Parkside PLBS 30 B2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IAN 273459
KIT SOLDADOR
SALDATORE CON SUPPORTO
PLBS 30 B2
SOLDERING IRON SET
Operation and Safety Notes
LÖTKOLBENSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KIT SOLDADOR
Instrucciones de manejo y de seguridad
SALDATORE CON SUPPORTO
Istruzioni per l'uso e avvertenze per la sicurezza
CONJUNTO DE SOLDAR
Indicações de aviso e segurança
E
D
A
B
C
4
1
5
2
3
15
13
14
12
11
6
8
9
10
7
05
Importante:
Lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con el
aparato. Conserve este documento cuidadosamente para su posterior
consulta. En caso de cambio de propietario se deberán entregar las
instrucciones de uso conjuntamente.
Índice
Símbolos empleados ........................................................................................................................................................................06
1. Introducción
........................................................................................................................................ 06
2. Información técnica
....................................................................................................................... 09
Volumen de suministro
.....................................................................................................................................................................09
Denominación de las piezas
.....................................................................................................................................................09
Datos técnicos para mod. n.º PLBS 30 B2
...................................................................................................................10
Utilización conforme al uso previsto
.................................................................................................................................. 10
3. Antes de la puesta en marcha
.................................................................................................11
Montaje del muelle de sujeción del soporte del soldador (fig. A / B)
................................................11
Esponja limpiadora y pinzas de retención regulables
.......................................................................................11
Montaje y cambio de las puntas de soldadura y de quemadura (fig. C)
........................................11
Compartimento para accesorios
...........................................................................................................................................12
4. Puesta en marcha
............................................................................................................................12
Arranque/parada
............................................................................................................................................................................... 12
Utilización (fig. D / E)
..................................................................................................................................................................... 12
Otras indicaciones para soldar
..............................................................................................................................................13
Trabajos de señales de quemadura
................................................................................................................................... 13
Condiciones de almacenamiento
......................................................................................................................................... 14
Limpieza
...................................................................................................................................................................................................... 14
Localización de fallos
......................................................................................................................................................................15
5. Eliminación como desecho
..........................................................................................................16
6. Garantía
.................................................................................................................................................16
06
Prestar atención a las indicaciones de advertencia y de seguridad
Leer las instrucciones de uso
Llevar gafas de protección
Llevar guantes de protección
Llevar ropa de protección
Llevar protección respiratoria
Descarga eléctrica
Atención, caliente
Prohibido comer/beber
Prohibido fumar
No inhalar los vapores tóxicos
Evítese el contacto con la piel
Símbolos empleados
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Usted se ha decidido por un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso son un componente de este producto. Contiene
indicaciones importantes para la seguridad, el uso y la eliminación. Antes de utilizar el
producto familiarícese con todas las instrucciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto únicamente tal como se describe y para los ámbitos de uso indicados. Entregue
toda la documentación en caso de traspaso del producto a un tercero.
1. Introducción
07
dd
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Está prohibida la utilización del soldador cuando el mango, el
cable de alimentación o el enchufe estén dañados. ¡No abra
nunca el aparato!
- No exponga el soldador a la humedad y la lluvia.
- Se recomienda emplearlo cerca de la toma de corriente
eléctrica, para poder quitar el enchufe rápidamente en caso de
emergencia.
- No caliente el soldador sin la cabeza.
- Antes del calentamiento debe controlarse el asiento de la cabeza
del soldador. Esta debe atornillarse a mano hasta el tope.
de
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS! La
cabeza del soldador deberá retirarse o cambiarse únicamente
estando desconectado el soldador y cuando la cabeza se haya
enfriado. No aplique nunca una fuerza excesiva: empuje la nueva
cabeza del soldador hasta el tope y apriétela a mano.
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y mayores, así como por personas con capacidadessicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas
sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros
resultantes de ello. Los niños no pueden jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados
por niños sin vigilancia.
Atención: El soldador debe apoyarse en su muelle de sujeción
cuando no se esté utilizando.
Instrucciones de seguridad para la utilización
de su kit soldador
08
dh
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE INCENDIO! Utilice
solamente el soporte del soldador u otra base no inflamable
para depositar el aparato. Evite el contacto entre las partes
calientes del soldador y las partes calientes del soporte del
soldador.
de
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS! No
toque la cabeza de soldadura caliente, el metal de soldadura
fundido o los componentes calientes durante el funcionamiento.
¡Existe peligro de quemaduras!
- El muelle de sujeción puede calentarse si el soldador está
colocado ahí. ¡Peligro de quemaduras!
Asegúrese de que haya una
ventilación suficiente. Durante el trabajo de soldadura pueden
generarse vapores irritantes que pueden causar daños en la
mucosa e incluso enfermedades crónicas de las vías respiratorias.
Recomendamos, además, el uso de protección para los ojos, una
mascarilla respiratoria, guantes protectores y ropa de protección.
El estaño para soldar puede contener plomo.
No coma, beba ni fume durante el trabajo de soldadura. ¡Lávese
cuidadosamente las manos después de terminar los trabajos!
- ¡Extraiga el enchufe de red sin falta después de cada
utilización!
- Después de usarlo, deje el soldador al aire hasta su
enfriamiento completo. Para el enfriamiento o bien durante
las pausas de trabajo, hay que depositar el aparato sobre
una base no inflamable, utilizando el soporte suministrado y
vigilarlo. ¡No enfriar el soldador bruscamente con agua!
09
Volumen de suministro
2. Información técnica
• soldador
• soporte del soldador
• muelle de sujeción del soporte del soldador
• alambre de soldadura
• esponja limpiadora
• 2 cabezas de soldadura (1 premontada)
• 4 puntas para señal de quemadura
- El cable de alimentación a la red utilizado es un cable de alta
calidad que no debe resultar dañado. Preste atención durante
el trabajo para no tocar el cable con el soldador caliente. En
caso de daño en el cable de conexión a la red, éste únicamente
puede ser sustituido por el fabricante del aparato o por su
servicio técnico.
Denominación de las piezas
Soporte del soldador
Esponja limpiadora
Pinzas de retención regulables
Compartimento para accesorios
Asidero
Cable de conexión a la red con enchufe de red
Alambre de soldadura
Alojamiento de la punta
Cabeza de soldadura
Cabeza de soldadura, plana
Punta universal para quemar I
Punta para quemar
Punta universal para quemar II
Punta para quemar cónica
Muelle de sujeción del soporte del soldador
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
12
13
11
10
10
Tensión nominal 230 V
~
/ 50 Hz
Potencia consumida 30 W
Agente soldante Ø máx. 2 mm
Datos técnicos para mod. n.º PLBS 30 B2
Clase de protección I
Utilización conforme al uso previsto
El soldador fino está concebido para trabajos de soldadura en, por ejemplo, alambres y
placas de circuitos impresos, así como para señales de quemadura.
El soldador fino sólo se debe emplear conforme al uso previsto indicado. Cualquier otro uso
adicional está prohibido. El usuario/operario será responsable de los daños o lesiones de
todo tipo, resultantes de un uso distinto del previsto.
Únicamente está permitido utilizar accesorios apropiados para el soldador fino. Parte del
uso previsto es también el seguimiento de las instrucciones de seguridad y las instrucciones
de montaje y funcionamiento del manual del manual de instrucciones. Las personas que
manejen el soldador fino y realicen trabajos de mantenimiento deberán estar familiarizadas
con este y haber sido instruidas sobre posibles peligros. Además, se tienen que cumplir
estrictamente las normas de protección contra accidentes. Hay que respetar otras normas
generales del campo de la medicina laboral y relacionadas con la seguridad. Las
modificaciones que se realicen en el soldador fino excluirán cualquier responsabilidad del
fabricante por los daños resultantes de ello.
El soldador fino no se ha diseñado para un uso comercial, artesanal o industrial, sino para
usuarios particulares en el sector de las aficiones y del bricolaje. Quedan excluidos todos
los otros usos y no serán validos como uso previsto.
11
Montaje del muelle de sujeción del soporte del soldador (fig.
A / B)
Esponja limpiadora y pinzas de retención regulables
3. Antes de la puesta en marcha
Antes de la primera utilización del aparato hay que colocar el muelle de sujeción (15)
firmemente en el soporte del soldador (1). Comience introduciendo el saliente de anclaje
del muelle de sujeción (15) en la ranura prevista del hueco.
Presione el muelle de sujeción (15) hasta que haga tope en el hueco del soldador (A) y
fíjelo con un ligero movimiento a la derecha.
La esponja limpiadora (2) se puede introducir como elemento de ayuda práctica en
la cubeta del soporte del soldador (1). La esponja limpiadora (2) se debe humedecer
ligeramente.
Las dos pinzas de retención ajustables (3) situadas en la base del soldador (1) sirven
para ayudar en caso de trabajos en alambres o similares.
Montaje y cambio de las puntas de soldadura y de
quemadura (fig. C)
de
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS!
Asegúrese de que el soldador está desconectado de la red y se
ha enfriado completamente antes de cambiar la punta o la pieza
suplementaria.
Seleccione una punta apropiada para la aplicación a realizar.
La cabeza del soldador en punta es particularmente apta para soldaduras de puntos y
cables delgados.
La cabeza del soldador plana es particularmente apta para soldaduras sencillas en
trabajos eléctricos.
Las puntas de quemaduras son apropiadas para todo tipo de trabajos de señales de
quemadura en madera.
El alojamiento de la punta (8), así como todas las puntas (9-14) están equipadas con una
rosca de tornillo. Esto permite una colocación o sustitución rápida y sencilla de la punta.
12
de
ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS
¡El soldador, la cabeza del soldador y el muelle
de sujeción siguen calientes durante algún tiempo
después de desenchufar!
Arranque/parada
Al enchufar el cable de conexión a la red, el soldador está conectado y se calienta.
Al desenchufar el cable de conexión a la red, el soldador se desconecta y puede
enfriarse.
4. Puesta en marcha
Utilización (fig. D / E)
Conecte el cable de conexión de red (6) a una toma de corriente eléctrica adecuada,
coloque el soldador con la cabeza de soldadura adecuada en el muelle de sujeción (15)
del soporte del soldador (1) y deje que se caliente el soldador: esto tarda aprox. 3–5
minutos, en función de la temperatura de trabajo deseada.
La temperatura de trabajo idónea se alcanza normalmente cuando el proceso de
fundición del agente soldante al contactar con la cabeza del soldador comienza sin
retardo.
Antes de comenzar el trabajo de soldadura hay que estañar la cabeza de soldadura
a utilizar: para ello caliente la cabeza de soldadura sin usar o limpiada con ayuda
de la esponja limpiadora (2) y aplíquele estaño haciendo contacto con el alambre de
soldadura.
Apriete la punta deseada (9-14) con la mano en el alojamiento de la punta hasta que
haga tope.
Compartimento para accesorios
El soporte del soldador está equipado con un práctico compartimento para accesorios
(4), para guardar puntas de recambio, por ejemplo.
13
Otras indicaciones para soldar
Metales de soldadura y fundentes
Las soldaduras blandas comunes se utilizan para la aplicación por aficionados al bricolaje
casi exclusivamente en forma de alambre.
Existen dos tipos de alambre para soldar:
1. Alambre para soldar simple, sin relleno – en este caso utilice un fundente apropiado para
la aplicación.
2. Alambre rellenado con fundente.
Antes de iniciar el trabajo en el lugar previsto o con el material proyectado, compruebe el
funcionamiento mediante un material o resto de material similar.
Antes de soldar hay que limpiar las partes a unir.
Dirija el alambre de soldadura relleno con el agente fundente adecuado hasta el extremo
exterior de la cabeza del soldador y funda el alambre de soldadura. Así se rocía el punto
de soldadura mediante el fundente que sale y con ello se puede unir el material soldante
con el metal.
Para trabajos de soldadura más amplios se recomienda limpiar ocasionalmente con la
esponja limpiadora (2) y, en caso necesario, realizar un nuevo estañado. Para limpiar los
puntos de soldadura al desoldar o para retirar el material soldante que sobra hay que
utilizar un cordón para desoldar (no incluido en el volumen de suministro). Este se coloca
sobre el metal de soldadura a quitar y se calienta con la cabeza del soldador (9). De
este modo el material soldante penetra en el tejido del cordón y se absorbe allí.
Trabajos de señales de quemadura
En primer lugar trace el modelo deseado con un lápiz sobre la pieza de trabajo o
aplique un patrón predefinido.
Las maderas con superficie lisa son especialmente adecuadas.
En caso de maderas bastas puede ocurrir que la punta para quemar se desvíe de la línea
deseada. En tales casos, habría que lijar previamente la superficie.
Con las diversas puntas para quemar se pueden crear diferentes patrones.
Durante el trabajo se puede formar hollín sobre la punta. Con la ayuda de un papel de
lija fino se puede quitar el hollín y mantener limpia la pieza insertada. Únicamente con
una pieza insertada limpia se pueden realizar los trabajos con precisión y de forma
controlada.
14
En caso de no utilizarlo, almacene el dispositivo en un lugar seguro, fresco, seco y bien
ventilado, fuera del alcance de los niños.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de proceder a almacenarlo.
de
¡ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS! Deje
enfriar el soldador completamente antes de efectuar trabajos de
limpieza. Para evitar deterioros, no utilice medios de limpieza
agresivos, cepillos metálicos ni objetos afilados como cuchillos o
similares.
En caso necesario, limpie el soldador con un paño suave y ligeramente humedecido.
Procure que no penetre nada de humedad en el interior.
Limpie las cabezas de soldadura con ayuda de la esponja limpiadora suministrada
conjuntamente.
Condiciones de almacenamiento
Limpieza
15
Si a pesar del minucioso procedimiento de fabricación y verificación este aparato eléctrico
sufriera alguna avería, deberá encargarse su reparación a un centro de servicio técnico
autorizado.
Localización de fallos
Error Posible causa Subsanación del fallo
El aparato no se calienta. No hay suministro de
corriente.
Compruebe que el suministro
de corriente (toma de corriente)
funciona.
En caso necesario, consulte a un
experto.
Cable de alimentación o
enchufe dañados.
Haga sustituir el cable de
alimentación por el fabricante o su
representante.
Temperatura demasiado
baja en la cabeza del
soldador.
La cabeza del soldador
está suelta.
Retire el enchufe de red de la
caja de enchufe. Deje enfriar el
aparato. Atornille la punta a mano
hasta el tope en el alojamiento de
la punta.
El metal de soldadura no se
extiende correctamente en
la cabeza del soldador.
La cabeza de soldadura
no está bastante caliente.
Espere hasta que el aparato se
haya calentado del todo.
Deje enfriar el aparato
completamente y compruebe que
la cabeza del soldador no esté
suelta.
16
Este símbolo indica que el producto no se puede eliminar con la basura doméstica,
según la Directiva sobre aparatos eléctricos y electrónicos viejos (2012/19/UE) y
las regulaciones legales de vigencia nacional. Este producto se debe llevar a un
punto de recogida previsto para ello. Esto puede realizarse, por ejemplo, mediante
su devolución durante la compra de un producto similar o su entrega en un punto
de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos viejos. El
tratamiento no apropiado de aparatos viejos puede causar un impacto negativo
en el medio ambiente o generar efectos dañinos para la salud humana a causa de
las sustancias potencialmente nocivas que se encuentran en los aparatos eléctricos
y electrónicos viejos. Mediante la eliminación adecuada de este producto, usted
contribuye además a un aprovechamiento eficiente de los recursos naturales.
Obtendrá información sobre los puntos de recogida para aparatos viejos en su
ayuntamiento, en la entidad pública responsable para la eliminación y el reciclaje,
en el centro autorizado para la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
viejos, o bien en el servicio de recogida de basuras.
5. Eliminación como desecho
Garantía de la firma Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Estimada clienta, estimado cliente:
Dispone de una garantía de 3 años para este aparato desde la fecha de compra. En caso
de defectos de este producto le corresponden determinados derechos legales frente al
vendedor del producto. Estos derechos legales no se ven restringidos por nuestra garantía
que se representa a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve bien el tiquet de compra
original. Este documento será necesario como comprobante de la compra. Si en el intervalo
de tres años desde la fecha de compra del producto aparece un defecto de material o de
fabricación, el producto será reparado o sustituido por nosotros (a nuestra elección) de
forma gratuita para usted. Esta prestación de garantía presupone que en el intervalo del
plazo de tres años se presente el aparato defectuoso y el justificante de compra (tiquet
de caja) y que se describa brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo ha
aparecido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, recibirá de vuelta el producto reparado o
uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no comienza un nuevo período
de garantía.
6. Garantía
17
Tiempo de garantía y reclamaciones legales por deficiencias
El período de garantía del fabricante no será prolongado por la garantía legal. Esto se
aplica también para las piezas reemplazadas y reparadas. Los daños y desperfectos ya
existentes en el momento de la compra deben notificarse inmediatamente después del
desembalaje. Las reparaciones que deban realizarse después de haber vencido el período
de garantía estarán sujetas a costes.
Alcance de la garantía
El aparato ha sido fabricado minuciosamente conforme a las estrictas directivas de calidad
y ha sido revisado a conciencia antes de la entrega. La prestación de garantía se aplica
para defectos de material o de fabricación. Esta garantía no se extiende a aquellas
partes del producto que están expuestas a un desgaste normal y, por tanto, que pueden
considerarse como piezas de desgaste o para deterioros en piezas frágiles, por ejemplo,
interruptores, baterías recargables o piezas fabricadas en vidrio.
La presente garantía se suprimirá si el producto dañado no se ha utilizado debidamente
o se ha sometido a un mantenimiento inadecuado. Para un uso correcto del producto se
deben cumplir de manera precisa todas las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Se tienen que evitar necesariamente aquellas finalidades de uso y acciones que se
desaconsejan o de las que se advierte en las instrucciones de uso.
El producto está diseñado únicamente para el uso particular y no para el uso comercial. En
caso de tratamiento abusivo e indebido, empleo de violencia y otras intervenciones que no
hayan sido autorizadas por nuestra sucursal de servicio técnico autorizada, se extinguirá la
garantía.
Tramitación en el caso de garantía
Para garantizar un tratamiento rápido de su petición, siga las indicaciones siguientes:
Tenga preparados el tiquet de caja y el número de artículo (por ejemplo, IAN 12345)
como comprobante de la compra, para todas las consultas.
Consulte el número de artículo en la placa de características, en un grabado, en la
portada de sus instrucciones de uso (abajo a la izquierda) o en forma de adhesivo en el
reverso o en la parte inferior.
En caso de que surgieran fallos de funcionamiento u otros defectos, pónganse en
contacto, en primer lugar, con el departamento de servicio técnico nombrado a
continuación, por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar un producto considerado como defectuoso adjuntando el justificante de
compra (tiquet de caja) y la indicación explicando en qué consiste el defecto y cuándo
ha aparecido a la dirección de servicio que se le ha comunicado, libre de portes.
En www.lidl-service.com puede descargarse este y muchos otros manuales, vídeos de
productos y software.
18
Servicio
Walter Werkzeuge Service Center
Email: service-es@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88, +34 931 88 88 16
IAN 273459
Proveedor
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es la dirección del servicio técnico. Pónganse
en contacto en primer lugar con el punto de servicio citado más arriba.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
19
20
Importante:
Leggere il presente manuale d'uso attentamente, per acquisire familiarità
con l'apparecchio. Conservare con cura il presente documento per
successive consultazioni. In caso di passaggio di proprietà dell'apparecchio,
le presenti istruzioni dovranno sempre accompagnarlo.
Indice
Simboli utilizzati ....................................................................................................................................................................................21
1. Introduzione
........................................................................................................................................21
2. Specifiche tecniche
.......................................................................................................................... 24
Dotazione
...................................................................................................................................................................................................24
Denominazione delle parti
.........................................................................................................................................................24
Specifiche tecniche per il Mod. N. PLBS 30 B2
.....................................................................................................25
Utilizzo conforme alla destinazione d'uso
....................................................................................................................25
Vano accessori
......................................................................................................................................................................................25
3. Prima della messa in funzione
............................................................................................... 26
Montaggio del sostegno a molla del saldatore (Fig. A / B)
........................................................................26
Spugna per pulire e morsetti di tenuta regolabili.
..................................................................................................26
Montaggio e sostituzione delle punte per saldature e a combustione (Fig.C)
............................26
4. Messa in funzione
........................................................................................................................... 27
Accensione / spegnimento
.........................................................................................................................................................27
Uso (Fig. D / E)
.....................................................................................................................................................................................27
Ulteriori avvertenze per la saldatura
.................................................................................................................................28
Lavori di pirografia
............................................................................................................................................................................28
Condizioni di stoccaggio
.............................................................................................................................................................28
Pulizia
.............................................................................................................................................................................................................29
Ricerca dei guasti
................................................................................................................................................................................29
5. Smaltimento
....................................................................................................................................... 30
6. Garanzia
............................................................................................................................................... 30
21
Osservare gli avvertimenti e le avvertenze per la sicurezza!
Leggere il manuale delle istruzioni
Indossare occhiali protettivi
Indossare guanti protettivi
Indossare abbigliamento di protezione
Utilizzare una protezione per le vie respiratorie
Scossa elettrica
Attenzione temperature elevate!
Vietato bere/mangiare
Vietato fumare
Non inalare vapori tossici
Evitare il contatto con la pelle
Simboli utilizzati
Congratulazioni per aver acquistato il vostro nuovo apparecchio. Avete scelto un prodotto
d'alta qualità. Le istruzioni per l'uso sono parte di questo prodotto. Contengono avvertenze
importanti per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di usare il prodotto prendete
confidenza con tutte le avvertenze per l'uso e la sicurezza. Usare il prodotto solo come
descritto e per i settori di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegnare assieme anche tutta la documentazione.
1. Introduzione
22
dd
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non usare il saldatore se l'impugnatura, il cavo di rete oppure la
spina sono danneggiati. Non aprire mai l'apparecchio!
- Non esporre l'apparecchio all'umidità e alla pioggia.
- Si consiglia l'uso nelle vicinanze della presa di corrente per
poter rimuovere/estrarre rapidamente la spina di rete in caso
d'emergenza.
- Non scaldare mai il saldatore a stilo senza la punta.
- Prima di scaldare, controllare se la punta del saldatore è
saldamente nella sua sede. Deve essere avvitata saldamente
fino all'arresto.
de
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONI! La punta del
saldatore può essere tolta o sostituita solo con il saldatore spento
e quando si è raffreddata. Non esercitare una forza eccessiva,
inserire la nuova punta fino all'arresto e avvitarla saldamente.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e oltre, e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali e psichiche o che manchino dell'esperienza
o conoscenze necessarie, solo se queste vengono sorvegliate
o istruire sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i
pericoli da esso derivanti. I bambini non possono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utilizzatore non devono essere eseguite dai bambini.
Attenzione: Il saldatore deve essere inserito nel sostegno a molla
se non è in uso.
Avvertenze per la sicurezza per l'uso del vostro
saldatore con supporto
23
dh
ATTENZIONE PERICOLO D'INCENDIO! Per
appoggiare il saldatore usare esclusivamente il supporto per
saldatore o una base ignifuga. Evitare il contatto tra le parti calde
del saldatore e le parti calde del supporto per saldatore.
de
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONI! Non toccare
le punte calde, la lega per saldare fusa o le componenti calde
durante l'uso, sussiste pericolo di ustioni!
- Il sostegno a molla può diventare caldo se il saldatore vi viene
appoggiato. Pericolo di ustioni!
Provvedere ad una buona
aerazione. Nel saldare si possono sviluppare dei vapori irritanti,
che possono provocare danni alle mucose fino a malattie
croniche delle vie respiratorie. Si consiglia inoltre di indossare
una protezione oculare, una maschera per le vie respiratorie e
abbigliamento di protezione.
Lo stagno per saldare può contenere piombo.
Non mangiare, bere e fumare durante la saldatura. Dopo il
lavoro lavare accuratamente le mani!
- Dopo ogni utilizzo è assolutamente necessario staccare la spina
dalla presa!
- Dopo la saldatura mettere il saldatore all'aria per farlo fino a
completo raffreddamento. Per raffreddarlo oppure durante le
pause di lavoro, l'apparecchio va appoggiato su una base non
infiammabile e sull'apposito supporto d'appoggio in dotazione,
tenendolo sorvegliato. Non raffreddare bruscamente il saldatore
in acqua.
24
Dotazione
2. Speciche tecniche
• Saldatore
• Supporto per saldatore
• Sostegno a molla del supporto per saldatore
• Filo di apporto
• Spugna per pulire
• 2 Punte (1x premontata)
• 4 Punte a combustione
- Il cavo di alimentazione utilizzato è un cavo conduttore di
elevata qualità che non deve essere danneggiato. Mentre si
lavora, fare attenzione a non toccare il cavo con il saldatore
caldo. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione è
consentito farlo sostituire solo dal produttore dell'apparecchio o
da un suo servizio assistenza clienti.
Denominazione delle parti
Supporto per saldatore
Spugna per pulire
Morsetti di tenuta regolabili
Scomparto degli accessori
Impugnatura
Cavo di rete con spina
Filo di apporto
Portapunta
Punta del saldatore
Punta, piatta
Punta universale I
Punta a combustione
Punta a combustione universale II
Punta a combustione conica
Sostegno a molla del supporto per saldatore
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
12
13
11
10
25
Tensione nominale 230 V
~
/ 50 Hz
Potenza assorbita 30 W
Lega per saldatura Ø max. 2 mm
Specifiche tecniche per il Mod. N. PLBS 30 B2
Classe di protezione I
Utilizzo conforme alla destinazione d'uso
Il saldatore è progettato ad esempio per lavori di saldatura su fili e schede e per la
pirografia.
Il saldatore deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo previsto. E' vietato qualsiasi
uso diverso dagli usi prescritti! Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo provocati da un
uso improprio della macchina risponde il relativo gestore/operatore.
E' consentito utilizzare esclusivamente accessori idonei per il saldatore. Parte integrante
di un utilizzo conforme è anche il rispetto delle avvertenze per la sicurezza nonché delle
istruzioni per il montaggio e per l'uso riportate nel libretto d'uso. Le persone che usano il
saldatore ed eseguono lavori di manutenzione devono avere dimestichezza con esso ed
essere informati sui possibili pericoli. Devono inoltre essere scrupolosamente rispettate le
norme antinfortunistiche vigenti. Sono inoltre da osservare le norme generali in materia di
medicina del lavoro e di sicurezza tecnica. L'apporto di modifiche all'apparecchio esclude
qualsiasi responsabilità del costruttore per gli eventuali danni da ciò derivanti.
Il saldatore non è stato costruito per un impiego in ambito commerciale, artigianale o
industriale, bensì per l'utente privato per lavori di hobbistica e bricolage. Tutte le altre
applicazioni sono espressamente escluse e sono da ritenersi non conformi.
Vano accessori
Il supporto per saldatore è dotato di un pratico scomparto per gli accessori (4) per riporre
ad esempio le punte di ricambio.
26
Montaggio del sostegno a molla del saldatore (Fig. A / B)
Spugna per pulire e morsetti di tenuta regolabili.
3. Prima della messa in funzione
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta inserire saldamente il sostegno a molla
(15) nel supporto per saldatore (1). Iniziare inserendo il nottolino del sostegno a molla
(15) nell'apposita scanalatura presente nel vano.
Premere il sostegno a molla (15) fino all'arresto del supporto per saldatore (1) nel vano e
fissarlo con una leggera rotazione a destra.
Si può inserire la spugna per pulire (2) nella vaschetta del supporto per saldatore (1)
come pratico aiuto. La spugna per pulire (2) deve essere inumidita.
Come sostegno durante i lavori sui cavi sono utili anche i due morsetti di tenuta regolabili
(3) presenti sul supporto per saldatore (1).
Montaggio e sostituzione delle punte per saldature e a com-
bustione (Fig.C)
de
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONI! Accertarsi
che il saldatore sia scollegato dalla rete e completamente freddo
prima di sostituire la punta o l'accessorio.
Scegliere punte adatte alla vostra applicazione.
La punta appuntita è ideale per saldature a punti e cavo sottile.
La punta piatta è ideale per saldature leggere nei lavori di elettronica.
Le punte a combustione sono indicate per i lavori di pirografia su legno di ogni genere.
Il portapunta (8) e tutte le punte (9-14) sono dotati di una filettature a vite. Ciò consente un
facile e veloce inserimento o sostituzione.
Avvitare saldamente la punta desiderata (9-14) nel portapunta fino all'arresto.
27
de
ATTENZIONE PERICOLOO DI USTIONI
Il saldatore, le punte e il sostegno a molla
restano caldi ancora per un po' di tempo dopo lo
scollegamento!
Accensione / spegnimento
Collegando il cavo di alimentazione il saldatore si accende e si riscalda.
Scollegando il cavo di alimentazione il saldatore si spegne e può raffreddarsi.
4. Messa in funzione
Uso (Fig. D / E)
Collegare il cavo di alimentazione (6) ad una presa di corrente adatta, mettere il
saldatore con la punta adatta sul sostegno a molla (15) del supporto per saldatore (1)
e lasciar scaldare il saldatore, operazione che richiede ca. 3-5 minuti, a seconda della
temperatura di lavoro desiderata.
Solitamente si raggiunge la temperatura di lavoro adatta quando il processo di fusione
della lega inizia direttamente con il contatto con la punta.
Prima d'iniziare il lavoro di saldatura la punta utilizzata deve essere stagnata, per farlo
si riscalda la punta inutilizzata o pulita con l'aiuto dell'apposita spugna (2) e la si stagna
per contatto con il filo di apporto.
Prima d'iniziare il lavoro nel punto previsto o sul materiale previsto, verificare il
funzionamento servendosi di materiale / resti di materiale equiparabili.
Prima della saldatura si devono pulire i pezzi da unire.
Portare il filo di apporto riempito con un flussante adatto sull'estremità esterna della punta
e fonderlo. La saldatura viene bagnata dal flussante che fuoriesce e in questo modo la
lega di saldatura può unirsi con il metallo.
In caso di lavori di saldatura di larghe dimensioni, si consiglia di pulire saltuariamente con
l'apposita spugna (2) ed eventualmente stagnare di nuovo. Per pulire i punti di saldatura
durante la dissaldatura o la rimozione della lega di saldatura eccedente si deve utilizzare
un cavetto per dissaldatura (non incluso nella fornitura). Viene messo sopra alla lega da
togliere e si riscalda con la punta (9), la lega fusa si inserisce nell'intreccio del cavetto e
viene assorbita.
28
Ulteriori avvertenze per la saldatura
Leghe saldanti e flussanti
Le leghe per saldatura dolce di uso comune per l'hobby si producono quasi esclusivamente
sotto forma di fili.
Vi sono due tipi di fili per saldatura:
1. Filo di apporto semplice, non riempito - Utilizzare in questo caso un flussante adatto alla
vostra applicazione
2. il filo di apporto con anima di flussante.
Lavori di pirografia
Per prima cosa tracciare con una matita il modello desiderato sul pezzo da lavorare
oppure applicate il modello preparato in precedenza.
Il legno con la superficie liscia è particolarmente adatto.
In caso di pezzi di legno grezzo può capitare che vi sia una differenza tra le punte a
combustione e la linea desiderata. In questo caso è necessario carteggiare la superficie.
Con le diverse punte a combustione è possibile creare i più svariati motivi.
Lavorando si può venire a creare della fuliggine sulla punta. Può essere rimossa con carta-
vetro a grana fine, tenendo così pulito l'accessorio. Solo con un accessorio pulito potete
eseguire il lavoro in modo preciso e controllato.
Quando non si usa l'apparecchio, riporlo in un luogo sicuro, fresco, asciutto e ben aerato,
fuori dalla portata dei bambini.
Lasciate raffreddare completamente l'apparecchio, prima di riporlo.
Condizioni di stoccaggio
29
de
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONI! Lasciate
raffreddare completamente l'apparecchio, prima di eseguire
lavori di pulizia. Per evitare danni, non usare detergenti
aggressivi, spazzole metalliche e oggetti affilati, come coltelli e
simili.
All'occorrenza pulire il saldatore con un panno morbido leggermente umido. Nel farlo,
fate attenzione che non penetri all'interno umidità.
• Pulire le punte con l'apposita spugna in dotazione con la fornitura.
Pulizia
Se nonostante le attenzioni prestate durante la produzione e il collaudo, l'elettroutensile
dovesse guastarsi, farne eseguire la riparazione da un centro assistenza clienti autorizzato.
Ricerca dei guasti
Guasto Probabile causa Eliminazione dei guasti
L'apparecchio non si
riscalda.
Manca l'alimentazione
elettrica.
Controllare se la corrente di
alimentazione (presa di corrente)
funziona.
Se necessario, chiedete consiglio
ad un esperto.
Cavo di alimentazione o
spina danneggiata.
Fare sostituire il cavo di
alimentazione dal costruttore o da
un suo sostituto.
Temperatura della punta del
saldatore troppo bassa.
Punta del saldatore
allentata.
Scollegate la spina dalla
presa di corrente. Lasciare
che l'apparecchio si raffreddi.
Avvitare saldamente la punta sul
portapunta fino all'arresto.
La lega saldante sulla punta
non scorre correttamente.
Punta non
sufficientemente calda.
Attendere che l'apparecchio sia
completamente caldo.
Lasciare che l'apparecchio si
raffreddi
completamente e verificare se la
punta del saldatore è allentata.
30
Questo simbolo indica che, in conformità alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed
elettronici usati (2012/19/UE) ed alle leggi nazionali, questo prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Questo prodotto deve essere conferito ad
un centro di raccolta preposto. Questo, ad esempio, può essere fatto restituendolo
in occasione dell'acquisto di un prodotto simile oppure consegnandolo ad un centro
di raccolta autorizzato per apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. A causa
delle sostanze potenzialmente pericolose che sono spesso contenute nei rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, lo smaltimento inappropriato di
apparecchi usati può avere effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana. Lo
smaltimento appropriato di questo prodotto contribuisce inoltre ad uno sfruttamento
efficiente delle risorse naturali. Si possono richiedere informazioni sui centri di
raccolta per apparecchi usati all'amministrazione comunale, all'ente di diritto
pubblico incaricato dello smaltimento, a un ente autorizzato allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate oppure all'ente per la nettezza
urbana.
5. Smaltimento
Garanzia dell'azienda Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gentile Cliente,
Per questo apparecchio potete usufruire di una garanzia di 3 ani dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto vi spettano diritti legali nei confronti del venditore del
prodotto. Questi diritti legali non sono limitati dalla nostra garanzia di seguito rappresentata.
Condizioni della garanzia
Il termine di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare con cura
lo scontrino originale. Questa documentazione serve come prova dell'acquisto. Se
entro tre anni dalla data di acquisto, questo prodotto presenta un difetto di materiale
o fabbricazione, il prodotto viene da noi riparato o sostituito (a nostra scelta). Questa
prestazione di garanzia presuppone che entro il termine di tre anni si esibisca l'apparecchio
difettoso e la prova d'acquisto (scontrino fiscale) e si descriva brevemente per iscritto in cosa
consiste il difetto e quando si è manifestato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà reso il prodotto riparato o un nuovo
prodotto. Con la riparazione o sostituzione del prodotto non ha inizio un uno periodo di
garanzia.
6. Garanzia
31
Durata della garanzia e diritti di reclamo per vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione della garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e difetti eventualmente già presenti all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio. Trascorso il periodo di
garanzia i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento.
Estensione della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura applicando direttive di qualità severissime ed è
stato scrupolosamente testato prima della fornitura. La prestazione di garanzia si applica a
difetti di materiale e di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a componenti del
prodotto soggette a normale logorio e da ritenersi pertanto parti soggette a usura oppure a
danni a parti delicate, quali ad es. interruttore, batteria o parti in vetro.
La presente garanzia decade se il prodotto danneggiato non è stato usato o sottoposto
a manutenzione correttamente. Per l'uso corretto del prodotto è necessario rispettare
minuziosamente tutte le istruzioni contenute nel manuale istruzioni. Si devono assolutamente
evitare finalità d'uso e azioni sconsigliate dal manuale d'uso o che sono oggetto di
avvertimento.
Il prodotto è destinato al solo uso privato e non ad un uso commerciale. Un uso improprio e
scorretto, uso di forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza autorizzata,
estinguono la garanzia.
Gestione del regime di garanzia
Per garantire una gestione rapida della vostra richiesta, si prega di seguire le istruzioni qui
sotto riportate:
Per qualsiasi richiesta conservare lo scontrino di cassa e tenere a disposizione il codice
articolo (ad es. IAN 12345) quale prova dell'acquisto.
Il codice articolo è presente sulla targhetta del modello, su una incisione, sul frontespizio
del vostro manuale delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull'etichetta autoadesiva
presente sul retro o frontalmente.
Se si dovessero verificare difetti di funzionamento o altri difetti, contattate per prima cosa
telefonicamente o per e-mail il reparto assistenza di seguito riportato.
Potete inviare in porto franco, all'indirizzo di assistenza comunicatovi, un prodotto
riscontrato difettoso, allegando la prova di acquisto (scontrino fiscale) e indicando in cosa
consiste il difetto e quando si è manifestato.
All'indirizzo www.lidl-service.com potete scaricare questo e molti altri manuali, alcuni filmati
sul prodotto e software.
32
Assistenza
ROTHENBERGER Italiana S.r.l.
Via Reiss Romoli 17/19
20019 Settimo M.se (MI)
Numero Verde 800-775-712
assistenza@rothenberger.it
IAN 273459
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un recapito per l'assistenza. Contattare
prima i centri assistenza sopra elencati.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Österreich
33
34
Importante:
Leia atentamente este manual de instruções para se familiarizar com o
aparelho. Guarde este documento cuidadosamente para uma consulta
posterior. Em caso de mudança de proprietário, o manual de instruções
também tem de ser entregue.
Índice
Símbolos utilizados ............................................................................................................................................................................35
1. Introdução
............................................................................................................................................ 35
2. Informações Técnicas
.................................................................................................................... 38
Volume de fornecimento
...............................................................................................................................................................38
Designação das peças
...................................................................................................................................................................38
Dados técnicos para mod. N.º PLBS 30 B2
...............................................................................................................39
Utilização em conformidade com as especificações
.........................................................................................39
3. Antes da colocação em funcionamento
........................................................................... 40
Montagem da mola de retenção do suporte do ferro de soldar (fig. A,B)
....................................40
Esponja de limpeza e grampos de fixação ajustáveis
......................................................................................40
Montagem e substituição das pontas de solda e de maçarico (fig. C)
.............................................40
Compartimento para acessórios
........................................................................................................................................... 41
4. Colocação em funcionamento
.................................................................................................41
Ligar/desligar
.........................................................................................................................................................................................41
Utilização (fig. D / E)
...................................................................................................................................................................... 41
Outras indicações sobre a soldadura
..............................................................................................................................42
Trabalho de pirogravura
..............................................................................................................................................................42
Condições de armazenamento
..............................................................................................................................................42
Limpeza
........................................................................................................................................................................................................43
Detecção de erros
..............................................................................................................................................................................43
5. Eliminação
............................................................................................................................................ 44
6. Garantia
................................................................................................................................................ 45
35
Ter em atenção as indicações de aviso e segurança!
Ler o manual de instruções
Usar óculos de protecção
Usar luvas de protecção
Usar vestuário de protecção
Usar máscara de protecção
Choque eléctrico
Atenção quente
Proibido comer e/ou beber
Proibido fumar
Não inalar vapores tóxicos
= evitar o contacto com a pele
Símbolos utilizados
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de grande
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Ele contém indicações
importantes relativas à segurança, à utilização e à eliminação. Antes de utilizar o
produto, familiarize-se com todas as indicações de segurança e de utilização. Utilize o
produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Entregue toda a
documentação respectiva em caso de transferência do produto a terceiros.
1. Introdução
36
dd
ATENÇÃO: RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Não
utilizar o ferro de soldar se o punho, o cabo de rede ou a ficha
estiverem danificados. Nunca abra o aparelho!
- Não exponha o aparelho à humidade e à chuva.
- Recomendamos a utilização próxima da tomada de rede para
poder retirar/puxar rapidamente a ficha de rede, em caso de
emergência.
- Nunca aqueça o ferro de soldar sem a ponta de soldar.
- Antes do aquecimento, verifique se a ponta de soldar assenta
correctamente. A ponta deve ser enroscada manualmente até
ao encosto.
de
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURA! A ponta de
soldar só pode ser retirada ou substituída quando o ferro de
soldar estiver desligado e a ponta de soldar fria. Não exerça
força excessiva ou violência; a ponta de soldar nova deve ser
introduzida até ao encosto e apertada manualmente.
- Além disso, este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, tal como por pessoas com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de conhecimentos
e experiência, desde que supervisionadas ou que tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e que
compreendam os perigos decorrentes. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Atenção: O ferro de soldar tem de ficar encaixado na mola de
retenção quando não está a ser utilizado.
Indicações de segurança para a utilização do
seu conjunto de soldar
37
dh
ATENÇÃO: RISCO DE INCÊNDIO! Utilize apenas
suportes e outras bases à prova de fogo para pousar o ferro de
soldar. Evite o contacto entre as peças aquecidas do ferro de
soldar e as peças aquecidas da base do ferro.
de
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURA! Não toque
na ponta de soldar quente, na solda fundida ou noutros
componentes durante o funcionamento, existe perigo de
queimadura!
- A mola de retenção pode ficar quente se o ferro de soldar
estiver aí pousado. Perigo de queimaduras!
Certifique-se de que o espaço
onde trabalha possui uma boa ventilação. Durante a soldadura
podem surgir vapores irritantes, que podem causar lesões na
mucosa e doenças crónicas nas vias respiratórias. Por isso,
recomendamos o uso de óculos, máscaras, luvas e vestuário de
protecção.
A solda de estanho pode conter chumbo. Não
coma, beba ou fume durante as operações de soldadura. Lave
sempre bem as mãos após os trabalhos!
- Desligue sempre a ficha de rede após cada utilização!
- Depois de utilizar o ferro de soldar, deixar o mesmo ao ar livre
até arrefecer completamente. Para arrefecer ou durante os
intervalos de trabalho, coloque o aparelho sobre uma base não
inflamável e no suporte fornecido, mantendo-o sob supervisão.
Não passar o ferro de soldar por água!
38
Volume de fornecimento
2. Informações Técnicas
• Ferro de soldar
• Suporte do ferro de soldar
• Mola de retenção do suporte do ferro de soldar
• Arame de solda
• Esponja de limpeza
• 2 pontas de solda (1 pré-montada)
• 4 pontas de soldar de maçarico
- O cabo de alimentação utilizado é um cabo de elevada
qualidade, que não pode ser danificado. Evite tocar no
ferro de soldar quente durante o trabalho. Os cabos de rede
danificados apenas podem ser substituídos pelo fabricante do
aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Designação das peças
Suporte do ferro de soldar
Esponja de limpeza
Grampos de fixação ajustáveis
Compartimento para acessórios
Punho
Cabo de rede com ficha de alimentação
Arame de soldar
Alojamento da ponta
Ponta de solda
Ponta de solda, planas
Ponta de solda de maçarico universal I
Ponta de solda de maçarico
Ponta de solda de de maçarico universal I II
Ponta de solda de maçarico cónica
Mola de retenção do suporte do ferro de soldar
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
12
13
11
10
39
Tensão nominal 230 V
~
/ 50 Hz
Potência 30 W
Solda Ø máx. 2 mm
Dados técnicos para mod. N.º PLBS 30 B2
Classe de protecção I
Utilização em conformidade com as especificações
O ferro de solda é concebido para trabalhos de soldadura como, por exemplo, arame e
platina, assim como para a pirogravura.
O ferro de solda só pode ser utilizado de acordo com a finalidade indicada. Todas as
outras utilizações são proibidas! O utilizador/proprietário assume a responsabilidade por
danos ou ferimentos resultantes de uma utilização inadequada do aparelho.
Apenas acessórios adequados para o ferro de solda podem ser utilizados. Uma correcta
utilização passa também pela observação das indicações de segurança, bem como das
instruções de montagem e das indicações de funcionamento no manual de instruções. As
pessoas que operem o ferro de solda e executem trabalhos de manutenção têm de estar
familiarizadas com o mesmo e informadas sobre os seus potenciais perigos. Além disso,
as normas de segurança e prevenção de acidentes têm de ser respeitadas com a máxima
precisão. Outras normas gerais de segurança técnica e medicina no trabalho têm de ser
tidas em consideração. Alterações no ferro de solda excluem qualquer responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
O ferro de solda não foi concebido para uma utilização comercial, técnica nem industrial,
mas sim para o utilizador privado, como hobby e para actividades de bricolage. Todas as
outras utilizações estão expressamente excluídas e são válidas como utilização incorrecta.
40
Montagem da mola de retenção do suporte do ferro de soldar
(fig. A,B)
Esponja de limpeza e grampos de fixação ajustáveis
3. Antes da colocação em funcionamento
Antes da primeira utilização do aparelho, inserir a mola de retenção (15) no suporte do
ferro de soldar (1). Comece por inserir a mola na ranhura do orifício indicado (15).
Pressione a mola de retenção (15) no compartimento do ferro de soldar (1) até ao
encosto e fixe com uma ligeira rotação no sentido dos ponteiros do relógio.
A esponja de limpeza (2) pode ser colocada na cavidade do suporte do ferro de soldar
(1). A esponja de limpeza (2) deve ser humedecida.
Ambos os grampos de fixação ajustáveis (3) do suporte do ferro de soldar (1) ajudam
durante trabalhos em arame ou outros.
Montagem e substituição das pontas de solda e de maçarico
(fig. C)
de
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURA! Antes de
substituir a ponta ou mudar de tarefa, certifique-se de que o ferro
de soldar está desligado da corrente e completamente
arrefecido.
Escolha a ponta adequada para o seu trabalho.
A extremidade da ponta de solda é especialmente adequada para soldadura de ponto e
cabo fino.
A ponta de solda plana é especialmente adequada para soldaduras leves durante
trabalhos eléctricos.
As pontas de solda de maçarico são indicadas para todos os tipos de pirogravura.
O alojamento da ponta de solda (8), assim como todas as pontas de solda (9-14) estão
equipadas com uma ligação roscada. Este sistema possibilita uma aplicação ou substituição
simples e rápida da ponta do ferro de soldar.
Aparafuse bem a ponta desejada (9-14) no alojamento da ponta, até ao encosto.
41
de
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURA!
Depois de desencaixar, o ferro de soldar, a ponta
de solda e a mola de retenção continuam quentes
durante algum tempo!
Ligar/desligar
Inserindo o cabo de rede do ferro de soldar, este é ligado e aquece.
Retirando o cabo de rede do ferro de soldar, este é desligado e pode arrefecer.
4. Colocação em funcionamento
Utilização (fig. D / E)
Ligue o cabo de alimentação (6) a uma tomada de rede adequada, posicione o ferro
de soldar com a ponta de solda adequada na mola de retenção (15) do suporte (1) e
deixe o ferro de soldar aquecer, o que demora cerca de 3–5 minutos, dependendo da
temperatura de trabalho desejada.
A temperatura de trabalho adequada é atingida geralmente quando o processo de
fundição da solda inicia em contacto com a ponta de soldar, sem atraso.
Antes de inciar o trabalho de solda deve ser estanhada a ponta de soldar utilizada, para
esse efeito aqueça a ponta de soldar não utilizada ou limpa com a esponja de limpeza
fornecida (2) e estanhe-a através do contacto com arame de solda.
Antes de iniciar o trabalho no local ou material planeados, verifique a função, utilizando
um material equivalente/um resto de material.
Limpar as peças a serem soldadas antes de soldar.
Introduza o arame de solda cheio com um fundente adequado na extremidade mais
exterior da ponta de solda e derreta o arame de solda. O ponto de solda é humedecido
com o fundente que sai, podendo desta forma a solda e o metal serem unidos.
Compartimento para acessórios
O suporte do ferro de solda possui um prático compartimento para acessórios (4) para
guardar, por ex., pontas sobressalentes.
42
Outras indicações sobre a soldadura
Soldas e fundentes
As soldas fracas convencionais para uso doméstico são quase sempre em forma de arame.
Existem dois tipos de arame de solda:
1. Arame de soldar sem enchimento, simples - utilize aqui fundente adequado à sua
aplicação.
2. Arame de solda com um enchimento de fundente.
Em trabalhos de soldadura de grandes dimensões é recomendada a limpeza ocasional
utilizando a esponja de limpeza (2) e, se necessário, voltar a estanhar. Para limpar o
ponto de solda ou remover o excesso de solda, deve utilizar uma trança dessoldadora
(não incluído no material fornecido). Esta é colocada sobre a solda a ser removida e
aquecida com a ponta de solda (9); a solda derretida é então absorvida pela trança.
Trabalho de pirogravura
- Em primeiro lugar, desenhe o padrão pretendido com um lápis sobre a peça a trabalhar
ou coloque um modelo já pré-fabricado.
As madeiras lisas são especialmente adequadas.
No caso de madeiras mais grossas, a ponta de solda de maçarico pode desviar-se da
linha pretendida. Neste caso, a superfície deve ser polida em primeiro lugar.
Pode criar vários padrões diferentes com as diversas pontas de solda de maçarico.
Durante o trabalho, pode formar-se ferrugem na ponta. Pode remover esta ferrugem e
manter a ponta limpa utilizando uma lixa fina. Apenas é possível garantir um trabalho
preciso e controlado se a ponta estiver limpa.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o num local seguro, fresco e bem
ventilado, fora do alcance das crianças.
Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de o guardar.
Condições de armazenamento
43
de
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURA! Deixe o
ferro de soldar arrefecer totalmente antes de realizar os
trabalhos de limpeza. Por forma a evitar danos, não utilize
quaisquer produtos de limpeza agressivos, escovas de metal ou
objectos cortantes como facas ou semelhantes.
Quando necessário, limpe o ferro de soldar com um pano macio ligeiramente húmido.
Certifique-se de que não entra humidade no interior.
• Limpe as pontas de solda com a ajuda da esponja de limpeza fornecida.
Limpeza
Detecção de erros
Problema Causa possível Correcção do erro
O aparelho não aquece. Sem alimentação eléctrica. Verifique se a alimentação
eléctrica (tomada) se encontra
funcional.
Se necessário, consulte um técnico.
Cabo de ligação ou
ficha com danos.
Solicite a substituição do cabo
de ligação pelo fabricante ou
representante.
Temperatura demasiado
baixa na ponta de solda.
A ponta de solda está
solta.
Desligue a ficha de rede da
tomada. Deixe o aparelho
arrefecer. Aparafuse firmemente a
ponta no alojamento da ponta, até
ao encosto.
A solda na ponta de solda
não derrete o suficiente.
A ponta de solda
não aquece o suficiente.
Aguarde até que o aparelho
aqueça integralmente.
Deixe o aparelho arrefecer
totalmente e verifique se a ponta
de solda está solta.
44
Caso o aparelho eléctrico avarie, apesar dos métodos de fabrico e de verificação
minuciosos, a reparação deve ser efectuada por um serviço de assistência técnica
autorizado.
Este símbolo alerta para o facto de este produto não poder ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico, de acordo com a directiva relativa a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (2012/19/UE) e as leis nacionais.
Este produto deve ser depositado num ponto de recolha adequado. Isto pode
ser efectuado, p. ex., devolvendo-o na compra de um produto semelhante ou
entregando-o num ponto de recolha autorizado, com vista ao reaproveitamento
de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. A utilização incorrecta de
resíduos de equipamentos pode ser prejudicial para o meio ambiente e saúde
das pessoas, devido às substâncias potencialmente perigosas frequentemente
encontradas em resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Através
da eliminação correcta deste produto, está também a contribuir para um
aproveitamento eficiente dos recursos naturais. As informações sobre os pontos de
recolha de aparelhos usados podem ser obtidas junto da sua câmara municipal, da
entidade de recolha oficial, de um ponto de recolha autorizado para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos ou da empresa de recolha de resíduos local.
5. Eliminação
45
Garantia da empresa Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Cara cliente, caro cliente,
Recebe com este aparelho uma garantia de 3 anos a contar da data de aquisição. Em caso
de defeitos neste produto assistem-lhe direitos legais perante o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia apresentada de seguida.
Condições de garantia
O período de garantia começa na data de aquisição. Por favor guarde o talão de compra
original. Este documento serve de comprovativo de compra. Se, num período de três anos
a partir da data de aquisição deste produto, surgir um defeito de fabrico ou de material,
o produto será por nós reparado ou substituído – decisão que fica ao nosso critério –
gratuitamente. Esta prestação de garantia requer que, dentro do prazo de três anos, o
aparelho defeituoso e o comprovativo de compra (talão) sejam apresentados e que se
descreva brevemente e por escrito no que consiste o defeito e quando é que o mesmo
surgiu.
Se o defeito for abrangido pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo
produto. Com a reparação ou substituição do produto não se inicia um novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações legais
O período de garantia não é prolongado por uma eventual concessão de garantia. O
mesmo se aplica às peças substituídas ou reparadas. Os danos ou falhas detectados no
acto da compra têm de ser imediatamente comunicados após o desempacotamento do
aparelho. Após a expiração do período de garantia, todos os trabalhos de reparação são
sujeitos a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido cuidadosamente em conformidade com rigorosas directivas de
qualidade e verificado de forma diligente antes do fornecimento. A prestação da garantia
aplica-se a defeitos de fabrico ou de material. Esta garantia não se estende a peças do
produto sujeitas a um desgaste normal e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste, nem a danos em peças frágeis, por ex. interruptores, baterias ou peças de vidro.
Esta garantia perde a sua validade quando o produto tiver sido danificado, não tiver sido
utilizado correctamente ou a sua manutenção não tiver sido realizada como previsto.
Para uma utilização correta do produto todas as instruções apresentadas no manual de
instruções têm de ser respeitadas. Finalidades de utilização e acções desaconselhadas ou
para as quais existem alertas no manual de instruções são de evitar tanto quanto possível.
6. Garantia
46
O produto destina-se exclusivamente ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de
manuseamento incorrecto e abusivo, aplicação de força e em intervenções não realizadas
pela nossa filial de assistência autorizada, a garantia perde a sua validade.
Processo em caso de garantia
De forma a garantir um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações:
Para todas as questões, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (por ex.
IAN 12345) como comprovativo de compra.
Consulte o número de artigo na placa de características, uma gravação na capa do seu
manual de instruções (em baixo, à esquerda) ou um autocolante na parte de baixo ou na
parte de trás.
Se surgirem erros de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o
departamento de assistência designado de seguida, por telefone ou por e-mail.
Um produto registado como defeituoso poderá então ser enviado, juntamente com o
comprovativo de compra (talão) e com a indicação da origem do defeito e a data em
que o mesmo ocorreu, ao endereço de assistência que lhe foi comunicado, sem portes de
envio para si.
Em www.lidl-service.com poderá fazer o download deste e de muitos outros manuais, vídeos
do produto e software.
Assistência técnica
Walter Werkzeuge Service Center
Email: service-es@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88, +34 931 88 88 16
IAN 273459
Fornecedor
Lembre-se que a seguinte morada não é um endereço de assistência técnica. Contacte
primeiro o ponto de assistência técnica mencionado anteriormente.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Áustria
47
48
Important!
Please read these operating instructions carefully to familiarise yourself
with the product. Keep these instructions for future reference. In case the
user changes, the operating instructions must also be passed on to the new
user.
Table of contents
Symbols used ..........................................................................................................................................................................................49
1. Introduction
......................................................................................................................................... 49
2. Technical specifications
................................................................................................................ 52
Pack contents
...........................................................................................................................................................................................52
Features
........................................................................................................................................................................................................52
Technical specifications for mod. no. PLBS 30 B2
.................................................................................................53
Scope of use
............................................................................................................................................................................................53
3. Before using the tool
..................................................................................................................... 54
Assembling the soldering stand (fig. A/B)
....................................................................................................................54
Cleaning sponge and adjustable workpiece holders
.........................................................................................54
Fitting and replacing soldering and burning tips (fig. C)
.................................................................................54
Accessory compartment
................................................................................................................................................................55
4. Using the device
............................................................................................................................... 55
Switching on and off
........................................................................................................................................................................55
Working with the device (fig. D / E)
..................................................................................................................................55
Additional information on soldering
...................................................................................................................................56
Wood burning pen
............................................................................................................................................................................56
Storage conditions
.............................................................................................................................................................................56
Cleaning
......................................................................................................................................................................................................57
Troubleshooting
.....................................................................................................................................................................................57
5. Disposal
................................................................................................................................................. 58
6. Warranty
.............................................................................................................................................. 59
49
Follow the warnings and safety instructions!
Read the operating manual
Wear eye protection
Wear protective gloves
Wear protective clothing
Wear a dust mask
Electric shock
Caution hot!
No eating or drinking
No smoking
Do not inhale poisonous fumes
Avoid contact with your skin
Symbols used
Congratulations on the purchase of your new product. You have chosen a high quality
quality product with this purchase. These operating instructions form an integral part of this
product. They contain important instructions on safety, use and disposal of the product.
Please familiarise yourself with all operating and safety instructions before using the product.
Only use the product as described and for the stated purpose. If the product is passed on to
a third party, please provide all documents to the third party together with the product.
1. Introduction
50
dd
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not use
the soldering iron if the handle, the mains cable or the mains plug
are damaged. Never open the soldering iron's housing!
- Do not expose the soldering iron to moisture or rain.
- We recommend that you work in the vicinity of the mains socket
so that you can quickly pull the plug from the socket in the event
of an emergency.
- Never heat up the soldering iron without a soldering tip fitted.
Make sure that the tip is correctly fitted before heating the
soldering iron. The tip must be screwed in as far as it will go and
tightened by hand.
de
CAUTION DANGER OF BURNS! The soldering tip
may only be removed or changed when is cool and when the
soldering iron is off. Screw the new soldering tip into the soldering
iron as far as it will go and tighten it by hand. Do not use
unnecessary force.
- This appliance may be used by children aged from 8 years
and above and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the tool. Cleaning and
user maintenance shall not be performed by children without
supervision. Caution: The soldering iron must be stored in the
soldering stand when not in use.
Safety instructions for your soldering iron
51
dh
CAUTION RISK OF FIRE! To reduce the risk of fire,
place the soldering iron only in to its holder or on to a non-
flammable surface when it is not in use. Avoid contact between
the hot parts of the soldering iron and the plastic parts of the
soldering iron stand.
de
CAUTION DANGER OF BURNS! Do not touch the hot
soldering iron tip, the melted solder or hot components while
soldering, risk of burns!
The soldering stand can become hot when the soldering iron is
placed in it. Risk of burns!
Use the device only in well
ventilated rooms. Toxic fumes can be produced when soldering,
which can lead to damage to the mucous membranes and/or
chronic respiratory illness. Additionally, we recommend that you
wear eye protection, respiratory protection, protective gloves and
protective clothing.
Solder can contain lead. Do not eat, drink or
smoke while soldering. Always wash your hands thoroughly after
finishing work.
Be sure to disconnect the machine from the mains after finishing
work!
Allow the soldering iron to air-cool completely after use before you put
it away. Rest the device on the stand provided or on a non-ammable
surface during breaks or when cooling afternishing work. Do
not leave the soldering iron unsupervised until it has cooled down
completely. Do not cool the soldering iron by rinsing it with water!
52
Pack contents
2. Technical specications
• Soldering iron
• Soldering stand
• Soldering iron holder
• Solder wire
• Soldering sponge
• 2 soldering tips (1x pre-assembled)
• 4 Wood burning tips
The soldering iron is fitted with a special mains cable, which
may not be damaged. When working, take care not to touch
the mains cable with the hot soldering iron. If the mains cable is
damaged it may only by replaced by the manufacturer or by the
manufacturer's customer service.
Features
Soldering stand
Cleaning sponge
Adjustable workpiece holders
Accessory compartment
Handle
Mains cable with BS plug
Solder
Tip holder
Pointed soldering tip
Flat soldering tip
Universal wood burning tip I
Wood burning tip
Universal wood burning tip II
Cone wood bruning tip
Soldering iron holder
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
12
13
11
10
53
Rated voltage 230 V
~
/ 50 Hz
Rated power 30 W
Solder Ø max. 2 mm
Technical specifications for mod. no. PLBS 30 B2
Protection category I
Scope of use
The soldering iron is designed for soldering of electrical wires and circuit boards as well as
use as a wood burning pen.
The soldering iron set may be used for its intended purpose. Any other use is forbidden. The
manufacturer cannot be held responsible for damage or injury caused by use the soldering
iron for other than its intended purpose.
Only accessories that are suitable for the soldering iron may be used. Non-observance of
the safety, assembly and operating instructions while operating the soldering iron counts
as misuse. The soldering iron may only be operated or maintaned by persons who are
competent to do so and who are aware of the possible dangers. Any applicable health and
safety regulations must be followed. Any other applicable local and national legislation must
also be followed. The soldering iron may not be modified. The manufacturer can accept no
responsibility for damage or injury caused by modifications to the soldering iron.
The soldering iron has not been designed for professional, trade or industrial use and private
users in the hobby and DIY sector. Any other use of the product is expressly forbidden and
counts as misuse.
54
Assembling the soldering stand (fig. A/B)
Cleaning sponge and adjustable workpiece holders
3. Before using the tool
Fit the soldering iron holder (15) to the soldering stand (1) before you use the soldering
iron for the first time. Start by inserting the soldering iron holder's (15) locating pin into the
the slot provided in the stand's housing.
After sliding the soldering iron holder (15) as far as it will go into the slot (1), turn it
clockwise to fix it in place.
For convenience the cleaning sponge (2) can be placed in the space provided on the
soldering stand (1). Moisten the soldering sponge (2) slightly before use.
The soldering stand (1) is equipped with two adjustable workpiece holding clamps (3),
which are useful when working an wires and similar workpieces.
Fitting and replacing soldering and burning tips (fig. C)
de
CAUTION - DANGER OF BURNS! Ensure that the
soldering iron is disconnected from the mains and allow it to cool
down completely before changing the tip.
Select a suitable tip for your application.
The pointed soldering tip is particularly suitable for point soldering and thin cables.
The flat soldering tip is particularly suitable for light electrical work.
The wood burning tips are suitable for a wide range of wood burning jobs.
The tip holder (8) and the tips (9-14) are threaded. This ensures quick and easy fitting and
replacement of the tips.
Screw the required tip (9-14) in to the tip holder as far as it will go and tighten it by hand.
55
de
CAUTION DANGER OF BURNS!
The soldering iron, the soldering tip and the
soldering iron holder remain hot for some time after
disconnection from the mains!
Switching on and off
Connect the soldering iron to the mains to switch it on and to heat it up.
Disconnect the soldering iron from the mains to switch it off and to cool it down.
4. Using the device
Working with the device (fig. D / E)
Connect the mains cable (6) with a suitable mains supply and place the soldering iron
with the tip in the tool holder (15). Allow the soldering iron to heat up. This can take
approximately 3 to 5 minutes depending on the required working temperature.
The correct working temperature is reached when the solder begins to melt as soon as it
comes into contact with the soldering tip.
Before soldering the soldering tip must be tinned. Heat up the new soldering tip (or first
clean an existing tip with the soldering sponge) and coat it by applying solder wire to the
tip.
Before starting work on the a particular workpiece and/or type of material, check for
suitability by testing the soldering iron on a similar piece of (scrap) material.
Clean the parts you wish to join before starting to solder.
Touch the edge of the flux-cored solder wire on to the very end of the soldering tip (6) to
melt the solder wire. The workpiece is coated with the flux, which flows out of the solder
wire, allowing the solder to join the metal.
If the soldering iron is used for longer periods we recommend that you clean the tip
Accessory compartment
The soldering stand is fitted with a useful accessory compartment for storage of spare
soldering tips etc.
56
Additional information on soldering
Solder and flux
Solder for the DIY market is almost exclusively produced in the form of wire.
There are two types of solder wire on the market:
1. Simple, unfilled solder wire - additional use of a suitable flux is required.
2. Solder wire with flux core.
Wood burning pen
Firstly, make a sketch of the desired pattern on your workpiece with a pencil or
alternatively apply a ready-made template to the workpiece.
Types of wood with smooth surfaces are particularly suitable for burning.
When burning wood with a rough surface, be aware that it can be difficult to guide the tip
along the line required. In this case the surface should be sanded first.
A wide variety of patterns can be created with the marking tips supplied.
A sooty deposit can build up on the tip or the stamp during use. Use fine sandpaper to
remove the deposits and to keep the tips clean. A clean tip is essential for precise and
accurate work.
If the soldering iron set is not to be used keep it at a safe, cool, dry and well-ventilated
place out of the reach of children.
Allow the appliance to cool down completely before storage.
Storage conditions
occasionally with the cleaning sponge (2) and re-tin the tip if necessary. Use a de-
soldering braid (not supplied) to clean the joint, to de-solder and to remove excess
solder from the joint. Cover the excess solder with the de-soldering braid and heat up the
soldering tip (9). The melted solder is soaked up by the de-soldering braid.
57
de
CAUTION - DANGER OF BURNS! Allow the
soldering iron to cool completely before cleaning. To avoid
damage, do not use aggressive cleaning material, metal brushes
or sharp objects such as knives, etc.
Clean the device with a soft, slightly damp cloth if required. Ensure that no moisture enters
the device.
Clean the soldering tips with the help of the cleaning sponge included in the pack
contents.
Cleaning
Troubleshooting
Fault Possible cause Troubleshooting
Soldering iron does not
heat up.
No power supply. Check that the mains supply
(socket) functions correctly.
Ask a competent person for advice
if necessary.
Mains cable or plug
damaged.
Have the mains cable replaced
by the manufacturer or the
manufacturer's representative.
The temperature of the
soldering tip is too low.
Soldering tip is loose. Disconnect the soldering iron from
the mains. Allow the soldering iron
to cool down. Screw the soldering
tip firmly into the tip holder.
The solder does not run
smoothly on the soldering
iron.
The soldering tip is not hot
enough.
Wait until the soldering iron is hot
enough.
Allow the soldering iron to cool
down completely and check
whether the soldering tip is loose.
58
This product was manufactured and tested with care. In the unlikely event of a fault the
machine must be repaired by an authorised customer service centre.
This symbol indicates that this product may not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the (2012/19/EU) directive pertaining to waste electrical
and electronic devices (WEEE). This product must be handed in at an designated
collection point. This can occur, for example, by returning it when a similar product
is purchased or by handing it in at an authorised collecting point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment. Owing to potentially hazardous
substances that are frequently contained in waste electronic equipment, incorrect
handling of waste equipment may have a negative impact on the environment and
on the health of human beings. By disposing of this product correctly, you are also
contributing towards an efficient use of natural resources. Information on collecting
points for waste equipment can be obtained from your local authority, the public
waste disposal authority, an authorised institution for the disposal of waste electrical
and electronic equipment or the waste collection services.
5. Disposal
59
Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Dear customer,
This device comes with a 3 year warranty from the date of purchase. In case of defects in
the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product. These legal
claims are not restricted by the following warranty.
Conditions of warranty
The warranty period begins with the date of purchase. Please preserve the original sales
receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or fabrication defect
occur in this prodict within three years from the date of purchase, the product shall be
repaired or replaced free of cost at our discretion. Within the three year period the warranty
requires the defective product and the purchase document (sales receipt) to be provided with
a brief written description of where the defect lies and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new product shall be
returned to you. A new warranty period does not begin with the repair or exchange of the
product.
Warranty period and legal claims based on defects
The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be
notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the
warranty period are chargeable.
Scope of the warranty
The device has been manufactured according to strict quality guidelines and tested diligently
before delivery. The warranty applies to material or fabrication defects. This warranty does
not cover product parts that are subject to normal wear and tear and therefore can be
considered as parts subject to wear and tear or for the damage to fragile parts, e.g switch,
batteries or those made of glass.
This warranty is void if the product is damaged, not used or maintained properly. All the
instructions provided in the operating manual must be followed exactly for proper use of
the product. The purpose of use and actions which are advised or warned against must
necessarily be avoided.
The product is intended solely for private use and not for professional use. The warranty is
void in case of misuse or improper handling, use of force and changes that have not been
carried out by our authorised service centre.
6. Warranty
60
Processing a warranty case
To ensure quick processing of your issue, please follow the below instructions:
Please be ready with the sales receipt and the product number (e.g. IAN 12345) as proof
or purchase for all queries.
You can refer the product number from the type label, an engraving, on the cover sheet of
your operating instructions (below left) or as sticker on the back or lower side.
If functional or other defects occur, first call or email the following service department.
You can then send a product recorded as defective postage free along the the sales
receipt and information about where the defect lies and when it has occurred, to the
service centre address provided to you.
This and many other manuals, product videos and software can be downloaded at www.
lidl-service.com
Service
Walter Tools (GB) Ltd.
E-Mail: service-uk@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88
IAN 273459
Supplier:
Please note that the following address is not a service centre address Please contact the
above-mentioned service centre first.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
61
62
Wichtig:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sich mit
dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie dieses Dokument für
späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
Inhaltsverzeichnis
Verwendete Symbole ......................................................................................................................................................................63
1. Einleitung
.............................................................................................................................................. 63
2. Technische Informationen
.......................................................................................................... 66
Lieferumfang
............................................................................................................................................................................................66
Teilebezeichnung
................................................................................................................................................................................66
Technische Daten für Mod. Nr. PLBS 30 B2
..............................................................................................................67
Bestimmungsgemäße Verwendung
.....................................................................................................................................67
3. Vor der Inbetriebnahme
............................................................................................................. 68
Montage der Haltefeder des Lötständers (Abb. A / B)
....................................................................................68
Reinigungsschwamm und verstellbare Halteklemmen
........................................................................................68
Montage und Wechsel der Löt- und Brandspitzen (Abb. C)
........................................................................68
Zubehörfach
............................................................................................................................................................................................69
4. Inbetriebnahme
................................................................................................................................ 69
Ein-/Ausschalten
...................................................................................................................................................................................69
Verwendung (Abb. D / E)
...........................................................................................................................................................69
Weitere Hinweise zum Löten
....................................................................................................................................................70
Brandmalarbeiten
...............................................................................................................................................................................70
Lagerbedingungen
.............................................................................................................................................................................70
Reinigung
....................................................................................................................................................................................................71
Fehlersuche
...............................................................................................................................................................................................71
5. Entsorgung
........................................................................................................................................... 72
6. Garantie
................................................................................................................................................ 73
63
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen
Schutzhandschuhe tragen
Schutzbekleidung tragen
Atemschutz tragen
elektrischer Schlag
Achtung heiß
Essen/trinken verboten
Rauchen verboten
keine giftigen Dämpfe einatmen
Hautkontakt vermeiden
Verwendete Symbole
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Einleitung
64
dd
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Den Lötkolben nicht verwenden, wenn der Griff, die
Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind. Das Gerät niemals
öffnen!
- Setzen Sie den Lötkolben keiner Feuchtigkeit und Regen aus.
- Wir empfehlen die Anwendung nahe der Netzsteckdose, um im
Notfall den Netzstecker rasch herausziehen zu können.
- Heizen Sie den Lötkolben nicht ohne Lötspitze auf.
- Vor dem Aufheizen prüfen Sie den Sitz der Lötspitze. Diese muss
handfest bis zum Anschlag eingeschraubt werden.
de
ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR! Die Lötspitze
darf nur bei ausgeschaltetem Lötkolben und kühlem Zustand der
Lötspitze entfernt oder gewechselt werden. Wenden Sie keine
übermäßige Kraft oder Gewalt an, die neue Lötspitze ist bis zum
Anschlag einzuschieben und handfest festzuschrauben.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Achtung: Der Lötkolben muss in die Haltefeder gesteckt werden,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres
Lötkolbensets
65
dh
ACHTUNG BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur den
Lötständer oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen
des Lötkolbens. Vermeiden Sie Kontakt zwischen den heißen
Teilen des Lötkolbens und den Kunststoffteilen des Lötständers.
de
ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren
Sie nicht die heiße Lötspitze, das geschmolzene Lot oder heiße
Komponenten während des Betriebs, es besteht
Verbrennungsgefahr!
- Die Haltefeder kann heiß werden, wenn der Lötkolben dort
abgelegt ist. Verbrennungsgefahr!
Sorgen Sie für eine gute
Belüftung. Beim Löten können reizende Dämpfe entstehen,
die zu Schleimhautschäden bis chronischen Erkrankungen der
Atemwege führen können. Wir empfehlen außerdem das Tragen
von Augenschutz, einer Atemmaske, Schutzhandschuhe und
Schutzbekleidung.
Lötzinn kann Blei enthalten. Essen, Trinken
und Rauchen Sie nicht während des Lötens. Nach der Arbeit
unbedingt gründlich die Hände waschen!
- Nach jedem Gebrauch unbedingt den Netzstecker ziehen!
- Den Lötkolben nach Gebrauch bis zur vollständigen Abkühlung
an der Luft lagern. Zur Abkühlung oder während Betriebspausen
ist das Gerät auf eine nichtbrennbare Unterlage und auf den
mitgelieferten Ständer abzulegen und zu beaufsichtigen. Den
Lötkolben nicht mit Wasser abschrecken!
66
Lieferumfang
2. Technische Informationen
• Lötkolben
• Lötständer
• Haltefeder des Lötständers
• Lötdraht
• Reinigungsschwamm
• 2 Lötspitzen (1x vormontiert)
• 4 Brandmalspitzen
- Das verwendete Netzanschlusskabel ist eine hochwertige
Leitung, welche nicht beschädigt werden darf. Achten Sie bei
Ihrer Arbeit darauf, dieses nicht mit dem heißen Lötkolben
zu berühren. Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels
darf dieses nur vom Hersteller des Gerätes oder vom seinem
Kundendienst ersetzt werden.
Teilebezeichnung
Lötständer
Reinigungsschwamm
Verstellbare Halteklemmen
Zubehörfach
Handgriff
Netzanschlusskabel mit Netzstecker
Lötdraht
Spitzenaufnahme
Lötspitze
Lötspitze, flach
Universalbrandspitze I
Brandspitze
Universal-Brandspitze II
Kegel-Brandspitze
Haltefeder des Lötständers
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
12
13
11
10
67
Nennspannung 230 V
~
/ 50 Hz
Aufnahmeleistung 30 W
Lötmittel Ø max. 2 mm
Technische Daten für Mod. Nr. PLBS 30 B2
Schutzklasse I
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Feinlötkolben ist für Lötarbeiten an z.B. Drähten und Platinen, sowie zum Brandmalen
konzipiert.
Der Feinlötkolben darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Jede weitere, darüber hinausgehende Verwendung ist verboten! Für aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener.
Es darf nur für den Feinlötkolben geeignetes Zubehör verwendet werden. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie
der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen,
die den Feinlötkolben bedienen und Wartungsarbeiten durchführen, müssen mit dieser
vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Vorschriften in
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen
am Feinlötkolben schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
aus.
Der Feinlötkolben ist nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert worden, sondern für den Privatanwender im Hobby- und DIY-Bereich.
Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht
bestimmungsgemäße Verwendung.
68
Montage der Haltefeder des Lötständers (Abb. A / B)
Reinigungsschwamm und verstellbare Halteklemmen
3. Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie vor Erstnutzung des Gerätes die Haltefeder (15) fest in den Lötständer (1) ein.
Beginnen Sie mit dem Einsetzen der Haltenase der Haltefeder (15) in die vorgesehene
Nut im Schacht.
Drücken Sie die Haltefeder (15) bis zum Anschlag in den Schacht des Lötständers (1) und
fixieren Sie diese mit einer leichten Rechtsdrehung.
Der Reinigungsschwamm (2) kann als praktische Hilfe in die Wanne am Lötständer (1)
eingelegt werden. Der Reinigungsschwamm (2) ist einzufeuchten.
Zur Unterstützung bei Arbeiten an Drähten u.ä. dienen die beiden verstellbaren
Halteklemmen (3) am Lötständer (1).
Montage und Wechsel der Löt- und Brandspitzen (Abb. C)
de
ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass der Lötkolben vom Netz getrennt und
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie die Spitze oder den Aufsatz
wechseln.
Wählen Sie die für Ihre Anwendung geeignete Spitze.
Die spitze Lötspitze ist besonders geeignet für Punktlötungen und dünne Kabel.
Die flache Lötspitze ist besonders geeignet für leichte Lötungen bei Elektroarbeiten.
Die Brandspitzen sind geeignet für Holz-Brandmalarbeiten aller Art.
Die Spitzenaufnahme (8), sowie sämtliche Spitzen (9-14)sind mit einem Schraubgewinde
ausgestattet. Dies ermöglicht ein einfaches und schnelles Einsetzen oder Wechseln der
Spitze.
Schrauben Sie die gewünschte Spitze (9-14) handfest in die Spitzenaufnahme bis zum
Anschlag ein.
69
de
ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR
Der Lötkolben, die Lötspitze und die Haltefeder sind
noch einige Zeit nach dem Ausstecken heiß!
Ein-/Ausschalten
Durch Einstecken des Netzanschlusskabels ist der Lötkolben eingeschaltet und heizt auf.
Durch Ausstecken des Netzanschlusskabels wird der Lötkolben ausgeschaltet und kann
abkühlen.
4. Inbetriebnahme
Verwendung (Abb. D / E)
Verbinden Sie das Netzanschlusskabel (6) mit einer geeigneten Netzsteckdose und
platzieren Sie den Lötkolben mit geeigneter Lötspitze in die Haltefeder (15) des
Lötständers (1). Lassen Sie den Lötkolben aufheizen, dies dauert ca. 3–5 Minuten, je nach
gewünschter Arbeitstemperatur.
Die geeignete Arbeitstemperatur ist üblicher weise erreicht, wenn der Schmelzungsvorgang
des Lötmittels bei Kontakt mit der Lötspitze ohne Verzögerung beginnt.
Vor Beginn der Lötarbeit muss die verwendete Lötspitze verzinnt werden. Hierzu heizen
Sie die unbenutzte oder mit Hilfe des Reinigungsschwamms (2) gesäuberte Lötspitze auf
und verzinnen diese durch Kontakt mit Lötdraht.
Bevor Sie mit der Arbeit an der geplanten Stelle bzw. dem geplanten Material beginnen,
überprüfen Sie die Funktion anhand eines vergleichbaren Materials / Materialrestes.
Vor dem Löten sind die zu verbindenden Teile zu reinigen.
Den mit einem geeigneten Flussmittel gefüllten Lötdraht führen Sie an das aüßerste Ende
der Lötspitze heran und schmelzen den Lötdraht ab. Dabei wird die Lötstelle durch das
austretende Flussmittel benetzt , dadurch kann sich das Lötmittel mit dem Metall verbinden.
Zubehörfach
Der Lötständer ist mit einem praktischen Zubehörfach zum Lagern von z. B. Ersatzspitzen
ausgestattet.
70
Weitere Hinweise zum Löten
Lote und Flussmittel
Die gebräuchlichen Weichlote werden für den Heimwerkerbereich fast nur in Drahtform
hergestellt.
Es gibt zwei Arten von Lötdraht:
1. Einfachen, nicht gefüllten Lötdraht – hier verwenden Sie ein für Ihre Anwendung
geeignetes Flussmittel.
2. Gefüllten Lötdraht mit einer Flussmittelfüllung.
Brandmalarbeiten
Reißen Sie als erstes das gewünschte Muster mit einem Bleistift auf dem Werkstück auf
oder bringen Sie ein vorgefertigtes Muster auf.
Hölzer mit glatter Oberfläche sind besonders gut geeignet.
Bei gröberen Hölzern kann es vorkommen, dass die Brandspitze von der gewünschten
Linie abweicht. In solchen Fällen sollte die Oberfläche erst abgeschliffen werden.
Mit den verschiedenen Brandspitzen können viele unterschiedliche Muster erzeugt
werden.
Während der Arbeiten kann sich Ruß auf der Spitze bilden. Mit einem feinen Schleifpapier
kann dieser wieder entfernt werden und der Einsatz sauber gehalten werden. Nur mit
einem sauberen Einsatz können Arbeiten genau und kontrolliert durchgeführt werden.
Beim Nichtgebrauch lagern Sie das Gerät an einem sicheren, kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es aufbewahren.
Lagerbedingungen
Bei umfangreichen Lötarbeiten empfiehlt sich das gelegentliche Reinigen mit dem
Reinigungsschwamm (2) und ggf. ein erneutes Verzinnen. Zum Reinigen der Lötstellen
beim Entlöten bzw. zum Entfernen von überflüssigem Lötmittel ist eine Entlötlitze (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu verwenden. Diese wird über das zu entfernende Lot gelegt und
mit der Lötspitze (9) erhitzt. Das schmelzende Lötmittel zieht in das Litzengewebe ein und
wird dort aufgenommen.
71
de
ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie
den Lötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie
Reinigungsarbeiten ausführen. Um Beschädigungen zu vermeiden
verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmitteln,
Metallbürsten, sowie scharfe Gegenstände wie Messer und
dergleichen.
Reinigen Sie den Lötkolben bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Achten Sie dabei darauf, dass keine Feuchtigkeit ins Innere gelangt.
• Reinigen Sie die Lötspitzen mithilfe des mitgelieferten Reinigungsschwamms.
Reinigung
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät heizt nicht auf. Keine Stromversorgung. Prüfen Sie ob die Stromversorgung
(Steckdose) funktionsfähig ist.
Ziehen Sie gegebenenfalls einen
Fachmann zu Rate.
Anschlussleitung oder
Stecker beschädigt.
Lassen Sie die Anschlussleitung
vom Hersteller oder seinem
Vertreter ersetzten.
Zu niedrige Temperatur an
der Lötspitze.
Lötspitze ist locker. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Lassen Sie das
Gerät abkühlen. Schrauben
Sie die Spitze handfest bis zum
Anschlag in die Spitzenaufnahme
ein.
Das Lot auf der Lötspitze
verläuft nicht richtig.
Lötspitze nicht
heiß genug.
Warten Sie bis das Gerät
vollständig erhitzt ist.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen und prüfen Sie ob die
Lötspitze locker ist.
72
Sollte das Elektrogerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle
für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der
unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe,
die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten
Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
5. Entsorgung
73
Garantie der Firma Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Originalkassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
6. Garantie
74
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für
Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Software herunterladen.
75
Service
Walter Service Deutschland
Tel.: 00800 925 837 88
IAN 270717
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Tel.: +43 6246 72091 60
IAN 270717
Walter Werkzeuge Service Center
Tel.: 00800 09 34 85 67
IAN 270717
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie
zunächst die oben benannte Servicestelle.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Österreich
76
IAN 273459
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif, Austria
V. 1.0
Fecha de la información · Aggiornamento delle informazioni ·
Informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
01/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Parkside PLBS 30 B2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación