehör für WMRP
Bestell-Nr. Beschreibung
T005 29 171 99 Lötkolben WMRP für RT Lötspitzen
T005 15 156 99 Sicherheitsablage WDH 50
mit Stop + Go-Funktion
T005 44 603 99 RT 3 Lötspitze 40 W
T005 87 518 16 Bügel, der seitlich an der Ablage
angebracht werden kann und
zwei RT-Spitzen hält
T005 22 419 99 Schwamm (70 x 55 x 16 mm)
8.3 RTW Löt-/Entlötspitzen für Mikroentlötpinzetten
WMRT
Siehe Tabelle RTW Löt-/Entlötspitzen für Mikroentlötpinzetten
WMRT am Ende dieser Anleitung und auf www.weller.eu
8.4 Ersatzteile und Zubehör für WMRT
Bestell-Nr. Beschreibung
T005 13 174 99 Mikroentlötpinzetten WMRT
T005 15 146 99 Sicherheitsablage WMRTH
mit Stop + Go-Funktion
T005 44 652 99 RTW 2 Spitzen-Set 0,7 x 0,4 mm, 45°
T005 22 419 99 Schwamm (70 x 55 x 16 mm)
9 Entsorgung
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte
gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
12-12 WMRP/WMRT
10 Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren nach einem Jahr ab
Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des
Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur bei
Ansprüchen, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie
von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie
abgegeben worden ist.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller.eu.
EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT DE
WMRP/WMRT
Operating Instructions
WMRP/WMRT
WMRP
Device overview
1. Magnetic holde
r
4. Tip grip
2. Tip cleaning sponge 5. Hand piece
3. Soldering tip 6. Connector/plug
WMRT
Device overview
1. Magnetic holde
r
4. Desoldering tip cartridge with molded grips
2. Tip cleaning sponge 5. Hand piece
3. Soldering/desoldering tip pair 6. Connector/plug
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Contents
1
About these instructions ............................................................ 3
2 For your safety ........................................................................... 4
3 Scope of supply ......................................................................... 6
4 Device description ..................................................................... 6
5 Commissioning the device ......................................................... 8
6 Changing WMRP soldering tips ................................................. 9
7 Changing WMRT soldering/desoldering tips ............................. 10
8 Accessories ............................................................................... 11
9 Disposal ..................................................................................... 11
10Warranty .................................................................................... 12
1 About these instructions
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the
Weller WMRP soldering pencil or the Weller WMRT micro
desoldering tweezers.
These products meet or exceed the requirements established by
Weller for superior performance, versatility and quality.
These instructions contain important information which will help you
to start up, operate and service the WMRP soldering pencil and
WMRT micro desoldering tweezers safely and correctly, as well as
to eliminate simple faults/malfunctions yourself.
Z Please read these instructions carefully and the attached safety
guidelines before you put the WMRP soldering pencil or WMRT
micro desoldering tweezers into operation.
Z Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
1.1 Directives taken into consideration
The Weller WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering
tweezers correspond to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of Directives
2004/108/EC and 2006/95/EC.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Applicable documents
Operating instructions for your power unit
WMRP/WMRT operating instructions
Accompanying booklet on safety
2 For your safety
The WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering
tweezers have been manufactured in accordance with state-of-
the-art technology and recognized safety rules and regulations.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to
property if you fail to observe the safety information set out in the
enclosed booklet accompanying these operating instructions and
the warnings given therein.
Always pass on the WMRP soldering pencil or WMRT micro
desoldering tweezers on to third parties along with these operating
instructions.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from
misuse of the tool or unauthorized alterations
State of California warning:
When used for soldering and similar applications, this product
produces chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
2.1 Please observe the following:
General
instructions
Always place the WMRP soldering pencil and WMRT micro
desoldering tweezers in their original holders.
Remove all flammable objects from the vicinity of the hot
soldering tool.
Always wear suitable protective clothing when using the WMRP
or WMRT.
Never leave the hot WMRP or WMRT unattended.
Do not carry out work on live parts
Always wear eye protection when working with soldering and
desoldering applications.
There are no parts that can be serviced by the user.
Read and observe the operating instructions of the applicable
power unit.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Handling
soldering/
desoldering
tips
Do not place or leave the hot soldering/desoldering tips on the
cleaning sponge (2) or on plastic surfaces.
Coat the tin-plated soldering/desoldering tips with solder when
heating the iron for the first time, as this will remove any oxide
films or impurities from the soldering/desoldering tips that have
accumulated during storage.
During breaks between soldering/desoldering and before storing
the tool, ensure that the soldering/desoldering tips are well-
coated.
Do not use aggressive fluxing agents.
Always make sure that the soldering/desoldering tips are seated
correctly.
Select the lowest possible working temperature.
Select the largest possible soldering/desoldering tips shape for
the application: approx. as large as the soldering pad.
Coat the soldering/desoldering tips well to ensure efficient heat
transfer between the soldering/desoldering tips and the soldering
point.
Switch off the system if you do not intend to use the
soldering/desoldering tool for longer periods.
Coat the tips before placing the soldering/desoldering tool in the
holder.
Apply the solder directly at the soldering point, not on the
soldering/desoldering tips.
Do not subject the soldering/desoldering tips to physical forces.
Always keep the cleaning sponge (2) damp. Use only distilled or
de-ionized water.
Always ensure that the hand piece (5) is properly seated in the
tool holder (1).
2.2 Intended use
Use the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering
tweezers exclusively for the purpose indicated in the operating
instructions of releasing, accommodating and setting down chip
components under the conditions specified here. Intended use of the
WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers also
includes that
you read and follow these instructions,
you read and follow all additional accompanying documents,
you observe the national accident-prevention regulations
applicable at the location where the device is used.
The manufacturer accepts no liability for damages resulting from
failure to use the device in compliance with these operating
instructions or unauthorized modifications to the device.
6-12 WMRP/WMRT
3 Scope of supply
WMRP:
WMRP soldering pencil, T005 29 171 99
WDH 50 safety rest with
stop + go function for WMRP T005 15 156 99
RT 3 soldering tip 40 W, T005 44 603 99
Operating instructions
Safety booklet
WMRT:
WMRT micro desoldering tweezers, T005 13 174 99
WMRTH safty rest with
stop + go function for WMRT, T005 15 146 99
RTW 2 Tip Set 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Operating instructions
Safety booklet
4 Device description
4.1 WMRP soldering pencil
The WMRP soldering pencil is a extremely powerful 40 W fine
soldering iron with the heating system integrated into the soldering
tip. Due to a plug-in system, the soldering tip can be changed
without tools. The soldering tip temperature is reached rapidly and
controlled precisely. Thanks to a sensor installed in the handle, the
soldering iron is shut off automatically when it is placed in the
WDH 50 holder.
Note The Weller WMRP soldering pencil may only be used with WD 1M
or WD 2M series power units.
4.2 WMRT micro desoldering tweezers
Weller WMRT micro desoldering tweezers are designed for
reworking and repairing precision SMT electronic devices. The
soldering/desoldering tip set can be quickly and easily changed
without the use of tools. The tips are pre-aligned and additional
alignment is not required. The integrated (2 x 40 W) heating
elements ensure that the soldering/desoldering tip temperature is
reached very quickly and controlled precisely. The desoldering
tweezers are switched off automatically when placed in the WMRTH
tool holder.
Note The Weller WMRT micro desoldering tweezers may only be used
with WD 1M or WD 2M series power units.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Technical data
Temperature range 100°C – 450°C (212°F – 850°F)
Tool cable
Silicone rubber, heat resistant
Heating element Heating wire integrated in tip cartridge
Sensor Thermocouple integrated in tip cartridge
WMRP
Heating output 40 W (55 W mit RT 11)
Heating voltage 12 VAC
Heat-up time (ca.) 3 s (50°C from ambient
to 380ºC (120°F from ambient
to 750ºF)
Connecto
r
Polarized, 5-pin locking
Tool weight 26 g incl. tip cartridge without cord
Tip type RT se
r
ies
WMRT
Heating output 80 W (2 x 40 W)
Heating voltage 12 VAC
Heat-up time (ca.) 3 s (50°C from ambient
to 380ºC (120°F from ambient
to 750ºF)
Connecto
r
Polarized, 6-pin locking
Tool weight 42 g incl. tip cartridge without cord
Tip type RTW series
8-12 WMRP/WMRT
5 Commissioning the device
WARNING!
Risk of burns
The soldering iron and desoldering tweezers become hot during
soldering and desoldering.
There is a risk of burns from touching the soldering/desoldering
tips.
Z Keep the hot soldering iron and desoldering tweezers well
away from flammable objects and do not touch.
1. Carefully unpack the WMRP soldering pencil or WMRT micro
desoldering tweezers.
2. Insert the connector (6) into the power supply socket and lock it
by turning clockwise.
3. WMRP:
Place the soldering iron in the safety WDH 50 tool stand and
ensure that the soldering iron grip (5) is correctly seated against
the magnetic tool holder (1).
WMRT:
Place the tweezers in the WMRTH safety tool stand and ensure
that the hand piece (5) is correctly seated against the magnetic
tool holder (1).
4. Check whether the main supply voltage matches the voltage
indicated on the rating plate.
5. Turn the station power switch to “On” and set the required
temperature on the control.
6. Once the tool has reached the desired temperature, tin the
soldering tip with solder.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Changing WMRP soldering tips
WARNING!
Risk of burns
The soldering iron becomes hot during soldering and desoldering.
There is a risk of burns from touching the soldering tip.
Z The soldering tool must stand at least 3 min. in the safety tool
holder (WDH 50) before the soldering tip is cold. Soldering tips
must only be changed when cool.
Removing old tip
1. Place the soldering tool on the tool holder.
Always ensure that the soldering tip is properly seated.
2. Turn the station power switch to “OFF”.
3. Wait 3 min. until the soldering tip is cold.
4. Grasp the soldering iron on the soft grip area (4) and pull the
soldering tip from the tool.
Installing a new soldering tip:
CAUTION!
Risk of malfunction
The soldering tip must be completely inserted.
Operation with a soldering tip that is not completely inserted can
cause the tip to malfunction.
Z Ensure that the soldering tip is inserted completely up to the
stop in a single motion.
5. Grasp the soldering iron on the soft grip area (4) and push the
new tip on to the soldering tool.
6. Turn the station power switch to “On” and set the required
temperature on the control.
Note When using several types of soldering tips, it is recommended to
store the tip on the back of the tool stand WDH 50.
10-12 WMRP/WMRT
7 Changing WMRT soldering/desoldering
tips
WARNING!
Risk of burns
The tweezers become hot during soldering and desoldering.
There is a risk of burns from touching the soldering/desoldering
tips.
Z The tweezers must stand at least 3 min. in the safety tool
holder (WMRTH) before the soldering/desoldering tips are
cold. Soldering/desoldering tips may only be changed when
cool.
Removing old tips
1. Place the tweezers on the tool holder.
Always ensure that the hand piece (5) is properly seated.
2. Turn the station power switch to “OFF”.
3. Wait 3 min. until the soldering/desoldering tips (3) are cold.
The desoldering tip cartridge (4) is inserted into the front of the hand
piece (5). The 5-pin mini-plug on the back of the tip cartridge is
polarized for correct alignment with the hand piece.
4. Grasp the molded grips and pull outward to release the tip
cartridge (4) from the hand piece.
5. Grasp the molded grips and pull the soldering/desoldering tips (3)
from the desoldering tip cartridge (4).
Installing new soldering/desoldering tips:
CAUTION!
Risk of malfunction
The soldering/desoldering tips must be completely inserted.
Operation with a soldering/desoldering tip that is not completely
inserted can cause the tip cartridge to malfunction.
Z Ensure that the soldering/desoldering tips and the desoldering
tip cartridge are inserted completely against the stop in a
single motion.
Note The top of the tip cartridge (4) is printed with L (left) and R (right) as
indicators for proper orientation. The indicators align with the L and
R indicators printed on the hand piece (5).
6. Grasp the molded grips and push the new tips on to the
soldering/desoldering tip cartridge (4).
7. Grasp the molded grips and push the desoldering tip cartridge (4)
with the new tips on to the hand piece (tweezers) (5).
8. Turn the station power switch to “On” and set the required
temperature on the control.
WMRP/WMRT 11-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
8 Accessories
8.1 RT soldering tips for WMRP soldering pencil
See the table RT soldering tips for WMRP soldering pencil in the
section in the back and at www.weller.eu
8.2 WMRP replacement parts and accessories
Order no. Description
T005 29 171 99 WMRP soldering pencil for RT soldering tips
T005 15 156 99 WDH 50 safety rest with stop + go function
T005 44 603 99 RT 3 soldering tip 40 W
T005 87 518 16 Bracket that can be plugged sideways into
the stand and hold two RT tips
T005 22 419 99 Sponge (70 x 55 x 16 mm)
8.3 RTW soldering/desoldering tips for WMRT
micro desoldering tweezers
See the table RTW soldering/desoldering tips for WMRT micro
desoldering tweezers in the section in the back and at
www.weller.eu
8.4 WMRT replacement parts and accessories
Order no. Description
T005 13 174 99 WMRT micro desoldering tweezers
T005 15 146 99 WMRTH safety rest with stop + go function
T005 44 652 99 RTW 2 tip set 0.7 x 0.4 mm, 45°
T005 22 419 99 Sponge (70 x 55 x 16 mm)
9 Disposal
Dispose of replaced equipment parts, filters, or old devices in
accordance with the rules and regulations applicable in your country.
12-12 WMRP/WMRT
10 Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a
period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to
claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478,
479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished
by us if the quality or durability warranty has been furnished by use
in writing and using the term "Warranty“.
In addition, for the USA and Canada:
Weller Tools warrants to the original purchaser and any subsequent
owner (“Buyer”) that Weller soldering and desoldering products will
be free from defects in material and workmanship for a period of one
year from date of purchase, provided that no warranty is made with
respect to products which have been altered, subjected to abuse or
improperly used, installed or repaired. Use of non-Weller Tools
components will void this warranty if a non-Weller Tools component
is defective (or is the source of the defect). Weller Tools will repair or
replace products found to be defective not caused by a part,
component or accessory manufactured by another company, during
the warranty period. Contact Weller Tools with dated proof of
purchase and return to Apex Tool Group, LLC. 14600 York Rd. Suite
A, Sparks, MD 21152. All costs of transportation and reinstallation
shall be borne by the Buyer.
IN NO EVENT SHALL WELLER TOOLS BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. WELLER TOOLS
LIABILITY FOR ANY CLAIMS ARISING OUT OF THIS WARRANTY
SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCT.
THE PERIOD OF ALL IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO
THIS PRODUCT INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO 12 MONTHS FROM THE
DATE OF PURCHASE BY THE USER.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights, which vary from state to state.
Subject to technical alterations and amendments!
Updated operating instructions are available for download at
www.weller.eu.
EN
ES
IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT DE
WMRP/WMRT
Manual de instrucciones
WMRP/WMRT
WMRP
Visión general del aparato
1. Soporte magnético 4. Empuñadura de la punta
2. Esponja limpiadora para la punta 5. Pieza de mano
3. Punta de soldadura 6. Conector/enchufe
WMRT
Visión general del aparato
1. Soporte magnético 4. Cartucho con empuñaduras moldeadas
para puntas de desoldadura
2. Esponja limpiadora para la punta 5. Pieza de mano
3. Par de puntas de
soldadura/desoldadura
6. Conector/enchufe
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Índice
1 Acerca de estas instrucciones ................................................... 3
2 Acerca de la seguridad .............................................................. 4
3 Volumen de suministro .............................................................. 6
4 Descripción del aparato ............................................................. 6
5 Puesta en servicio del aparato .................................................. 8
6 Cambio de las puntas de soldadura WMRP .............................. 9
7 Cambio de las puntas de soldadura/desoldadura WMRT ......... 10
8 Accesorios ................................................................................. 11
9 Gestión de residuos ................................................................... 11
10Garantía ..................................................................................... 12
1 Acerca de estas instrucciones
Gracias por depositar su confianza en nuestra compañía con la
compra de un lápiz de soldadura WMRP de Weller o unas
micropinzas de desoldadura WMRT de Weller.
Estos productos cumplen o superan los requisitos establecidos por
Weller en cuanto a la excelencia en rendimiento, versatilidad y
calidad.
Estas instrucciones contienen información importante que le
ayudará a montar, manejar y llevar a cabo el mantenimiento del
lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura WMRT
de un modo seguro y correcto, así como a eliminar los sencillos
fallos/averías por usted mismo.
Lea estas instrucciones detenidamente y también las directrices
de seguridad adjuntas antes de comenzar con el manejo del
lápiz de soldadura WMRP o de las micropinzas de desoldadura
WMRT.
Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible para todos
los usuarios.
1.1 Directivas a tener en cuenta
El lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura
WMRT se ajustan a la declaración de conformidad CE de acuerdo
con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
2004/108/CE y 2006/95/CE.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Documentos aplicables
Manual de instrucciones para la unidad de potencia
Manual de instrucciones para WMRP/WMRT
Folleto adjunto sobre seguridad
2 Acerca de la seguridad
El lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura
WMRT han sido fabricados según la tecnología del estado del
arte y las normativas y reglamentos de seguridad reconocidos. No
obstante, existe riesgo de daños personales y daños a la
propiedad si se hace caso omiso a la información de seguridad
establecida en el folleto adjunto que acompaña a este manual de
instrucciones y a las advertencias mencionadas al respecto.
Entregar siempre el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas
de desoldadura WMRT a terceros junto con este manual de
instrucciones.
El fabricante no asumirá ningún daño resultante del uso indebido
de la herramienta ni de modificaciones no autorizadas.
2.1 Tener en cuenta lo siguiente:
Instrucciones
generales
Colocar siempre el lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas
de desoldadura WMRT en sus soportes originales.
Retirar todos los objetos inflamables de las proximidades de la
herramienta de soldadura.
Llevar siempre una indumentaria protectora adecuada al utilizar
el WMRP o las WMRT.
No dejar nunca el WMRP o las WMRT desatendidos si están
calientes.
No trabajar en las piezas activas.
Llevar siempre protección ocular al trabajar con aplicaciones de
soldadura y desoldadura.
El usuario no puede realizar el mantenimiento de ninguna pieza.
Leer y observar el manual de instrucciones de la unidad de
potencia aplicable.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Manejo de las
puntas de
soldadura/
desoldadura
No colocar ni dejar las puntas de soldadura/desoldadura
calientes sobre la esponja limpiadora (2) ni sobre superficies de
plástico.
Recubrir las puntas de soldadura/desoldadura estañadas al
calentar el soldador por primera vez, así se eliminarán todas las
películas de óxido o impurezas de las puntas de
soldadura/desoldadura que se hayan acumulado durante el
almacenamiento.
Durante las interrupciones de la soldadura/desoldadura y antes
de almacenar la herramienta, asegurarse de que las puntas de
soldadura/desoldadura estén bien recubiertas.
No utilizar fundentes agresivos.
Asegurarse siempre de que las puntas de
soldadura/desoldadura estén colocadas correctamente.
Seleccionar una temperatura de trabajo lo más baja posible.
Seleccionar unas puntas de soldadura/desoldadura lo más
largas posibles para la aplicación: aprox. de la longitud de la
placa de soldar.
Recubrir bien las puntas de soldadura/desoldadura para
asegurarse una transferencia de calor eficiente entre las puntas
de soldadura/desoldadura y el punto de soldadura.
Desconectar el sistema si no está previsto utilizar la herramienta
de soldadura/desoldadura durante largos periodos de tiempo.
Recubrir las puntas antes de colocar la herramienta de
soldadura/desoldadura en el soporte.
Soldar directamente en el punto de soldadura, no en las puntas
de soldadura/desoldadura.
No someter las puntas de soldadura/desoldadura a fuerzas
físicas.
Mantener la esponja limpiadora (2) siempre húmeda. Utilizar
solamente agua destilada o desionizada.
Asegurarse siempre de que la pieza de mano (5) esté colocada
correctamente en el portaherramienta (1).
2.2 Uso previsto
Emplear el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas de
desoldadura WMRT exclusivamente para el propósito indicado en el
manual de instrucciones en lo referente a liberación, alojamiento y
fijación de los componentes de chip bajo las condiciones
especifiicadas aquí. Dentro del uso previsto para el lápiz de
soldadura WMRP o las micropinzas de desoldadura WMRT también
se incluye lo siguiente:
Lectura y seguimiento de estas instrucciones
Lectura y seguimiento de los documentos adjuntos
Observación del reglamento nacional sobre prevención de
accidentes aplicable en la ubicación en la que se utilice el
aparato.
El fabricante no asumirá ningún daño resultante del uso incorrecto
de este aparato en cumplimiento con el presente manual de
instrucciones o de las modificaciones no autorizadas en el aparato.
6-12 WMRP/WMRT
3 Volumen de suministro
WMRP:
Lápiz de soldadura WMRP, T005 29 171 99
Soporte de seguridad WDH 50
con función intermitente para WMRP, T005 15 156 99
Punta de soldadura RT 3 de 40 W, T005 44 603 99
Manual de instrucciones
Folleto sobre seguridad
WMRT:
Micropinzas de desoldadura WMRT, T005 13 174 99
Soporte de seguridad WMRTH
con función intermitente para WMRT, T005 15 146 99
Juego de 2 puntas RTW de 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Manual de instrucciones
Folleto sobre seguridad
4 Descripción del aparato
4.1 Lápiz de soldadura WMRP
El lápiz de soldadura WMRP es un soldador fino de 40 W
extremadamente potente con un sistema de calentamiento integrado
en la punta de soldadura. Debido al sistema de conexión, la punta
de soldadura puede cambiarse sin herramientas. La temperatura de
la punta de soldadura se alcanza rápidamente y se puede controlar
con precisión. Gracias al sensor instalado en el mango, el soldador
se desconecta automáticamente al ser colocado en el soporte
WDH 50.
Nota El lápiz de soldadura WMRP puede utilizarse únicamente con
unidades de potencia de las series WD 1M o WD 2M.
4.2 Micropinzas de desoldadura WMRT
Las micropinzas de desoldadura WMRT de Weller están diseñadas
para conseguir una precisión durante la revisión y reparación de
aparatos electrónicos SMT. El juego de puntas de soldadura/
desoldadura puede cambiarse de forma rápida y sencilla sin
necesidad de utilizar ninguna herramienta. Las puntas están
prealineadas, con lo que no se necesita una alineación adicional.
Los elementos calefactores (2 x 40 W) integrados aseguran que la
temperatura de la punta de soldadura/desoldadura se alcance
rápidamente y pueda controlarse de un modo preciso. Las pinzas de
desoldadura se desconectan automáticamente cuando se colocan
en el portaherramienta WMRTH.
Nota Las pinzas micropinzas de desoldadura WMRT de Weller pueden
utilizarse únicamente con unidades de potencia de las series
WD 1M o WD 2M.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Datos técnicos
Rango de
temperaturas
100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F)
Cable de la
herramienta
Caucho de silicona, resistente al fuego
Elemento calefactor
Alambre de calefacción integrado en el
cartucho para puntas
Sensor
Elemento térmico integrado en el
cartucho para puntas
WMRP
Potencia de
calentamiento
40 W (55 W con RT 11)
Tensión de
calentamiento
12 V
Tiempo de
calentamiento
(aprox.)3 s (50°C a 380°C) (120°F a
660°F)
Conector
Conector de 6 polos con protección
contra polaridad inversa y mecanismo de
bloqueo
Peso de la
herramienta
26 g incluido cartucho para puntas sin
cable
Tipo de punta Serie RT
WMRT
Potencia de
calentamiento
80 W (2 x 40 W)
Tensión de
calentamiento
12 V
Tiempo de
calentamiento
(aprox.)3 s (50°C a 380°C) (120°F a
660°F)
Conector
Conector de 7 polos con protección
contra polaridad inversa y mecanismo de
bloqueo
Peso de la
herramienta
42 g incluido cartucho para puntas sin
cable
Tipo de punta Serie RTW
8-12 WMRP/WMRT
5 Puesta en servicio del aparato
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
El soldador y las pinzas de desoldadura se calienta durante la
soldadura y la desoldadura.
Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de
soldadura/desoldadura.
Si están calientes, mantener el soldador y las pinzas de
desoldadura alejadas de objetos inflamables y no tocarlos.
1. Desembalar con cuidado el lápiz de soldadura WMRP o las
micropinzas de desoldadura WMRT.
2. Insertar el conector (6) en la toma de corriente y bloquearlo
girándolo en sentido horario.
3. WMRP:
Colocar el soldador en la herramienta WDH 50 de seguridad y
asegurarse de que su empuñadura (5) esté colocada
correctamente sobre el portaherramienta magnético (1).
WMRT:
Colocar las pinzas en la herramienta de seguridad WMRTH y
asegurarse de que la pieza de mano (5) esté correctamente
colocada sobre el portaherramienta magnético (1).
4. Comprobar si la tensión de suministro es la misma que la
indicada en la placa de datos de servicio.
5. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado”
y ajustar en el control la temperatura requerida.
6. Una vez que la herramienta haya alcanzado la temperatura
deseada, estañar la punta de soldadura.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Cambio de las puntas de soldadura
WMRP
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
El soldador se calienta durante la soldadura y desoldadura.
Existe riesgo de quemaduras al tocar la punta de soldadura.
La herramienta de soldadura debe permanecer en el
portaherramienta de seguridad (WDH 50) por lo menos
durante 3 min para que la punta de soldadura se enfríe. Las
puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén
frías.
Extracción de la punta antigua
1. Colocar la herramienta de soldadura en el portaherramienta.
Asegúrese siempre de que la punta de soldadura está encajada
correctamente.
2. Girar el interruptor de alimentación de la estación a
“Desconectado”.
3. Esperar 3 min hasta que la punta de soldadura se enfríe.
4. Agarrar el soldador por la zona suave de la empuñadura (4) y
sacar la punta de soldadura de la herramienta.
Instalación de una punta de soldadura nueva:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de avería
La punta de soldadura debe insertarse completamente.
Si se utiliza la herramienta con una punta de soldadura que no
esté insertada por completo, se puede provocar un mal
funcionamiento de la punta.
Asegurarse de que la punta de soldadura esté insertada
completamente hasta llegar al tope cuando se realiza un
movimiento sencillo.
5. Agarrar el soldador por la zona suave de la empuñadura (4) y
empujar la punta nueva en la herramienta de soldadura.
6. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado”
y ajustar en el control la temperatura requerida.
Nota Si se utilizan varios tipos de punta de soldadura, se recomienda
guardar la punta en la parte trasera del portaherramienta WDH 50.
10-12 WMRP/WMRT
7 Cambio de las puntas de
soldadura/desoldadura WMRT
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Las pinzas se calientan durante la soldadura y desoldadura.
Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de
soldadura/desoldadura.
Las pinzas deben permanecer en el portaherramienta de
seguridad (WMRTH) por lo menos durante 3 min para que las
puntas de soldadura/desoldadura se enfríen. Únicamente
pueden cambiarse las puntas de soldadura/desoldadura
cuando estén frías.
Extracción de las puntas antiguas
1. Colocar las pinzas en el portaherramienta.
Asegurarse siempre de que la pieza de mano (5) esté colocada
correctamente.
2. Girar el interruptor de alimentación de la estación a
“Desconectado”.
3. Esperar 3 min hasta que las puntas de soldadura/
desoldadura (3) estén frías.
El cartucho (4) para puntas de desoldadura está insertado en la
parte frontal de la pieza de mano (5). El minienchufe de 5 clavijas de
la parte trasera del cartucho está polarizado para alinearse
correctamente con la pieza de mano.
4. Agarrar las empuñaduras moldeadas y tirar hacia afuera para
liberar el cartucho (4) para puntas de la pieza de mano.
5. Agarrar las empuñaduras moldeadas y extraer las puntas de
soldadura/desoldadura (3) del cartucho (4) para puntas de
desoldadura.
Instalación de unas puntas de soldadura/desoldadura nuevas:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de avería
Las puntas de soldadura/desoldadura deben insertarse
completamente.
Si se utiliza una punta de soldadura/desoldadura que no esté
insertada por completo, puede causar una avería en el cartucho
para puntas.
Asegurarse de que las puntas de soldadura/desoldadura y el
cartucho para puntas de desoldadura estén insertados
completamente para evitar la parada en un movimiento
sencillo.
Nota En la parte superior del cartucho (4) para puntas están impresos
los indicadores L (izquierda) y R (derecha) para su correcta
orientación. Estos indicadores están alineados con los indicadores
L y R impresos en la pieza de mano (5).
6. Agarrar las empuñaduras moldeadas y presionar las puntas
nuevas para introducirlas en el cartucho (4) para puntas de
soldadura/desoldadura.
WMRP/WMRT 11-12
DE EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
7. Agarrar las empuñaduras moldeadas e introducir el cartucho (4)
para puntas de desoldadura con las puntas nuevas en la pieza
de mano (pinzas) (5).
8. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado”
y ajustar en el control la temperatura requerida.
8 Accesorios
8.1 Puntas de soldadura RT para lápiz de
soldadura WMRP
Ver la tabla de puntas de soldadura RT para lápiz de soldadura
WMRP en la sección al reverso y en www.weller.eu
8.2 Piezas de repuesto y accesorios WMRP
N.º pedido Descripción
T005 29 171 99 Lápiz de soldadura WMRP para puntas de
soldadura RT
T005 15 156 99 Soporte de seguridad WDH 50
con función intermitente
T005 44 603 99 Punta de soldadura RT 3 de 40 W
T005 87 518 16 Brazo que puede insertarse en los laterales
del soporte para sujetar las dos puntas RT
T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm)
8.3 Puntas de soldadura/desoldadura RTW para
micropinzas de desoldadura WMRT
Ver la tabla de puntas de soldadura/desoldadura RTW para
micropinzas de desoldadura WMRT en la sección al reverso y en
www.weller.eu
8.4 Piezas de repuesto y accesorios WMRT
N.º pedido Descripción
T005 13 174 99 Micropinzas de desoldadura WMRT
T005 15 146 99 Soporte de seguridad WMRTH con función
intermitente
T005 44 652 99 Juego de 2 puntas RTW de 0,7 x 0,4 mm,
45°
T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm)
9 Gestión de residuos
Eliminar las piezas sustituidas del equipo, filtros u otros aparatos
antiguos según las normas y regulaciones aplicables en el país
correspondiente.
12-12 WMRP/WMRT
10 Garantía
Las reclamaciones por parte del comprador en cuanto a defectos
físicos se limitan a un periodo de un año a partir de la fecha de
entrega al comprador. Esto no es aplicable a las reclamaciones de
indemnización realizadas por parte del comprador según los
artículos 478 y 479 del Código Civil Alemán (§§ 478, 479 BGB).
Nosotros asumiremos sólo aquellas reclamaciones relacionadas con
la garantía que hemos concedido, siempre y cuando la garantía de
calidad y durabilidad haya sido concedida de forma escrita y con
mención expresa del término “Garantía”.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller.eu.
EN
FR
FR
ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT DE
WMRP/WMRT
Mode d'emploi
WMRP/WMRT
Vue d'ensemble de l'outil WMRP
1. Support magnétique 4. Poignée du fer à soude
r
2. Éponge de nettoyage de la panne 5. Pièce à main
3. Panne de soudage 6. Connecteu
r
Vue d'ensemble de l'outil WMRT
1. Support magnétique 4. Cartouche de panne de dessoudage avec
poignées moulées
2. Éponge de nettoyage de la panne 5. Pièce à main
3. Paire de pannes de soudage /
dessoudage
6. Connecteur
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Sommaire
1
À propos de ces instructions ...................................................... 3
2 Pour votre sécurité ..................................................................... 4
3 Matériel fourni ............................................................................ 6
4 Description de l'outil ................................................................... 6
5 Mise en service de l'outil ............................................................ 8
6 Remplacement des pannes WMRP ........................................... 9
7 Remplacement des pannes de soudage / dessoudage WMRT 10
8 Accessoires ............................................................................... 11
9 Mise au rebut ............................................................................. 11
10Garantie ..................................................................................... 12
1 À propos de ces instructions
Merci de nous avoir fait confiance en achetant le fer à souder Weller
WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT.
Ces produits satisfont ou dépassent les exigences établies par
Weller en termes de performance supérieure, de souplesse
d'utilisation et de qualité.
Les présentes instructions contiennent des informations importantes,
qui vous aideront pour la mise en service, l'utilisation et l'entretien
sûrs et appropriés du fer à souder WMRP et des pincettes de micro-
dessoudage WMRT, ainsi que pour l'élimination par vous-même de
défauts / dysfonctionnements simples.
Z Veuillez lire minutieusement ces instructions, ainsi que les
directives de sécurité jointes, avant d'utiliser le fer à souder
WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage WMRT.
Z Conservez ces instructions en un lieu accessible à tous les
utilisateurs.
1.1 Directives prises en considération
Le fer à souder Weller WMRP et les pincettes de micro-dessoudage
WMRT correspondent à la déclaration de conformité CE
conformément aux exigences fondamentales de sécurité des
directives 2004/108/CE et 2006/95/CE.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Documents applicables
Instructions de service pour votre station
Instructions de service WMRP/WMRT
Livret des consignes de sécurité
2 Pour votre sécurité
Le fer à souder WMRP et les pincettes de micro-dessoudage
WMRT ont été fabriqués conformément à l'état actuel de la
technique et aux règles et prescriptions reconnues en matière de
sécurité. Il existe cependant un risque de dommages corporels et
de dégâts matériels si vous n'observez pas les consignes de
sécurité figurant dans le manuel joint, accompagnant les
présentes instructions de service, ainsi que les mises en garde y
figurant.
Lorsque vous cédez le fer à souder WMRP ou les pincettes de
micro-dessoudage WMRT à un tiers, joignez-y systématiquement
les présentes instructions.
Le fabricant n'est pas responsable quant aux dommages résultant
d'un usage inapproprié de l'outil ou de modifications non
autorisées.
2.1 Veuillez observer les points suivants :
Instructions
générales
Placez toujours le fer à souder WMRP et les pincettes de micro-
dessoudage WMRT dans leurs supports d'origine.
Éloignez tous les objets inflammables se trouvant à proximité de
l'outil de soudage chaud.
Portez toujours des vêtements de protection appropriés en
utilisant l'outil WMRP ou WMRT.
Ne laissez jamais un outil WMRP ou WMRT chaud sans
surveillance.
N'intervenez pas sur des composants sous tension.
Portez toujours une protection oculaire en travaillant avec des
applications de soudage ou de dessoudage.
Aucune pièce ne peut être entretenue par l'utilisateur.
Lisez et observez les instructions de service de la station
applicable.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Maniement
des pannes
de soudage /
dessoudage
Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage /
dessoudage chaudes sur l'éponge de nettoyage (2) ou sur des
surfaces en matière plastique.
Étamez les pannes de soudage / dessoudage avec de la
soudure lorsque vous utiliser le fer pour la première fois ; ceci
aura pour effet d'éliminer les films d'oxyde ou les impuretés des
pannes de soudage / dessoudage, qui se sont accumulés
pendant le stockage.
Pendant les pauses entre les soudages / dessoudages et avant
de stocker l'outil, assurez-vous que les pannes de soudage /
dessoudage sont correctement étamées.
N'utilisez aucun fondant agressif.
Assurez-vous toujours que les pannes de soudage / dessoudage
sont correctement engagées dans leur logement.
Sélectionnez la température la plus basse possible.
Sélectionnez la forme de panne de soudage / dessoudage la
plus large possible pour l'application : environ aussi large que la
pastille à souder.
Étamez suffisamment les pannes de soudage / dessoudage afin
d'assurer un transfert de chaleur efficace entre les pannes de
soudage / dessoudage et le point à souder.
Éteignez le système si vous n'utilisez pas l'outil de soudage /
dessoudage pendant une période prolongée.
Étamez les pannes avant de placer l'outil de soudage /
dessoudage dans le support.
Appliquez la soudure directement sur le point à souder, non sur
les pannes de soudage / dessoudage.
Ne soumettez pas les pannes de soudage / dessoudage à des
forces physiques.
Conservez toujours l'éponge de nettoyage (2) humide. Utilisez
exclusivement de l'eau distillée pour l'humidifier.
Assurez-vous toujours que la pièce à main (5) est correctement
engagée dans le support d'outil (1).
2.2 Utilisation conforme aux prescriptions
Utilisez le fer à souder WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage
WMRT exclusivement pour le but indiqué dans les instructions de
service, à savoir pour le soudage et/ou le dessoudage de
composants montés en surface dans les conditions ici spécifiées.
Une utilisation conforme aux prescriptions du fer à souder WMRP ou
des pincettes de micro-dessoudage WMRT inclut également les
points suivants :
Lisez et respectez les présentes instructions,
Lisez et respectez les documents d'accompagnement
additionnels,
Observez les prescriptions nationales en matière de prévention
des accidents en vigueur sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages
résultant d'une utilisation non conforme avec les présentes
instructions de service ou en cas de modifications non autorisées de
l'appareil.
6-12 WMRP/WMRT
3 Matériel fourni
WMRP :
Fer à souder WMRP, T005 29 171 99
Support de sécurité WDH 50
avec fonction "stop + go" pour WMRP, T005 15 156 99
Panne de soudage RT 3 40 W, T005 44 603 99
Instructions de service
Manuel de sécurité
WMRT :
Pincettes de micro-dessoudage WMRT, T005 13 174 99
Support de sécurité WMRTH
avec fonction "stop + go" pour WMRT, T005 15 146 99
Jeu de 2 pannes RTW 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Instructions de service
Manuel de sécurité
4 Description de l'outil
4.1 Fer à souder WMRP
Le fer à souder WMRP est un fer à souder 40 W, fin et extrêmement
puissant, doté d'un système de chauffage intégré dans la panne de
soudage. Grâce au système d'emboîtement, la panne de soudage
peut être remplacée sans outils. La température de la panne de
soudage est atteinte avec exactitude en quelques secondes. Grâce
à un capteur installé dans la poignée, le fer à souder est éteint
automatiquement lorsqu'il est placé dans le support WDH 50.
Remarque Le fer à souder Weller WMRP peut uniquement être utilisé avec les
stations de la série WD 1M ou WD 2M.
4.2 Pincettes de micro-dessoudage WMRT
Les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT sont conçues
pour la retouche et la réparation de composants électroniques CMS
de précision. La panne de soudage / dessoudage peut être changée
rapidement et facilement sans l'usage d'un outil. Les pannes sont
pré-alignées, aucun alignement supplémentaire n'est nécessaire.
Les éléments de chauffage intégrés (2 x 40 W) garantissent que la
température de la panne de soudage / dessoudage est atteinte très
rapidement et régulée avec précision. Les pincettes de dessoudage
sont automatiquement éteintes lorsqu'elles sont placées dans le
support WMRTH.
Remarque Les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT peuvent
uniquement être utilisées avec des stations de la série WD 1M ou
WD 2M.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Caractéristiques techniques
Plage de température 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F)
Cordon Caoutchouc de silicone, résistant aux
brûlures
Elément de chauffe Fil de chauffe intégré à la cartouche de la
panne
Capteur Thermocouple intégré à la cartouche de
la panne
WMRP
Puissance calorifique
40 W (55 W avec RT 11)
Tension de chauffage 12 V
Temps de montée en
température
(env.) 3 s (de 50 °C à 380 °C) de
(120 °F à 660 °F)
Connecteur
6 contacts, protection contre l'inversion
de polarité avec verrouillage
Poids total
26 g avec cartouche de panne sans
câble
Type de panne Série RT
WMRT
Puissance calorifique 80 W (2 x 40 W)
Tension de chauffage 12 V
Temps de montée en
température
(env.) 3 s (de 50 °C à 380 °C)
(de 120 °F à 660 °F)
Connecteur
7 contacts, protection contre l'inversion
de polarité avec verrouillage
Poids total
42 g avec cartouche de panne sans
câble
Type de panne Série RTW
8-12 WMRP/WMRT
5 Mise en service de l'outil
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures
Le fer à souder et les pincettes de dessoudage sont chauds
pendant le soudage et le dessoudage.
En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez
de vous brûler.
Z Éloignez le fer à souder et les pincettes de dessoudage
chauds de tout objet inflammable et ne les touchez pas.
1. Désemballez soigneusement le fer à souder WMRP ou les
pincettes de micro-dessoudage WMRT.
2. Branchez le connecteur (6) dans la prise femelle de la station et
verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
3. WMRP :
Placez le fer à souder dans le support de sécurité WDH 50 et
assurez-vous que la poignée du fer à souder (5) est correctement
positionnée par rapport au support magnétique (1).
WMRT :
Placez les pincettes dans le support de sécurité WMRTH et
assurez-vous que la pièce à main (5) est correctement
positionnée par rapport au support magnétique (1).
4. Vérifiez que la tension d'alimentation du secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
5. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la
température souhaitée avec le bouton de réglage.
6. Lorsque l'outil a atteint la température désirée, étamez la panne
avec de la soudure.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Remplacement des pannes WMRP
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures
Le fer à souder est chaud pendant le soudage et le dessoudage.
En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez
de vous brûler.
Z L'outil de soudage doit rester au minimum 3 minutes dans le
support de sécurité (WDH 50), jusqu'à ce que la panne soit
froide. Ne remplacez les pannes du fer à souder que
lorsqu’elles sont froides.
Démontage de l'ancienne panne
1. Placez l'outil de soudage sur le support d'outil.
Veillez toujours au bon positionnement de la panne.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF".
3. Attendez 3 minutes jusqu'à ce que la panne soit froide.
4. Saisissez le fer à souder par la zone antidérapante (4) et retirez
la panne de l'outil.
Installation d'une nouvelle panne de soudage :
ATTENTION !
Risque de dysfonctionnement
La panne de soudage doit être insérée à fond.
Une panne mal insérée peut entraîner des dysfonctionnements.
Z Assurez-vous que la panne de soudage est insérée à fond,
jusqu'en butée.
5. Saisissez le fer à souder par la zone antidérapante (4) et
engagez la nouvelle panne sur l'outil de soudage.
6. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la
température souhaitée avec le bouton de réglage.
Remarque En cas d'utilisation de plusieurs types de pannes de soudage, il est
recommandé de ranger la panne à l'arrière du support d'outil
WDH 50.
10-12 WMRP/WMRT
7 Remplacement des pannes de soudage /
dessoudage WMRT
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures
Les pincettes sont chaudes pendant le soudage et le
dessoudage.
En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez
de vous brûler.
Z Les pincettes doivent rester au minimum 3 minutes dans le
support de sécurité (WMRTH), jusqu'à ce que la panne de
soudage / dessoudage soit froide. Les pannes de soudage /
dessoudage doivent uniquement être remplacées lorsqu'elles
sont froides.
Démontage d'anciennes pannes
1. Placez les pincettes sur le support d'outil.
Assurez-vous toujours que la pièce à main (5) est correctement
positionnée.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF".
3. Attendez 3 minutes, jusqu'à ce que les pannes de soudage /
dessoudage (3) soient froides.
La cartouche de panne de dessoudage (4) est insérée à l'avant de la
pièce à main (5). La mini-prise à 5 broches située à l'arrière de la
cartouche de panne est polarisée pour un alignement correct avec la
pièce à main.
4. Saisissez les poignées moulées et retirez la cartouche de
panne (4) de la pièce à main.
5. Saisissez les poignées moulées et retirez les pannes de
soudage / dessoudage (3) de la cartouche de panne de
dessoudage (4).
Installation de nouvelles pannes de soudage / dessoudage :
ATTENTION !
Risque de dysfonctionnement
Les pannes de soudage / dessoudage doivent être insérées à
fond.
Une panne de soudage / dessoudage mal insérée peut entraîner
des dysfonctionnements de la cartouche de panne.
Z Veillez à ce que les pannes de soudage / dessoudage et la
cartouche de panne de dessoudage soient insérées à fond,
jusqu'en butée.
Remarque Le dessus de la cartouche de panne (4) est repéré avec
un L (gauche) et un R (droite) à des fins d'orientation. Ces reres
doivent coïncider avec les repères L et R imprimés sur la pièce à
main (5).
6. Saisissez les poignées moulées et engagez les nouvelles pannes
dans la cartouche de panne de soudage / dessoudage (4).
WMRP/WMRT 11-12
DE EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
7. Saisissez les poignées moulées et engagez la cartouche de
panne de dessoudage (4) avec les nouvelles pannes dans la
pièce à main (pincettes) (5).
8. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la
température souhaitée avec le bouton de réglage.
8 Accessoires
8.1 Pannes de soudage RT pour fer à souder
WMRP
Consultez la table des pannes de soudage RT pour fer à souder
WMRP dans la section au verso et sous www.weller.eu
8.2 Pièces et accessoires de rechange WMRP
Numéro de
commande
Description
T005 29 171 99 Fer à souder WMRP pour pannes de
soudage RT
T005 15 156 99 Support de sécurité WDH 50
avec fonction "stop + go"
T005 44 603 99 Panne de soudage RT 3 40 W
T005 87 518 16 Support pouvant être emboîté sur le côté du
support pour le maintien de deux pannes
RT
T005 22 419 99 Éponge (70 x 55 x 16 mm)
8.3 Pannes de soudage / dessoudage RTW pour
pincettes de micro-dessoudage WMRT
Consultez la table des pannes de soudage / dessoudage RTW pour
pincettes de micro-dessoudage WMRT dans la section au verso et
sous www.weller.eu
8.4 Pièces et accessoires de rechange WMRT
Numéro de
commande
Description
T005 13 174 99 Pincettes de micro-dessoudage WMRT
T005 15 146 99 Support de sécurité WMRTH
avec fonction "stop + go"
T005 44 652 99 Jeu de 2 pannes RTW 0,7 x 0,4 mm, 45°
T005 22 419 99 Éponge (70 x 55 x 16 mm)
9 Mise au rebut
Éliminez les pièces d'équipement et filtres remplacés, ainsi que les
appareils usagés conformément aux réglementations et
prescriptions applicables dans votre pays.
12-12 WMRP/WMRT
10 Garantie
Les réclamations de l'acheteur concernant des défauts physiques
sont forclos après une période d'un an à compter de la livraison à
l'acheteur. Ceci ne s'applique pas aux réclamations par l'acheteur
concernant le dédommagement selon §§ 478, 479 BGB (Loi
fédérale allemande).
Nous engageons uniquement notre responsabilité dans le cas de
réclamations découlant d'une garantie fournie par nous, dans la
mesure où la garantie de qualité ou de durabilité a été fournie par
nous par écrit et en utilisant le terme de "Garantie".
Technische wijzigingen voorbehouden!
Veuillez consulter les modes d'emploi actualisés sous
www.weller.eu.
EN FR IT
IT
PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT DE
WMRP/WMRT
Istruzioni per l'uso
WMRP/WMRT
WMRP
Descrizione dei componenti
1. Supporto magnetico 4. Impugnatura
2. Spugnetta di pulizia della punta 5. Manipolo
3. Punta di saldatura 6. Connettore/spina
WMRT
Descrizione dei componenti
1. Supporto magnetico 4. Cartuccia della punta dissaldante con
impugnatura zigrinata
2. Spugnetta di pulizia della punta 5. Manipolo
3. Coppia di punte per
saldatura/dissaldatura
6. Connettore/spina
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Indice
1
Nota alle presenti istruzioni ........................................................ 3
2 Informazioni sulla sicurezza ....................................................... 4
3 Ambito della fornitura ................................................................. 6
4 Descrizione del dispositivo ........................................................ 6
5 Messa in funzione del dispositivo .............................................. 8
6 Sostituzione delle punte di saldatura del WMRP ....................... 9
7 Sostituzione delle punte di saldatura/dissaldatura del WMRT .. 10
8 Accessori ................................................................................... 11
9 Smaltimento ............................................................................... 11
10Garanzia .................................................................................... 12
1 Nota alle presenti istruzioni
Grazie per aver scelto il saldatore a stilo Weller WMRP o la
micropinzetta dissaldante Weller WMRT.
Questi prodotti sono conformi o perfino migliori rispetto ai requisiti
stabiliti da Weller per prestazioni, versatilità e qualità superiori.
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni per un
avvio, un funzionamento e una manutenzione del saldatore a stilo
WMRP e della micropinzetta dissaldante WMRT sicuri e corretti,
oltre che per la risoluzione autonoma di semplici
guasti/malfunzionamenti.
Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e le linee
guida sulla sicurezza allegate prima di mettere in funzione il
saldatore a stilo Weller WMRP o la micropinzetta dissaldante
Weller WMRT.
Conservare le istruzioni in un luogo accessibile a tutti gli
operatori.
1.1 Direttive prese in considerazione
Il saldatore a stilo Weller WMRP e la micropinzetta dissaldante
WMRT rispettano la Dichiarazione di Conformità CE ai sensi dei
requisiti sulla sicurezza fondamentali stabiliti dalle Direttive
2004/108/CE e 2006/96/CE.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Documenti applicabili
Istruzioni per l'uso dell'alimentatore
Istruzioni per l'uso per WMRP/WMRT
Opuscolo di accompagnamento sulla sicurezza
2 Informazioni sulla sicurezza
Il saldatore a stilo WMRP e la micropinzetta dissaldante WMRT
sono stati fabbricati applicando una tecnologia all'avanguardia,
oltre alle norme e ai regolamenti di sicurezza riconosciuti. Esiste
tuttavia il rischio di lesioni personali e di danni materiali in caso di
mancata osservanza delle informazioni sulla sicurezza riportate
nell'opuscolo allegato alle presenti istruzioni per l'uso e delle
avvertenze in esso contenute.
Le presenti istruzioni per l'uso devono sempre essere consegnate
a terzi unitamente al saldatore a stilo WMRP o alla micropinzetta
dissaldante WMRT.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni
risultanti da un uso scorretto dell'utensile o da modifiche non
autorizzate.
2.1 Avvertenze:
Istruzioni
generali
Posizionare sempre il saldatore a stilo WMRP e la micropinzetta
dissaldante WMRT nei rispettivi supporti originali.
Allontanare tutti gli oggetti infiammabili presenti nelle vicinanze
dell'utensile di saldatura caldo.
Indossare sempre indumenti protettivi adatti durante l'utilizzo di
WMRP o WMRT.
Non lasciare mai WMRP né WMRT incustoditi quando sono
caldi.
Non eseguire mai operazioni su parti in tensione.
Indossare sempre una protezione per gli occhi durante le
operazioni di saldatura e dissaldatura.
Il prodotto non contiene parti riparabili dall'utente.
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso dell'alimentatore
applicabile.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Utilizzo delle
punte di
saldatura /
dissaldatura
Non posizionare né lasciare le punte di saldatura/dissaldatura
calde sulla spugnetta di pulizia (2) o su superfici plastiche.
Rivestire le punte di saldatura/dissaldatura stagnate con la lega
per saldatura quando si scalda il ferro per la prima volta, in modo
da eliminare eventuali pellicole di ossido o impurità che possono
essersi accumulate sulle stesse durante il magazzinaggio.
Durante le pause tra le operazioni di saldatura/dissaldatura e
prima di riporre l'utensile, assicurarsi che le punte di
saldatura/dissaldatura siano ricoperte correttamente.
Non utilizzare flussanti aggressivi.
Assicurarsi sempre che le punte di saldatura/dissaldatura siano
posizionate correttamente.
Selezionare la temperatura di esercizio minima consentita.
Selezionare la forma delle punte di saldatura/dissaldatura più
larga possibile per l'applicazione, all'incirca ampia quanto il pad
di saldatura.
Rivestire le punte di saldatura/dissaldatura a sufficienza per
garantire una trasmissione di calore efficace tra le stesse e il
punto di saldatura.
Spegnere il sistema se non si prevede di utilizzare l'utensile di
saldatura/dissaldatura per un lungo periodo.
Rivestire le punte prima di posizionare l'utensile di
saldatura/dissaldatura sul supporto.
Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto di
saldatura, e non sulle punte di saldatura/dissaldatura.
Non sottoporre le punte di saldatura/dissaldatura a forze fisiche.
Mantenere sempre umida la spugnetta di pulizia (2). Utilizzare
solamente acqua distillata o deionizzata.
Assicurarsi sempre che il manipolo (5) sia posizionato
correttamente sul supporto (1).
2.2 Uso previsto
Utilizzare il saldatore a stilo WMRP o la micropinzetta dissaldante
WMRT esclusivamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l'uso
per il rilascio, l'alloggiamento e il fissaggio di componenti dei chip
secondo le condizioni ivi specificate. L'uso previsto del saldatore a
stilo WMRP o della micropinzetta dissaldante WMRT comprende
inoltre che
le presenti istruzioni vengano lette e rispettate,
tutti i documenti di accompagnamento aggiuntivi vengano letti e
rispettati,
i regolamenti nazionali sulla prevenzione degli incidenti applicabili
in base alla sede in cui viene utilizzato il dispositivo vengano
rispettati.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni
risultanti da una mancata osservanza delle presenti istruzioni per
l'uso durante l'utilizzo del dispositivo o da modifiche non autorizzate
allo stesso.
6-12 WMRP/WMRT
3 Ambito della fornitura
WMRP:
Saldatore a stilo WMRP, T005 29 171 99
Supporto di sicurezza WDH 50
con arresto + funzione di avvio per WMRP, T005 15 156 99
Punta di saldatura RT 3 da 40 W, T005 44 603 99
Istruzioni per l'uso
Opuscolo sulla sicurezza
WMRT:
Micropinzetta dissaldante WMRT, T005 13 174 99
Supporto di sicurezza WMRTH
con arresto + funzione di avvio per WMRT, T005 15 146 99
Serie di punte RTW 2 da 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Istruzioni per l'uso
Opuscolo sulla sicurezza
4 Descrizione del dispositivo
4.1 Saldatore a stilo WMRP
Il saldatore a stilo WMRP è un utensile di qualità da 40 W
estremamente potente, con sistema riscaldante integrato nella punta
di saldatura. Il sistema a spina consente di cambiare la punta di
saldatura senza l'utilizzo di utensili. La temperatura della punta
di saldatura viene raggiunta rapidamente ed è controllata con
precisione. Grazie ad un sensore installato nell'impugnatura, il
saldatore si spegne automaticamente quando viene posizionato sul
supporto WDH 50.
Nota Il saldatore a stilo Weller WMRP può essere utilizzato solamente
con gli alimentatori della serie WD 1M o WD 2M.
4.2 Micropinzetta dissaldante WMRT
La micropinzetta dissaldante Weller WMRT è progettata per la
modifica e la riparazione di dispositivi elettronici SMT di precisione.
La serie di punte di saldatura/dissaldatura può essere cambiata
velocemente e facilmente senza l'utilizzo di utensili. Le punte sono
preallineate e non richiedono quindi un ulteriore allineamento. Gli
elementi radianti integrati (2 x 40 W) assicurano che la temperatura
della punta di saldatura/dissaldatura venga raggiunta molto
rapidamente e controllata con precisione. La micropinzetta
dissaldante si spegne automaticamente quando viene posizionata
sul supporto WMRTH.
Nota La micropinzetta dissaldante Weller WMRT può essere utilizzata
solamente con gli alimentatori della serie WD 1M o WD 2M.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Specifiche tecniche
Intervallo di
temperatura
100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F)
Cavo di alimentazione
dell'utensile
Gomma siliconica, ignifuga
Sensore dell'elemento
di riscaldamento
Filo caldo integrato nella cartuccia della
punta Elemento termico integrato nella
cartuccia della punta
WMRP
Potenza di
riscaldamento
40 W (55 W con RT 11)
Tensione di
riscaldamento
12 V
Tempo di
riscaldamento
(ca.) 3 s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
Connettore
connettore a 6 poli protetto da inversione
dei poli con bloccaggio
Peso
26 g incl. cartuccia della punta senza
cavo
Tipo di punta Serie RT
WMRT
Potenza di
riscaldamento
80 W (2 x 40 W)
Tensione di
riscaldamento
12 V
Tempo di
riscaldamento
(ca.) 3s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
Connettore
connettore a 7 poli protetto da inversione
dei poli con bloccaggio
Peso
42 g incl. cartuccia della punta senza
cavo
Tipo di punta Serie RTW
8-12 WMRP/WMRT
5 Messa in funzione del dispositivo
AVVERTENZA!
Rischio di ustioni
Il saldatore e la pinzetta dissaldante si scaldano durante le
operazioni di saldatura e dissaldatura.
Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte di
saldatura/dissaldatura.
Tenere il saldatore e la pinzetta dissaldante lontani da oggetti
infiammabili e non toccare quando sono caldi.
1. Togliere delicatamente dall'imballaggio il saldatore a stilo WMRP
o la micropinzetta dissaldante WMRT.
2. Inserire il connettore (6) nella presa di alimentazione e bloccarlo
ruotandolo in senso orario.
3. WMRP:
Posizionare il saldatore sul supporto di sicurezza WDH 50 e
assicurarsi che l'impugnatura (5) sia posizionata correttamente
sul supporto magnetico (1).
WMRT:
Posizionare la pinzetta sul supporto di sicurezza WMRTH e
assicurarsi che il manipolo (5) sia posizionato correttamente sul
supporto magnetico (1).
4. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dei dati di funzionamento.
5. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e
impostare la temperatura richiesta con il comando.
6. Quando l'utensile ha raggiunto la temperatura desiderata
stagnare la punta con la lega di saldatura.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Sostituzione delle punte di saldatura del
WMRP
AVVERTENZA!
Rischio di ustioni
Il saldatore si scalda durante le operazioni di saldatura e
dissaldatura.
Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con la punta di
saldatura.
L'utensile di saldatura deve rimanere almeno 3 min. sul
supporto di sicurezza (WDH 50) prima che la punta si
raffreddi. Le punte di saldatura devono essere cambiate solo
se sono fredde.
Rimozione della punta
1. Posizionare l'utensile di saldatura sul supporto.
Assicurarsi sempre che la punta di saldatura sia posizionata
correttamente.
2. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “OFF”.
3. Attendere 3 min. finché la punta di saldatura non è fredda.
4. Afferrare il saldatore sull'area dell'impugnatura morbida (4) ed
estrarre la punta di saldatura dall'utensile.
Installazione di una nuova punta di saldatura:
ATTENZIONE!
Rischio di malfunzionamento
La punta di saldatura deve essere inserita fino in fondo.
L'utilizzo con la punta di saldatura non inserita fino in fondo può
causare malfunzionamenti alla stessa.
Assicurarsi che la punta di saldatura venga inserita fino
all'arresto con un solo movimento.
5. Afferrare il saldatore sull'area dell'impugnatura morbida (4) e
spingere la nuova punta di saldatura nell'utensile.
6. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e
impostare la temperatura richiesta con il comando.
Nota Quando si utilizzano diversi tipi di punte di saldatura, si
raccomanda di conservare la punta sulla parte posteriore del
supporto WDH 50.
10-12 WMRP/WMRT
7 Sostituzione delle punte di
saldatura/dissaldatura del WMRT
AVVERTENZA!
Rischio di ustioni
La pinzetta dissaldante si scalda durante le operazioni di
saldatura e dissaldatura.
Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte di
saldatura/dissaldatura.
La pinzetta deve rimanere almeno 3 min. sul supporto di
sicurezza (WMRTH) prima che le punte di
saldatura/dissaldatura si raffreddino. Le punte di
saldatura/dissaldatura devono essere cambiate solo se sono
fredde.
Rimozione delle punte
1. Posizionare la pinzetta sul supporto.
Assicurarsi sempre che il manipolo (5) sia posizionato
correttamente.
2. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “OFF”.
3. Attendere 3 min. finché le punte di saldatura/dissaldatura (3) non
sono fredde.
La cartuccia della punta dissaldante (4) viene inserita nella parte
frontale del manipolo (5). La minispina a 5 poli sulla parte posteriore
della cartuccia è polarizzata per un corretto allineamento con il
manipolo.
4. Afferrare l'impugnatura zigrinata e tirare verso l'esterno per
rimuovere la cartuccia (4) dal manipolo.
5. Afferrare l'impugnatura zigrinata ed estrarre le punte di
saldatura/dissaldatura (3) dalla cartuccia della punta
dissaldante (4).
Installazione di nuove punte di saldatura/dissaldatura:
ATTENZIONE!
Rischio di malfunzionamento
Le punte di saldatura/dissaldatura devono essere inserite fino in
fondo.
L'utilizzo con la punta di saldatura/dissaldatura non inserita fino in
fondo può causare malfunzionamenti della cartuccia.
Assicurarsi che le punte di saldatura/dissaldatura e la
cartuccia della punta dissaldante vengano inserite fino
all'arresto con un solo movimento.
Nota Sulla parte superiore della cartuccia (4) sono stampate le lettere
L (sinistra) ed R (destra) per indicare l'orientamento corretto. Tali
indicazioni devono essere allineate con le lettere L ed R stampate
sul manipolo (5).
6. Afferrare l'impugnatura zigrinata e spingere le nuove punte sulla
cartuccia di saldatura/dissaldatura (4).
WMRP/WMRT 11-12
DE EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
7. Afferrare l'impugnatura zigrinata e spingere la cartuccia della
punta dissaldante (4) con le nuove punte sul manipolo
(pinzetta) (5).
8. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e
impostare la temperatura richiesta con il comando.
8 Accessori
8.1 Punte di saldatura RT per il saldatore a stilo
WMRP
Consultare la tabella relativa alle punte di saldatura per il saldatore
a stilo WMRP riportata nella parte posteriore e all'indirizzo
www.weller.eu
8.2 Pezzi di ricambio e accessori per WMRP
N° ordine Descrizione
T005 29 171 99 Saldatore a stilo WMRP per punte di
saldatura RT
T005 15 156 99 Supporto di sicurezza WDH 50
con arresto + funzione di avvio
T005 44 603 99 Punta di saldatura RT 3 da 40 W
T005 87 518 16 Staffa che può essere collegata
lateralmente nel supporto per alloggiare due
punte RT
T005 22 419 99 Spugnetta (70 x 55 x 16 mm)
8.3 Punte di saldatura/dissaldatura RTW per
micropinzetta dissaldante WMRT
Consultare la tabella relativa alle punte di saldatura/dissaldatura
RTW per la micropinzetta dissaldante WMRT riportata nella parte
posteriore e all'indirizzo www.weller.eu
8.4 Pezzi di ricambio e accessori per WMRT
N° ordine Descrizione
T005 13 174 99 Micropinzetta dissaldante WMRT
T005 15 146 99 Supporto di sicurezza WMRTH
con arresto + funzione di avvio
T005 44 652 99 Serie di punte RTW 2 da 0,7 x 0,4 mm, 45°
T005 22 419 99 Spugnetta (70 x 55 x 16 mm)
9 Smaltimento
I pezzi di ricambio sostituiti, i filtri o i dispositivi vecchi devono essere
smaltiti in conformità con le norme e i regolamenti applicabili nel
paese di residenza.
12-12 WMRP/WMRT
10 Garanzia
Eventuali reclami da parte dell'acquirente per difetti fisici sono
irricevibili per scadenza dei termini dopo un periodo di un anno dalla
consegna, ad eccezione delle rivendicazioni avanzate
dall'acquirente per ottenere un indennizzo in conformità con gli
Artt. 478, 479 del Codice Civile tedesco (Gazzetta ufficiale della
Repubblica federale di Germania).
Il produttore si ritiene responsabile solamente dei reclami avanzati in
base ad una garanzia fornita dallo stesso se la garanzia di qualità o
durata è stata concessa per iscritto e utilizzando il termine
“Garanzia”.
Salvo variazioni tecniche!
Attenersi alle istruzioni per l'uso aggiornate, disponibili all'indirizzo
www.weller.eu.
EN FR IT ES
PT
NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT DE
WMRP/WMRT
Instruções de Funcionamento
WMRP/WMRT
WMRP
Descrição sumária do dispositivo
1. Suporte magnético 4. Encaixe para pontas
2. Esponja de limpeza de pontas 5. Peça de mão
3. Ponta de solda
6. Ficha/tomada
WMRT
Descrição sumária do dispositivo
1. Suporte magnetic 4. Alojamento de pontas de dessoldadura
com encaixes moldados
2. Esponja de limpeza de pontas 5. Peça de mão
3. Par de pontas de
soldadura/dessoldadura
6. Ficha/tomada
WDH
WMRP
WMRT
WMRTH
WMRP/WMRT 3-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Conteúdo
1 Sobre estas instruções .............................................................. 3
2 Para sua segurança ................................................................... 4
3 Âmbito do fornecimento ............................................................. 6
4 Descrição do dispositivo ............................................................ 6
5 Preparar o dispositivo para o funcionamento ............................ 8
6 Mudar as pontas de soldadura WMRP ...................................... 9
7 Mudar pontas de soldadura/dessoldadura WMRT .................... 10
8 Acessórios ................................................................................. 11
9 Eliminação ................................................................................. 11
10Garantia ..................................................................................... 12
1 Sobre estas instruções
Agradecemos a sua confiança na nossa empresa, demonstrada
pela aquisição do ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP ou as
pinças de dessoldar micro Weller WMRT.
Estes produtos vão ao encontro, ou excedem, os requisitos
determinados pela Weller para um desempenho superior,
versatilidade e qualidade.
Estas instruções contêm informação importante que o ajudará a
começar a trabalhar, a funcionar com e a prestar assistência ao
ferro de soldar tipo lápis WMRP e às pinças de dessoldar micro
WMRT de forma correcta e em segurança, bem como a eliminar
sozinho falhas/avarias simples.
Por favor, leia estas instruções cuidadosamente e as linhas
orientadoras de segurança incluídas antes de começar a
funcionar com o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de
dessoldar micro WMRT.
Guarde estas instruções num local que sejam acessível a todos
os utilizadores.
1.1 Directivas tomadas em consideração
O ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP e as pinças de dessoldar
micro WMRT correspondem à Declaração de Conformidade da CE,
de acordo com os requisitos de segurança básicos das Directivas
2004/108/CE e 2006/95/CE.
4-12 WMRP/WMRT
1.2 Documentos aplicáveis
Instruções de funcionamento para a sua unidade de alimentação
Instruções de funcionamento WMRP/WMRT
Brochura incluída sobre segurança
2 Para sua segurança
O ferro de soldar tipo lápis WMRP e as pinças de dessoldar micro
WMRT foram fabricados de acordo com a tecnologia de ponta e
segundo as regulamentações e regras de segurança. Há, no
entanto, risco de ferimentos e de danos materiais se não respeitar
a informação de segurança apresentada na brochura incluída que
acompanha estas instruções de funcionamento e os avisos aqui
apresentados.
Entregue sempre o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças
de dessoldar micro WMRT a terceiros juntamente com estas
instruções de funcionamento.
O fabricante não será responsável pelos danos causados pela má
utilização da ferramenta ou por alterações não autorizadas.
2.1 Por favor, respeite o seguinte:
Instruções
gerais
Coloque sempre o ferro de soldar tipo lápis WMRP e as pinças
de dessoldar micro WMRT nos seus suportes originais.
Retire todos os objectos inflamáveis das proximidades da
ferramenta de soldadura a quente.
Use sempre vestuário protector quando utilizar o WMRP ou
WMRT.
Nunca deixe o WMRP ou WMRT quente sem vigilância.
Não execute tarefas em peças desprotegidas.
Use sempre protecção para os olhos quando estiver a trabalhar
com aplicações de soldadura ou de dessoldadura.
Não há peças que possam receber assistência técnica por parte
do utilizador.
Leia e respeite as instruções de funcionamento da unidade de
alimentação aplicável.
WMRP/WMRT 5-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
Manusear
pontas de
soldadura/
dessoldadura
Não coloque ou deixe as pontas de soldadura/dessoldadura
quentes na esponja de limpeza (2) ou em superfícies plásticas.
Cubra as pontas de soldadura/dessoldadura revestidas a
estanho com solda quando aquecer o ferro pela primeira vez,
porque isto removerá quaisquer películas de óxido ou impurezas
das pontas de soldadura/dessoldadura que se tenham
acumulado durante o armazenamento.
Durante os intervalos entre soldaduras/dessoldaduras e antes
de armazenar a ferramenta, certifique-se de que as pontas de
soldadura/dessoldadura estão bem revestidas.
Não utilize agentes fundentes agressivos.
Certifique-se sempre de que as pontas de
soldadura/dessoldadura estão colocadas correctamente.
Seleccione a temperatura de funcionamento mais baixa
possível.
Seleccione as pontas de soldadura/dessoldadura mais largas
possível para a aplicação: aprox. tão larga como a área de
soldadura.
Revista bem as pontas de soldadura/dessoldadura para
assegurar uma transferência de calor eficiente entre as pontas
de soldadura/dessoldadura e o ponto de soldadura.
Desligue o sistema se não pretende utilizar a ferramenta de
soldadura/dessoldadura durante períodos mais alargados.
Revista as pontas antes de colocar a ferramenta de
soldadura/dessoldadura no suporte.
Aplique a solda directamente no ponto de soldadura e não nas
pontas de soldadura/dessoldadura.
Não submeta as pontas de soldadura/dessoldadura a forças
físicas.
Mantenha a esponja de limpeza (2) sempre húmida. Use apenas
água destilada ou desionizada.
Assegure-se sempre de que a peça de mão (5) está
devidamente alojada no suporte da ferramenta (1).
2.2 Utilização adequada
Utilize o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de dessoldar
micro WMRT exclusivamente para o fim indicado nas instruções de
funcionamento para soltar, instalar e fixar componentes pequenos
nas condições especificadas aqui. A utilização adequada do ferro de
soldar tipo lápis WMRP ou das pinças de dessoldar micro WMRT
também pressupõem que
lê e respeita estas instruções,
lê e respeita todos os documentos adicionais incluídos,
respeita as regulamentações nacionais de prevenção de
acidentes aplicáveis no local onde o dispositivo é utilizado.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos
resultantes da não utilização do dispositivo segundo estas
instruções de funcionamento ou de modificações não autorizadas
feitas ao dispositivo.
6-12 WMRP/WMRT
3 Âmbito do fornecimento
WMRP:
Ferro de soldar tipo lápis WMRP, T005 29 171 99
Descanso de segurança WDH 50 com função de paragem +
arranque para WMRP, T005 15 156 99
Ponta de soldadura RT 3 40 W, T005 44 603 99
Instruções de funcionamento
Brochura de segurança
WMRT:
Pinças de dessoldar micro WMRT, T005 13 174 99
Descanso de segurança WMRTH
com função de paragem + arranque para WMRT, T005 15 146 99
Conjunto de pontas RTW 2 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99
Instruções de funcionamento
Brochura de segurança
4 Descrição do dispositivo
4.1 Ferro de soldar tipo lápis WMRP
O ferro de soldar tipo lápis WMRP é um ferro de soldar
extremamente delicado, de 40 W de potência, com o sistema de
aquecimento integrado na ponta de soldadura. Graças a um sistema
de encaixe, a ponta de soldadura pode ser mudada sem recurso a
ferramentas. A temperatura da ponta de soldadura é rapidamente
alcançada e controlada com precisão. Graças a um sensor instalado
no punho, o ferro de soldar é desligado automaticamente quando é
colocado no suporte WDH 50.
Nota O ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP só pode ser utilizado com
unidades de alimentação da série WD 1M ou WD 2M.
4.2 Pinças de dessoldar micro WMRT
As pinças de dessoldar micro Weller WMRT estão concebidas para
aperfeiçoar e reparar aparelhos electrónicos de precisão SMT. O
conjunto de pontas de soldadura/dessoldadura pode ser mudado
rápida e facilmente sem recurso a ferramentas. As pontas são
previamente alinhadas e não é necessário um alinhamento
adicional. Os elementos de aquecimento integrados (2 x 40 W)
asseguram que a temperatura da ponta de soldadura/dessoldadura
é alcançada muito rapidamente e controlada com precisão. As
pinças de dessoldar são desligadas automaticamente quando são
colocadas no suporte de ferramentas WMRTH.
Nota As pinças de dessoldar micro Weller WMRT só podem ser
utilizadas com unidades de alimentação da série WD 1M ou
WD 2M.
WMRP/WMRT 7-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
4.3 Dados técnicos
Gama de
temperaturas
100°C – 450°C (212°F – 850°F)
Fio da ferramenta Borracha de silicone, resistente a
queimaduras
Elemento de
aquecimento
Fio de aquecimento integrado no
alojamento de pontas
Sensor Termopar integrado no alojamento de
pontas
WMRP
Saída de aquecimento
40 W (55 W com RT 11)
Tensão de
aquecimento
12 V
Tempo de
aquecimento
(aprox.) 3 s (dos 50 °C aos 380 °C)
(dos 120 °F aos 660 °F)
Ficha
6 pinos, à prova de inversão de
polaridades com travamento
Peso total
26 g incluindo alojamento de pontas sem
cabo
Tipo de ponta Série RT
WMRT
Saída de aquecimento 80 W (2 x 40 W)
Tensão de
aquecimento
12 V
Tempo de
aquecimento
(aprox.) 3 s (dos 50 °C aos 380 °C)
(dos 120 °F aos 660 °F)
Ficha
7 pinos, à prova de inversão de
polaridades com travamento
Peso total
42 g incluindo alojamento de pontas sem
cabo
Tipo de ponta Série RTW
8-12 WMRP/WMRT
5 Preparar o dispositivo para o
funcionamento
AVISO!
Risco de queimaduras
O ferro de soldar e as pinças de dessoldar aquecem durante a
soldadura e dessoldadura.
Há risco de queimadura se tocar nas pontas de
soldadura/dessoldadura.
Mantenha o ferro de soldar quente e as pinças de dessoldar
bem longe de objectos inflamáveis e não lhes toque.
1. Retire o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de
dessoldar micro WMRT cuidadosamente da embalagem.
2. Insira a ficha (6) na tomada de alimentação eléctrica e bloqueie-a
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
3. WMRP:
Coloque o ferro de soldar no suporte de segurança da
ferramenta WDH 50 e certifique-se de que o encaixe do ferro de
soldar (5) está correctamente assente no suporte magnético da
ferramenta (1).
WMRT:
Coloque as pinças no suporte de segurança da ferramenta
WMRTH e certifique-se de que a peça de mão (5) está
correctamente assente no suporte magnético da ferramenta (1).
4. Verifique se a tensão da alimentação eléctrica se adequa à
tensão indicada na placa de características.
5. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a
temperatura necessária no controlo.
6. Quando a ferramenta tiver atingido a temperatura desejada,
ponha solda na ponta de soldadura.
WMRP/WMRT 9-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6 Mudar as pontas de soldadura WMRP
AVISO!
Risco de queimaduras
O ferro de soldar aquece durante a soldadura e dessoldadura.
Há risco de queimadura se tocar na ponta de soldadura.
A ferramenta de soldadura tem de estar, pelo menos, 3 min.
no suporte de segurança da ferramenta (WDH 50) antes de a
ponta de soldadura estar fria. As pontas de soldadura só
podem ser mudadas quando estiverem frias.
Remover uma ponta usada
1. Coloque a ferramenta de soldadura no suporte da ferramenta.
Certifique-se sempre de que a ponta de soldadura está
devidamente colocada.
2. Rode o interruptor da base de alimentação para “OFF”.
3. Aguarde 3 min. até a ponta de soldadura estar fria.
4. Agarre o ferro de soldar na área de encaixe suave (4) e puxe a
ponta de soldadura para fora da ferramenta.
Instale uma nova ponta de soldadura:
CUIDADO!
Risco de avarias
A ponta de soldadura tem de ser completamente inserida.
A operação com uma ponta de soldadura que não esteja
completamente inserida pode dar origem a avarias na ponta.
Assegure-se de que a ponta de soldadura é completamente
inserida até ao batente, num só movimento.
5. Agarre o ferro de soldar na área de encaixe suave (4) e empurre
a nova ponta na ferramenta de soldadura.
6. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a
temperatura necessária no controlo.
Nota No caso de utilização de vários tipos de pontas de soldadura,
recomenda-se que armazene a ponta na parte de trás do suporte
da ferramenta WDH 50.
10-12 WMRP/WMRT
7 Mudar pontas de soldadura/dessoldadura
WMRT
AVISO!
Risco de queimaduras
As pinças aquecem durante a soldadura e dessoldadura.
Há risco de queimadura se tocar nas pontas de
soldadura/dessoldadura.
As pinças têm de estar, pelo menos, 3 min. no suporte de
segurança da ferramenta (WMRTH) antes de as pontas de
soldadura/dessoldadura estarem frias. As pontas de
soldadura/dessoldadura só podem ser mudadas quando
estiverem frias.
Remover pontas usadas
1. Coloque as pinças no suporte da ferramenta.
Certifique-se sempre de que a peça de mão (5) está
devidamente colocada.
2. Rode o interruptor da base de alimentação para “OFF”.
3. Aguarde 3 min. até as pontas de soldadura/dessoldadura (3)
estarem frias.
O alojamento de pontas de dessoldadura (4) está inserido na parte
dianteira da peça de mão (5). A ficha mini de 5 pinos na parte
traseira do alojamento de pontas está polarizada para um
alinhamento correcto com a peça de mão.
4. Agarre nos encaixes moldados e puxe para fora, para soltar o
alojamento de pontas (4) da peça de mão.
5. Agarre nos encaixes moldados e puxe as pontas de
soldadura/dessoldadura (3) para fora do alojamento de pontas
de dessoldar (4).
Instalar novas pontas de soldadura/dessoldadura:
CUIDADO!
Risco de avarias
As pontas de soldadura/dessoldadura têm de ser completamente
inseridas.
A operação com uma ponta de soldadura/dessoldadura que não
esteja completamente inserida pode dar origem a avarias no
alojamento de pontas.
Certifique-se de que as pontas de soldadura/dessoldadura e o
alojamento de pontas de dessoldadura são completamente
inseridos até ao batente num só movimento.
Nota
A
parte superior do alojamento de pontas (4) tem impresso um
L (left = esquerda) e um R (right = direita) como indicadores da
orientação correcta. Os indicadores são alinhados com os
indicadores L e R impressos na peça de mão (5).
WMRP/WMRT 11-12
DE EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT
6. Agarre nos encaixes moldados e empurre as novas pontas no
alojamento de pontas de soldadura/dessoldadura (4).
7. Agarre nos encaixes moldados e empurre o alojamento de
pontas de dessoldar (4) com as novas pontas na peça de mão
(pinças) (5).
8. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a
temperatura necessária no controlo.
8 Acessórios
8.1 Pontas de soldadura RT para ferro de soldar
tipo lápis WMRP
Consulte a tabela de pontas de soldadura RT para o ferro de soldar
tipo lápis WMRP na secção final e em www.weller.eu
8.2 Peças de substituição e acessórios WMRP
Encomenda nº Descrição
T005 29 171 99 Ferro de soldar tipo lápis WMRP para
pontas de soldadura RT
T005 15 156 99 Descanso de segurança WDH 50
com função de paragem + arranque
T005 44 603 99 Ponta de soldadura RT 3 40 W
T005 87 518 16 Apoio que pode ser encaixado de lado no
suporte e segurar duas pontas RT
T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm)
8.3 Pontas de soldadura/dessoldadura RTW para
pinças de dessoldar micro WMRT
Consulte a tabela de pontas de soldadura/dessoldadura RTW para
pinças de dessoldar micro WMRT na secção final e em
www.weller.eu
8.4 Peças de substituição e acessórios WMRT
Encomenda nº Descrição
T005 13 174 99 Pinças de dessoldar micro WMRT
T005 15 146 99 Descanso de segurança WMRTH
com função de paragem + arranque
T005 44 652 99 Conjunto de pontas RTW 2 0,7 x 0,4 mm,
45°
T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm)
9 Eliminação
Elimine as peças de equipamento substituídas, filtros e dispositivos
antigos de acordo com as regras e regulamentações aplicáveis no
seu país.
12-12 WMRP/WMRT
10 Garantia
Reclamações por parte do comprador resultantes de defeitos físicos
estão limitados a um período de um ano após a entrega ao
comprador. Isto não se aplica a pedidos de indemnização por parte
do comprador de acordo com o §§ 478, 479 BGB (Jornal Oficial
Federal Alemão).
Só seremos responsáveis por reclamações resultantes de uma
garantia fornecida por nós se a garantia de qualidade ou de
durabilidade tiver sido fornecida por nós por escrito e usar o termo
“Garantia”.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Consulte os manuais de instruções actualizados em www.weller.eu.
WMRP Soldering Tips
RT soldering tips for WMRP
Model Type Width A Order no.
description inch mm
RT1
Needle tip 0.008 0,2 005 44 601 99
RT 1NW Needle tip 0.004 0,1 005 44 625 99
RT 1SC
Chisel tip 0.020 x 0.039 0,4 x 0,15 005 44 612 99
RT 1SCNW Chisel tip 0.012 x 0.004 0,3 x 0,1 005 44 626 99
RT2
Fine point tip R 0.0315 0,8 005 44 602 99
RT3
Chisel tip 0.050 x 0.020 1,3 x 0,4 005 44 603 99
RT4
Chisel tip 0.060 x 0.020 1,5 x 0,4 005 44 604 99
RT5
Chisel tip 30°
bent
0.030 x 0.020 0,8 x 0,4 005 44 605 99
RT6
Round tip 0.050 x 45° 1,2 x 45° 005 44 606 99
RT7
Knife tip 0.090 x 45° 2,2 x 45° 005 44 607 99
RT8
Chisel tip 0.090 x 0.020 2,2 x 0,4 005 44 608 99
RT9
Chisel tip 0.030 x 0.020 0,8 x 0,4 005 45 609 99
RTW 10GW
Gull wing 0.090 x 0.078 1,2 x 2,0 005 44 610 99
RT 11
Chisel tip 0.1417 x 0.0354 3,6 x 0,9 005 44 611 99
RT
Measuring tip 005 44 613 99
Subject to technical change without notice!
WMRT Soldering/Desoldering Tips
RT soldering/desoldering tips for WMRT
Model Type
description
Dimension Order no.
inch mm Degree
RTW 1
tip set
Point tip
0.0157 0,4 45° 005 44 651 99
RTW 2
tip set
Chisel tip
0.028 x 0.016 0,7 x 0,4 45° 005 44 652 99
RTW 3
tip set
Soldering tip
0.1181 x 0.0394 3 x 1,0 45° 055 44 653 99
RTW 4
tip set
Soldering tip
0.2362 x 0.0394 6 x 1,0 45° 005 44 654 99
RTW
6NW
tip set
Unwettable
for soldering
and
desoldering
of micro-
devices
0.008 0,2 45° 005 44 656 99
Subject to technical change without notice!
G E R M
A
N Y
Weller Tools
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Phone: +49 (0) 7143 580-0
Fax: +49 (0) 7143 580-108
G R E
A
T BRIT
A
IN
Apex Tool UK Limited
4
th
Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Phone: +44 (0191) 419 7700
Fax: +44 (0191) 417 9421
FR
A
NCE
Apex Tool France SNE
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Phone: +33 (01) 60.18.55.40
Fax: +33 (01) 64.40.33.05
I T
A
L Y
Apex Tool S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Phone: +39 (02) 9033101
Fax: +39 (02) 90394231
S W I T Z E R L
A
ND
Apex Tool Switzerland GmbH
Rue de la Roselière 8
1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +41 (024) 426 12 06
Fax: +41 (024) 425 09 77
A
U S T R
A
L I
A
Apex Tools
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Phone: +61 (2) 6058-0300
C
A
N
A
D
A
Apex Tools - Canada
164 Innisfil
Barrie Ontario
Canada L4N 3E7
Phone: +1 (905) 455 5200
CHIN
A
Apex Tools
18th Floor, Yu An Building
738 Dongfang Road
Pudong, Shanghai
200122 China
Phone: +57 (2) 691 0900
U S A
Apex Tool Group, LLC.
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax: +1
(
800
)
234-0472
www.weller.eu
www.apextoolgroup.eu
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
© 2011, Apex Tool Group, LLC.
T005 57 093 08 / 05.2011
T005 57 093 07 / 09.2010

Transcripción de documentos

WMRP / WMRT Betriebsanleitung - Operating Instructions - Manual de uso - Mode d'emploi - Istruzioni per lùso Manual do utilizador WMRP/WMRT – Operating Instructions Suomi Eλληvık Türkçe Česky Polski Magyar Slovensky Slovenščina EN ES FR IT PT NL SV DK Lietuviškal LV Saksa keel Vāciski LT The data specified above only serves to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. © This document, as well as the data, specifications and other information set forth in it, are the exclusive property of Weller Tools. It may not be reproduced or given to third parties without their consent. Subject to modifications. Printed in Germany. 05.2011 FI Dansk GR Svenska TR Nederlands CZ Português PL Italiano HU Français SK Español SL English EE Deutsch DE I WR 3M II LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Betriebsanleitung LT FR WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT WMRP Geräteübersicht WDH WMRP 1. Magnethalter 4. Spitzengriff 2. Reinigungsschwamm für Spitze 5. Handstück 3. Lötspitze 6. Anschlussstecker WMRT Geräteübersicht WMRT WMRTH 1. Magnethalter 4. Entlötspitzenkartusche mit Griffschalen 2. Reinigungsschwamm für Spitze 5. Handstück 3. Spitzenpaar für Löten/Entlöten 6. Anschlussstecker 3 Lieferumfang .............................................................................. 6 4 Gerätebeschreibung .................................................................. 6 5 Inbetriebnahme des Gerätes ..................................................... 8 6 Wechsel der WMRP-Lötspitzen ................................................. 9 7 Wechseln von WMRT Löt-/Entlötspitzen ................................... 10 8 Zubehör ..................................................................................... 11 EN FR 2 Zu Ihrer Sicherheit ..................................................................... 4 IT 1 Zu dieser Anleitung .................................................................... 3 ES Inhaltsverzeichnis DE 3-12 PT WMRP/WMRT Z Bewahren Sie diese Anleitung an einem für jeden Benutzer zugänglichen Ort auf. 1.1 Einzuhaltende Richtlinien Der Weller Lötkolben WMRP und die Mikroentlötspitzen WMRT entsprechen der EG-Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG. SV DK FI GR TR CZ PL Z Lesen Sie bitte diese Anleitung und die zugehörigen Sicherheitsrichtlinien sorgfältig vor Inbetriebnahme des WMRP Lötkolbens bzw. der WMRT Mikroentlötpinzetten durch. HU Diese Anleitung enthält wichtige Informationen sowohl für die sichere und korrekte Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des WMRP Lötkolbens und der WMRT Mikroentlötpinzetten als auch zur einfachen Fehlerbehebung durch den Bediener. SK Diese von Weller für überdurchschnittliche Leistung, Flexibilität und Qualität entwickelten Produkte werden Ihren Anforderungen voll und ganz gerecht. SL Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens WMRP bzw. der Weller Mikroentlötpinzetten WMRT erwiesene Vertrauen. EE Zu dieser Anleitung LV 1 LT 10 Garantie ..................................................................................... 12 NL 9 Entsorgung ................................................................................ 11 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Geltende Unterlagen − Betriebsanleitung für Ihre Versorgungseinheit − Betriebsanleitungen für WMRP/WMRT − Beiliegendes Heft zur Sicherheit 2 Zu Ihrer Sicherheit − Sowohl der Lötkolben WMRP als auch die Mikroentlötpinzetten WMRT wurden dem neuesten Stand der Technik und anerkannten Sicherheitsregeln und -bestimmungen entsprechend hergestellt. Bei Nichtbeachtung der beiliegenden Sicherheitsinformationen und aufgeführten Warnhinweise besteht jedoch die Gefahr von Personen- und Sachschäden. − Geben Sie den WMRP Lötkolben oder die WMRT Mikroentlötpinzetten nur zusammen mit dieser Betriebsanleitung weiter. − Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des Werkzeugs oder unerlaubten Veränderungen am Gerät entstehen. 2.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie bitte Folgendes: − Legen Sie den Lötkolben WMRP und die Mikroentlötpinzetten WMRT immer in ihre ursprünglichen Halter. − Entfernen Sie alle entzündbaren Objekte aus der Nähe des heißen Lötwerkzeugs. − Tragen Sie bei der Arbeit mit WMRP oder WMRT entsprechende Schutzkleidung. − Lassen Sie den heißen WMRP oder die WMRT nie unbeaufsichtigt. − Führen Sie keine Arbeiten an stromführenden Teilen aus. − Tragen Sie bei Löt- oder Entlötanwendungen immer einen Augenschutz. − Es gibt keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. − Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des jeweiligen Gerätes. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus unsachgemäßem, nicht dem in der Betriebsanleitung beschriebenen Gebrauch oder unerlaubten Änderungen am Gerät resultieren. EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Verwenden Sie den WMRP Lötkolben oder die WMRT Mikroentlötpinzetten ausschließlich für den in der Betriebsanleitung bezüglich Lösen, Verstauung und Ablage von elektronischen Bauteilen angegebenen Zweck unter den hier beschriebenen Bedingungen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch des Lötkolbens WMRP bzw. der Mikroentlötpinzette WMRT beinhaltet auch, dass − Sie diese Anleitung beachten, − Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, − Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort beachten. SL Bestimmungsgemäßer Gebrauch EE 2.2 LV Umgang mit − Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf den Löt-/Entlöt- Reinigungsschwamm (2) oder auf Kunststoffflächen noch lassen spitzen Sie sie dort zurück. − Benetzen Sie beim ersten Aufheizen des Kolbens die verzinnten Löt-/Entlötspitzen mit Lot, wodurch lagerbedingte Oxidschichten oder Unreinheiten von den Löt- bzw. Entlötspitzen entfernt werden. − Vergewissern Sie sich, dass bei Arbeitsunterbrechungen zwischen Löten und Entlöten sowie vor der Lagerung des Gerätes die Löt-/Entlötspitzen gut benetzt sind. − Verwenden Sie keine aggressiven Flussmittel. − Immer darauf achten, dass die Löt-/Entlötspitzen ordnungsgemäß sitzen. − Wählen Sie die niedrigstmögliche Arbeitstemperatur. − Wählen Sie die längstmögliche Löt-/Entlötspitzenform für die Anwendung: ca. so lang wie das Lötpad. − Benetzen Sie die Löt-/Entlötspitzen gut, um effiziente Wärmeübertragung zwischen Löt-/Entlötspitzen und Lötpunkt zu gewährleisten. − Schalten Sie das System ab, wenn Sie das Löt-/Entlötwerkzeug nicht über längere Zeit verwenden möchten. − Benetzen Sie die Spitzen vor Ablegen des Löt-/Entlötwerkzeugs im Halter. − Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Löt-/ Entlötspitzen. − Wenden Sie auf die Löt-/Entlötspitzen keine übermäßige Kraft an. − Halten Sie den Reinigungsschwamm (2) immer feucht. Verwenden Sie nur destilliertes oder entionisiertes Wasser. − Immer darauf achten, dass das Handstück (5) ordnungsgemäß im Werkzeughalter (1) liegt. DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Lieferumfang WMRP: − Lötkolben WMRP, − Sicherheitsablage WDH 50 mit Stop+Go-Funktion für WMRP, − RT 3 Lötspitze 40 W, − Betriebsanleitung − Sicherheitshinweise T005 29 171 99 T005 15 156 99 T005 44 603 99 WMRT: − Mikroentlötpinzetten WMRT, T005 13 174 99 − Sicherheitsablage WMRTH mit Stop+Go-Funktion für WMRT, T005 15 146 99 − RTW 2 Spitzen-Set 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99 − Betriebsanleitung − Sicherheitshinweise 4 Gerätebeschreibung 4.1 Lötkolben WMRP Der WMRP ist ein leistungsstarker 40 W-Feinlötkolben mit in der Lötspitze integriertem Heizsystem. Dank eines Stecksystems kann die Lötspitze werkzeuglos ausgewechselt werden. Die Temperatur der Lötspitze wird schnell erreicht und genau kontrolliert. Dank eines im Griff integrierten Sensors schaltet der Lötkolben automatisch ab, wenn er in den Halter WDH 50 gelegt wird. Hinweis Der Lötkolben WMRP von Weller kann nur mit den Lötstationen WD 1M oder WD 2M eingesetzt werden. 4.2 Mikroentlötpinzetten WMRT Die WMRT-Mikroentlötpinzetten von Weller wurden für das Nachbearbeiten und die Reparatur von elektronischen SMD-Präzisionsgeräten entwickelt. Das Spitzenset für Löten/Entlöten kann schnell und problemlos ohne Werkzeug ausgetauscht werden. Die Spitzen sind vorjustiert, eine zusätzliche Ausrichtung ist nicht erforderlich. Die eingebauten Heizelemente (2 x 40 W) garantieren, dass die Lötspitzentemperatur sehr schnell erreicht und genau ausgeregelt wird. Die Entlötpinzetten werden bei Ablage im Werkzeughalter WMRTH automatisch abgeschaltet. Hinweis Die WMRT-Mikroentlötpinzetten können nur mit den Lötstationen WD 1M oder WD 2M eingesetzt werden. Temperaturbereich 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F) Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig Heizelement Heizdraht integriert in Spitzenkartusche Sensortyp Thermoelement integriert in Spitzenkartusche EN Technische Daten FR 4.3 DE 7-12 IT WMRP/WMRT Aufheizzeit (ca.) 3 s (50°C auf 380°C) (120°F auf 660 ºF) Anschluss 5-polige St. verpolungssicher mit Verriegelung Gewicht 26 g incl. Spitzenkartusche ohne Kabel Spitzentyp RT-Baureihe PT 12 V NL Spannung (Heizung) SV 40 W (55 W mit RT 11) 42 g incl. Spitzenkartusche ohne Kabel Spitzentyp RTW-Baureihe GR Gewicht TR 6-polige St. verpolungssicher mit Verriegelung CZ Anschluss PL (ca.) 3 s (50°C auf 380°C) (120°F auf 660 ºF) HU Aufheizzeit SK 12 V SL Spannung (Heizung) EE 80 W (2 x 40 W) LV Heizleistung LT WMRT FI DK Heizleistung ES WMRP 8-12 WMRP/WMRT 5 Inbetriebnahme des Gerätes WARNUNG! Verbrennungsgefahr Der Lötkolben und die Entlötpinzetten werden beim Löt-/Entlötvorgang sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Z Berühren Sie nicht den heißen Lötkolben bzw. die Entlötpinzetten und halten Sie entzündbare Objekte fern. 1. Den Lötkolben WMRP bzw. die Mikroentlötpinzetten WMRT vorsichtig auspacken. 2. Den Stecker (6) an der Versorgungseinheit anschließen und durch Drehen im Uhrzeigersinn verriegeln. 3. WMRP: Den Lötkolben in der Sicherheitsablage WDH 50 ablegen und darauf achten, dass der Lötkolbengriff (5) korrekt am magnetischen Werkzeughalter (1) sitzt. WMRT: Die Pinzetten in die Sicherheitsablage WMRTH legen und darauf achten, dass das Handstück (5) korrekt am magnetischen Werkzeughalter (1) sitzt. 4. Überprüfen, ob die Hauptnetzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. 5. Den Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche Temperatur an der Steuerung einstellen. 6. Hat das Werkzeug die gewünschte Temperatur erreicht, die Lötspitze mit Lot benetzen. Auswechseln einer verbrauchten Spitze 1. Lötwerkzeug auf den Werkzeughalter legen. Immer darauf achten, dass die Lötspitze ordnungsgemäß sitzt. 2. Stromschalter der Station auf „OFF“ drehen. 3. Drei Minuten warten, bis die Lötspitze kalt ist. 4. Lötkolben am weichen Griffbereich (4) anfassen und die Lötspitze aus dem Werkzeug ziehen. Einbau einer neuen Lötspitze: VORSICHT! Gefahr einer Funktionsstörung EN FR IT ES PT Z Das Lötwerkzeug muss mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage (WDH 50) verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. NL Der Lötkolben wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Lötspitze besteht Verbrennungsgefahr. SV WARNUNG! Verbrennungsgefahr DK 6 Wechsel der WMRP-Lötspitzen DE 9-12 FI WMRP/WMRT TR CZ PL HU SK Bei unterschiedlichen Typen von Lötspitzen wird empfohlen, die Spitze auf der Rückseite der Ablage WDH 50 zu lagern. SL Hinweis EE 5. Lötkolben am weichen Griffbereich (4) anfassen und die Spitze in das Lötwerkzeug schieben. 6. Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche Temperatur an der Steuerung einstellen. LV Z Stellen Sie deshalb sicher, dass die Lötspitze in einem Zug komplett bis zum Anschlag eingeschoben ist. LT Der Betrieb mit einer unvollständig eingesetzten Lötspitze kann eine Funktionsstörung derselben verursachen. GR Die Lötspitze muss komplett eingesetzt werden. 10-12 WMRP/WMRT 7 Wechseln von WMRT Löt-/Entlötspitzen WARNUNG! Verbrennungsgefahr Die Pinzetten werden während des Entlötvorgangs sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Z Die Pinzetten müssen mind. 3 Minuten in der Sicherheitsablage WMRTH verbleiben, bis die Löt- bzw. Entlötspitzen abgekühlt sind. Löt-/Entlötspitzen dürfen nur ausgewechselt werden, wenn sie abgekühlt sind. Auswechseln verbrauchter Spitzen 1. Pinzetten auf den Werkzeughalter legen. Immer darauf achten, dass das Handstück (5) ordnungsgemäß sitzt. 2. Stromschalter der Station auf „OFF“ drehen. 3. Drei Minuten warten, bis die Löt-/Entlötspitzen (3) abgekühlt sind. Die Entlötspitzenkartusche (4) wird an der Vorderseite des Handstücks (5) eingeführt. Der 5-polige Ministecker an der Rückseite der Kartusche ist für die richtige Ausrichtung mit dem Handstück gepolt. 4. Griffschalen fassen und auseinanderziehen, um die Spitzenkartusche (4) aus dem Handstück zu lösen. 5. Griffschalen fassen und die Lötspitzen (3) aus der Entlötspitzenkartusche (4) ziehen. Einbau neuer Löt-/Entlötspitzen: VORSICHT! Gefahr einer Funktionsstörung Die Lötspitzen müssen komplett eingesteckt sein. Der Betrieb mit einer unvollständig eingesetzten Löt-/Entlötspitze kann eine Funktionsstörung der Kartusche verursachen. Z Stellen Sie sicher, dass die Spitzen und die Entlötspitzenkartusche in einem Zug komplett bis zum Anschlag eingeschoben werden. Hinweis Oben auf der Kartusche (4) sind als Anzeiger für die richtige Ausrichtung L (links) und R (rechts) aufgedruckt. Die Anzeiger stimmen mit den aufgedruckten L- und R-Zeichen auf dem Handstück (5) überein. 6. Griffschalenanfassen und die neuen Spitzen auf die Löt-/Entlötkartusche (4) schieben. 7. Griffschalen anfassen und die Entlötspitzenkartusche (4) mit den neuen Spitzen auf das Handstück (Pinzetten) (5) schieben. 8. Stationsstromschalter auf „On“ drehen und die erforderliche Temperatur an der Steuerung einstellen. 11-12 T005 22 419 99 Schwamm (70 x 55 x 16 mm) 8.3 RTW Löt-/Entlötspitzen für Mikroentlötpinzetten WMRT Siehe Tabelle RTW Löt-/Entlötspitzen für Mikroentlötpinzetten WMRT am Ende dieser Anleitung und auf www.weller.eu 8.4 Ersatzteile und Zubehör für WMRT Bestell-Nr. Beschreibung T005 13 174 99 Mikroentlötpinzetten WMRT T005 15 146 99 Sicherheitsablage WMRTH mit Stop + Go-Funktion T005 44 652 99 RTW 2 Spitzen-Set 0,7 x 0,4 mm, 45° T005 22 419 99 Schwamm (70 x 55 x 16 mm) 9 Entsorgung Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes. FR IT ES Bügel, der seitlich an der Ablage angebracht werden kann und zwei RT-Spitzen hält PT T005 87 518 16 NL RT 3 Lötspitze 40 W SV T005 44 603 99 DK Sicherheitsablage WDH 50 mit Stop + Go-Funktion FI T005 15 156 99 GR Lötkolben WMRP für RT Lötspitzen TR T005 29 171 99 CZ Beschreibung PL Bestell-Nr. HU Ersatzteile und Zubehör für WMRP SK 8.2 SL Siehe Tabelle RT Lötspitzen für Lötkolben WMRP im Ende der Anleitung und auf www.weller.eu EE RT Lötspitzen für den Lötkolben WMRP LV 8.1 LT 8 Zubehör EN DE WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren nach einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur bei Ansprüchen, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Technische Änderungen vorbehalten! Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller.eu. LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Operating Instructions LT FR WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT WMRP Device overview WDH WMRP 1. Magnetic holder 4. Tip grip 2. Tip cleaning sponge 5. Hand piece 3. Soldering tip 6. Connector/plug WMRT Device overview WMRT WMRTH 1. Magnetic holder 4. Desoldering tip cartridge with molded grips 2. Tip cleaning sponge 5. Hand piece 3. Soldering/desoldering tip pair 6. Connector/plug 3 Scope of supply ......................................................................... 6 4 Device description ..................................................................... 6 5 Commissioning the device ......................................................... 8 6 Changing WMRP soldering tips ................................................. 9 7 Changing WMRT soldering/desoldering tips ............................. 10 8 Accessories ............................................................................... 11 EN FR 2 For your safety ........................................................................... 4 IT 1 About these instructions ............................................................ 3 ES Contents DE 3-12 PT WMRP/WMRT These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering tweezers safely and correctly, as well as to eliminate simple faults/malfunctions yourself. Z Please read these instructions carefully and the attached safety guidelines before you put the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers into operation. Z Keep these instructions in a place that is accessible to all users. SV DK FI SK SL EE The Weller WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering tweezers correspond to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC. HU Directives taken into consideration LV 1.1 GR These products meet or exceed the requirements established by Weller for superior performance, versatility and quality. TR Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller WMRP soldering pencil or the Weller WMRT micro desoldering tweezers. CZ About these instructions LT 1 PL 10 Warranty .................................................................................... 12 NL 9 Disposal ..................................................................................... 11 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Applicable documents − Operating instructions for your power unit − WMRP/WMRT operating instructions − Accompanying booklet on safety 2 For your safety − The WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering tweezers have been manufactured in accordance with state-ofthe-art technology and recognized safety rules and regulations. There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the enclosed booklet accompanying these operating instructions and the warnings given therein. − Always pass on the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers on to third parties along with these operating instructions. − The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the tool or unauthorized alterations − State of California warning: When used for soldering and similar applications, this product produces chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. 2.1 General instructions Please observe the following: − Always place the WMRP soldering pencil and WMRT micro desoldering tweezers in their original holders. − Remove all flammable objects from the vicinity of the hot soldering tool. − Always wear suitable protective clothing when using the WMRP or WMRT. − Never leave the hot WMRP or WMRT unattended. − Do not carry out work on live parts − Always wear eye protection when working with soldering and desoldering applications. − There are no parts that can be serviced by the user. − Read and observe the operating instructions of the applicable power unit. The manufacturer accepts no liability for damages resulting from failure to use the device in compliance with these operating instructions or unauthorized modifications to the device. EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Use the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers exclusively for the purpose indicated in the operating instructions of releasing, accommodating and setting down chip components under the conditions specified here. Intended use of the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers also includes that − you read and follow these instructions, − you read and follow all additional accompanying documents, − you observe the national accident-prevention regulations applicable at the location where the device is used. SL Intended use EE 2.2 LV Handling − Do not place or leave the hot soldering/desoldering tips on the soldering/ cleaning sponge (2) or on plastic surfaces. desoldering − Coat the tin-plated soldering/desoldering tips with solder when tips heating the iron for the first time, as this will remove any oxide films or impurities from the soldering/desoldering tips that have accumulated during storage. − During breaks between soldering/desoldering and before storing the tool, ensure that the soldering/desoldering tips are wellcoated. − Do not use aggressive fluxing agents. − Always make sure that the soldering/desoldering tips are seated correctly. − Select the lowest possible working temperature. − Select the largest possible soldering/desoldering tips shape for the application: approx. as large as the soldering pad. − Coat the soldering/desoldering tips well to ensure efficient heat transfer between the soldering/desoldering tips and the soldering point. − Switch off the system if you do not intend to use the soldering/desoldering tool for longer periods. − Coat the tips before placing the soldering/desoldering tool in the holder. − Apply the solder directly at the soldering point, not on the soldering/desoldering tips. − Do not subject the soldering/desoldering tips to physical forces. − Always keep the cleaning sponge (2) damp. Use only distilled or de-ionized water. − Always ensure that the hand piece (5) is properly seated in the tool holder (1). DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Scope of supply WMRP: − WMRP soldering pencil, − WDH 50 safety rest with stop + go function for WMRP − RT 3 soldering tip 40 W, − Operating instructions − Safety booklet T005 29 171 99 T005 15 156 99 T005 44 603 99 WMRT: − WMRT micro desoldering tweezers, T005 13 174 99 − WMRTH safty rest with stop + go function for WMRT, T005 15 146 99 − RTW 2 Tip Set 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99 − Operating instructions − Safety booklet 4 Device description 4.1 WMRP soldering pencil The WMRP soldering pencil is a extremely powerful 40 W fine soldering iron with the heating system integrated into the soldering tip. Due to a plug-in system, the soldering tip can be changed without tools. The soldering tip temperature is reached rapidly and controlled precisely. Thanks to a sensor installed in the handle, the soldering iron is shut off automatically when it is placed in the WDH 50 holder. Note The Weller WMRP soldering pencil may only be used with WD 1M or WD 2M series power units. 4.2 WMRT micro desoldering tweezers Weller WMRT micro desoldering tweezers are designed for reworking and repairing precision SMT electronic devices. The soldering/desoldering tip set can be quickly and easily changed without the use of tools. The tips are pre-aligned and additional alignment is not required. The integrated (2 x 40 W) heating elements ensure that the soldering/desoldering tip temperature is reached very quickly and controlled precisely. The desoldering tweezers are switched off automatically when placed in the WMRTH tool holder. Note The Weller WMRT micro desoldering tweezers may only be used with WD 1M or WD 2M series power units. 100°C – 450°C (212°F – 850°F) Tool cable Silicone rubber, heat resistant Heating element Heating wire integrated in tip cartridge Sensor Thermocouple integrated in tip cartridge Heating voltage 12 VAC Heat-up time (ca.) 3 s (50°C from ambient to 380ºC (120°F from ambient to 750ºF) Connector Polarized, 5-pin locking Tool weight 26 g incl. tip cartridge without cord Tip type RT series 42 g incl. tip cartridge without cord Tip type RTW series GR Tool weight TR Polarized, 6-pin locking CZ Connector PL (ca.) 3 s (50°C from ambient to 380ºC (120°F from ambient to 750ºF) HU Heat-up time SK 12 VAC SL Heating voltage EE 80 W (2 x 40 W) LV Heating output FI DK WMRT PT 40 W (55 W mit RT 11) NL Heating output SV WMRP ES IT Temperature range EN Technical data LT 4.3 DE 7-12 FR WMRP/WMRT 8-12 WMRP/WMRT 5 Commissioning the device WARNING! Risk of burns The soldering iron and desoldering tweezers become hot during soldering and desoldering. There is a risk of burns from touching the soldering/desoldering tips. Z Keep the hot soldering iron and desoldering tweezers well away from flammable objects and do not touch. 1. Carefully unpack the WMRP soldering pencil or WMRT micro desoldering tweezers. 2. Insert the connector (6) into the power supply socket and lock it by turning clockwise. 3. WMRP: Place the soldering iron in the safety WDH 50 tool stand and ensure that the soldering iron grip (5) is correctly seated against the magnetic tool holder (1). WMRT: Place the tweezers in the WMRTH safety tool stand and ensure that the hand piece (5) is correctly seated against the magnetic tool holder (1). 4. Check whether the main supply voltage matches the voltage indicated on the rating plate. 5. Turn the station power switch to “On” and set the required temperature on the control. 6. Once the tool has reached the desired temperature, tin the soldering tip with solder. Operation with a soldering tip that is not completely inserted can cause the tip to malfunction. Z Ensure that the soldering tip is inserted completely up to the stop in a single motion. 5. Grasp the soldering iron on the soft grip area (4) and push the new tip on to the soldering tool. 6. Turn the station power switch to “On” and set the required temperature on the control. Note When using several types of soldering tips, it is recommended to store the tip on the back of the tool stand WDH 50. EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR The soldering tip must be completely inserted. TR CAUTION! Risk of malfunction CZ Installing a new soldering tip: PL 1. Place the soldering tool on the tool holder. Always ensure that the soldering tip is properly seated. 2. Turn the station power switch to “OFF”. 3. Wait 3 min. until the soldering tip is cold. 4. Grasp the soldering iron on the soft grip area (4) and pull the soldering tip from the tool. HU Removing old tip SK Z The soldering tool must stand at least 3 min. in the safety tool holder (WDH 50) before the soldering tip is cold. Soldering tips must only be changed when cool. SL The soldering iron becomes hot during soldering and desoldering. There is a risk of burns from touching the soldering tip. EE WARNING! Risk of burns LV 6 Changing WMRP soldering tips DE 9-12 LT WMRP/WMRT 10-12 WMRP/WMRT 7 Changing WMRT soldering/desoldering tips WARNING! Risk of burns The tweezers become hot during soldering and desoldering. There is a risk of burns from touching the soldering/desoldering tips. Z The tweezers must stand at least 3 min. in the safety tool holder (WMRTH) before the soldering/desoldering tips are cold. Soldering/desoldering tips may only be changed when cool. Removing old tips 1. Place the tweezers on the tool holder. Always ensure that the hand piece (5) is properly seated. 2. Turn the station power switch to “OFF”. 3. Wait 3 min. until the soldering/desoldering tips (3) are cold. The desoldering tip cartridge (4) is inserted into the front of the hand piece (5). The 5-pin mini-plug on the back of the tip cartridge is polarized for correct alignment with the hand piece. 4. Grasp the molded grips and pull outward to release the tip cartridge (4) from the hand piece. 5. Grasp the molded grips and pull the soldering/desoldering tips (3) from the desoldering tip cartridge (4). Installing new soldering/desoldering tips: CAUTION! Risk of malfunction The soldering/desoldering tips must be completely inserted. Operation with a soldering/desoldering tip that is not completely inserted can cause the tip cartridge to malfunction. Z Ensure that the soldering/desoldering tips and the desoldering tip cartridge are inserted completely against the stop in a single motion. Note The top of the tip cartridge (4) is printed with L (left) and R (right) as indicators for proper orientation. The indicators align with the L and R indicators printed on the hand piece (5). 6. Grasp the molded grips and push the new tips on to the soldering/desoldering tip cartridge (4). 7. Grasp the molded grips and push the desoldering tip cartridge (4) with the new tips on to the hand piece (tweezers) (5). 8. Turn the station power switch to “On” and set the required temperature on the control. Bracket that can be plugged sideways into the stand and hold two RT tips T005 22 419 99 Sponge (70 x 55 x 16 mm) 8.3 RTW soldering/desoldering tips for WMRT micro desoldering tweezers See the table RTW soldering/desoldering tips for WMRT micro desoldering tweezers in the section in the back and at www.weller.eu 8.4 WMRT replacement parts and accessories Order no. Description T005 13 174 99 WMRT micro desoldering tweezers T005 15 146 99 WMRTH safety rest with stop + go function T005 44 652 99 RTW 2 tip set 0.7 x 0.4 mm, 45° T005 22 419 99 Sponge (70 x 55 x 16 mm) 9 Disposal Dispose of replaced equipment parts, filters, or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country. EN FR IT ES T005 87 518 16 PT RT 3 soldering tip 40 W NL T005 44 603 99 SV WDH 50 safety rest with stop + go function DK T005 15 156 99 FI WMRP soldering pencil for RT soldering tips GR T005 29 171 99 TR Description CZ Order no. PL WMRP replacement parts and accessories HU 8.2 SK See the table RT soldering tips for WMRP soldering pencil in the section in the back and at www.weller.eu SL RT soldering tips for WMRP soldering pencil EE 8.1 LV 8 Accessories DE 11-12 LT WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term "Warranty“. In addition, for the USA and Canada: Weller Tools warrants to the original purchaser and any subsequent owner (“Buyer”) that Weller soldering and desoldering products will be free from defects in material and workmanship for a period of one year from date of purchase, provided that no warranty is made with respect to products which have been altered, subjected to abuse or improperly used, installed or repaired. Use of non-Weller Tools components will void this warranty if a non-Weller Tools component is defective (or is the source of the defect). Weller Tools will repair or replace products found to be defective not caused by a part, component or accessory manufactured by another company, during the warranty period. Contact Weller Tools with dated proof of purchase and return to Apex Tool Group, LLC. 14600 York Rd. Suite A, Sparks, MD 21152. All costs of transportation and reinstallation shall be borne by the Buyer. IN NO EVENT SHALL WELLER TOOLS BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. WELLER TOOLS LIABILITY FOR ANY CLAIMS ARISING OUT OF THIS WARRANTY SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. THE PERIOD OF ALL IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO THIS PRODUCT INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO 12 MONTHS FROM THE DATE OF PURCHASE BY THE USER. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Subject to technical alterations and amendments! Updated operating instructions are available for download at www.weller.eu. LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Manual de instrucciones LT ES WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT WMRP Visión general del aparato WMRP WDH 1. Soporte magnético 4. Empuñadura de la punta 2. Esponja limpiadora para la punta 5. Pieza de mano 3. Punta de soldadura 6. Conector/enchufe WMRT Visión general del aparato WMRT WMRTH 1. Soporte magnético 4. Cartucho con empuñaduras moldeadas para puntas de desoldadura 2. Esponja limpiadora para la punta 5. Pieza de mano 3. Par de puntas de soldadura/desoldadura 6. Conector/enchufe 2 Acerca de la seguridad .............................................................. 4 3 Volumen de suministro .............................................................. 6 4 Descripción del aparato ............................................................. 6 5 Puesta en servicio del aparato .................................................. 8 EN 1 Acerca de estas instrucciones ................................................... 3 ES Índice DE 3-12 IT WMRP/WMRT 7 Cambio de las puntas de soldadura/desoldadura WMRT ......... 10 ES 6 Cambio de las puntas de soldadura WMRP .............................. 9 9 Gestión de residuos ................................................................... 11 PT 8 Accesorios ................................................................................. 11 1.1 Directivas a tener en cuenta El lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura WMRT se ajustan a la declaración de conformidad CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas 2004/108/CE y 2006/95/CE. SV DK FI GR TR CZ PL HU Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. SK Lea estas instrucciones detenidamente y también las directrices de seguridad adjuntas antes de comenzar con el manejo del lápiz de soldadura WMRP o de las micropinzas de desoldadura WMRT. SL Estas instrucciones contienen información importante que le ayudará a montar, manejar y llevar a cabo el mantenimiento del lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura WMRT de un modo seguro y correcto, así como a eliminar los sencillos fallos/averías por usted mismo. EE Estos productos cumplen o superan los requisitos establecidos por Weller en cuanto a la excelencia en rendimiento, versatilidad y calidad. LV Gracias por depositar su confianza en nuestra compañía con la compra de un lápiz de soldadura WMRP de Weller o unas micropinzas de desoldadura WMRT de Weller. LT 1 Acerca de estas instrucciones NL 10 Garantía ..................................................................................... 12 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Documentos aplicables − Manual de instrucciones para la unidad de potencia − Manual de instrucciones para WMRP/WMRT − Folleto adjunto sobre seguridad 2 Acerca de la seguridad − El lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura WMRT han sido fabricados según la tecnología del estado del arte y las normativas y reglamentos de seguridad reconocidos. No obstante, existe riesgo de daños personales y daños a la propiedad si se hace caso omiso a la información de seguridad establecida en el folleto adjunto que acompaña a este manual de instrucciones y a las advertencias mencionadas al respecto. − Entregar siempre el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas de desoldadura WMRT a terceros junto con este manual de instrucciones. − El fabricante no asumirá ningún daño resultante del uso indebido de la herramienta ni de modificaciones no autorizadas. 2.1 Instrucciones generales Tener en cuenta lo siguiente: − Colocar siempre el lápiz de soldadura WMRP y las micropinzas de desoldadura WMRT en sus soportes originales. − Retirar todos los objetos inflamables de las proximidades de la herramienta de soldadura. − Llevar siempre una indumentaria protectora adecuada al utilizar el WMRP o las WMRT. − No dejar nunca el WMRP o las WMRT desatendidos si están calientes. − No trabajar en las piezas activas. − Llevar siempre protección ocular al trabajar con aplicaciones de soldadura y desoldadura. − El usuario no puede realizar el mantenimiento de ninguna pieza. − Leer y observar el manual de instrucciones de la unidad de potencia aplicable. El fabricante no asumirá ningún daño resultante del uso incorrecto de este aparato en cumplimiento con el presente manual de instrucciones o de las modificaciones no autorizadas en el aparato. EN ES IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Emplear el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas de desoldadura WMRT exclusivamente para el propósito indicado en el manual de instrucciones en lo referente a liberación, alojamiento y fijación de los componentes de chip bajo las condiciones especifiicadas aquí. Dentro del uso previsto para el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas de desoldadura WMRT también se incluye lo siguiente: − Lectura y seguimiento de estas instrucciones − Lectura y seguimiento de los documentos adjuntos − Observación del reglamento nacional sobre prevención de accidentes aplicable en la ubicación en la que se utilice el aparato. SL Uso previsto EE 2.2 LV Manejo de las − No colocar ni dejar las puntas de soldadura/desoldadura puntas de calientes sobre la esponja limpiadora (2) ni sobre superficies de soldadura/ plástico. desoldadura − Recubrir las puntas de soldadura/desoldadura estañadas al calentar el soldador por primera vez, así se eliminarán todas las películas de óxido o impurezas de las puntas de soldadura/desoldadura que se hayan acumulado durante el almacenamiento. − Durante las interrupciones de la soldadura/desoldadura y antes de almacenar la herramienta, asegurarse de que las puntas de soldadura/desoldadura estén bien recubiertas. − No utilizar fundentes agresivos. − Asegurarse siempre de que las puntas de soldadura/desoldadura estén colocadas correctamente. − Seleccionar una temperatura de trabajo lo más baja posible. − Seleccionar unas puntas de soldadura/desoldadura lo más largas posibles para la aplicación: aprox. de la longitud de la placa de soldar. − Recubrir bien las puntas de soldadura/desoldadura para asegurarse una transferencia de calor eficiente entre las puntas de soldadura/desoldadura y el punto de soldadura. − Desconectar el sistema si no está previsto utilizar la herramienta de soldadura/desoldadura durante largos periodos de tiempo. − Recubrir las puntas antes de colocar la herramienta de soldadura/desoldadura en el soporte. − Soldar directamente en el punto de soldadura, no en las puntas de soldadura/desoldadura. − No someter las puntas de soldadura/desoldadura a fuerzas físicas. − Mantener la esponja limpiadora (2) siempre húmeda. Utilizar solamente agua destilada o desionizada. − Asegurarse siempre de que la pieza de mano (5) esté colocada correctamente en el portaherramienta (1). DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Volumen de suministro WMRP: − Lápiz de soldadura WMRP, − Soporte de seguridad WDH 50 con función intermitente para WMRP, − Punta de soldadura RT 3 de 40 W, − Manual de instrucciones − Folleto sobre seguridad T005 29 171 99 T005 15 156 99 T005 44 603 99 WMRT: − Micropinzas de desoldadura WMRT, − Soporte de seguridad WMRTH con función intermitente para WMRT, − Juego de 2 puntas RTW de 0,7 x 0,4 mm, 45°, − Manual de instrucciones − Folleto sobre seguridad T005 13 174 99 T005 15 146 99 T005 44 652 99 4 Descripción del aparato 4.1 Lápiz de soldadura WMRP El lápiz de soldadura WMRP es un soldador fino de 40 W extremadamente potente con un sistema de calentamiento integrado en la punta de soldadura. Debido al sistema de conexión, la punta de soldadura puede cambiarse sin herramientas. La temperatura de la punta de soldadura se alcanza rápidamente y se puede controlar con precisión. Gracias al sensor instalado en el mango, el soldador se desconecta automáticamente al ser colocado en el soporte WDH 50. Nota El lápiz de soldadura WMRP puede utilizarse únicamente con unidades de potencia de las series WD 1M o WD 2M. 4.2 Micropinzas de desoldadura WMRT Las micropinzas de desoldadura WMRT de Weller están diseñadas para conseguir una precisión durante la revisión y reparación de aparatos electrónicos SMT. El juego de puntas de soldadura/ desoldadura puede cambiarse de forma rápida y sencilla sin necesidad de utilizar ninguna herramienta. Las puntas están prealineadas, con lo que no se necesita una alineación adicional. Los elementos calefactores (2 x 40 W) integrados aseguran que la temperatura de la punta de soldadura/desoldadura se alcance rápidamente y pueda controlarse de un modo preciso. Las pinzas de desoldadura se desconectan automáticamente cuando se colocan en el portaherramienta WMRTH. Nota Las pinzas micropinzas de desoldadura WMRT de Weller pueden utilizarse únicamente con unidades de potencia de las series WD 1M o WD 2M. Cable de la herramienta Caucho de silicona, resistente al fuego Elemento calefactor Alambre de calefacción integrado en el cartucho para puntas Elemento térmico integrado en el Potencia de calentamiento 40 W (55 W con RT 11) Tensión de calentamiento 12 V Tiempo de calentamiento (aprox.)3 s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Conector Conector de 6 polos con protección contra polaridad inversa y mecanismo de SV WMRP NL PT cartucho para puntas DK Sensor EN 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F) ES Rango de temperaturas IT Datos técnicos FI 4.3 DE 7-12 ES WMRP/WMRT Peso de la herramienta 26 g incluido cartucho para puntas sin Tipo de punta Serie RT GR bloqueo Tensión de calentamiento 12 V Tiempo de calentamiento (aprox.)3 s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Conector Conector de 7 polos con protección HU 80 W (2 x 40 W) SK Potencia de calentamiento PL CZ WMRT TR cable Tipo de punta Serie RTW cable EE 42 g incluido cartucho para puntas sin LV Peso de la herramienta LT bloqueo SL contra polaridad inversa y mecanismo de 8-12 WMRP/WMRT 5 Puesta en servicio del aparato ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras El soldador y las pinzas de desoldadura se calienta durante la soldadura y la desoldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Si están calientes, mantener el soldador y las pinzas de desoldadura alejadas de objetos inflamables y no tocarlos. 1. Desembalar con cuidado el lápiz de soldadura WMRP o las micropinzas de desoldadura WMRT. 2. Insertar el conector (6) en la toma de corriente y bloquearlo girándolo en sentido horario. 3. WMRP: Colocar el soldador en la herramienta WDH 50 de seguridad y asegurarse de que su empuñadura (5) esté colocada correctamente sobre el portaherramienta magnético (1). WMRT: Colocar las pinzas en la herramienta de seguridad WMRTH y asegurarse de que la pieza de mano (5) esté correctamente colocada sobre el portaherramienta magnético (1). 4. Comprobar si la tensión de suministro es la misma que la indicada en la placa de datos de servicio. 5. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado” y ajustar en el control la temperatura requerida. 6. Una vez que la herramienta haya alcanzado la temperatura deseada, estañar la punta de soldadura. Instalación de una punta de soldadura nueva: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de avería La punta de soldadura debe insertarse completamente. Si se utiliza la herramienta con una punta de soldadura que no esté insertada por completo, se puede provocar un mal funcionamiento de la punta. Asegurarse de que la punta de soldadura esté insertada completamente hasta llegar al tope cuando se realiza un movimiento sencillo. 5. Agarrar el soldador por la zona suave de la empuñadura (4) y empujar la punta nueva en la herramienta de soldadura. 6. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado” y ajustar en el control la temperatura requerida. Nota Si se utilizan varios tipos de punta de soldadura, se recomienda guardar la punta en la parte trasera del portaherramienta WDH 50. EN ES IT ES PT NL SV DK FI 4. Agarrar el soldador por la zona suave de la empuñadura (4) y sacar la punta de soldadura de la herramienta. GR 3. Esperar 3 min hasta que la punta de soldadura se enfríe. TR 2. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Desconectado”. CZ 1. Colocar la herramienta de soldadura en el portaherramienta. Asegúrese siempre de que la punta de soldadura está encajada correctamente. PL Extracción de la punta antigua HU La herramienta de soldadura debe permanecer en el portaherramienta de seguridad (WDH 50) por lo menos durante 3 min para que la punta de soldadura se enfríe. Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. SK El soldador se calienta durante la soldadura y desoldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar la punta de soldadura. SL ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras EE Cambio de las puntas de soldadura WMRP LV 6 DE 9-12 LT WMRP/WMRT 10-12 WMRP/WMRT 7 Cambio de las puntas de soldadura/desoldadura WMRT ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras Las pinzas se calientan durante la soldadura y desoldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las pinzas deben permanecer en el portaherramienta de seguridad (WMRTH) por lo menos durante 3 min para que las puntas de soldadura/desoldadura se enfríen. Únicamente pueden cambiarse las puntas de soldadura/desoldadura cuando estén frías. Extracción de las puntas antiguas 1. Colocar las pinzas en el portaherramienta. Asegurarse siempre de que la pieza de mano (5) esté colocada correctamente. 2. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Desconectado”. 3. Esperar 3 min hasta que las puntas de soldadura/ desoldadura (3) estén frías. El cartucho (4) para puntas de desoldadura está insertado en la parte frontal de la pieza de mano (5). El minienchufe de 5 clavijas de la parte trasera del cartucho está polarizado para alinearse correctamente con la pieza de mano. 4. Agarrar las empuñaduras moldeadas y tirar hacia afuera para liberar el cartucho (4) para puntas de la pieza de mano. 5. Agarrar las empuñaduras moldeadas y extraer las puntas de soldadura/desoldadura (3) del cartucho (4) para puntas de desoldadura. Instalación de unas puntas de soldadura/desoldadura nuevas: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de avería Las puntas de soldadura/desoldadura deben insertarse completamente. Si se utiliza una punta de soldadura/desoldadura que no esté insertada por completo, puede causar una avería en el cartucho para puntas. Asegurarse de que las puntas de soldadura/desoldadura y el cartucho para puntas de desoldadura estén insertados completamente para evitar la parada en un movimiento sencillo. Nota En la parte superior del cartucho (4) para puntas están impresos los indicadores L (izquierda) y R (derecha) para su correcta orientación. Estos indicadores están alineados con los indicadores L y R impresos en la pieza de mano (5). 6. Agarrar las empuñaduras moldeadas y presionar las puntas nuevas para introducirlas en el cartucho (4) para puntas de soldadura/desoldadura. T005 87 518 16 Brazo que puede insertarse en los laterales del soporte para sujetar las dos puntas RT T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm) 8.3 Puntas de soldadura/desoldadura RTW para micropinzas de desoldadura WMRT Ver la tabla de puntas de soldadura/desoldadura RTW para micropinzas de desoldadura WMRT en la sección al reverso y en www.weller.eu 8.4 Piezas de repuesto y accesorios WMRT N.º pedido Descripción T005 13 174 99 Micropinzas de desoldadura WMRT T005 15 146 99 Soporte de seguridad WMRTH con función intermitente T005 44 652 99 Juego de 2 puntas RTW de 0,7 x 0,4 mm, 45° T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm) 9 Gestión de residuos Eliminar las piezas sustituidas del equipo, filtros u otros aparatos antiguos según las normas y regulaciones aplicables en el país correspondiente. ES PT NL Punta de soldadura RT 3 de 40 W SV T005 44 603 99 DK Soporte de seguridad WDH 50 con función intermitente FI T005 15 156 99 GR Lápiz de soldadura WMRP para puntas de soldadura RT TR T005 29 171 99 CZ Descripción PL N.º pedido HU Piezas de repuesto y accesorios WMRP SK 8.2 SL Ver la tabla de puntas de soldadura RT para lápiz de soldadura WMRP en la sección al reverso y en www.weller.eu EE Puntas de soldadura RT para lápiz de soldadura WMRP LV 8.1 LT 8 Accesorios IT ES 7. Agarrar las empuñaduras moldeadas e introducir el cartucho (4) para puntas de desoldadura con las puntas nuevas en la pieza de mano (pinzas) (5). 8. Girar el interruptor de alimentación de la estación a “Conectado” y ajustar en el control la temperatura requerida. DE 11-12 EN WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Garantía Las reclamaciones por parte del comprador en cuanto a defectos físicos se limitan a un periodo de un año a partir de la fecha de entrega al comprador. Esto no es aplicable a las reclamaciones de indemnización realizadas por parte del comprador según los artículos 478 y 479 del Código Civil Alemán (§§ 478, 479 BGB). Nosotros asumiremos sólo aquellas reclamaciones relacionadas con la garantía que hemos concedido, siempre y cuando la garantía de calidad y durabilidad haya sido concedida de forma escrita y con mención expresa del término “Garantía”. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en www.weller.eu. LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FR Mode d'emploi LT FR WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT Vue d'ensemble de l'outil WMRP WDH WMRP 1. Support magnétique 4. Poignée du fer à souder 2. Éponge de nettoyage de la panne 5. Pièce à main 3. Panne de soudage 6. Connecteur Vue d'ensemble de l'outil WMRT WMRT WMRTH 1. Support magnétique 4. Cartouche de panne de dessoudage avec poignées moulées 2. Éponge de nettoyage de la panne 5. Pièce à main 3. Paire de pannes de soudage / dessoudage 6. Connecteur 3 Matériel fourni ............................................................................ 6 4 Description de l'outil ................................................................... 6 5 Mise en service de l'outil ............................................................ 8 6 Remplacement des pannes WMRP........................................... 9 7 Remplacement des pannes de soudage / dessoudage WMRT 10 8 Accessoires ............................................................................... 11 EN FR 2 Pour votre sécurité..................................................................... 4 FR 1 À propos de ces instructions...................................................... 3 ES Sommaire DE 3-12 PT WMRP/WMRT Z Conservez ces instructions en un lieu accessible à tous les utilisateurs. 1.1 Directives prises en considération Le fer à souder Weller WMRP et les pincettes de micro-dessoudage WMRT correspondent à la déclaration de conformité CE conformément aux exigences fondamentales de sécurité des directives 2004/108/CE et 2006/95/CE. SV DK FI GR TR CZ PL Z Veuillez lire minutieusement ces instructions, ainsi que les directives de sécurité jointes, avant d'utiliser le fer à souder WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage WMRT. HU Les présentes instructions contiennent des informations importantes, qui vous aideront pour la mise en service, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés du fer à souder WMRP et des pincettes de microdessoudage WMRT, ainsi que pour l'élimination par vous-même de défauts / dysfonctionnements simples. SK Ces produits satisfont ou dépassent les exigences établies par Weller en termes de performance supérieure, de souplesse d'utilisation et de qualité. SL Merci de nous avoir fait confiance en achetant le fer à souder Weller WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT. EE À propos de ces instructions LV 1 LT 10 Garantie ..................................................................................... 12 NL 9 Mise au rebut ............................................................................. 11 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Documents applicables − Instructions de service pour votre station − Instructions de service WMRP/WMRT − Livret des consignes de sécurité 2 Pour votre sécurité − Le fer à souder WMRP et les pincettes de micro-dessoudage WMRT ont été fabriqués conformément à l'état actuel de la technique et aux règles et prescriptions reconnues en matière de sécurité. Il existe cependant un risque de dommages corporels et de dégâts matériels si vous n'observez pas les consignes de sécurité figurant dans le manuel joint, accompagnant les présentes instructions de service, ainsi que les mises en garde y figurant. − Lorsque vous cédez le fer à souder WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage WMRT à un tiers, joignez-y systématiquement les présentes instructions. − Le fabricant n'est pas responsable quant aux dommages résultant d'un usage inapproprié de l'outil ou de modifications non autorisées. 2.1 Instructions générales Veuillez observer les points suivants : − Placez toujours le fer à souder WMRP et les pincettes de microdessoudage WMRT dans leurs supports d'origine. − Éloignez tous les objets inflammables se trouvant à proximité de l'outil de soudage chaud. − Portez toujours des vêtements de protection appropriés en utilisant l'outil WMRP ou WMRT. − Ne laissez jamais un outil WMRP ou WMRT chaud sans surveillance. − N'intervenez pas sur des composants sous tension. − Portez toujours une protection oculaire en travaillant avec des applications de soudage ou de dessoudage. − Aucune pièce ne peut être entretenue par l'utilisateur. − Lisez et observez les instructions de service de la station applicable. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages résultant d'une utilisation non conforme avec les présentes instructions de service ou en cas de modifications non autorisées de l'appareil. EN FR FR ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Utilisez le fer à souder WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage WMRT exclusivement pour le but indiqué dans les instructions de service, à savoir pour le soudage et/ou le dessoudage de composants montés en surface dans les conditions ici spécifiées. Une utilisation conforme aux prescriptions du fer à souder WMRP ou des pincettes de micro-dessoudage WMRT inclut également les points suivants : − Lisez et respectez les présentes instructions, − Lisez et respectez les documents d'accompagnement additionnels, − Observez les prescriptions nationales en matière de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'utilisation de l'appareil. SL Utilisation conforme aux prescriptions EE 2.2 LV Maniement − Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage / des pannes dessoudage chaudes sur l'éponge de nettoyage (2) ou sur des de soudage / surfaces en matière plastique. dessoudage − Étamez les pannes de soudage / dessoudage avec de la soudure lorsque vous utiliser le fer pour la première fois ; ceci aura pour effet d'éliminer les films d'oxyde ou les impuretés des pannes de soudage / dessoudage, qui se sont accumulés pendant le stockage. − Pendant les pauses entre les soudages / dessoudages et avant de stocker l'outil, assurez-vous que les pannes de soudage / dessoudage sont correctement étamées. − N'utilisez aucun fondant agressif. − Assurez-vous toujours que les pannes de soudage / dessoudage sont correctement engagées dans leur logement. − Sélectionnez la température la plus basse possible. − Sélectionnez la forme de panne de soudage / dessoudage la plus large possible pour l'application : environ aussi large que la pastille à souder. − Étamez suffisamment les pannes de soudage / dessoudage afin d'assurer un transfert de chaleur efficace entre les pannes de soudage / dessoudage et le point à souder. − Éteignez le système si vous n'utilisez pas l'outil de soudage / dessoudage pendant une période prolongée. − Étamez les pannes avant de placer l'outil de soudage / dessoudage dans le support. − Appliquez la soudure directement sur le point à souder, non sur les pannes de soudage / dessoudage. − Ne soumettez pas les pannes de soudage / dessoudage à des forces physiques. − Conservez toujours l'éponge de nettoyage (2) humide. Utilisez exclusivement de l'eau distillée pour l'humidifier. − Assurez-vous toujours que la pièce à main (5) est correctement engagée dans le support d'outil (1). DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Matériel fourni WMRP : − Fer à souder WMRP, − Support de sécurité WDH 50 avec fonction "stop + go" pour WMRP, − Panne de soudage RT 3 40 W, − Instructions de service − Manuel de sécurité − T005 29 171 99 T005 15 156 99 T005 44 603 99 WMRT : − Pincettes de micro-dessoudage WMRT, − Support de sécurité WMRTH avec fonction "stop + go" pour WMRT, − Jeu de 2 pannes RTW 0,7 x 0,4 mm, 45°, − Instructions de service − Manuel de sécurité T005 13 174 99 T005 15 146 99 T005 44 652 99 4 Description de l'outil 4.1 Fer à souder WMRP Le fer à souder WMRP est un fer à souder 40 W, fin et extrêmement puissant, doté d'un système de chauffage intégré dans la panne de soudage. Grâce au système d'emboîtement, la panne de soudage peut être remplacée sans outils. La température de la panne de soudage est atteinte avec exactitude en quelques secondes. Grâce à un capteur installé dans la poignée, le fer à souder est éteint automatiquement lorsqu'il est placé dans le support WDH 50. Remarque Le fer à souder Weller WMRP peut uniquement être utilisé avec les stations de la série WD 1M ou WD 2M. 4.2 Pincettes de micro-dessoudage WMRT Les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT sont conçues pour la retouche et la réparation de composants électroniques CMS de précision. La panne de soudage / dessoudage peut être changée rapidement et facilement sans l'usage d'un outil. Les pannes sont pré-alignées, aucun alignement supplémentaire n'est nécessaire. Les éléments de chauffage intégrés (2 x 40 W) garantissent que la température de la panne de soudage / dessoudage est atteinte très rapidement et régulée avec précision. Les pincettes de dessoudage sont automatiquement éteintes lorsqu'elles sont placées dans le support WMRTH. Remarque Les pincettes de micro-dessoudage Weller WMRT peuvent uniquement être utilisées avec des stations de la série WD 1M ou WD 2M. panne Thermocouple intégré à la cartouche de la panne WMRP Puissance calorifique 40 W (55 W avec RT 11) Tension de chauffage 12 V Temps de montée en température (env.) 3 s (de 50 °C à 380 °C) de (120 °F à 660 °F) Connecteur 6 contacts, protection contre l'inversion de polarité avec verrouillage 26 g avec cartouche de panne sans câble EN Série RT GR Type de panne WMRT Puissance calorifique 80 W (2 x 40 W) Tension de chauffage 12 V Temps de montée en température (env.) 3 s (de 50 °C à 380 °C) Connecteur 7 contacts, protection contre l'inversion (de 120 °F à 660 °F) TR Poids total CZ Capteur FR Fil de chauffe intégré à la cartouche de la FR Elément de chauffe ES Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures PT Cordon NL 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F) SV Plage de température DK Caractéristiques techniques PL 4.3 DE 7-12 FI WMRP/WMRT Poids total 42 g avec cartouche de panne sans HU de polarité avec verrouillage SL EE LV Série RTW LT Type de panne SK câble 8-12 WMRP/WMRT 5 Mise en service de l'outil AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Le fer à souder et les pincettes de dessoudage sont chauds pendant le soudage et le dessoudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Z Éloignez le fer à souder et les pincettes de dessoudage chauds de tout objet inflammable et ne les touchez pas. 1. Désemballez soigneusement le fer à souder WMRP ou les pincettes de micro-dessoudage WMRT. 2. Branchez le connecteur (6) dans la prise femelle de la station et verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. WMRP : Placez le fer à souder dans le support de sécurité WDH 50 et assurez-vous que la poignée du fer à souder (5) est correctement positionnée par rapport au support magnétique (1). WMRT : Placez les pincettes dans le support de sécurité WMRTH et assurez-vous que la pièce à main (5) est correctement positionnée par rapport au support magnétique (1). 4. Vérifiez que la tension d'alimentation du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. 5. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la température souhaitée avec le bouton de réglage. 6. Lorsque l'outil a atteint la température désirée, étamez la panne avec de la soudure. Démontage de l'ancienne panne 1. Placez l'outil de soudage sur le support d'outil. Veillez toujours au bon positionnement de la panne. 2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF". 3. Attendez 3 minutes jusqu'à ce que la panne soit froide. 4. Saisissez le fer à souder par la zone antidérapante (4) et retirez la panne de l'outil. EN FR FR Z L'outil de soudage doit rester au minimum 3 minutes dans le support de sécurité (WDH 50), jusqu'à ce que la panne soit froide. Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides. ES En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. PT Le fer à souder est chaud pendant le soudage et le dessoudage. NL AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures SV 6 Remplacement des pannes WMRP DE 9-12 DK WMRP/WMRT En cas d'utilisation de plusieurs types de pannes de soudage, il est recommandé de ranger la panne à l'arrière du support d'outil WDH 50. GR TR CZ PL HU Remarque SK 5. Saisissez le fer à souder par la zone antidérapante (4) et engagez la nouvelle panne sur l'outil de soudage. 6. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la température souhaitée avec le bouton de réglage. SL Z Assurez-vous que la panne de soudage est insérée à fond, jusqu'en butée. EE Une panne mal insérée peut entraîner des dysfonctionnements. LV La panne de soudage doit être insérée à fond. LT ATTENTION ! Risque de dysfonctionnement FI Installation d'une nouvelle panne de soudage : 10-12 WMRP/WMRT 7 Remplacement des pannes de soudage / dessoudage WMRT AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Les pincettes sont chaudes pendant le soudage et le dessoudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Z Les pincettes doivent rester au minimum 3 minutes dans le support de sécurité (WMRTH), jusqu'à ce que la panne de soudage / dessoudage soit froide. Les pannes de soudage / dessoudage doivent uniquement être remplacées lorsqu'elles sont froides. Démontage d'anciennes pannes 1. Placez les pincettes sur le support d'outil. Assurez-vous toujours que la pièce à main (5) est correctement positionnée. 2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF". 3. Attendez 3 minutes, jusqu'à ce que les pannes de soudage / dessoudage (3) soient froides. La cartouche de panne de dessoudage (4) est insérée à l'avant de la pièce à main (5). La mini-prise à 5 broches située à l'arrière de la cartouche de panne est polarisée pour un alignement correct avec la pièce à main. 4. Saisissez les poignées moulées et retirez la cartouche de panne (4) de la pièce à main. 5. Saisissez les poignées moulées et retirez les pannes de soudage / dessoudage (3) de la cartouche de panne de dessoudage (4). Installation de nouvelles pannes de soudage / dessoudage : ATTENTION ! Risque de dysfonctionnement Les pannes de soudage / dessoudage doivent être insérées à fond. Une panne de soudage / dessoudage mal insérée peut entraîner des dysfonctionnements de la cartouche de panne. Z Veillez à ce que les pannes de soudage / dessoudage et la cartouche de panne de dessoudage soient insérées à fond, jusqu'en butée. Remarque Le dessus de la cartouche de panne (4) est repéré avec un L (gauche) et un R (droite) à des fins d'orientation. Ces repères doivent coïncider avec les repères L et R imprimés sur la pièce à main (5). 6. Saisissez les poignées moulées et engagez les nouvelles pannes dans la cartouche de panne de soudage / dessoudage (4). T005 44 603 99 Panne de soudage RT 3 40 W T005 87 518 16 Support pouvant être emboîté sur le côté du support pour le maintien de deux pannes RT T005 22 419 99 Éponge (70 x 55 x 16 mm) 8.3 Pannes de soudage / dessoudage RTW pour pincettes de micro-dessoudage WMRT Consultez la table des pannes de soudage / dessoudage RTW pour pincettes de micro-dessoudage WMRT dans la section au verso et sous www.weller.eu 8.4 Pièces et accessoires de rechange WMRT Numéro de commande Description T005 13 174 99 Pincettes de micro-dessoudage WMRT T005 15 146 99 Support de sécurité WMRTH avec fonction "stop + go" T005 44 652 99 Jeu de 2 pannes RTW 0,7 x 0,4 mm, 45° T005 22 419 99 Éponge (70 x 55 x 16 mm) 9 Mise au rebut Éliminez les pièces d'équipement et filtres remplacés, ainsi que les appareils usagés conformément aux réglementations et prescriptions applicables dans votre pays. EN FR FR ES PT NL Support de sécurité WDH 50 avec fonction "stop + go" SV T005 15 156 99 DK Fer à souder WMRP pour pannes de soudage RT FI T005 29 171 99 GR Description TR Numéro de commande CZ Pièces et accessoires de rechange WMRP PL 8.2 HU Consultez la table des pannes de soudage RT pour fer à souder WMRP dans la section au verso et sous www.weller.eu SK Pannes de soudage RT pour fer à souder WMRP SL 8.1 EE 8 Accessoires LV 7. Saisissez les poignées moulées et engagez la cartouche de panne de dessoudage (4) avec les nouvelles pannes dans la pièce à main (pincettes) (5). 8. Mettez le bouton de marche de la station sur "On" et réglez la température souhaitée avec le bouton de réglage. DE 11-12 LT WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Garantie Les réclamations de l'acheteur concernant des défauts physiques sont forclos après une période d'un an à compter de la livraison à l'acheteur. Ceci ne s'applique pas aux réclamations par l'acheteur concernant le dédommagement selon §§ 478, 479 BGB (Loi fédérale allemande). Nous engageons uniquement notre responsabilité dans le cas de réclamations découlant d'une garantie fournie par nous, dans la mesure où la garantie de qualité ou de durabilité a été fournie par nous par écrit et en utilisant le terme de "Garantie". Technische wijzigingen voorbehouden! Veuillez consulter les modes d'emploi actualisés sous www.weller.eu. LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT IT Istruzioni per l'uso LT FR WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT WMRP Descrizione dei componenti WMRP WDH 1. Supporto magnetico 4. Impugnatura 2. Spugnetta di pulizia della punta 5. Manipolo 3. Punta di saldatura 6. Connettore/spina WMRT Descrizione dei componenti WMRT WMRTH 1. Supporto magnetico 4. Cartuccia della punta dissaldante con impugnatura zigrinata 2. Spugnetta di pulizia della punta 5. Manipolo 3. Coppia di punte per saldatura/dissaldatura 6. Connettore/spina 2 Informazioni sulla sicurezza....................................................... 4 3 Ambito della fornitura ................................................................. 6 4 Descrizione del dispositivo ........................................................ 6 5 Messa in funzione del dispositivo .............................................. 8 6 Sostituzione delle punte di saldatura del WMRP ....................... 9 EN FR 1 Nota alle presenti istruzioni........................................................ 3 IT Indice DE 3-12 IT WMRP/WMRT 8 Accessori ................................................................................... 11 PT 7 Sostituzione delle punte di saldatura/dissaldatura del WMRT .. 10 Conservare le istruzioni in un luogo accessibile a tutti gli operatori. 1.1 Direttive prese in considerazione Il saldatore a stilo Weller WMRP e la micropinzetta dissaldante WMRT rispettano la Dichiarazione di Conformità CE ai sensi dei requisiti sulla sicurezza fondamentali stabiliti dalle Direttive 2004/108/CE e 2006/96/CE. SV DK FI GR TR CZ PL Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e le linee guida sulla sicurezza allegate prima di mettere in funzione il saldatore a stilo Weller WMRP o la micropinzetta dissaldante Weller WMRT. HU Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni per un avvio, un funzionamento e una manutenzione del saldatore a stilo WMRP e della micropinzetta dissaldante WMRT sicuri e corretti, oltre che per la risoluzione autonoma di semplici guasti/malfunzionamenti. SK Questi prodotti sono conformi o perfino migliori rispetto ai requisiti stabiliti da Weller per prestazioni, versatilità e qualità superiori. SL Grazie per aver scelto il saldatore a stilo Weller WMRP o la micropinzetta dissaldante Weller WMRT. EE Nota alle presenti istruzioni LV 1 LT 10 Garanzia .................................................................................... 12 NL 9 Smaltimento ............................................................................... 11 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Documenti applicabili − Istruzioni per l'uso dell'alimentatore − Istruzioni per l'uso per WMRP/WMRT − Opuscolo di accompagnamento sulla sicurezza 2 Informazioni sulla sicurezza − Il saldatore a stilo WMRP e la micropinzetta dissaldante WMRT sono stati fabbricati applicando una tecnologia all'avanguardia, oltre alle norme e ai regolamenti di sicurezza riconosciuti. Esiste tuttavia il rischio di lesioni personali e di danni materiali in caso di mancata osservanza delle informazioni sulla sicurezza riportate nell'opuscolo allegato alle presenti istruzioni per l'uso e delle avvertenze in esso contenute. − Le presenti istruzioni per l'uso devono sempre essere consegnate a terzi unitamente al saldatore a stilo WMRP o alla micropinzetta dissaldante WMRT. − Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da un uso scorretto dell'utensile o da modifiche non autorizzate. 2.1 Istruzioni generali Avvertenze: − Posizionare sempre il saldatore a stilo WMRP e la micropinzetta dissaldante WMRT nei rispettivi supporti originali. − Allontanare tutti gli oggetti infiammabili presenti nelle vicinanze dell'utensile di saldatura caldo. − Indossare sempre indumenti protettivi adatti durante l'utilizzo di WMRP o WMRT. − Non lasciare mai WMRP né WMRT incustoditi quando sono caldi. − Non eseguire mai operazioni su parti in tensione. − Indossare sempre una protezione per gli occhi durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. − Il prodotto non contiene parti riparabili dall'utente. − Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso dell'alimentatore applicabile. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da una mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso durante l'utilizzo del dispositivo o da modifiche non autorizzate allo stesso. EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Utilizzare il saldatore a stilo WMRP o la micropinzetta dissaldante WMRT esclusivamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l'uso per il rilascio, l'alloggiamento e il fissaggio di componenti dei chip secondo le condizioni ivi specificate. L'uso previsto del saldatore a stilo WMRP o della micropinzetta dissaldante WMRT comprende inoltre che − le presenti istruzioni vengano lette e rispettate, − tutti i documenti di accompagnamento aggiuntivi vengano letti e rispettati, − i regolamenti nazionali sulla prevenzione degli incidenti applicabili in base alla sede in cui viene utilizzato il dispositivo vengano rispettati. SL Uso previsto EE 2.2 LV Utilizzo delle − Non posizionare né lasciare le punte di saldatura/dissaldatura punte di calde sulla spugnetta di pulizia (2) o su superfici plastiche. saldatura / − Rivestire le punte di saldatura/dissaldatura stagnate con la lega dissaldatura per saldatura quando si scalda il ferro per la prima volta, in modo da eliminare eventuali pellicole di ossido o impurità che possono essersi accumulate sulle stesse durante il magazzinaggio. − Durante le pause tra le operazioni di saldatura/dissaldatura e prima di riporre l'utensile, assicurarsi che le punte di saldatura/dissaldatura siano ricoperte correttamente. − Non utilizzare flussanti aggressivi. − Assicurarsi sempre che le punte di saldatura/dissaldatura siano posizionate correttamente. − Selezionare la temperatura di esercizio minima consentita. − Selezionare la forma delle punte di saldatura/dissaldatura più larga possibile per l'applicazione, all'incirca ampia quanto il pad di saldatura. − Rivestire le punte di saldatura/dissaldatura a sufficienza per garantire una trasmissione di calore efficace tra le stesse e il punto di saldatura. − Spegnere il sistema se non si prevede di utilizzare l'utensile di saldatura/dissaldatura per un lungo periodo. − Rivestire le punte prima di posizionare l'utensile di saldatura/dissaldatura sul supporto. − Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto di saldatura, e non sulle punte di saldatura/dissaldatura. − Non sottoporre le punte di saldatura/dissaldatura a forze fisiche. − Mantenere sempre umida la spugnetta di pulizia (2). Utilizzare solamente acqua distillata o deionizzata. − Assicurarsi sempre che il manipolo (5) sia posizionato correttamente sul supporto (1). DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Ambito della fornitura WMRP: − Saldatore a stilo WMRP, − Supporto di sicurezza WDH 50 con arresto + funzione di avvio per WMRP, − Punta di saldatura RT 3 da 40 W, − Istruzioni per l'uso − Opuscolo sulla sicurezza T005 29 171 99 T005 15 156 99 T005 44 603 99 WMRT: − Micropinzetta dissaldante WMRT, T005 13 174 99 − Supporto di sicurezza WMRTH con arresto + funzione di avvio per WMRT, T005 15 146 99 − Serie di punte RTW 2 da 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99 − Istruzioni per l'uso − Opuscolo sulla sicurezza 4 Descrizione del dispositivo 4.1 Saldatore a stilo WMRP Il saldatore a stilo WMRP è un utensile di qualità da 40 W estremamente potente, con sistema riscaldante integrato nella punta di saldatura. Il sistema a spina consente di cambiare la punta di saldatura senza l'utilizzo di utensili. La temperatura della punta di saldatura viene raggiunta rapidamente ed è controllata con precisione. Grazie ad un sensore installato nell'impugnatura, il saldatore si spegne automaticamente quando viene posizionato sul supporto WDH 50. Nota Il saldatore a stilo Weller WMRP può essere utilizzato solamente con gli alimentatori della serie WD 1M o WD 2M. 4.2 Micropinzetta dissaldante WMRT La micropinzetta dissaldante Weller WMRT è progettata per la modifica e la riparazione di dispositivi elettronici SMT di precisione. La serie di punte di saldatura/dissaldatura può essere cambiata velocemente e facilmente senza l'utilizzo di utensili. Le punte sono preallineate e non richiedono quindi un ulteriore allineamento. Gli elementi radianti integrati (2 x 40 W) assicurano che la temperatura della punta di saldatura/dissaldatura venga raggiunta molto rapidamente e controllata con precisione. La micropinzetta dissaldante si spegne automaticamente quando viene posizionata sul supporto WMRTH. Nota La micropinzetta dissaldante Weller WMRT può essere utilizzata solamente con gli alimentatori della serie WD 1M o WD 2M. Specifiche tecniche Intervallo di temperatura 100 °C – 450 °C (212 °F – 850 °F) Cavo di alimentazione Gomma siliconica, ignifuga dell'utensile EN 4.3 DE 7-12 FR WMRP/WMRT punta Elemento termico integrato nella cartuccia della punta IT di riscaldamento IT Sensore dell'elemento Filo caldo integrato nella cartuccia della Tempo di riscaldamento (ca.) 3 s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Connettore connettore a 6 poli protetto da inversione dei poli con bloccaggio Peso 26 g incl. cartuccia della punta senza NL 12 V SV Tensione di riscaldamento DK 40 W (55 W con RT 11) FI Potenza di riscaldamento PT WMRP 80 W (2 x 40 W) Tensione di riscaldamento 12 V Tempo di riscaldamento (ca.) 3s (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Connettore connettore a 7 poli protetto da inversione TR Potenza di riscaldamento CZ WMRT PL Serie RT HU Tipo di punta GR cavo Peso 42 g incl. cartuccia della punta senza SK dei poli con bloccaggio EE LV Serie RTW LT Tipo di punta SL cavo 8-12 WMRP/WMRT 5 Messa in funzione del dispositivo AVVERTENZA! Rischio di ustioni Il saldatore e la pinzetta dissaldante si scaldano durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte di saldatura/dissaldatura. Tenere il saldatore e la pinzetta dissaldante lontani da oggetti infiammabili e non toccare quando sono caldi. 1. Togliere delicatamente dall'imballaggio il saldatore a stilo WMRP o la micropinzetta dissaldante WMRT. 2. Inserire il connettore (6) nella presa di alimentazione e bloccarlo ruotandolo in senso orario. 3. WMRP: Posizionare il saldatore sul supporto di sicurezza WDH 50 e assicurarsi che l'impugnatura (5) sia posizionata correttamente sul supporto magnetico (1). WMRT: Posizionare la pinzetta sul supporto di sicurezza WMRTH e assicurarsi che il manipolo (5) sia posizionato correttamente sul supporto magnetico (1). 4. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati di funzionamento. 5. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e impostare la temperatura richiesta con il comando. 6. Quando l'utensile ha raggiunto la temperatura desiderata stagnare la punta con la lega di saldatura. ATTENZIONE! Rischio di malfunzionamento La punta di saldatura deve essere inserita fino in fondo. L'utilizzo con la punta di saldatura non inserita fino in fondo può causare malfunzionamenti alla stessa. Assicurarsi che la punta di saldatura venga inserita fino all'arresto con un solo movimento. 5. Afferrare il saldatore sull'area dell'impugnatura morbida (4) e spingere la nuova punta di saldatura nell'utensile. 6. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e impostare la temperatura richiesta con il comando. Nota Quando si utilizzano diversi tipi di punte di saldatura, si raccomanda di conservare la punta sulla parte posteriore del supporto WDH 50. EN FR IT IT PT NL SV DK FI GR Installazione di una nuova punta di saldatura: TR 1. Posizionare l'utensile di saldatura sul supporto. Assicurarsi sempre che la punta di saldatura sia posizionata correttamente. 2. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “OFF”. 3. Attendere 3 min. finché la punta di saldatura non è fredda. 4. Afferrare il saldatore sull'area dell'impugnatura morbida (4) ed estrarre la punta di saldatura dall'utensile. CZ Rimozione della punta PL L'utensile di saldatura deve rimanere almeno 3 min. sul supporto di sicurezza (WDH 50) prima che la punta si raffreddi. Le punte di saldatura devono essere cambiate solo se sono fredde. HU Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con la punta di saldatura. SK Il saldatore si scalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. SL AVVERTENZA! Rischio di ustioni EE Sostituzione delle punte di saldatura del WMRP LV 6 DE 9-12 LT WMRP/WMRT 10-12 WMRP/WMRT 7 Sostituzione delle punte di saldatura/dissaldatura del WMRT AVVERTENZA! Rischio di ustioni La pinzetta dissaldante si scalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte di saldatura/dissaldatura. La pinzetta deve rimanere almeno 3 min. sul supporto di sicurezza (WMRTH) prima che le punte di saldatura/dissaldatura si raffreddino. Le punte di saldatura/dissaldatura devono essere cambiate solo se sono fredde. Rimozione delle punte 1. Posizionare la pinzetta sul supporto. Assicurarsi sempre che il manipolo (5) sia posizionato correttamente. 2. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “OFF”. 3. Attendere 3 min. finché le punte di saldatura/dissaldatura (3) non sono fredde. La cartuccia della punta dissaldante (4) viene inserita nella parte frontale del manipolo (5). La minispina a 5 poli sulla parte posteriore della cartuccia è polarizzata per un corretto allineamento con il manipolo. 4. Afferrare l'impugnatura zigrinata e tirare verso l'esterno per rimuovere la cartuccia (4) dal manipolo. 5. Afferrare l'impugnatura zigrinata ed estrarre le punte di saldatura/dissaldatura (3) dalla cartuccia della punta dissaldante (4). Installazione di nuove punte di saldatura/dissaldatura: ATTENZIONE! Rischio di malfunzionamento Le punte di saldatura/dissaldatura devono essere inserite fino in fondo. L'utilizzo con la punta di saldatura/dissaldatura non inserita fino in fondo può causare malfunzionamenti della cartuccia. Assicurarsi che le punte di saldatura/dissaldatura e la cartuccia della punta dissaldante vengano inserite fino all'arresto con un solo movimento. Nota Sulla parte superiore della cartuccia (4) sono stampate le lettere L (sinistra) ed R (destra) per indicare l'orientamento corretto. Tali indicazioni devono essere allineate con le lettere L ed R stampate sul manipolo (5). 6. Afferrare l'impugnatura zigrinata e spingere le nuove punte sulla cartuccia di saldatura/dissaldatura (4). Supporto di sicurezza WDH 50 con arresto + funzione di avvio T005 44 603 99 Punta di saldatura RT 3 da 40 W T005 87 518 16 Staffa che può essere collegata lateralmente nel supporto per alloggiare due punte RT T005 22 419 99 Spugnetta (70 x 55 x 16 mm) 8.3 Punte di saldatura/dissaldatura RTW per micropinzetta dissaldante WMRT Consultare la tabella relativa alle punte di saldatura/dissaldatura RTW per la micropinzetta dissaldante WMRT riportata nella parte posteriore e all'indirizzo www.weller.eu 8.4 Pezzi di ricambio e accessori per WMRT T005 13 174 99 Micropinzetta dissaldante WMRT T005 15 146 99 Supporto di sicurezza WMRTH con arresto + funzione di avvio T005 44 652 99 Serie di punte RTW 2 da 0,7 x 0,4 mm, 45° T005 22 419 99 Spugnetta (70 x 55 x 16 mm) IT PT NL 9 Smaltimento LV Descrizione I pezzi di ricambio sostituiti, i filtri o i dispositivi vecchi devono essere smaltiti in conformità con le norme e i regolamenti applicabili nel paese di residenza. LT N° ordine SV T005 15 156 99 DK Saldatore a stilo WMRP per punte di saldatura RT FI T005 29 171 99 GR Descrizione TR N° ordine CZ Pezzi di ricambio e accessori per WMRP PL 8.2 HU Consultare la tabella relativa alle punte di saldatura per il saldatore a stilo WMRP riportata nella parte posteriore e all'indirizzo www.weller.eu SK Punte di saldatura RT per il saldatore a stilo WMRP SL 8.1 EE 8 Accessori IT FR 7. Afferrare l'impugnatura zigrinata e spingere la cartuccia della punta dissaldante (4) con le nuove punte sul manipolo (pinzetta) (5). 8. Spostare l'interruttore di alimentazione della stazione su “On” e impostare la temperatura richiesta con il comando. DE 11-12 EN WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Garanzia Eventuali reclami da parte dell'acquirente per difetti fisici sono irricevibili per scadenza dei termini dopo un periodo di un anno dalla consegna, ad eccezione delle rivendicazioni avanzate dall'acquirente per ottenere un indennizzo in conformità con gli Artt. 478, 479 del Codice Civile tedesco (Gazzetta ufficiale della Repubblica federale di Germania). Il produttore si ritiene responsabile solamente dei reclami avanzati in base ad una garanzia fornita dallo stesso se la garanzia di qualità o durata è stata concessa per iscritto e utilizzando il termine “Garanzia”. Salvo variazioni tecniche! Attenersi alle istruzioni per l'uso aggiornate, disponibili all'indirizzo www.weller.eu. LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Instruções de Funcionamento LT FR WMRP/WMRT EN DE WMRP/WMRT WMRP Descrição sumária do dispositivo WMRP WDH 1. Suporte magnético 4. Encaixe para pontas 2. Esponja de limpeza de pontas 5. Peça de mão 3. Ponta de soldar 6. Ficha/tomada WMRT Descrição sumária do dispositivo WMRT WMRTH 1. Suporte magnetic 4. Alojamento de pontas de dessoldadura com encaixes moldados 2. Esponja de limpeza de pontas 5. Peça de mão 3. Par de pontas de soldadura/dessoldadura 6. Ficha/tomada 2 Para sua segurança................................................................... 4 3 Âmbito do fornecimento ............................................................. 6 4 Descrição do dispositivo ............................................................ 6 5 Preparar o dispositivo para o funcionamento ............................ 8 EN 1 Sobre estas instruções .............................................................. 3 FR Conteúdo DE 3-12 IT WMRP/WMRT 7 Mudar pontas de soldadura/dessoldadura WMRT .................... 10 ES 6 Mudar as pontas de soldadura WMRP ...................................... 9 9 Eliminação ................................................................................. 11 PT 8 Acessórios ................................................................................. 11 1.1 Directivas tomadas em consideração O ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP e as pinças de dessoldar micro WMRT correspondem à Declaração de Conformidade da CE, de acordo com os requisitos de segurança básicos das Directivas 2004/108/CE e 2006/95/CE. SV DK FI GR TR CZ PL Guarde estas instruções num local que sejam acessível a todos os utilizadores. HU Por favor, leia estas instruções cuidadosamente e as linhas orientadoras de segurança incluídas antes de começar a funcionar com o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de dessoldar micro WMRT. SK Estas instruções contêm informação importante que o ajudará a começar a trabalhar, a funcionar com e a prestar assistência ao ferro de soldar tipo lápis WMRP e às pinças de dessoldar micro WMRT de forma correcta e em segurança, bem como a eliminar sozinho falhas/avarias simples. SL Estes produtos vão ao encontro, ou excedem, os requisitos determinados pela Weller para um desempenho superior, versatilidade e qualidade. EE Agradecemos a sua confiança na nossa empresa, demonstrada pela aquisição do ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP ou as pinças de dessoldar micro Weller WMRT. LV Sobre estas instruções LT 1 NL 10 Garantia ..................................................................................... 12 4-12 WMRP/WMRT 1.2 Documentos aplicáveis − Instruções de funcionamento para a sua unidade de alimentação − Instruções de funcionamento WMRP/WMRT − Brochura incluída sobre segurança 2 Para sua segurança − O ferro de soldar tipo lápis WMRP e as pinças de dessoldar micro WMRT foram fabricados de acordo com a tecnologia de ponta e segundo as regulamentações e regras de segurança. Há, no entanto, risco de ferimentos e de danos materiais se não respeitar a informação de segurança apresentada na brochura incluída que acompanha estas instruções de funcionamento e os avisos aqui apresentados. − Entregue sempre o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de dessoldar micro WMRT a terceiros juntamente com estas instruções de funcionamento. − O fabricante não será responsável pelos danos causados pela má utilização da ferramenta ou por alterações não autorizadas. 2.1 Instruções gerais Por favor, respeite o seguinte: − Coloque sempre o ferro de soldar tipo lápis WMRP e as pinças de dessoldar micro WMRT nos seus suportes originais. − Retire todos os objectos inflamáveis das proximidades da ferramenta de soldadura a quente. − Use sempre vestuário protector quando utilizar o WMRP ou WMRT. − Nunca deixe o WMRP ou WMRT quente sem vigilância. − Não execute tarefas em peças desprotegidas. − Use sempre protecção para os olhos quando estiver a trabalhar com aplicações de soldadura ou de dessoldadura. − Não há peças que possam receber assistência técnica por parte do utilizador. − Leia e respeite as instruções de funcionamento da unidade de alimentação aplicável. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes da não utilização do dispositivo segundo estas instruções de funcionamento ou de modificações não autorizadas feitas ao dispositivo. EN FR IT ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK Utilize o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de dessoldar micro WMRT exclusivamente para o fim indicado nas instruções de funcionamento para soltar, instalar e fixar componentes pequenos nas condições especificadas aqui. A utilização adequada do ferro de soldar tipo lápis WMRP ou das pinças de dessoldar micro WMRT também pressupõem que − lê e respeita estas instruções, − lê e respeita todos os documentos adicionais incluídos, − respeita as regulamentações nacionais de prevenção de acidentes aplicáveis no local onde o dispositivo é utilizado. SL Utilização adequada EE 2.2 LV Manusear − Não coloque ou deixe as pontas de soldadura/dessoldadura pontas de quentes na esponja de limpeza (2) ou em superfícies plásticas. soldadura/ − Cubra as pontas de soldadura/dessoldadura revestidas a dessoldadura estanho com solda quando aquecer o ferro pela primeira vez, porque isto removerá quaisquer películas de óxido ou impurezas das pontas de soldadura/dessoldadura que se tenham acumulado durante o armazenamento. − Durante os intervalos entre soldaduras/dessoldaduras e antes de armazenar a ferramenta, certifique-se de que as pontas de soldadura/dessoldadura estão bem revestidas. − Não utilize agentes fundentes agressivos. − Certifique-se sempre de que as pontas de soldadura/dessoldadura estão colocadas correctamente. − Seleccione a temperatura de funcionamento mais baixa possível. − Seleccione as pontas de soldadura/dessoldadura mais largas possível para a aplicação: aprox. tão larga como a área de soldadura. − Revista bem as pontas de soldadura/dessoldadura para assegurar uma transferência de calor eficiente entre as pontas de soldadura/dessoldadura e o ponto de soldadura. − Desligue o sistema se não pretende utilizar a ferramenta de soldadura/dessoldadura durante períodos mais alargados. − Revista as pontas antes de colocar a ferramenta de soldadura/dessoldadura no suporte. − Aplique a solda directamente no ponto de soldadura e não nas pontas de soldadura/dessoldadura. − Não submeta as pontas de soldadura/dessoldadura a forças físicas. − Mantenha a esponja de limpeza (2) sempre húmida. Use apenas água destilada ou desionizada. − Assegure-se sempre de que a peça de mão (5) está devidamente alojada no suporte da ferramenta (1). DE 5-12 LT WMRP/WMRT 6-12 WMRP/WMRT 3 Âmbito do fornecimento WMRP: − Ferro de soldar tipo lápis WMRP, T005 29 171 99 − Descanso de segurança WDH 50 com função de paragem + arranque para WMRP, T005 15 156 99 − Ponta de soldadura RT 3 40 W, T005 44 603 99 − Instruções de funcionamento − Brochura de segurança WMRT: − Pinças de dessoldar micro WMRT, T005 13 174 99 − Descanso de segurança WMRTH com função de paragem + arranque para WMRT, T005 15 146 99 − Conjunto de pontas RTW 2 0,7 x 0,4 mm, 45°, T005 44 652 99 − Instruções de funcionamento − Brochura de segurança 4 Descrição do dispositivo 4.1 Ferro de soldar tipo lápis WMRP O ferro de soldar tipo lápis WMRP é um ferro de soldar extremamente delicado, de 40 W de potência, com o sistema de aquecimento integrado na ponta de soldadura. Graças a um sistema de encaixe, a ponta de soldadura pode ser mudada sem recurso a ferramentas. A temperatura da ponta de soldadura é rapidamente alcançada e controlada com precisão. Graças a um sensor instalado no punho, o ferro de soldar é desligado automaticamente quando é colocado no suporte WDH 50. Nota O ferro de soldar tipo lápis Weller WMRP só pode ser utilizado com unidades de alimentação da série WD 1M ou WD 2M. 4.2 Pinças de dessoldar micro WMRT As pinças de dessoldar micro Weller WMRT estão concebidas para aperfeiçoar e reparar aparelhos electrónicos de precisão SMT. O conjunto de pontas de soldadura/dessoldadura pode ser mudado rápida e facilmente sem recurso a ferramentas. As pontas são previamente alinhadas e não é necessário um alinhamento adicional. Os elementos de aquecimento integrados (2 x 40 W) asseguram que a temperatura da ponta de soldadura/dessoldadura é alcançada muito rapidamente e controlada com precisão. As pinças de dessoldar são desligadas automaticamente quando são colocadas no suporte de ferramentas WMRTH. Nota As pinças de dessoldar micro Weller WMRT só podem ser utilizadas com unidades de alimentação da série WD 1M ou WD 2M. 4.3 Dados técnicos Gama de 100°C – 450°C (212°F – 850°F) DE 7-12 EN WMRP/WMRT Elemento de Fio de aquecimento integrado no aquecimento alojamento de pontas Sensor Termopar integrado no alojamento de IT Borracha de silicone, resistente a queimaduras ES Fio da ferramenta FR temperaturas 12 V Tempo de aquecimento (aprox.) 3 s (dos 50 °C aos 380 °C) Ficha 6 pinos, à prova de inversão de (dos 120 °F aos 660 °F) polaridades com travamento Tensão de aquecimento 12 V Tempo de aquecimento (aprox.) 3 s (dos 50 °C aos 380 °C) Ficha 7 pinos, à prova de inversão de (dos 120 °F aos 660 °F) polaridades com travamento cabo Tipo de ponta Série RTW TR SL 42 g incluindo alojamento de pontas sem EE Peso total CZ Saída de aquecimento 80 W (2 x 40 W) PL WMRT HU Série RT LV Tipo de ponta SK cabo GR 26 g incluindo alojamento de pontas sem LT Peso total SV Tensão de aquecimento DK Saída de aquecimento 40 W (55 W com RT 11) FI WMRP NL PT pontas 8-12 WMRP/WMRT 5 Preparar o dispositivo para o funcionamento AVISO! Risco de queimaduras O ferro de soldar e as pinças de dessoldar aquecem durante a soldadura e dessoldadura. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldadura/dessoldadura. Mantenha o ferro de soldar quente e as pinças de dessoldar bem longe de objectos inflamáveis e não lhes toque. 1. Retire o ferro de soldar tipo lápis WMRP ou as pinças de dessoldar micro WMRT cuidadosamente da embalagem. 2. Insira a ficha (6) na tomada de alimentação eléctrica e bloqueie-a rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. 3. WMRP: Coloque o ferro de soldar no suporte de segurança da ferramenta WDH 50 e certifique-se de que o encaixe do ferro de soldar (5) está correctamente assente no suporte magnético da ferramenta (1). WMRT: Coloque as pinças no suporte de segurança da ferramenta WMRTH e certifique-se de que a peça de mão (5) está correctamente assente no suporte magnético da ferramenta (1). 4. Verifique se a tensão da alimentação eléctrica se adequa à tensão indicada na placa de características. 5. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a temperatura necessária no controlo. 6. Quando a ferramenta tiver atingido a temperatura desejada, ponha solda na ponta de soldadura. O ferro de soldar aquece durante a soldadura e dessoldadura. Há risco de queimadura se tocar na ponta de soldadura. A ferramenta de soldadura tem de estar, pelo menos, 3 min. no suporte de segurança da ferramenta (WDH 50) antes de a ponta de soldadura estar fria. As pontas de soldadura só podem ser mudadas quando estiverem frias. EN FR AVISO! Risco de queimaduras IT 6 Mudar as pontas de soldadura WMRP DE 9-12 ES WMRP/WMRT 5. Agarre o ferro de soldar na área de encaixe suave (4) e empurre a nova ponta na ferramenta de soldadura. 6. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a temperatura necessária no controlo. Nota No caso de utilização de vários tipos de pontas de soldadura, recomenda-se que armazene a ponta na parte de trás do suporte da ferramenta WDH 50. NL SV DK FI GR TR Assegure-se de que a ponta de soldadura é completamente inserida até ao batente, num só movimento. CZ A operação com uma ponta de soldadura que não esteja completamente inserida pode dar origem a avarias na ponta. PL A ponta de soldadura tem de ser completamente inserida. HU CUIDADO! Risco de avarias SK Instale uma nova ponta de soldadura: SL 4. Agarre o ferro de soldar na área de encaixe suave (4) e puxe a ponta de soldadura para fora da ferramenta. EE 3. Aguarde 3 min. até a ponta de soldadura estar fria. LV 2. Rode o interruptor da base de alimentação para “OFF”. LT 1. Coloque a ferramenta de soldadura no suporte da ferramenta. Certifique-se sempre de que a ponta de soldadura está devidamente colocada. PT Remover uma ponta usada 10-12 WMRP/WMRT 7 Mudar pontas de soldadura/dessoldadura WMRT AVISO! Risco de queimaduras As pinças aquecem durante a soldadura e dessoldadura. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldadura/dessoldadura. As pinças têm de estar, pelo menos, 3 min. no suporte de segurança da ferramenta (WMRTH) antes de as pontas de soldadura/dessoldadura estarem frias. As pontas de soldadura/dessoldadura só podem ser mudadas quando estiverem frias. Remover pontas usadas 1. Coloque as pinças no suporte da ferramenta. Certifique-se sempre de que a peça de mão (5) está devidamente colocada. 2. Rode o interruptor da base de alimentação para “OFF”. 3. Aguarde 3 min. até as pontas de soldadura/dessoldadura (3) estarem frias. O alojamento de pontas de dessoldadura (4) está inserido na parte dianteira da peça de mão (5). A ficha mini de 5 pinos na parte traseira do alojamento de pontas está polarizada para um alinhamento correcto com a peça de mão. 4. Agarre nos encaixes moldados e puxe para fora, para soltar o alojamento de pontas (4) da peça de mão. 5. Agarre nos encaixes moldados e puxe as pontas de soldadura/dessoldadura (3) para fora do alojamento de pontas de dessoldar (4). Instalar novas pontas de soldadura/dessoldadura: CUIDADO! Risco de avarias As pontas de soldadura/dessoldadura têm de ser completamente inseridas. A operação com uma ponta de soldadura/dessoldadura que não esteja completamente inserida pode dar origem a avarias no alojamento de pontas. Certifique-se de que as pontas de soldadura/dessoldadura e o alojamento de pontas de dessoldadura são completamente inseridos até ao batente num só movimento. Nota A parte superior do alojamento de pontas (4) tem impresso um L (left = esquerda) e um R (right = direita) como indicadores da orientação correcta. Os indicadores são alinhados com os indicadores L e R impressos na peça de mão (5). T005 87 518 16 Apoio que pode ser encaixado de lado no suporte e segurar duas pontas RT T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm) 8.3 Pontas de soldadura/dessoldadura RTW para pinças de dessoldar micro WMRT Consulte a tabela de pontas de soldadura/dessoldadura RTW para pinças de dessoldar micro WMRT na secção final e em www.weller.eu 8.4 Peças de substituição e acessórios WMRT Encomenda nº Descrição T005 13 174 99 Pinças de dessoldar micro WMRT T005 15 146 99 Descanso de segurança WMRTH com função de paragem + arranque T005 44 652 99 Conjunto de pontas RTW 2 0,7 x 0,4 mm, 45° T005 22 419 99 Esponja (70 x 55 x 16 mm) 9 Eliminação Elimine as peças de equipamento substituídas, filtros e dispositivos antigos de acordo com as regras e regulamentações aplicáveis no seu país. ES PT NL SV Ponta de soldadura RT 3 40 W DK T005 44 603 99 FI Descanso de segurança WDH 50 com função de paragem + arranque GR T005 15 156 99 TR Ferro de soldar tipo lápis WMRP para pontas de soldadura RT CZ T005 29 171 99 PL Descrição HU Encomenda nº SK Peças de substituição e acessórios WMRP SL 8.2 EE Consulte a tabela de pontas de soldadura RT para o ferro de soldar tipo lápis WMRP na secção final e em www.weller.eu LV Pontas de soldadura RT para ferro de soldar tipo lápis WMRP LT 8.1 IT 8 Acessórios EN 6. Agarre nos encaixes moldados e empurre as novas pontas no alojamento de pontas de soldadura/dessoldadura (4). 7. Agarre nos encaixes moldados e empurre o alojamento de pontas de dessoldar (4) com as novas pontas na peça de mão (pinças) (5). 8. Rode o interruptor da base de alimentação para “On” e defina a temperatura necessária no controlo. DE 11-12 FR WMRP/WMRT 12-12 WMRP/WMRT 10 Garantia Reclamações por parte do comprador resultantes de defeitos físicos estão limitados a um período de um ano após a entrega ao comprador. Isto não se aplica a pedidos de indemnização por parte do comprador de acordo com o §§ 478, 479 BGB (Jornal Oficial Federal Alemão). Só seremos responsáveis por reclamações resultantes de uma garantia fornecida por nós se a garantia de qualidade ou de durabilidade tiver sido fornecida por nós por escrito e usar o termo “Garantia”. Reservado o direito a alterações técnicas! Consulte os manuais de instruções actualizados em www.weller.eu. WMRP Soldering Tips RT soldering tips for WMRP Model RT1 Type description Needle tip Width A inch ∅ 0.008 mm ∅ 0,2 005 44 601 99 RT 1NW Needle tip ∅ 0.004 ∅ 0,1 005 44 625 99 RT 1SC Chisel tip 0.020 x 0.039 0,4 x 0,15 005 44 612 99 RT 1SCNW Chisel tip 0.012 x 0.004 0,3 x 0,1 005 44 626 99 RT2 Fine point tip R ∅ 0.0315 ∅ 0,8 005 44 602 99 RT3 Chisel tip 0.050 x 0.020 1,3 x 0,4 005 44 603 99 RT4 Chisel tip 0.060 x 0.020 1,5 x 0,4 005 44 604 99 RT5 Chisel tip 30° bent 0.030 x 0.020 0,8 x 0,4 005 44 605 99 RT6 Round tip 0.050 x 45° 1,2 x 45° 005 44 606 99 RT7 Knife tip 0.090 x 45° 2,2 x 45° 005 44 607 99 RT8 Chisel tip 0.090 x 0.020 2,2 x 0,4 005 44 608 99 RT9 Chisel tip 0.030 x 0.020 0,8 x 0,4 005 45 609 99 RTW 10GW Gull wing 0.090 x 0.078 1,2 x 2,0 005 44 610 99 RT 11 Chisel tip 0.1417 x 0.0354 3,6 x 0,9 005 44 611 99 RT Measuring tip Subject to technical change without notice! Order no. 005 44 613 99 WMRT Soldering/Desoldering Tips RT soldering/desoldering tips for WMRT Model RTW 1 tip set RTW 2 tip set RTW 3 tip set RTW 4 tip set RTW 6NW tip set Type description Dimension Order no. inch ∅ 0.0157 mm ∅ 0,4 Degree 45° 0.028 x 0.016 0,7 x 0,4 45° 005 44 651 99 Point tip 005 44 652 99 Chisel tip 0.1181 x 0.0394 3 x 1,0 45° 055 44 653 99 0.2362 x 0.0394 6 x 1,0 45° 005 44 654 99 ∅ 0.008 45° 005 44 656 99 Soldering tip Soldering tip Unwettable for soldering and desoldering of microdevices Subject to technical change without notice! ∅ 0,2 GERMANY Weller Tools Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 GREAT BRITAIN Apex Tool UK Limited 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0191) 419 7700 Fax: +44 (0191) 417 9421 ITALY Apex Tool S.r.I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Phone: +39 (02) 9033101 Fax: +39 (02) 90394231 SWITZERLAND Apex Tool Switzerland GmbH Rue de la Roselière 8 1400 Yverdon-les-Bains Phone: +41 (024) 426 12 06 Fax: +41 (024) 425 09 77 AUSTRALIA Apex Tools P.O. Box 366 519 Nurigong Street Albury, N. S. W. 2640 Phone: +61 (2) 6058-0300 CANADA Apex Tools - Canada 164 Innisfil Barrie Ontario Canada L4N 3E7 Phone: +1 (905) 455 5200 USA Apex Tool Group, LLC. 14600 York Rd. Suite A Sparks, MD 21152 Phone: +1 (800) 688-8949 Fax: +1 (800) 234-0472 www.weller.eu www.apextoolgroup.eu Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC. © 2011, Apex Tool Group, LLC. FRANCE Apex Tool France SNE 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex Phone: +33 (01) 60.18.55.40 Fax: +33 (01) 64.40.33.05 CHINA Apex Tools 18th Floor, Yu An Building 738 Dongfang Road Pudong, Shanghai 200122 China Phone: +57 (2) 691 0900 T005 57 093 08 T005 57 093 07 / 05.2011 / 09.2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Weller WMRT Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas