Weller WMRS Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario
Weller
®
WMRS
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
1. Netschakelaar
2. Display
3. UP-toets
4. DOWN-toets
5. Optische regelcontrole
6. Houder WMRH
7. Soldeerboutgreep
8. Soldeerboutpunt
9. Kogelscharnier
10.Reinigingsspons
11.Potentiaalvereffening
12.Aansluitbus voor
soldeerapparaat
13.Netaansluiting
14.Netzekering
15.Klemschroef Kogelscharnier
1. Netzschalter
2. Display
3. UP- Taste
4. DOWN- Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Schaltablage WMRH
7. Lötkolbengriff
8. Lötkolbenspitze
9. Kugelgelenk
10.Reinigungsschwamm
11.Potentialausgleich
12.Anschlussbuchse für Lötkolben
13.Netzanschluss (rückseitig)
14.Netzsicherung
15.Klemmschraube Kugelgelenk
1. Interrupteur secteur
2. Affichage
3. Touche UP
4. Touche DOWN
5. Voyant de contrôle
température
6. Support WMRH
7. Manche fer à souder
8. Panne
9. Rotule
10.Eponge de nettoyage
11.Borne équipotentielle
12.Prise de raccordement du le
fer à souder
13.Raccordement secteur
14.Fusible secteur
15.Vis de serrage Panne
S
DK
E
GB
I
1. Interruttore generale
2. Display
3. Tasto UP
4. Tasto DOWN
5. Controllo di regolazione ottico
6. Supporto interruttori WMRH
7. Manico saldatoio
8. Punta saldatoio
9. Giunto sferico
10.Spugnetta per la pulizia
11.Compensazione potenziale
12.Boccola di collegamento per
stilo saldatore
13.Collegamento a rete
14.Fusibile di rete
15.Vite a mano Giunto sferico
1. Mains switch
2. Display
3. UP button
4. DOWN button
5. Visual control check
6. Switching holder WMRH
7. Soldering iron handle
8. Soldering iron tip
9. Ball joint
10.Cleaning sponge
11.Potential balance
12.Connection bush for soldering
iron
13.Power supply connector
14.Fuse
15.Thumbscrew Ball joint
1. Interruptor principal
2. Pantalla
3. Tecla "UP" (subir)
4. Tecla "DOWN" (bajar)
5. Control óptico de regulación
6. Soporte WMRH
7. Mango
8. Punta de soldar
9. Articulación esférica
10. Esponja
11. Compensación del potencial
12. Conector hembra para soldador
13. Conexión de red
14.Fusible de red
15. Tornillo de apriete Esponja
1. Hovedkontakt
2. Display
3. UP-taste
4. DOWN-taste
5. Optisk styringskontrol
6. Aflægningsenhed WMRH
7. Loddekolbehåndtag
8. Loddekolbespids
9. Kugleled
10. Rengøringssvamp
11. Potentialudligning
12. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
13. Nettilslutning
14.Netsikring
15. Klemmeskrue Kugleled
TR
GR
FIN
1. ∆ιακπτης ρεύµατς
2. θνη
3. Πλήκτρ UP (επάνω)
4. Πλήκτρ DOWN (κάτω)
5. πτικς έλεγς ρύθµισης
6. Βάσης εναπθεσης µε διάταη
απενεργπίησης WMRH
7. Λαή εµλυ συγκλλησης
8. Ακίδα εµλυ συγκλλησης
9. Σ$αιρική άρθρωση
10. Σ$υγγάρι καθαρισµύ
11. Είσωση δυναµικύ
12. Συνδετική υπδή για τ έµλ
συγκλλήσεων
13. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
14. Ηλεκτρική ασ$άλεια
15. Συσ$ιγκτικς Σ$αιρική άρθρωση
1. verkkokatkaisija
2. näyttöruutu
3. UP-painike
4. DOWN-painike
5. optinen säätökontrolli
6. kytkentäteline WMRH
7. juottokolvin kahva
8. juottokolvin kärki
9. kuulanivel
10. puhdistussieni
11. potentiaalin tasaaminen
12. Kolvin liitäntä
13. Verkkoliitäntä
14.Verkkosulake
15. Kiristysruuvi
1. Nätomkopplare
2. Display
3. UP-knapp
4. DOWN-knapp
5. Optisk reglerkontroll
6. Kopplingsyta WMRH
7. Lödkolvsgrepp
8. Lödkolvsspets
9. Kulled
10. Rengöringssvamp
11. Potentialutjämning
12. Anslutningsbussning till
lödkolv
13. Nätanslutning
14.Nätsäkring
15. Klämskruv Kulled
P
1. Interruptor de rede
2. Visor
3. Tecla UP
4. Tecla DOWN
5. Controlo de regulação óptico
6. Suporte de comutação WMRH
7. Punho do ferro de soldar
8. Ponta do ferro de soldar
9. Articulação esférica
10. Esponja para limpeza
11. Compensação de potência
12. Conector para o ferro de
soldar
13. Ligação à rede
14.Fusível de rede
15. Parafuso Articulação esférica
1. Ωebeke µalteri
2. Ekran
3. UP-tuµu
4. DOWN-tuµu
5. Optik ayar kontrolü
6. Kumanda altl∂π∂ WMRH
7. Havya sap∂
8. Havya ucu
9. Bilyal∂ mafsal
10. Temizleme süngeri
11. Potansiyel dengelemesi
12. Lehim kalemleri için giri¸s
13. Elektrik ba˘glantısı
14. Elektrik sigortası
15. S∂k∂µt∂rma vidas∂
H
1. Hálózati kapcsoló
2. KijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
6. WMRH kapcsoló tároló
7. forrasztópáka markolata
8. Forrasztópáka csúcs
9. gömbcsukló
10. Tisztítószivacs
11. Potenciálkiegyenlítés
12. forrasztópáka csatlakozóhüvelye
13. hálózati csatlakozás
14. hálózati biztosíték
15. Rögzítócsavar gömbcsukló
SK
LV
1. T¥kla slïdzis
2. Displejs
3. Tausti¿‰ UP
4. Tausti¿‰ DOWN
5. OptiskÇ regulï‰anas kontrole
6. WMRH slïgpaliktnis
7. LodÇmura rokturis
8. Lodgalva
9. Lod‰arn¥rs
10. Sklis t¥r¥‰anai
11. PotenciÇlu izl¥dzinljana
12. LodÇmura kontaktvieta
13. T¥kla pieslïgums
14. Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas
elements
15. StiprinÇjuma Lod‰arn¥rs
PL
1. W∏àcznik
2. WyÊwietlacz
3. Klawisz UP
4. Klawisz DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Podstawka lutownicza WMRH
7. Uchwyt kolby lutowniczej
8. Grot lutowniczy
9. Przegub kulowy
10. Gàbka do czyszczenia
11. Wyrównanie potencja∏u
12. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
lutowniczej
13. Przy∏àcze sieciowe
14. Bezpiecznik sieciowy
15. Sruba Przegub kulowy
CZ
LT
SLO
EST
1. Võrgulüliti
2. Näidik
3. UP-klahv
4. DOWN-klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Lülitushoidik WMRH
7. Jootekolvi käepide
8. Jootekolvi otsik
9. Kuulliigend
10. Puhastussvamm
11. Potentsiaalide ühtlustamine
12. Jootekolvi ühenduspuks
13. Võrguühendus
14. Võrgukaitse
15. Kinnituskruvi Kuulliigend
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Stojánek se spínáním WMRH
7. RukojeÈ pájeãky
8. Hrot pájeãky
9. Kulov˘ kloub
10. âisticí houba
11. Vyrovnání potenciálÛ
12. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
13. SíÈová pfiípojka
14. SíÈová pojistka
15. Zaji‰t’ovací Kulov˘ kloub
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Stojan so spínaním WMRH
7. RukoväÈ spájkovaãky
8. Hrot spájkovaãky
9. Guºov˘ kæb
10. Huba na ãistenie
11. Vyrovnanie potenciálov
12. Pripájacia zásuvka pre spájko
vaãku
13. SieÈová prípojka
14. SieÈov˘ istiã
15.Upínacia Guºov˘ kæb
1. OmreÏno stikalo
2. Zaslon
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Optiãna kontrola regulacije
6. Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa WMRH
7. Roãaj spajkalnika
8. Konica spajkalnika
9. Kroglasti sklep
10. âistilna goba
11. Izenaãevanje potenciala
12. Prikljuãna doza za spajkalnik
13. Vtiãnica za elektriãni kabel
14. OmreÏna varovalka
15. Privojni Kroglasti sklep
1. Tinklo jungiklis
2. Displòjus
3. Mygtukas „UP“
4. Mygtukas „DOWN“
5. Optinò reguliavimo kontrolò
6. Dòklas WMRH
7. Lituoklio rankena
8. Lituoklio antgalis
9. Rutulinis ‰arnyras
10. Valymo kempinò
11. Potencial˜ i‰lyginimas
12. Lituoklio jungimo lizdas
13. Lizdas elektros tinklui prijungti
14. Tinklo saugiklis
15. Spautuskas Rutulinis ‰arnyras
WMRS
I
D
F
NL
S
E
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
Temperatureinstellungen 2
4. Potentialausgleich 3
5. Arbeitshinweise 3
6. Fehlermeldungen 4
7. Lötspitzen WMRP 4
8. Zubehörlister 4
9. Lieferumfang 4
Sommaire Page
1. Attention ! 5
2. Description 5
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 6
Réglage température 6
4. Compensation de potentiel 7
5. Recommandations pour le travail 7
6. Messages d'erreur 8
7. Pannes WMRP 8
8. Accessoires 8
9. Eléments compris dans la fourniture 8
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving 9
Technische gegevens 9
3. Ingebruikneming 10
Temperatuurinstellingen 10
4. Potentiaalvereffening 11
5. Werkvoorschrift 11
6. Foutmeldingen 12
7. Soldeerpunten WMRP 12
8. Toebehorenlijst 12
9. Omvang van de levering 12
Istruzioni per l'uso pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione 13
Dati tecnici 13
3. Messa in funzione 14
Regolazione temperatura 14
4. Compensazione potenziale 15
5. Indicazione 15
6. Avvisi di errore 16
7. Punte per la brasatura WMRP 16
8. Elenco accessori 16
9. Materiale compreso nella fornitura 17
GB
Table of contents Page
1. Important! 18
2. Description 18
Technical data 18
3. Commissioning 19
Temperature settings 19
4. Potential balance 20
5. Operating guidelines 20
6. Fault messages 21
7. Soldering tips WMRP 21
8. Accessories 21
9. Scope of delivery 21
Innehållsförteckning Sida
1. Observera 22
2. Beskrivning 22
Tekniska data 22
3. Idrifttagning 23
Temperaturinställningar 23
4. Potentialutjämning 23
5. Arbetsanvisning 24
6. Felmeddelanden 24
7. Lödspetsar WMRP 25
8. Tillbehörslista 25
9. Leveransomfattning 25
Índice página
1. ¡Atención! 26
2. Descripción 26
Datos técnicos 26
3. Puesta en funcionamiento 27
Ajuste de la temperatura 27
4. Compesación del potencial 28
5. Normas 28
6. Avisos de error 29
7. Puntas de soldar WMRP 29
8. Lista de accesorios 29
9. Piezas suministradas 29
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 30
2. Beskrivelse 30
Tekniske data 30
3. Ibrugtagning 31
Temperaturindstillinger 31
4. Potentialudligning 31
5. Arbejdsanvisning 32
6. Fejlmeldinger 32
7. Loddespids WMRP 33
8. Tilbehørsliste 33
9. Leveringsomfang 33
TR
GR
CZ
PL
H
SK
FIN
P
Índice Página
1. Atenção! 34
2. Descrição 34
Dados técnicos 34
3. Colocação em serviço 35
Regulações de temperatura 35
4. Compensação de potência 36
5. Instrução de trabalho 36
6. Avisos de erro 37
7. Pontas de solda WMRP 37
8. Lista de acessórios 37
9. Fornecimento 37
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 38
2. Kuvaus 38
Tekniset tiedot 38
3. Käyttöönotto 39
Lämpötilan säätö 39
4. Potentiaalin tasaaminen 39
5. Työohjeet 39
6. Virheilmoitukset 40
7. Juottokärjet WMRP 41
8. Lisätarvikeluettelo 41
9. Toimituksen laajuus 41
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1. Πρσή! 42
2. Περιγρα$ή 42
Τενικά στιεία 42
3. Θέση σε λειτυργία 43
Ρύθµιση της θερµκρασίας 43
4. Είσωση δυναµικύ 44
5. Υπδείεις εργασίας 44
6. Μηνύµατα σ$άλµατς 45
7. Ακίδες συγκλλησης WMRP 45
8. Κατάλγς εαρτηµάτων 45
9. Υλικά παράδσης 46
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 47
2. Tan∂m 47
Teknik bilgiler 47
3. Devreye alma 48
S∂cakl∂k ayarlar∂ 48
4. Potansiyel dengelemesi 48
5. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 49
6. Hata mesajlar∂ 49
7. Havya uçlar∂ WMRP 50
8. Aksesuar listesi 50
9. Teslimat kapsam∂ 50
Obsah Strana
1. Pozor! 51
2. Popis 51
Technické údaje 51
3. Uvedení do provozu 52
Nastavení teploty 52
4. Vyrovnání potenciálÛ 52
5. Pracovní pokyny 53
6. Chybová hlá‰ení 53
7. Pájecí hroty WMRP 54
8. Seznam pfiíslu‰enství 54
9. Rozsah dodávky 54
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 55
2. Opis 55
Dane techniczne 55
3. Uruchomienie 56
Ustawienia temperatury 56
4. Wyrównanie potencja∏u 57
5. Wskazówki dot. pracy 57
6. Komunikaty o b∏´dach 58
7. Groty lutownicze WMRP 58
8. Lista akcesoriów 58
9. Zakres wyposa˝enia 58
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 59
2. Leírás 59
Mıszaki adatok 59
3. Üzembevétel 60
HŒmérséklet-beállítás 60
4. Potenciálkiegyenlítés 61
5. Útmutató a munkához 61
6. Hibaüzenetek 62
7. WMRP forrasztócsúcsok 62
8. Tartozéklista 62
9. Szállítási terjedelem 62
Obsah Strana
1. Upozornenie 63
2. Popis 63
Technické údaje 63
3. Uvedenie do prevádzky 64
Nastavenie teploty 64
4. Vyrovnanie potenciálov 65
5. Pracovné pokyny 65
6. Chybové hlásenia 66
7. Spájkovacie hroty WMRP 66
8. Zoznam príslu‰enstva 66
9. Rozsah dodávky 66
SLO
LV
LT
EST
Vsebina Stran
1. Pozor! 67
2. Opis 67
Tehniãni podatki 67
3. Zaãetek obratovanja 68
Nastavitve temperature 68
4. Izenaãevanje potenciala 69
5. Navodila za delo 69
6. Javljanje napak 70
7. Spajkalne konice WMRP 70
8. Seznam opreme 70
9. Obseg dobave 70
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 71
2. Kirjeldus 71
Tehnilised andmed 71
3. Kasutuselevõtt 72
Temperatuuri seadistamine 72
4. Potentsiaalide ühtlustamine 73
5. Tööjuhised 73
6. Veateated 74
7. Jooteotsikud WMRP 74
8. Lisavarustuse nimekiri 74
9. Tarne sisu 74
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 75
2. Apra‰ymas 75
Techniniai duomenys 75
3. Pradedant naudotis 76
Temperatros nustatymas 76
4. Potencial˜ i‰lyginimas 77
5. Darbo nurodymai 77
6. Prane‰imai apie gedimus 78
7. Lituoklio antgaliai WMRP 78
8. Pried˜ sàra‰as 78
9. Komplektas 78
Satura rÇd¥tÇjs Lappuse
1. Uzman¥bu! 79
2. Apraksts 79
Tehniskie dati 79
3. Lieto‰ana 80
Temperatras iestat¥jumi 80
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana 81
5. Darba norÇdes 81
6. K∫du pazi¿ojumi 82
7. WMRP lodïjamie uzga∫i 82
8. Piederumu saraksts 82
9. PiegÇdes komplekts 82
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WMRS erwiesene Vertrauen.Bei der Fertigung wurden streng-
ste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine ein-
wandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung,sowie bei eigenmächtiger Veränderung,wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WMRS entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WMRS gehört einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.Die
digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und
Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein
präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste
Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches
Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine
schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen
Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WMRS automatisch erkannt und die entsprechenden
Regelparameter zugeordnet. Verschiedene
Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze,
Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von
Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen
Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser
Lötstation. Mit dem als Option erhältlichen Eingabegerät
WCB 2 können unter anderem Zeit- und
Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes
Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle gehören zum
erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2. Die
gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) eingestellt werden.
Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der
vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED
in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle
dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System auf-
heizt. Beim Ablegen des WMRP Lötkolbens in die dazugehöri-
ge Ablage wird eine Temperaturabschaltung aktiviert. Dies
verringert die Oxidation der Lötspitze bei längeren Lötpausen.
Durch die extrem schnelle Aufheizzeit ist der WMRP Lötkolben
unmittelbar nach dem Entnehmen aus der Ablage wieder
betriebsbereit.
2.2. Lötkolben
WMRP: Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit
integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die
Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem
werkzeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur
wird blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt.
Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird
der Lötkolben beim Ablegen automatisch
abgeschaltet.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises Erreichen der
Löttemperatur aus. Durch seine schlanke
Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein
universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten
bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf
möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein
unmittelbares Weiterarbeiten möglich,da die
Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
erreicht ist.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit
einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch
wird eine individuelle Gestaltung des
Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie
ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H )
Netzspannung (12): 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Leistungsaufnahme: 95 W (85 W)
Schutzklasse: 1 Steuergerät ; 3 Lötkolben
Sicherung (13): T500mA (T1A)
Temperaturregelung: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Genauigkeit: ± C
Potentialausgleich: Auslieferungszustand hart geerdet (Klinkenstecker nicht gesteckt)
2
Deutsch
schlanker Bauform eignet er sich für feine
Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei
Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem
Temperatursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der
Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss,
der einen positionstreuen Spitzenwechsel
ermöglicht.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich
durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung
professioneller SMD Elektronik. Eine kurze
Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt
eine ergonomische Handhabung des 65 W
Lötkolbens bei der Durchführung feinster
Lötaufgaben.
Weitere anschließbaren Werkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren, das Lötwerkzeug in der
Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die
Anschlussbuchse (12) des Steuergerätes einstecken und
durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild überein-
stimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalteten
Zustand befindet. Das Steuergerät mit dem Netz verbinden.
Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des
Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle
Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind.Anschließend wird kurz-
zeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die
Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Der rote
Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet auf.Dieser Punkt dient als
optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der UP- oder DOWN-
Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit ein-
gestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken
der Up- oder Down- Taste (3) (4) in entsprechender Richtung
verändert werden.Wird die Taste permanent gedrückt, verän-
dert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach
dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch
wieder auf den Istwert um.
Temperaturabsenkung WMRP
Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung)
Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt wird die
Heizung automatisch abgeschalten. Beim Entnehmen des
Lötkolbens schaltet die Heizung wieder ein. Die eingestellte
Temperatur wird durch die schnelle Aufheizzeit der Lötspitze
innerhalb kürzester Zeit wieder erreicht.
Einstellung Standardsetback ON
Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt findet
automatisch eine Temperaturabsenkung auf 150°C statt.
Nach 20min (Setbackzeit) wird die Heizung ganz abgeschal-
ten (Blinkender Strich in der Anzeige). Beim Entnehmen des
Lötkolbens regelt die Lötstation wieder auf den eingestellten
Sollwert. Die eingestellte Temperatur wird durch die schnelle
Aufheizzeit der Lötspitze innerhalb kürzester Zeit wieder
erreicht.
Ein/Ausschalten des Standardsetback ON/OFF
Während dem Einschalten des Gerätes die "UP" Taste (3)
gedrückt halten bis in der Anzeige "ON" erscheint. Beim
Loslassen der "UP”Taste wird die Einstellung abgespeichert.
Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint
"OFF" (Werkseinstellung).
Standardsetback
(Funktion mit optionalem Werkzeug,kein WMRP)
Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung)
Keine Temperaturabsenkung aktiv.
Einstellung Standardsetback ON
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt.Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird
die "AUTO OFF" Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abge-
schalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Bei der
Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Setback
Funktion beeinträchtigt sein. In diesem Fall wird die
Verwendung der WPHT Schaltablage empfohlen
(siehe Zubehör).
Hinweis:
Die Setbackzeit kann mit dem externen Eingabegerät WCB2
von 0-99min eingestellt werden.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (11) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich Mit Stecker,
(Impedanz o Ohm): Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Lötspitzenwechsel
Vorsicht Verbrennungsgefahr
Das Auswechseln der Lötspitze darf nur im kalten Zustand
erfolgen. Für den Lötspitzenwechsel wird kein Werkzeug
benötigt. Die Lötspitze ist im hinteren Griffteil gesteckt kann
durch einfaches Ziehen am Softgriff der Lötspitze (8)
ausgesteckt werden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Beim Einsetzen der neuen Lötspitze muss darauf geachtet
werden, dass die Lötspitze in einem Vorgang vollständig bis
zum Anschlag eingesteckt wird. Der Betrieb mit nicht vollstän-
dig eingesteckter Lötspitze kann zu Fehlfunktionen führen.
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen.Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und
Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten,
dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven
Flussmittel verwenden.
Reinigungsschwamm (9) stets feucht halten. Dazu nur destil-
liertes Wasser verwenden.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden.
Setback:
Einstellbare Temperaturabsenkung wie in Kapitel 3 beschrie-
ben. Die Setbackzeiten nach dem eine Temperaturabsenkung
stattfindet, können von 0-99 Minuten eingestellt werden.
Lock:
Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an
der Lötstation
keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F um umge-
kehrt Drücken der "Down"- Taste während des Einschaltens
zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ± 99°C
ausgehend von einer durch die "LOCK" Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Bei Geräten mit
potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die
"WINDOW" Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters.
Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird
der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: (Funktion nicht verwendbar für WMRS)
Neujustierung der Lötstation und Factory setting (FSE).
Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0,Temperatur 350°C 660°F.
PC Schnittstelle: RS232
Temperaturmessgerät:
Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K
3
Deutsch
4
7. Lötspitzen WMRP
005 44 601 99 RT1 Nadelspitze
005 44 602 99 RT2 Punktspitze R02
005 44 603 99 RT3 Meißelspitze 1,1 X 0,2
005 44 604 99 RT4 Meißelspitze 1,3 X 0,8
005 44 605 99 RT5 Meißelspitze 0,8X0,2, gebogen 30°
005 44 606 99 RT6 Rundform Ø 1,2, abgeschrägt 45°
005 44 607 99 RT7 Messerspitze 2,8, 45°
8. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21,antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
WPHT Schaltablage (WMP)
WPH80T Schaltablage (WSP 80)
9. Lieferumfang
WMRS
Steuergerät
Lötkolben WMRP
Netzkabel
Lötkolbenablage WMRH
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild: Schaltplan siehe Seite 86
Bild Explo- Zeichnung siehe Seite 85
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch
6. Fehlermeldungen
Anzeige Fehler Abhilfe
- - - Keine Spitze eingesteckt oder defekt (WMRP), Lötspitze oder Werkzeug einstecken
Kein Werkzeug eingesteckt.
tip Lötspitze nicht vollständig eingesteckt (WMRP) Lötspitze entfernen und vollständig einstecken
F01 Sensorjustierung Pt fehlt Lötstation neu justieren mit WCB2
F11 Thermoelement 1 Justierung (WMRP) Hersteller kontaktieren
F12 Thermoelement 2 Justierung (WMRP) Hersteller kontaktieren
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
témoignée en achetant une station de soudage WELLER
WMRS. La fabrication de ce produit satisfait aux exigences
de qualité les plus rigoureuses qui garantissent son parfait
fonctionnement.
1. Attention!
Avant la mise en service de la station, lisez attentivement son
mode d'emploi. Le non-respect de cette consigne peut ent-
raîner un danger d'atteinte à l'intégrité physique voire un
danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
pour une destination autre que celle décrite dans le mode
d'emploi et en cas de modification de sa conception initiale.
La station de soudage WMRS de Weller fait l'objet d'une
déclaration de conformité aux exigences de sécurité des
directives 89/336/CEE et 73/23CEE .
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage pilotée par microprocesseur WMRS
appartient à une famille d'appareils destinés aux applica-
tions industrielles, de réparation et de laboratoire.
L'électronique de régulation numérique et un système sophi-
stiqué de transfert de chaleur et de capteur thermique inté-
gré au fer garantissent une régulation précise de la tempé-
rature de la panne. Un système de mesure rapide et précis
en boucle fermé permet d'obtenir une grande précision de
température et un comportement thermodynamique optimal.
La station reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et
lui attribue les paramètres de régulation correspondants.
Différentes possibilités de liaison équipotentielle de la panne,
un déclencheur à minimum de tension ainsi qu'une version
antistatique du boîtier et du fer viennent compléter le stan-
dard de qualité élevé. La possibilité de raccordement d'un
boîtier de programmation externe disponible en option offre
une extension des fonctionnalités multiples de cette station.
Le boîtier de programmation WCB 2 autorise entre autre des
fonctions offset et verrouillage de température. Un thermo-
mètre intégré et une interface PC sont d'autres options du
boîtier de programmation WCB 2. La température souhaitée
peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F - 850°F) à l'ai-
de des 2 touches (Up / Down). Un affichage numérique visu-
alise la valeur de consigne et la valeur réelle. Un voyant
rouge de contrôle clignote lorsque la température présélec-
tionnée est atteinte. Le voyant allumé en continu signifie que
le système est en chauffe. Le système coupe dès que le fer
est placé sur son support.Le fer est ainsi protégé contre une
oxydation trop rapide pendant les phases d'attente. Grâce à
la montée en température extrêmement rapide, le fer WMRP
est prêt à fonctionner dès qu'il quitte son support.
2.2. Fer à souder
WMRP: Fer à souder fin 40 W extrêmement performant
avec système de chauffe intégré dans la panne.
La panne se change facilement par simple
emboîtement sans nécessiter d'outil. La
température de la panne est atteinte avec
exactitude en quelques dizaines de secondes.
Grâce à un capteur intégré au manche, le fer est
coupé automatiquement dès qu'il est placé sur
son support.
WSP 80: Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la
précision avec lesquelles la température de
soudage est atteinte. Sa forme effilée et sa
puissance de chauffe de 80 W permettent une
utilisation universelle allant de la soudure de
précision jusqu'aux travaux nécessitant beau
coup d'énergie.Après le changement de panne,
le fer est immédiatement prêt à fonctionner, la
température requise étant atteinte en quelques
dizaines de secondes.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 est un fer dont
angle de travail peut être modifié jusqu'à 40°.
Son ergonomie permet de personnaliser le pro
cessus de soudage. Grâce à sa puissance de
5
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 X 115 X 101 (L X l X H )
Tension d'alimentation (12) : 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Puissance absorbée: 95 W (80 W)
Classe de protection : 1 unité d'alimentation et de régulation ; 3 fer à souder
Fusible (13): T500mA (T1A)
Réglage de la température : 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Précision : ± 9°C
Compensation de potentiel : Mise a la terre dure d’origine, fiche jack debranchee
6
80 W et sa forme effilée il convient pour le
soudage de précision.
WTA 50: La pince de dessoudage WTA 50 a été
spécialement conçue pour le dessoudage en
technologie CMS. Deux éléments de chauffe
(2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de
température assurent une température
identique aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Fer à souder 80 W performant pour les travaux
de soudage nécessitant une source de chaleur
importante. La panne se fixe à l'aide d'un
système à baïonnette garantissant le parfait
positionnement de la panne lors de son
remplacement.
WMP: Grâce à son concept compact,le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en
technologie CMS. La courte distance entre le
point de préhension et la panne autorise une
manipulation ergonomique du fer 65 W pour des
travaux de haute précision.
Autres outils adaptables voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Monter le support, placer le fer sur son support. Brancher le
connecteur mâle du fer sur la prise femelle (12) de l'unité
d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimenta-
tion est identique à celle indiqué sur la plaque d'identifica-
tion et que l'unité est hors tension.Raccorder l'unité au sec-
teur. Mettre l'unité sous tension.A la mise sous tension, l'u-
nité effectue un autotest de tous les éléments d'affichage
(2). A la fin de l'autotest, la température de consigne et l'u-
nité (°C/°F) s'affichent brièvement.Ensuite le système passe
automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le voyant
rouge (5) de l'affichage (2) s'allume. Ce voyant sert de con-
trôle visuel. Le voyant allumé en continu signifie que le
système est en chauffe. Le voyant clignotant indique que la
température de travail est atteinte.
Réglage de la température
Par défaut, l'affichage numérique (2) affiche la valeur réelle
de température. Les touches UP ou DOWN (3) (4) permettent
d'afficher la valeur de consigne (voyant clignotant). Celle-ci
peut alors être modifiée par une brève pression ou par une
pression continue des touches UP ou DOWN (3) (4). Une
pression continue permet de modifier la valeur de consigne
par défilement rapide. Deux secondes après relâchement de
la touche, l'affichage numérique (2) repasse automatique-
ment sur la valeur réelle.
Abaissement de la température WMRP
Fonction setback standard OFF (réglage par défaut)
Lorsque le fer est placé sur son support, le système de
chauffe coupe automatiquement. Il se remet en marche dès
que le fer est retiré de son support. La température de con-
signe est atteinte en quelques dizaines de secondes grâce à
la montée en température extrêmement rapide.
Fonction setback standard ON
Lorsque le fer est placé sur son support,la température des-
cend automatiquement à 150°C. Au bout de 20 minutes
(temps de setback), le chauffage s'arrête complètement
(barre clignotante dans l'affichage). Lorsque le fer est retiré
de son support, la station de soudage est réchauffée à la
température de consigne. La panne atteint très rapidement
la température de consigne grâce au temps de chauffe
extrêmement court.
Activation/désactivation de la fonction setback
standard ON/OFF
A la mise sous tension de l'unité, maintenir enfoncée la tou-
che "UP" (3) jusqu'à ce que l'affichage affiche "ON".Au relâ-
chement de la touche "UP”, la valeur est sauvegardée.
Procéder de la même manière pour la désactivation.
L'afficheur affiche "OFF" (réglage par défaut).
Setback standard
(fonction avec outil optionnel, pas de WMRP)
Fonction Setback standard OFF (réglage par défaut)
Abaissement température désactivé.
Fonction Setback standard ON
Au bout de 20 minutes d'inactivité,la température du fer est
automatiquement abaissée à la température de veille de
150°C (300°F).Au bout de trois mises en veille (60 minutes),
la fonction "AUTO OFF" s'active et coupe le fer (barre clig-
notante dans l'affichage). L'utilisation de pannes très fines
peut altérer le bon fonctionnement de la fonction setback.
Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un support WPHT
(voir accessoires).
Nota :
Le temps de setback peut être réglé de 0-99 minutes à
l'aide du boîtier de programmation externe WCB2.
Français
4. Compensation de potentiel
La borne équipotentielle 3,5 mm (11) autorise 4 possibilités
de liaison équipotentielle :
Mise à la terre directe : sans prise
(état de livraison)
Compensation de potentiel
(impédance 0 Ohm) : avec prise reliée au
contact central
Libre de potentiel : avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance
soudée
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de résistance choisie.
5. Recommandations pour le travail
Changement de panne
Attention! Risque de brûlure
Attendre que la panne refroidisse avant de la changer. Le
changement de panne ne nécessite aucun outil. La panne
s'emboîte dans la partie arrière du manche et s'enlève en
tirant tout simplement sur la partie souple de la panne (8).
Attention:
Toujours veiller au bon positionnement de la panne.
Au moment d'emboîter la nouvelle panne, veiller à bien l'en-
clencher à fond en un seul tour de main. Une panne mal
emboîtée peut entraîner des dysfonctionnements.
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues
au stockage. En période d'inactivité et avant de poser le fer,
s'assurer que la panne est bien étamée. Ne pas utiliser des
décapants trop agressifs.
L'éponge de nettoyage (9) doit toujours être humide. Utiliser
exclusivement de l'eau distillée pour l'humidifier.
Les fers à souder sont prévus pour recevoir une panne moy-
enne. Le changement de panne ou l'utilisation d'un autre
type de panne peut entraîner des écarts de température.
Boîtier de programmation externe WCB 2 (option)
Le boîtier de programmation externe autorise les fonctions
suivantes:
Offset:
Cette fonction permet le calibrage et la compensation auto-
matique de la température de ± 40°C.
Setback:
Cette fonction permet de programmer l'abaissement de la
température comme décrit au chapitre 3. Les intervalles de
temps qui doivent être suivis d'un abaissement de la tempé-
rature peuvent être réglés de 0-99 minutes.
Lock:
Cette fonction permet de verrouiller de la température de
consigne. Le verrouillage interdit toute modification sur la
station de soudage.
°C/°F:
Cette fonction permet de sélectionner l'affichage de la tem-
pérature en °C ou en °F. Une pression de la touche "DOWN"
à la mise sous tension affiche l'unité de température en
cours.
Window:
Limitation de la plage de température à ± 99°C max. à par-
tir d'une température verrouillée à l'aide de la fonction
"LOCK". La température verrouillée se situe ainsi au milieu
de la plage disponible. Sur les stations à contact libre de
potentiel (sortie opto-coupleur), la fonction "WINDOW" sert
au réglage d'une fenêtre de température. Si la température
réelle se situe à l'intérieur de la fenêtre, le contact libre de
potentiel (sortie opto-coupleur) commute.
Cal : (fonction non disponible pour WMRS)
Recalibrage de la station de soudage et rétablissement de la
configuration initiale. Remise à zéro de tous les paramètres,
température à 350°C 660°F.
Interface PC: RS232
Thermomètre:
Thermomètre intégré pour élément de chauffe type K
7
Français
8
7. Pannes WMRP
005 44 601 99 RT1 panne aiguille
005 44 602 99 RT2 panne en pointe R02
005 44 603 99 RT3 panne burin 1,1 X 0,2
005 44 604 99 RT4 panne burin 1,3 X 0,8
005 44 605 99 RT5 panne burin 0,8X0,2,courbée 30°
005 44 606 99 RT6 panne ronde Ø 1,2,biseautée 45°
005 44 607 99 RT7 panne couteau 2,8,45°
8. Accessoires
005 29 161 99 Kit de fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit de fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit de fer à souder LR 21 antistatique
005 33 113 99 Kit de fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit de fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Dénudeur thermique WST 20
005 31 180 99 Boîtier de programmation WCB2
WPHT Support (WMP)
WPH80T Support (WSP 80)
9. Eléments compris dans la
fourniture
WMRS
Unité d'alimentation et de régulation
Fer à souder WMRP
Câble d'alimentation
Support WMRH
Fiche jack
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Schéma des connexions voir page 86
Dessin éclaté voir page 85
Sous réserve de modifications techniques !
Français
6. Messages d'erreur
Affichage Erreur Remède
- - - Panne absente ou défectueuse (WMRP), Mettre la panne ou le fer en place
Fer absent
tip Panne mal emboîtée (WMRP) Retirer la panne et l'enclencher complètement
F01 Calibrage capteur Pt absent Recalibrer la station à l'aide du boîtier WCB2
F11 Elément chauffant 1 calibrage (WMRP) Contacter le fabricant
F12 Elément chauffant 2 calibrage (WMRP) Contacter le fabricant
We danken u voor de aankoop van het Weller-soldeerstation
WMRS en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij
de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten vol-
daan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen.Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller-soldeerstation WMRS is conform de EG-confor-
miteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsverei-
sten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23 EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgeregelde soldeerstation WMRS behoort
tot een productfamilie die voor de industriële productietech-
niek alsook voor reparatie- en laboratoriumtoepassingen
ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en een hoog-
waardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het sol-
deerwerktuig garanderen een precies temperatuurregelge-
drag aan de soldeerpunt. Hoogste temperatuurnauwkeurig-
heid en een optimaal dynamisch temperatuurgedrag bij bela-
sting worden door een snelle en precieze meetwaarderegi-
stratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktui-
gen zelf worden door de WMRS automatisch herkend en de
betreffende regelparameters worden toegewezen.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden voor de
soldeerpunt, nulpspanningsschakeling alsook antistatische
uitvoering van regelapparaat en bout vullen de hoge kwali-
teitsstandaard aan. De aansluitmogelijkheid van een extern
invoerapparaat breidt de veelzijdigheid van dit soldeerstation
nog uit. Met het als optie verkrijgbare invoertoestel WCB 2
kunnen onder andere tijd- en vergrendelingsfuncties gerea-
liseerd worden.Geïntegreerd temperatuurmeettoestel en pc-
interface behoren tot de uitgebreide omvang van het invoer-
toestel WCB 2. De gewenste temperatuur kan in een bereik
van 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (Up / Down)
ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden
digitaal weergegeven. Het bereiken van de ingestelde tem-
peratuur wordt door het knipperen van een rode LED op het
display gesignaleerd. Dit display dient voor de optische
regelcontrole. Permanent branden betekent dat het systeem
opwarmt. Bij het opbergen van een WMRP-soldeerbout in de
bijbehorende houder wordt een temperatuuruitschakeling
geactiveerd.Dit vermindert de oxidatie van de soldeerpunt bij
langere soldeerpauzes.Door de extreem snelle opwarmings-
tijd is de WMRP-soldeerbout onmiddellijk na het wegnemen
uit de houder opnieuw gebruiksklaar.
2.2. Soldeerbout
WMRP: Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met
geïntegreerde verwarmingstechniek in de
soldeerpunt. De soldeerpunt kan door een
steeksysteem zonder gereedschap gewisseld
worden. De soldeerpunttemperatuur wordt
bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een
ingebouwde sensor in de handgreep wordt de
soldeerbout bij het afleggen automatisch
uitgeschakeld.
WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door
het snel en precies bereiken van de
soldeertemperatuur. Door zijn slanke bouwvorm
en een verwarmingsvermogen van 80 W is een
universeel gebruik van extreem fijne
soldeerwerkzaamheden tot werkzaamheden
met een grote warmtebehoefte mogelijk. Na het
wisselen van de soldeerpunt is het mogelijk om
onmiddellijk voort te werken omdat de
bedrijfstemperatuur in de kortste tijd opnieuw
bereikt is.
9
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen in mm: 166 X 115 X 101 (l x b x h)
Netspanning (12): 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Opgenomen vermogen: 95 W (80 W)
Veiligheidsklasse: 1 regelapparaat ; 3 soldeerbouten
Zekering (13): T500mA (T1A)
Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Nauwkeurigheid: ± 9°C
Potentiaalvereffening: Toestand bij levering hard geaard, klinkstekker niet ingestoken
10
Nederlands
MPR 80: De Weller Peritronic MPR 80 is een soldeerbout
met instelbare werkhoek van 40°. Daardoor
wordt een individuele vormgeving van het
soldeerproces met betrekking zijn zijn
ergonomie mogelijk. Door zijn vermogen van
80 W en zijn slanke bouwvorm is hij geschikt
voor fijne soldeerwerkzaamheden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal
voor het soldeerruimen van SMD-bouwdelen
geconcipieerd.Twee verwarmingselementen
(2 x 25 W) met telkens een eigen
temperatuursensor zorgen voor gelijke
temperaturen aan beide benen.
LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor
soldeerwerkzaamheden bij grote warmte. De
bevestiging van de soldeerpunt gebeurt via een
bajonetafsluiting die een positiegetrouwe
puntwissel mogelijk maakt.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handig concept geschikt voor de bewerking van
professionele SMD elektronica. Een korte
afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt
voor een ergonomische bediening van de 65W
soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste
soldeerwerkzaamheden.
Overige aansluitbare werktuigen zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Soldeerhouder monteren, het soldeerwerktuig in de veilig-
heidshouder plaatsen. De soldeerboutstekker in de aansluit-
bus (12) van het regelapparaat steken en vergrendelen door
kort naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning
met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de net-
schakelaar (1) zich in uitgeschakelde toestand bevindt. Het
regelapparaat met het net verbinden. Toestel aan de net-
schakelaar (1) inschakelen. Bij het inschakelen van het toe-
stel wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij alle indicatie-ele-
menten (2) in gebruikt zijn. Daarna wordt gedurende korte
tijd de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) en de
temperatuurversie (°C/°F) weergegeven. Daarna schakelt de
elektronica automatisch over op de weergave van de
gewenste waarde. Het rode punt (5) op het display (2)
brandt. Dit punt dient als optische regelcontrole. Permanent
branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert
het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
Temperatuurinstelling
Normaal gezien geeft het digitale display (2) de werkelijke
temperatuurwaarde weer. Door op de UP- of DOWN-toets (3)
(4) te drukken, schakelt het digitale display (2) over op de
momenteel ingestelde gewenste waarde. De ingestelde
gewenste waarde (knipperende indicatie) kan nu door het
aantippen of permanent indrukken van de Up- of Down-toets
(3) (4) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de
toets permanent ingedrukt, dan verandert de gewenste
waarde in snelloop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het
digitale display (2) automatisch opnieuw over op de
werkelijke waarde.
Temperatuurverlaging WMRP
Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling)
Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan
wordt de verwarming automatisch uitgeschakeld. Bij het uit-
nemen van de soldeerbout schakelt de verwarming opnieuw
in. De ingestelde temperatuur wordt door de snelle opwar-
mingstijd van de soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw
bereikt.
Instelling standaardsetback ON
Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan
vindt automatisch een temperatuurverlaging tot 150°C
plaats. Na 20 min. (setbacktijd) wordt de verwarming volle-
dig uitgeschakeld (knipperende streep op het display).Bij het
uitnemen van de soldeerbout regelt het soldeerstation
opnieuw tot op de ingestelde gewenste waarde.De ingestel-
de temperatuur wordt door de snelle opwarmingstijd van de
soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw bereikt.
In-/uitschakelen van de standaardsetback ON/OFF
Tijdens het inschakelen van het toestel de "UP"-toets (3)
ingedrukt houden tot op het display "ON" verschijnt. Bij het
loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen.
Op dezelfde manier te werk gaan voor het uitschakelen. Op
het display verschijnt "OFF" (fabrieksinstelling).
Standaardsetback
(functie met optioneel werktuig, geen WMRP)
Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling)
Geen temperatuurverlaging actief.
Instelling standaardsetback ON
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt de tempera-
tuur na 20 min. automatisch op de stand-by-waarde van
150°C (300°F) verlaagd. Na drievoudige setbacktijd
(60 min.) wordt de "AUTO OFF"-functie geactiveerd. De sol-
deerbout wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het
display). Bij het gebruik van heel fijne soldeerpunten kan de
setback-functie gehinderd zijn. In dit geval wordt het gebru-
ik van de WPHT-schakelhouder aanbevolen (toebehoren).
Aanwijzing:
De setbacktijd kan met het externe invoertoestel WCB2 van
0-99 min. ingesteld worden.
4. Potentiaalvereffening
Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakel-
stekkerbus (11) zijn er 4 variaties realiseerbaar:
Hard geaard: zonder stekker
(toestand bij levering)
Potentiaalvereffening
(impedantie o ohm): Met stekker, compensatieleiding
aan het middencontact
Potentiaalvrij: met stekker
Zacht geaard: met stekker en ingesoldeerde
weerstand.
Aarding via de
gekozen weerstandswaarde.
5. Werkvoorschriften
Soldeerpuntwissel
Opgelet verbrandingsgevaar
Het vervangen van de soldeerpunt mag alleen in koude toe-
stand gebeuren.Voor de soldeerpuntwissel is er geen werk-
tuig nodig. De soldeerpunt is in het achterste greepdeel
gestoken en kan door gewoon aan de softgreep van de sol-
deerpunt (8) te trekken, verwijderd worden.
Attentie:
Altijd op de goede zitting van de soldeerpunt letten.
Bij het plaatsen van de nieuwe soldeerpunt moet erop gelet
worden dat de soldeerpunt in een bewerking volledig tot aan
de aanslag ingestoken wordt. Het gebruik met niet volledig
ingebrachte soldeerpunt kan tot storingen leiden.
Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeer-
punt met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en
onreinheden aan de soldeerpunt. Bij soldeerpuazes en voor
het afleggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de sol-
deerpunt goed vertind is. Geen te agressieve vloeimiddelen
gebruiken.
Reinigingsspons (9) altijd vochtig houden. Hiervoor alleen
gedestilleerd water gebruiken.
De soldeertoestellen werden voor een gemiddelde soldeer-
punt gejusteerd. Afwijkingen door een puntwissel of het
gebruik van andere puntvormen kunnen ontstaan.
Extern invoertoestel WCB 2 (optie)
Bij het gebruik van een extern invoertoestel staan de
volgende functies ter beschikking:
Offset:
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van
een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
Setback:
Instelbare temperatuurverlaging, zoals in hoofdstuk
3 beschreven.De setbacktijden waarna een temperatuurver-
laging plaatsvindt, kunnen van 0-99 minuten ingesteld wor-
den.
Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het ver-
grendelen zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen
mogelijk.
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en
omgekeerd. Indrukken van de "Down"-toets tijdens het
inschakelen toont de actuele temperatuurversie.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uit-
gaande van een door de "LOCK"-functie vergrendelde tem-
peratuur. De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden
van het instelbare temperatuurbereik weer. Bij toestellen met
potentiaalvrij contact (optokoppelaaruitgang) dient de "WIN-
DOW"-functie voor de instelling van een temperatuurvenster.
Ligt de werkelijke temperatuur binnen het temperatuurven-
ster, dan wordt het potentiaalvrije contact (optokoppelaaruit-
gang) uitgeschakeld.
Cal: (functie niet bruikbaar voor WMRS)
Herjustering van het soldeerstation en Factory setting (FSE).
Resetten van alle instelwaarden op 0, temperatuur
350°C 660°F.
Pc-interface: RS232
Temperatuurmeettoestel:
Geïntegreerd temperatuurmeettoestel voor thermo-element
type K
11
Nederlands
12
7. Soldeerpunten WMRP
005 44 601 99 RT1 Naaldpunt
005 44 602 99 RT2 Puntpunt R02
005 44 603 99 RT3 Beitelpunt 1,1 X 0,2
005 44 604 99 RT4 Beitelpunt 1,3 X 0,8
005 44 605 99 RT5 Beitelpunt 0,8X0,2,gebogen 30°
005 44 606 99 RT6 Rondvorm Ø 1,2,afgeschuind 45°
005 44 607 99 RT7 Mespunt 2,8,45°
8. Toebehorenlijst
005 29 161 99 Soldeerboutset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerboutset WSP 80
005 33 112 99 Soldeerboutset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerboutset LR 82
005 33 155 99 Soldeerboutset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Voorverwarmingsplaats WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isolatietoestel WST 20
005 31 180 99 Extern invoertoestel WCB2
WPHT Schakelhouder (WMP)
WPH80T Schakelhouder (WSP 80)
9. Omvang van de levering
WMRS
Regelapparaat
Soldeerbout WMRP
Netsnoer
Soldeerbouthouder WMRH
Stekker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Schakelschema zie pagina 86
Explo-tekening zie pagina 85
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
6. Foutmeldingen
Weergave Fout Oplossing
- - - Geen punt ingestoken of defect (WMRP), Soldeerpunt of werktuig insteken
Geen werktuig ingestoken.
tip Soldeerpunt niet volledig ingestoken (WMRP) Soldeerpunt verwijderen en volledig insteken
F01 Sensorjustering Pt ontbreekt Soldeerstation opnieuw justeren met WCB2
F11 Thermo-element 1 justering (WMRP) Contact opnemen met fabrikant
F12 Thermo-element 2 justering (WMRP) Contact opnemen met fabrikant
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto della
stazione di brasatura Weller WMRS. Durante la produzione
dell'apparecchiatura sono state osservate le più severe spe-
cifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto funziona-
mento.
1. Attenzione!
Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggere
attentamente queste istruzioni d'uso e gli allegati avvisi per
la sicurezza. In caso di mancata osservazione delle prescri-
zioni di sicurezza si mette in pericolo l'incolumità fisica e la
vita.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istru-
zioni d'uso come anche in caso di modifiche eseguite di pro-
pria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nes-
suna responsabilità.
La stazione di brasatura Weller WMRS corrisponde alla dichi-
arazione di conformità UE secondo le basilari prescrizioni di
sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di brasatura WMRS regolata da microprocesso-
re appartiene ad una famiglia di apparecchiature, che è stata
sviluppata per la produzione industriale e per i settori ripara-
zioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione digitale ed una
sofisticata tecnologia di sensori e di trasmissione del calore
nell'apparecchio di brasatura garantiscono una regolazione
precisa della temperatura nella punta dell'utensile di brasa-
tura. La massima precisione nella temperatura ed un com-
portamento ottimale della dinamica della temperatura nelle
situazioni di carico vengono ottenute da una rapida e preci-
sa misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili
di brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla
WMRS e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di
regolazione. Diverse possibilità di compensazione del poten-
ziale alla punta di brasatura, circuiti di tensione minima come
anche una versione antistatica dell'apparecchio di controllo
e del saldatoio completano l'alto livello di standard qualitati-
vo. La possibilità di collegare un apparecchio esterno per
l'immissione dei dati allarga ulteriormente la varietà delle
funzioni di questa stazione di brasatura. Con l'apparecchio di
programmazione WCB 2 , disponibile come optional, posso-
no essere realizzate tra l'altro funzioni di regolazione tempo-
rale e di bloccaggio. Un apparecchio integrato per la misura-
zione della temperatura ed un'interfaccia per PC fanno parte
dell'equipaggiamento allargato dell'apparecchio di pro-
grammazione WCB 2. La temperatura desiderata può essere
regolata nella fascia da 50°C a 450°C (150°F - 850°F) tra-
mite 2 tasti (Up / Down). Il valore nominale e quello reale
vengono indicati in modo digitale . Il raggiungimento della
temperatura nominale viene segnalato da un LED rosso lam-
peggiante sull'indicatore che serve per il controllo visivo di
regolazione. L'accensione continua significa che il sistema è
in fase di riscaldamento. Quando il saldatoio WMRP viene
depositato nell'apposito supporto viene attivato il disinseri-
mento della temperatura. Ciò diminuisce l'ossidazione sulla
punta di brasatura in caso di inattività prolungata. Grazie al
tempo di riscaldamento particolarmente rapido il saldatoio
WMRP è di nuovo pronto per il funzionamento immediata-
mente dopo il prelevamento dal supporto.
2.2. Saldatoio
WMRP: Saldatoio particolarmente potente da 40 W per
lavori di precisione con tecnologia di
riscaldamento integrata nella punta di brasatura.
La punta di brasatura tramite un sistema ad
incastro può essere sostituita senza la necessità
dell' utilizzo di attrezzi. La temperatura nella
punta di brasatura viene raggiunta in un baleno
e regolata con precisione. Grazie ad un sensore
montato sull'impugnatura il saldatoio viene
disinserito automaticamente nel momento che
viene appoggiato sull'apposito supporto.
WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il
raggiungimento rapido e preciso della
temperatura di brasatura. Grazie alla sua forma
13
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 X 115 X 101 (Lu X La X H )
Tensione di rete (12): 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Assorbimento: 95 W (80 W)
Classe di protezione: 1 Apparecchio di controllo; 3 Saldatoio
Dispositivo di protezione (13): T500mA (T1A)
Regolazione temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisione : ± 9°C
Compensazione potenziale: Stato di fornitura: collegamento a terra forte,boccla non inserita
14
snella ed una potenza di riscaldamento di 80 W
è possibile il suo utilizzo universale dal lavoro di
brasatura di estrema precisione fino a quello
che necessita temperature particolarmente alte.
Dopo la sostituzione della punta di brasatura si
può riprendere immediatamente a lavorare
poiché la temperatura di lavoro viene raggiunta
in tempi brevissimi.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è un saldatoio con
l'angolo di lavoro regolabile di 40°. In questo
modo diventa possibile una impostazione indivi
duale del processo di brasatura dal punto di
vista dell'ergonomia. Grazie alla sua potenza di
80 W ed alla sua forma snella è particolarmente
indicato per lavori di brasatura di alta
precisione.
WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata
progettata specificatamente per togliere le
brasature a componenti con tecnologia SMD.
Due resistenze (2 x 25 W), ciascuna con un
proprio sensore per la temperatura garantiscono
la stessa temperatura su entrambi i lati.
LR 82: Saldatoio potente da 80 W per lavori di
brasatura che necessitano di molto calore. Il
fissaggio della punta di brasatura avviene
tramite un incastro a baionetta,che permette un
ricambio della punta con grande precisione nel
posizionamento.
WMP: Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua
impostazione risulta particolarmente
maneggevole ed idoneo per le lavorazioni
professionali di componenti elettronici con
tecnologia SMD. La breve distanza tra
impugnatura e punta di brasatura permettono
una manipolazione ergonomica del saldatoio da
65W nell'esecuzione dei lavori ad alta
precisione.
Ulteriori utensili applicabili possono essere rilevati dall'elen-
co degli accessori.
3. Messa in funzione
Montare il supporto per il saldatoio, depositare l'attrezzatura
di brasatura sul supporto di sicurezza. Inserire la spina del
saldatoio nella presa di collegamento (12) dell'apparecchio
di controllo e bloccarlo con una breve rotazione verso destra.
Verificare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni
sulla targhetta caratteristiche e se l'interruttore generale (1)
è disinserito.Collegare l'apparecchio di controllo con la rete.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (1).
All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiag-
nosi, durante la quale sono in funzione tutti gli elementi di
visualizzazione (2). In seguito viene brevemente visualizzato
il valore di temperatura impostato e la versione della tempe-
ratura (°C/°F). Poi l'elettronica passa automaticamente alla
visualizzazione della temperatura attuale. Si accende il
punto rosso (5) nella zona degli indicatori (2) . Questo punto
serve come controllo visivo di regolazione. Quando la lucina
è accesa significa che il sistema sta riscaldando. Quando
passa ad un segnale lampeggiante è stata raggiunta la tem-
peratura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Il display digitale (2) visualizza sempre il valore attuale di
temperatura.Azionando i tasti UP- o DOWN (3) (4) l'indicato-
re digitale (2) passa sul valore target correntemente impost-
ato. Il valore nominale impostato (indicatore lampeggiante)
può essere ora regolato nella direzione corrispondente con
un tocco breve o mantenendo premuto rispettivamente il
tasto Up o quello Down (3) (4) . Se il tasto viene tenuto pre-
muto il valore nominale cambia in modo veloce. Ca. 2 sec.
dopo aver rilasciato il tasto, la visualizzazione digitale (2)
ripassa in automatico sul valore attuale.
Abbassamento temperatura WMRP
Regolazione Standardsetback OFF
(Regolazione impostata in produzione)
Quando il saldatoio viene riposto sul supporto di sicurezza si
disinserisce automaticamente il riscaldamento. Quando il
saldatoio viene nuovamente prelevato il riscaldamento si
riaccende.La temperatura impostata nella punta di brasatu-
ra viene nuovamente raggiunta rapidamente, grazie al
brevissimo tempo di riscaldamento.
Regolazione Standardsetback ON
Se il saldatoio è depositato sul supporto di sicurezza la tem-
peratura si abbassa automaticamente a 150°C. Dopo 20 min
(tempo di setback) il riscaldamento viene disinserito com-
pletamente (lineetta lampeggiante sul display). Dopo il pre-
levamento del saldatoio la stazione di brasatura regola la
temperatura riportandola al valore nominale impostato. La
temperatura impostata viene nuovamente raggiunta rapida-
mente, grazie al brevissimo tempo di riscaldamento della
punta di brasatura..
Inserimento/Disinserimento dello Standardsetback
ON/OFF
Durante l'accensione dell'apparecchio mantenere premuto il
tasto "UP" (3) fino a quando sul display non appare la scrit-
ta ON. Rilasciando il tasto "UP” viene memorizzata la rego-
lazione. La stessa procedura è da applicarsi per lo spegni-
mento. Sul display appare la scritta "OFF" (regolazione di
fabbrica).
Italiano
Standardsetback
(funzione con l'utensile ottimale senza WMRP)
Regolazione Standardsetback OFF
(regolazione di fabbrica)
Non è attivato l'abbassamento della temperatura.
Regolazione Standardsetback ON
Qualora l'attrezzatura di brasatura non venisse utilizzato, la
temperatura dopo 20 minuti viene abbassata automatica-
mente sul valore di standby di 150°C (300°F). Dopo il triplo
del periodo di setbackzeit (60 min.) viene attivata la funzione
"AUTO OFF".Il saldatoio viene disinserito (lineetta lampeggi-
ante sul display). Utilizzando punte di brasatura particolar-
mente sottili la funzione di setback può essere alterata. In
questo caso viene consigliato l'utilizzo del supporto di con-
trollo WPHT (vedere accessori).
Avviso:
Il tempo di setback può essere impostato con l'apparecchio
di programmazione esterno WCB2 da 0 s 99 min.
4. Compensazione potenziale
Tramite il collegamento diversificato della bussola di innesto
da 3,5 mm (11) è possibile realizzare 4 varianti:
Collegamento a terra duro: Senza spina
(regolazione di fabbrica)
Compensazione di potenziale
(Impedenza o Ohm): Con spina, linea di
compensazione
sul contatto centrale
Senza potenziale: Con spina
Collegamento a terra morbido: Con spina e resistenza
saldata
Messa a terra tramite il
valore di resistenza
selezionato
5. Avvisi operativi
Cambio della punta di brasatura
Attenzione pericolo di ustioni
La sostituzione della punta di brasatura deve essere esegui-
ta soltanto con utensile freddo.Per la sostituzione della punta
di brasatura non è necessario alcun attrezzo. La punta di
brasatura è inserita ad incastro nella parte posteriore dell'
impugnatura e viene estratta con una semplice trazione sul-
l'impugnatura soft della punta (8).
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta di brasatura sia posi-
zionata correttamente.
Inserendo la nuova punta di brasatura si dovrà fare attenzio-
ne che la punta venga inserita fino alla battuta con un unico
movimento. L'utilizzo con la punta di brasatura non comple-
tamente inserita può comportare malfunzionamento.
Al primo riscaldamento umettare la punta di brasatura selet-
tiva, stagnabile con lega brasante. Questa toglie gli strati di
ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della
punta di brasatura. Durante le pause di lavoro e prima di
riporre il saldatoio fare sempre attenzione che la punta di
brasatura sia ben stagnata. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi.
Mantenere sempre umida la spugnetta di pulizia (9). A tale
scopo utilizzare solo acqua distillata.
Gli apparecchi di brasatura sono tarati per una punta di bra-
satura media. Possono verificarsi scostamenti a causa della
sostituzione della punta o per l'utilizzo di altre forme di
punta.
Apparecchio di programmazione esterno WCB 2
(opzionale)
Utilizzando un apparecchio di programmazione esterno sono
disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
± 40°C.
Setback:
La riduzione di temperatura corrisponde a quella descritta
nel capitolo 3. I tempi di setback dopo una riduzione della
temperatura possono essere programmati da 0 a 99 minuti.
Lock:
Bloccaggio della temperatura nominale. Dopo il bloccaggio
sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più
alcuna regolazione.
°C/°F:
La commutazione dell'indicazione della temperatura da °C a
°F e viceversa tramite la pressione del tasto "Down" duran-
te l'accensione fa visualizzare la versione della temperatura
attualmente selezionata.
15
Italiano
16
8. Elenco accessori
005 29 161 99 Set di brasatura WSP 80
005 33 131 99 Set di brasatura MPR 80
005 33 112 99 Set di brasatura LR 21 antistatico
005 33 113 99 Set di brasatura LR 82
005 33 155 99 Set di brasatura WMP
005 33 133 99 Set per disfare le brasature WTA 50
005 27 028 99 Piastre di preriscaldamento WHP 80
005 25 030 99 Apparecchio per l'solamento termico
WST 20
005 31 180 99 Programmatore esterno WCB2
WPHT Supporto con commutazione (WMP)
WPH80T Supporto (WSP 80)
Italiano
7. Punte di brasatura WMRP
005 44 601 99 RT1 punta ad ago
005 44 602 99 RT2 punta R02
005 44 603 99 RT3 punta a scalpello 1,1 X 0,2
005 44 604 99 RT4 punta a scalpello 1,3 X 0,8
005 44 605 99 RT5 punta a scalpello 0,8X0,2,
con curvatura di 30°
005 44 606 99 RT6 forma tonda Ø 1,2 smussata a 45°
005 44 607 99 RT7 Punta a coltello 2,8 45°
6. Avvisi di errore
Indicazioni Errore Soluzione
- - - Nessuna punta inserita o punta difettosa innestare punta di brasatura o utensile
(WMRP), nessun utensile innestato.
Suggerimento: punta non completamente innestata (WMRP) togliere la punta ed inserirla completamente
F01 Manca taratura sensori Pt Ritarare la stazione di brasatura con WCB2
F11 Taratura termoelemento 1 (WMRP) contattare il produttore
F12 Taratura termoelemento 2 (WMRP) contattare il produttore
Window:
Limitazione della fascia di temperatura ad un massimo di +-
99°C partendo da una temperatura bloccata dalla funzione
"LOCK".La temperatura bloccata rappresenta quindi il cen-
tro della fascia di temperatura all'interno della quale può
essere effettuata la regolazione. Negli apparecchi con il
contatto senza potenziale (uscita accoppiatore ottico) la fun-
zione "WINDOW" serve per la regolazione di una finestra per
la temperatura. Se la temperatura reale si trova all'interno
della finestra di temperatura viene collegato il contatto
senza potenziale (uscita accoppiatore ottico).
Cal: (Funzione non utilizzabile per WMRS)
Ritaratura della stazione di brasatura ed impostazioni di fab-
brica (FSE). Riposizionamento di tutti i valori di regolazione
sullo Zero, temperatura a 350°C 660°F.
Interfaccia con il PC: RS232
Apparecchio per la misurazione della temperatura:
Apparecchio integrato per la misurazione della temperatura
per termoelemento del tipo K.
9. Materiale compreso nella fornitura
WMRS
Apparecchio di controllo
Saldatoio WMRP
Cavo di collegamento alla rete
Supporto per saldatoio WMRH
Spina con innesto a nottolini
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Schema elettrico vedere a pagina 86
Immagine Esploso vedere a pagina 85
Salvo variazioni tecniche!
17
Italiano
18
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller soldering station WMRS. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Important!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller WMRS soldering station corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe-
ty requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station WMRS is
part of a generation of devices which were developed for
industrial production technology, including repair and labora-
tory areas. Digital control electronics and high-quality sensor
and heat transmission technology in the soldering tool gua-
rantee precise temperature control behaviour at the solde-
ring tip. Top temperature accuracy and optimised, dynamic
temperature behaviour when under stress is achieved by
fast and precise measured value recording in the closed
control loop. The soldering tools themselves are recognised
automatically by the WMRS and the corresponding control
parameters assigned.Various potential balancing options for
the soldering tip, a zero voltage circuit and an antistatic
design of the control unit and iron add to the high quality
standard. The option of connecting an external input device
extends the functional diversification of this soldering sta-
tion. With the input device WCB 2, available as an option,
time and locking functions can be implemented, among
other things. An integrated temperature measuring device
and PC interface belong to the extended scope of the WCB 2
input device.The desired temperature can be set in a range
from 50 °C - 450 °C (150 °F - 850 °F) via 2 buttons
(Up / Down). Specified and actual value are displayed digi-
tally. When the preselected temperature has been reached,
this is indicated by a red flashing LED in the display, which
serves as a visual control check. When lit up permanently,
this indicates that the system is heating up. When placing
the WMRP soldering iron in its holder,temperature cut-out is
activated. This reduces oxidation of the soldering tip during
long soldering pauses. Due to the extremely fast heating-up
time, the WMRP soldering iron is operational again directly
after removal from the holder.
2.2. Soldering iron
WMRP: Extremely powerful 40 W fine soldering iron with
integrated heating system in the soldering tip.
Thanks to a plug-in system,the soldering tip can
be changed without tools.The soldering tip
temperature is reached rapidly and adjusted
exactly.Thanks to a sensor system installed in
the handle, the soldering iron is cut out
automatically when it is set down.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterised by
fast and precise achievement of the soldering
temperature.Thanks to its slim design and a
heating output of 80 W, universal application is
possible, from extremely fine soldering tasks to
those which require high temperatures.Work
can continue directly after a soldering tip
change because the service temperature is
reached again in a very short time.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 is a soldering iron
with an adjustable working angle of 40°.This
makes individual organisation of the soldering
process possible with regard to ergonomics. Its
output of 80 W and slim design make it suitable
for precision soldering tasks.
English
Technical data
Dimensions in mm: 166 X 115 X 101 (L X W X H )
Mains voltage (12): 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Power input: 95 W (80 W)
Protection class: 1 control unit ; 3 soldering iron
Fuse (13): T500mA (T 1A)
Temperature control: 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F)
Accuracy: ± 9°C
Potential balance: State upon delivery: hard grounded,plug is not inserted
English
WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 were
designed specially for unsoldering SMD
components.Two heating elements (2 x 25 W),
each with its own temperature sensor, guarantee
the same temperature on both legs.
LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks
with high heat requirements.The soldering tip is
secured by means of a bayonet catch, which
ensures that tips are always in the correct
position after a change.
WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable
for processing SMD electronics due to its mana
geable design.The short distance between grip
and soldering tip makes ergonomic handling of
the 65 W soldering iron possible when carrying
out very fine soldering tasks.
See Accessories for a list of other tools that can be
connected.
3. Commissioning
Assemble soldering iron holder, place the soldering tool in
the safety rest. Insert the soldering iron plug in the connec-
tion socket (12) of the control unit and lock by turning slight-
ly to the right. Check that the mains voltage matches the
specification on the identification plate and that the mains
switch (1) is switched off. Connect the control unit to the
mains. Switch on the unit at the mains switch (1). The unit
performs a self-test when it is switched on, whereby all
display elements (2) are in operation. Following this, the set
temperature (specified value) and the temperature version
(°C/°F) are displayed for a short time.After this, the electro-
nics system switches automatically to the actual value
display.The red dot (5) in the display (2) lights up.This dot is
used as a visual control check.When lit up permanently, this
indicates that the system is heating up. Flashing indicates
that service temperature has been reached.
Temperature setting
As a rule,the digital display (2) shows the temperature actu-
al value.By actuating the UP or DOWN button (3) (4), the digi-
tal display (2) switches to the currently set specified value.
The specified value (flashing display) can now be changed by
tapping or holding in the UP or DOWN button (3) (4) in the
corresponding direction. If the button is pressed permanent-
ly, the specified value changes in fast mode.Approx. 2 s after
the button is released, the digital display (2) switches auto-
matically back to the actual value.
Temperature decrease WMRP
Standard setback OFF setting (ex-works setting)
If the soldering iron has been placed in the safety rest, the
heating is switched off automatically.When the soldering iron
is then removed,the heating switches back on again.The set
temperature is reached again after a short time thanks to the
fast heating-up time of the soldering tip.
Standard setback setting ON
If the soldering iron has been placed in the safety rest, the
temperature is decreased automatically to 150 °C.
After 20 mins.(setback time), the heating is shut down com-
pletely (flashing line in the display). When the soldering iron
is removed, the soldering station regulates back to the spe-
cified value. The set temperature is reached again after a
very short time thanks to the fast heating-up time of the
soldering tip.
Activating/deactivating the standard setback ON/OFF
When switching on the unit, press and hold in the "UP" but-
ton (3) until "ON" appears in the display.When the "UP" but-
ton is released, the setting is saved. Same procedure for
switching off. "OFF" appears in the display
(ex-works setting).
Standard setback (function with optional tool, no WMRP)
Standard setback setting OFF (ex-works setting)
No temperature decrease active.
Standard setback setting ON
If the soldering tool is not being used, the temperature is
decreased automatically after 20 mins. to the standby value
150 °C (300 °F).After 3 x setback time (60 mins.), the "AUTO
OFF" function is activated.The soldering iron is switched off
(flashing line in the display). If very fine soldering tips are
being used, the setback function may be impaired. In this
case,the use of the WPHT switching holder is recommended
(see accessories).
Note:
The setback time can be set with the external input device
WCB2 from 0 to 99 mins.
19
20
External input device WCB 2 (option)
The following functions are available if an external input
device is used:
Offset:
The actual soldering tip temperature can be changed by
± 40 °C through the input of a temperature offset.
Setback:
Adjustable temperature decrease, as described in Section 3.
The setback times after which a temperature decrease is
effected can be set from 0-99 minutes.
Lock:
Locking of specified temperature.After locking, no more set-
ting changes at the soldering station are possible.
°C/°F:
Switching the temperature display from °C to °F and vice
versa. Pressing the "Down" button when switching on
displays the current temperature version.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ± 99 °C,starting
from a temperature locked by the "LOCK" function.The lok-
ked temperature thus represents the middle of the adjusta-
ble temperature range. In the case of units with potential-
free contact (optoelectronic coupler output), the "WINDOW"
function is used to set a temperature window. If the actual
temperature is within the temperature window, the potenti-
al-free contact (optoelectronic coupler output) is connected
through.
Cal: (function cannot be used for WMRS)
Recalibration of the soldering station and factory setting
(FSE). Reset all setting values to 0, temperature
350 °C 660 °F.
PC interface: RS232
Temperature measuring device:
Integrated temperature measuring device for thermocouple
model K
English
4. Potential balance
Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack
socket (11), 4 variations are possible:
Hard-earthed: without plug
(delivery status)
Potential balance
(impedance or Ohm): with plug, balance line at middle
contact
Potential-free: with plug
Soft-earthed: with plug and soldered
resistor.
Earthing via selected resistance
value.
5. Operating guidelines
Soldering tip change
Caution! Risk of injury through burning.
The soldering tip must only be changed when it is cold.Tools
are not required to change the soldering tip. The soldering
tip is inserted in the rear section of the grip and can be
removed by simply pulling the soft grip of the soldering tip
(8).
Important:
Always ensure that the soldering tip is properly seated.
When fitting the new soldering tip,ensure that the soldering
tip is inserted completely up to the stop in a single opera-
tion. Operation with a soldering tip that is not completely
inserted can lead to malfunctions.
During the first heating-up period, coat the selected tinnable
soldering tip with solder.This removes oxide layers and con-
tamination on the soldering tip caused by storage. During
soldering pauses and before setting down the soldering iron,
always ensure that the soldering tip is well tinned. Never use
an aggressive flux.
Always keep the cleaning sponge (9) damp. Use only distil-
led water.
The soldering units have been calibrated for a medium sol-
dering tip.Deviations may result through tip changing or the
use of other tip shapes.
21
English
7. Soldering tips WMRP
005 44 601 99 RT1 Needle tip
005 44 602 99 RT2 Point tip R02
005 44 603 99 RT3 Chisel tip 1.1 X 0.2
005 44 604 99 RT4 Chisel tip 1.3 X 0.8
005 44 605 99 RT5 Chisel tip 0.8 X 0.2 bent 30°
005 44 606 99 RT6 Round shape dia. 1.2 chamfered 45°
005 44 607 99 RT7 Knife tip 2.8,45°
8. Accessories
005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 112 99 Soldering iron set LR 21 antistatic
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 155 99 Soldering iron set WMP
005 33 133 99 Desoldering set WTA 50
005 27 028 99 Pre-heating plate WHP 80
005 25 030 99 Thermal insulation stripping device
WST 20
005 31 180 99 External input device WCB2
WPHT Switching holder (WMP)
WPH80T Switching holder (WSP 80)
9. Scope of delivery
WMRS
Control unit
Soldering iron WMRP
Mains cable
Soldering iron holder WMRH
Jack plug
Operating Instructions
Safety information
Circuit diagram, see page 86
Exploded drawing, see page 85
Subject to technical alterations and amendments.
6. Fault messages
Display Fault Correction
- - - No tip inserted or defective (WMRP), insert soldering tip or tool
No tool inserted.
tip Soldering tip not completely inserted (WMRP) Remove soldering tip and insert completely
F01 Sensor calibration Pt missing Recalibrate soldering station with WCB2
F11 Thermocouple 1 calibration (WMRP) Contact manufacturer
F12 Thermocouple 2 calibration (WMRP) Contact manufacturer
Tack för köpet av lödstationen WMRS från Welle och visat
förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitets-
krav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunk-
tion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstationen WMRS motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-
ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrdon
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WMRS ingår i en
apparatserie som utvecklats för den industriella produk-
tionstekniken,samt för reparations- och laboratorieändamål.
Den digitala reglerelektroniken och en högvärdig sensor och
värmeöverföringsteknik i lödverktyget ger en exakt tempera-
turreglering av lödspetsen. En snabb och exakt mätvärdes-
registrering i sluten reglerkrets ger hög precision och opti-
mal dynamik med avseende på temperaturen under arbetet.
Lödverktygen registreras automatiskt av WMRS och tillord-
nas lämpliga reglerparametrar. Olika potentialutjämnings-
möjligheter för lödspets, nollspänningsbrytare,samt antista-
tiskt utförande av styrdon och kolvar kompletterar den höga
kvalitetsstandarden. Anslutningsmöjligheterna för en extern
inmatningsenhet utökar funktionsspektrat för denna lödsta-
tion. Med den inmatningsenheten WCB 2 kan bland annat
tids- och låsfunktioner utföras. Till inmatningsenheten WCB
2 hör ett integrerat temperaturmätinstrument och ett pc-
gränssnitt.Temperaturen kan ställas in i området från
50°C - 450°C över två knappar (Up / Down). Bör- och mät-
värden visas digitalt. När den inställda temperaturen upp-
22
Svenska
nåtts blinkar en röd lysdiod på indikeringen som används för
optisk inställningskontroll. Kontinuerligt ljus betyder att
systemet värms upp. När WMRP lödkolven placeras på sin
förvaringsplats aktiveras en temperaturavstängning. Denna
minskar oxideringen på lödspetsen vid längre pauser.
Genom den extremt snabba uppvärmningen kan WMRP löd-
kolven användas omedelbart efter det den lyfts från sin för-
varingsplats.
2.2. Lödkolv
WMRP: Extremt effektiv 40 W finlödkolv med integrerad
uppvärmningsteknik i lödspetsen. Lödspetsen
kan växlas utan verktyg genom ett instickssy-
stem. Lödspetsens arbetstemperatur uppnås
snabbt och exakt.Den inbyggda sensorn i grep-
pet stänger av lödkolven automatiskt när den
placeras på sin plats.
WSP 80: Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att den
uppnår sin lödtemperaturen snabbt och exakt.
Genom sin smala konstruktion och sin värmeef-
fekt på 80 W är en universell användning från
extremt fina lödarbeten upp till sådana med
extremt höga värmebehov möjlig. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att fortsätta arbetet
omedelbart, eftersom arbetstemperaturen upp-
nås inom mycket kort tid.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med
inställbar arbetsvinkel på 40°. Därmed är en
individuell ergonomisk gestaltning av lödningen
möjlig. Med sin effekt på 80 W och smala form
är den lämplig för fina lödarbeten.
WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats
speciellt för avlödning av SMD-komponenter.
Två värmekroppar (2 x 25 W) med vardera en
egen värmesensor sörjer för samma temperatur
i de båda delarna.
Tekniska data
Mått i mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H )
Nätspänning (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Effektuttag: 95 W (80 W)
Skyddsklass: 1 Styrdon 3 Lödkolvar
Säkring (13): T500mA (T 1A)
Temperaturreglering: 50°C – 450°C
Exakthet: ± 9°C
Potentialutjämning (11) Leveranstillstånd hårt jordad (jackpropp inte instucken)
LR 82: Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort vär-
mebehov. Lödspetsen sätt fast med en bajonett-
fattning vilken tillåter en positionstrogen spets-
växling.
WMP: Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin
lätthanterlighet för professionell bearbetning av
SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan grep-
punkt och lödspets ger en ergonomisk hantering
av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsli-
ga lödarbeten.
Ytterligare anslutbara verktyg hittar man i tillbehörslistan.
3. Idrifttagning
Montera lödkolvsfacket Lägg lödverktyget i säkerhetsfacket.
Lödkolvens stickpropp sticks in i uttaget (12) på styrdonet
och låses med en kort vridning mot höger.Kontrollera att nät-
spänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten
och att nätkontakt (1) befinner sig i läget från.Anslut styrdo-
net till elnätet. Sätt på apparaten på nätkontakten (1). Vid
inkoppling av apparaten utförs en självtest vid vilken alla
indikeringselementen (2) aktiveras.Anslutningsvis visas kort
den inställda temperaturen (börvärdet) och temperaturval
(°C/°F). Därefter växlar elektroniken automatiskt till mätvär-
desindikering. Den röda punkten (5) i indikeringen (2) tänds.
Denna punkt används som optisk inställningskontroll.
Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning
visar att arbetstemperaturen uppnåtts.
Temperaturinställning
Den digitala displayen (2) visar principiellt uppmätt tempera-
tur.Genom att trycka på UP- eller DOWN-knappen (3) (4) väx-
lar indikeringen (2) till den för tillfället inställda börvärdet. Det
inställda börvärdet (blinkande indikering) kan nu ändras i
lämplig riktning genom att trycka kort eller kontinuerligt på
UP- eller DOWN-knappen (3) (4). Trycks knappen kontinuer-
ligt förändras börvärdet snabbt. Ca.2 sek. efter det knappen
släppts växlar indikeringen (2) automatiskt tillbaka till mät-
värdet.
Temperatursänkning WMRP
Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning)
Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket stängs värmen av auto-
matiskt. När lödkolven plockas ur facket kopplas värmen på
igen. Den inställda temperaturen uppnås inom kort tid på
grund av den snabba uppvärmningen av lödspetsen.
Inställning Standardsetback ON
Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket sänks temperaturen
automatiskt till 150°C. Efter 20 min (Setback-tid) stängs vär-
men av helt (blinkande streck i indikatorn).Vid borttagning av
lödkolven ställer lödstationen åter in inställt börvärde. Den
inställda temperaturen uppnås inom kort tid på grund av den
snabba uppvärmningen av lödspetsen.
Till-/frånkoppling av Standardsetback ON/OFF
Medan apparaten startar skall UP-knappen (3) hållas ned-
tryckt tills indikeringen "ON" visas. När UP-knappen släpps
sparas inställningen. Samma förfarande för avstängning. I
indikeringen visas "OFF" (fabriksinställning).
Standardsetback
(funktion med alternativt verktyg, ingen WMRP)
Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning)
Ingen temperatursänkning aktiv.
Inställning Standardsetback ON
Om lödverktyget inte används sänks temperaturen automa-
tiskt in på Standby värde 150°C efter 20 minuter. Efter tre-
dubbel Setback-tid (60 min.) aktiveras funktionen "AUTO
OFF". Lödkolven stängs av (blinkande streck på indikerin-
gen).Vid användning av en mycket fin lödspets kan Setback-
funktionen påverkas negativt. I detta fallet rekommenderas
att man använder WPHT-facket (se tillbehör).
Anvisning:
Setback-tiden kan ställas in mellan 0-99 minuter med den
externa inmatningsenheten WCB 2.
4. Potentialutjämning
Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (11) är
fyra varianter möjliga:
Hårt jordad: Utan stickpropp
(leveranstillstånd)
Potentialutjämning
(Impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsledning
på mellankontakt
Potentialfri: Med stickpropp
Mjukt jordad: Med stickpropp och inlödat mot-
stånd.
Jordning över det valda motstånds-
värdet.
23
Svenska
24
5. Arbetsanvisningar
Byte av lödspets
Fara för förbränning
Byte av lödspetsen får endast utföras i kallt tillstånd. För byte
av lödspetsen är inget verktyg nödvändigt. Lödspetsen är
instucken i bakre delen av greppet och kan tas ur genom att
man drar i lödspetsens grepp (8).
Viktigt:
Kontrollera alltid att lödspetsen sitter ordentligt.
Vid isättning av en ny lödspets skall man kontrollera att löd-
spetsen är instucken helt till anslag. Inte helt införda löd-
spetsar kan leda till felfunktioner.
Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn för-
sta gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och
smuts som uppkommit under lagring. e alltid till att lödspet-
sen är väl förtennad när lödkolven inte skall användas under
en längre tid.Använd inte aggressiva flussmedel.
Håll alltid rengöringssvampen (9) fuktig. Använd för detta
destillerat vatten.
Lödverktygen är anpassade för en medelstor lödspets.
Avvikelser kan förekomma på grund av spetsbyte eller
användning av andra spetsformer.
Externt inmatningselement WCB 2 (alternativ)
Vid användning av en extern inmatningsenhet står följande
funktioner till förfogande:
Offset:
Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med tem-
peratur-offsets på ± 40°C.
Setback:
Inställbar temperatursänkning så som beskrivs i kapitel 3.
Setback-tiden efter det temperatursänkningen genomförs
kan ställas in från 0-99 minuter.
Lock:
Låsning av börtemperaturen. Efter låsningen kan inga
inställningsändringar göras på lödstationen.
°C/°F:
Växlar temperaturindikeringen från °C till °F och omvänt När
man trycket på DOWN-knappen under inkopplingen visas
den aktuella temperaturindikeringen.
Window:
Inskränkning av temperaturområdet till max. ± 99°C utgåen-
de från en med "LOCK"-funktionen låst temperatur. Den
låsta temperaturen är här mitten på det inställbara tempera-
turområdet. På apparater med potentialfri kontakt (optokop-
plarutgång) används "WINDOW"-funktionen för inställning
av ett temperaturfönster. Om mättemperaturen ligger inom
detta fönster kopplas den potentialfria kontakten (optokop-
plarutgång).
Cal: (Funktion ej användbar för WMRS)
Nyjustering av lödstation och Factory setting (FSE).
Återställning av alla inställningsvärden på 0, temperatur
350°C.
PC-gränssnitt: RS232
Temperaturmätinstrument:
Integrerat temperaturmätinstrument för termoelement typ K
Svenska
6. Felmeddelande
Indikering Fel Åtgärd
- - - Ingen eller defekt spets (WMRP), stick in lödspets eller verktyg
Inget verktyg instucket.
tipps Lödspets inte helt instucken (WMRP) Ta bort lödspetsen helt och stick in
fullständigt
F01 Sensorjustering Pt saknas Justera lödstation på nytt med WCB2
F11 Termoelement 1 Justering (WMRP) Kontakta tillverkare
F12 Termoelement 2 Justering (WMRP) Kontakta tillverkare
7. Lödspetsar WMRP
005 44 601 99 RT1 Nålspets
005 44 602 99 RT2 Punktspets R0,4
005 44 603 99 RT3 Mejselspets 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT3 Mejselspets 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Mejselspets 1,3 X 0,4,böjd 30°
005 44 606 99 RT6 Rundform Ø 1,2,vinklad 45°
005 44 607 99 RT7 Knivspets 2,2,45°
8. Tillbehörslista
005 29 161 99 Lödkolvsats WSP 80
005 33 131 99 Lödkolvsats MPR 80
005 33 112 99 Lödkolvsats LR 21 antistatisk
005 33 113 99 Lödkolvsats LR 82
005 33 155 99 Lödkolvsats WMP
005 33 133 99 Avlödsats WTA 50
005 27 028 99 Förvärmeplatta WHP 80
005 25 030 99 Termiskt skalningsdon WST 20
005 31 180 99 Externt inmatningselement WCB 2
WPHT Kopplingsyta (WMP)
WPH80T Kopplingsyta (WSP 80)
9. Leveransomfattning
WMRS
Styrdon
Lödkolv WMRP
Nätkabel
Lödkolvhållare WMRH
Jackpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Kopplingsschema sidan 86
Explosionsritning sidan 85
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
25
Svenska
sión, así como de adquirir el modelo antiestático de la uni-
dad de control y el soldador. La posibilidad de conectar una
unidad externa le permite incrementar la funcionalidad de la
estación de soldar. Mediante la unidad externa opcional
WCB 2 es posible controlar el tiempo y la función de bloqueo
entre otros aspectos. La unidad externa WCB 2 incorpora
adicionalmente un termómetro y una conexión para el PC.
La temperatura deseada se puede regular en un margen
comprendido entre 50°C y 450°C (150°F - 850°F) median-
te 2 teclas (Up / Down). La temperatura de referencia y la
real aparecen indicadas en la pantalla digital. Cuando el
aparato alcanza la temperatura ajustada comienza a parpa-
dear el LED rojo de la pantalla que sirve para controlar visu-
almente la regulación de la temperatura. Cuando el diodo
permanece encendido constantemente significa que el apa-
rato se está calentando. Al colocar el soldador WMRP en el
soporte se activa la desconexión de la temperatura. De esta
manera se evita que se oxide la punta de soldar al dejar de
soldar durante espacios de tiempo prolongados.Gracias a la
capacidad de calentarse con extremada rapidez, el soldador
WMRP se puede utilizar de nuevo nada más retirarlo del
soporte.
2.2. Soldador
WMRP: Soldador de precisión y extremada potencia de
40 W con resistencia integrada en la punta de
soldar. La punta de soldar se puede cambiar
fácilmente sin necesidad de utilizar herramien-
tas. La temperatura en la punta de soldar se
alcanza con extremada rapidez y precisión.
Gracias a un sensor incorporado en el mango el
soldador se desactiva automáticamente al colo-
carlo en el soporte.
WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez
y precisión para alcanzar la temperatura dese-
ada. Gracias a su diseño y a una potencia tér-
mica de 80 W se puede utilizar tanto para los
trabajos que requieran la máxima precisión
como para los que requieran altas temperatu-
ras. Una vez cambiada la punta de soldar es
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar la estación de soldar WMRS de Weller. Para la fabri-
cación de este aparato se han aplicado unas normas de
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona-
miento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
La estación de soldar WMRS de Weller cumple la declaraci-
ón de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de
seguridad básicos de las Directivas comunitarias
89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WMRS está regulada por un micropro-
cesador y forma parte de una serie de equipos fabricados
especialmente para la producción industrial, así como para
trabajar en laboratorio y realizar tareas de reparación. El
sistema electrónico de regulación digital,así como la utiliza-
ción de sensores y sistemas de transmisión térmica en los
utensilios de soldar garantizan una regulación precisa de la
temperatura en la punta de soldar. La precisión y rapidez del
registro de la temperatura en un circuito cerrado permiten
ajustar la temperatura con la máxima precisión y lograr un
comportamiento dinámico y excelente de la misma.La esta-
ción de soldar WMRS detecta y reconoce automáticamente
los utensilios para soldar ajustando a su vez los parámetros
de regulación correspondientes.Además de estas prestacio-
nes, le brinda la posibilidad de compensar el potencial de la
punta de soldar de diferentes formas,de desconectar la ten-
26
Espanol
Datos técnicos
Dimensiones en mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H )
Tensión de red (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Potencia: 95 W (80 W)
Clase de protección: 1 Unidad de control; 3 soldadores
Fusible (13): T500mA (T1A)
Regulación de temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisión: ± 9°C
Compesación del potencial (11): Suministrado con toma de tierra directa (clavija sin conectar)
posible continuar trabajando inmediatamente
después gracias a su capacidad de alcanzar de
nuevo la temperatua deseada con extremada
rapidez.
MPR 80: El soldador Weller Peritronic MPR 80 es un sol-
dador con un ángulo de trabajo regulable de 40°.
De esta forma se adapta perfecta e individual-
mente a cada proceso de soldadura. Gracias a
sus 80 W de potencia y a su fino diseño permite
realizar trabajos de precisión.
WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada
especialmente para desoldar componentes
SMD. Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con
un sensor térmico cada una de ellas para garan-
tizar la misma temperatua en ambas partes.
LR 82: Potente soldador de 80 W para realizar trabajos
que requieren altas temperaturas. La sujeción de
la punta de soldar se realiza mediante un cierre
especial que permite cambiarla y colocarla de
nuevo con elevada precisión.
WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la
manipulación de componentes SMD gracias a su
diseño ergonómico. La pequeña distancia com-
prendida entre el mango y la punta de soldar
permite manipular de forma ergonómica este
potente soldador de 65 W al realizar trabajos que
requieren la máxima precisión.
Para conocer otros utensilios que se puedan conectar véase
la lista de accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montaje del soporte del soldador: colocar el soldador en el
soporte de seguridad.Introducir el enchufe del soldador en la
toma de conexión (12) de la unidad de control y fijar su posi-
ción girándolo ligeramente hacia la derecha.Comprobar si la
tensión de la red coindice con la tensión indicada en la placa
de características y si el interruptor (1) está desconectado.
Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctri-
ca.Conectar el aparato mediante el interruptor (1).Al conec-
tar el aparato éste realiza un autotest durante el cual se
ponen en funcionamiento todos los indicadores (2).
Posteriormente,se indica brevemente la temperatura ajusta-
da (valor de referencia) y el tipo de grados (°C/°F). Después
el sistema electrónico indica automáticamente la temperatu-
ra real.El punto reojo (5) de la pantalla (2) aparece encendi-
do. Este punto sirve para controlar la regulación de la tem-
peratura de forma visual. Si permanece encendido constan-
temente sisgnifica que el aparato se está calentando. Si par-
padea significa que el aparato ha alcanzado la temperatura
ajustada.
Ajuste de la temperatura
Generalmente la pantanlla digital (2) indica la temperatura
real.Al pulsar la tecla UP (3) o DOWN (4) la pantalla digital (2)
indicará la temperatura de referencia ajustada actualmente.
El valor de referencia ajustado (parpadea) únicamente se
puede modificar pulsando brevemente o constantemente la
tecla UP (3) o DOWN (4) para aumentar o reducir la tempera-
tura. Si se mantiene pulsada la tecla constantemente se
modifica el valor de referencia con rapidez. 2 segundos
después de soldar la tecla, la pantalla digital (2) indicará
automáticamente la temperatura real.
Reducción de la temperatura WMRP
Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica)
Cuando se coloque el soldador en el soporte de seguridad se
desconectará la resistencia automáticamente. Al retirar de
nuevo el soldador del soporte,la resistencia se conectará de
nuevo.La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gra-
cias al breve espacio de tiempo que precisa la punta de sol-
dar para calentarse.
Ajuste del setback estándar ON
Si el soldador está colocada en el soporte de seguridad se
producirá automáticamente una reducción de la temperatu-
ra a 150°C. Transcurriridos 20 minutos
(espacio de tiempo setback) la resistencia se desconectará
completamente (parpadeará una raya en la pantalla).Al reti-
rar el soldador del soporte, la estación de soldar regulará de
nuevo la temperatura hasta alcanzar el valor de referencia.
La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gracias al
breve espacio de tiempo que precisa la punta de soldar para
calentarse.
Activación y desactivación del setback ON/OFF
Mantener pulsada la tecla UP (3) mientras se conecta el apa-
rato hasta que aparezca la palabra "ON" en la pantalla. Al
soltar la tecla UP se memorizará el ajuste. Para desactivarlo
proceder de la misma forma.En la pantalla aparecerá la pal-
abra "OFF" (ajuste de fábrica).
Setback estándar
(función con el utensilio más adecuado, sin WMRP)
Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica)
Reducción de la temperatura desactivada.
Ajuste del setback estándar ON
A dejar de utiliar el aparato durante al espacio de tiempo
superior a 20 minutos la temperatura se reducirá automáti-
camente a 150°C (300°F).Después de transcurrir este espa-
cio de tiempo tres veces (60 min.) se activa la función "AUTO
OFF". El soldador se desconecta (parpadea una raya en la
pantalla). Si utiliza puntas de soldar muy finas puede afectar
27
Espanol
28
a la función Setback (reducción automática de la temperatu-
ra). En este caso, es recomendable utilizar un soporte tipo
WPHT (véase la lista de accesorios).
Nota:
El espacio de tiempo setback se puede ajustar con la unidad
exterma WCB 2 de 0 a 99 min.
4. Compensación del potencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (11) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa: Sin enchufe
(estado del sumnistro)
Compensación del potencial
(Impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el contacto
intermedio
Sin potencial: Con enchufe
Toma de tierra indirecta: Con enchufe y resistencia soldada.
Toma de tierra con el valor de
resistencia seleccionado.
5. Indicaciones para trabajar
Cambio de la punta de soldar
Precaución peligro de sufrir quemaduras
Cambiar las puntas de soldar únicamente cuando estén
frías.Para cambiar las puntas de soldar no es necesario uti-
lizar herramientas.La punta de soldar está introducida por la
parte trasera y se puede extraer fácilmente tirando de la
parte suave del mango (8).
¡Atención!
Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada
correctamente.
Al colocar una nueva punta de soldar procurar introducirla
completamente y de una vez hasta el tope. Si utiliza un sol-
dador con la punta de soldar sin introducir completamente
puede provocar un funcionamiento erróneo del mismo.
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle sol-
dadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido
que se hayan podido formar durante su almacenaje, así
como otras impurezas en la punta de soldar.Al dejar de sol-
dar y colocar el soldador en el soporte procurar que la punta
de soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes
demasiado agresivos.
Mantener siempre bien humedecida la esponja (9). Para ello
utilizar únicamente agua destilada.
Los aparatos para soldar han sido ajustados para utilizarlos
con una punta de soldar media. Pueden surgir diferencias
debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma
diferente.
Unidad externa WCB 2 (opcional)
Si utiliza una unidad externa dispondrá de las siguientes
funciones:
Offset:
La temperatura real de la punta de soldar se puede
modificar ± 40°C introduciendo un offset de temperatura.
Setback:
Ajuste de la reducción de la temperatura tal y como figura en
el capítulo 3. Los espacios tiempos de setback, a partir de
los cuales se ha de producir una reducción de la
temperatura, se pueden ajustar de 0 a 99 minutos.
Lock:
Bloqueo de la temperatura de referencia. Una vez bloqueado
no es posible modificar la temperatura ajustada en la
estación de soldar.
°C/°F:
Cambiar la indicación de la pantalla de °C a °F o viceversa:
pulsando la tecla DOWN (bajar) al conectar la estación apa-
rece indicado el tipo de grados en el que se indica la
temperatura.
Window:
Limitación del margen de temperatura posible a un máximo
de ± 99°C tomando como punto de partida una temperatu-
ra bloqueada mediante la función "LOCK". En este caso la
temperatura bloqueada será el punto medio del margen de
temperatura regulable. En los aparatos con contactos sin
potencial (salida del optoacoplador) la función "WINDOW"
sirve para ajustar un determinado margen de temperatura.
Si la temperatura real se encuentra dentro de un determina-
do margen el contacto sin potencial
(salida del optoacoplador) se conecta.
Cal: (función no habilitada para WMRS)
Reajuste de la estación de soldar y Factory setting (FSE).
Reposición a 0 de los valores ajustados, temperatura 350°C
(660°F).
Conexión para PC: RS232
Aparato medidor de la temperatura:
Aparato medidor de la temperatura integrado para termopar
tipo K
Espanol
7. Puntas de soldar WMRP
005 44 601 99 RT1 punta de aguja
005 44 602 99 RT2 punta R0,4
005 44 603 99 RT3 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 Punta tipo cincel 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4,
curvada 30°
005 44 606 99 RT6 Redoda Ø 1,2,inclinada 45°
005 44 607 99 RT7 Punta tipo cuchilla 2,2,45°
8. Lista de accesorios
005 29 161 99 Kit de piezas para soldador WSP 80
005 33 131 99 Kit de accesorios para soldador MPR 80
005 33 112 99 Kit de accesorios para soldador LR 21,
antestático
005 33 113 99 Kit de accesorios para soldador LR 82
005 33 155 99 Kit de accesorios para soldador WMP
005 33 133 99 Kit de accesorios para desoldador
WTA 50
005 27 028 99 Placa precalefactora WHP 80
005 25 030 99 Aparato de aislamiento térmico WST 20
005 31 180 99 Unidad externa WCB 2
WPHT Soporte (WMP)
WPH80T Soporte (WSP 80)
9. Piezas suministradas
WMRS
Unidad de control
Soldador WMRP
Cable de alimentación
Soporte para soldador WMRH
Clavija
Manual de uso
Normas de seguridad
Plano de conexiones Página 86
Plano detallado Página 85
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
29
Espanol
6. Avisos de error
Pantalla Error Reparación
- - - Punta no introducida o defectuosa (WMRP), Introducir la punta o utensilio
No se ha introducido ningún utensilio.
Tipo Punta no introducida completamente (WMRP) Retirar la punta e introducirla completa-
mente
F01 Ajuste del sensor falta Pt Reajustar la estación con WCB2
F11 Termopar 1 ajuste (WMRP) Contactar con el fabricante
F12 Termopar 2 ajuste (WMRP) Contactar con el fabricante
30
Vi takker for købet af den mikroprocessorstyrede loddesta-
tion WMRS. Under fremstillingen gælder vore strengeste
kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den,som beskrives i betjenings-
vejledningen,samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS overholder
EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæg-
gende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og
73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS hører til en
gruppe af apparater, som blev udviklet til den industrielle
fremstillingsindustri samt reparations- og laboratorieformål.
Digital reguleringselektronik og en højt udviklet sensor- og
varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer præcisions-
regulering af temperaturerne ved loddespidsen. Der opnås
meget præcise temperaturer og en optimal, dynamisk tem-
peraturstyring under anvendelse, hvilket skyldes den hurtige
og præcise målemetode, som anvendes i den lukkede sty-
rekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes automatisk af
WMRS, og tilordnes de respektive styringsparametre.
Kvalitetsstandarden højnes gennem forskellige muligheder
for potentialudligning til loddespidsen, nulspændingskontrol
samt antistatisk udført styreenhed og kolbe.
Loddestationens anvendelighed øges ved muligheden for at
tilslutte en ekstern indlæsningsenhed.Via indlæsningsenhe-
den WCB 2,der fås som ekstraudstyr, er det blandt muligt at
udføre tids- og låsefunktioner. Indlæsningsenheden WCB 2
kan yderligere omfatte integreret temperaturmåler og PC-
interface. Den ønskede temperatur kan indstilles mellem
50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 taster (Up / Down).
Nominal værdi og faktisk værdi vises digitalt. Når den ind-
stillede temperatur er nået, vises dette ved en blinkende,rød
LED i displayet, som hører med til den optiske styringskon-
trol.Et vedvarende lys indikerer, at systemet er i færd med at
varme op. Så snart WMRP-loddekolben anbringes i aflæg-
ningsenheden, kobles temperaturen fra. Dette nedsætter
oxydering af loddespidsen ved længere tids pauser i lodnin-
gen. Som følge af den ekstremt hurtige genopvarmningsev-
ne, er WMRP-loddekolben klar til brug, så snart den fjernes
fra aflægningsenheden.
2.2. Loddekolbe
WMRP: Ekstremt højtydende 40 W finloddekolbe med
integreret opvarmningsteknik i loddespidsen. Et
stiksystem gør det muligt at udskifte loddespid-
sen uden værktøj. Loddespidsens temperatur
nås lynhurtigt og indstilles præcist.En indbygget
sensor i håndtaget sørger for, at loddekolben
slår automatisk fra ved fralægning.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 er kendetegnet ved,at den
hurtigt og præcist når den rette loddetempera-
tur. Det slanke design og en varmeeffekt på 80
W sikreren bred anvendelse lige fra ekstremt
fine loddearbejder til arbejder med højt varme-
behov. Så snart loddespidsen er udskiftet, kan
der straks arbejdes videre,idet arbejdstempera-
turen nås på ingen tid.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 er en loddekolbe med
en justerbar arbejdsvinkel på 40°. Dette sikrer
en ergonomisk korrekt og fleksibel loddeproces.
Med en effekt på 80 W og det slanke design er
den velegnet til fine loddearbejder.
WTA 50: Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til
udlodning af SMD-komponenter. To varmeele-
menter (2 x 25 W) med hver sin temperatursen-
Dansk
Techniske data
Mål i mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H )
Netspænding (12): 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
Effektforbrug: 95 W (80 W)
Beskyttelsesklasse: 1 Styreenhed 3 Loddekolbe
Sikring (13): T500mA (T1A)
Temperaturregulering: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Tolerance: ± 9°C
Potentialudligning (11): Leveringstilstand hårdt jordet (jackstik ikke tilsluttet)
sor sørger for ensartede temperaturer på begge
ben.
LR 82: Højtydende 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres
med en bajonetlås, som sikrer en nøjagtig posi-
tionering af spidsen ved udskiftning.
WMP: Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit
fleksible koncept velegnet til bearbejdning af
professionel SMD-elektronik. En kort afstand
mellem holdepunkt og loddespids tillader ergo-
nomisk anvendelse af 65 W-loddekolben til selv
de fineste loddeopgaver.
Yderligere tilslutningsværktøjer, se tilbehørslisten.
3. Ibrugtagning
Loddekolbens aflægningsenhed monteres Loddeværktøjet
lægges i sikkerhedsopbevaringen. Loddekolbens stik sættes
i bøsningen (12) på styreenheden, og arreteres ved at dreje
mod højre. Det kontrolleres, om strømspændingen stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet, og om hovedkont-
akten (1) er slukket. Styreenheden sluttes til strømforsynin-
gen.Enheden tilsluttes ved at tænde hovedkontakten (1).Når
enheden tændes, gennemføres en selvtest, hvor alle indika-
torer (2) aktiveres. Dernæst aktiveres den indstillede tempe-
ratur (nominalværdi) og temperaturtypen (°C/°F). Derefter
skifter elektronikken automatisk over på den faktiske værdi.
Det røde punkt (5) i displayet (2) lyser op. Dette punkt tjener
som optisk styringskontrol. Et vedvarende lys indikerer, at
systemet er i færd med at varme op. Blinkende lys signalise-
rer, at arbejdstemperaturen er nået.
Temperaturindstilling
Grundlæggende angiver digitaldisplayet (2) den faktiske tem-
peraturværdi. Gennem aktivering af UP- eller DOWN-tasterne
(3) (4) skifter digitaldisplayet (2) til den gældende indstillede
nominalværdi.Den indstillede nominalværdi (blinkende angi-
velse) kan nu ændres ved kort, hhv. permanent tryk på UP-
eller DOWN-tasterne (3) (4) i ønsket retning. Ved permanent
tryk på tasten, ændres nominalværdien i hurtigt tempo.Ca. 2
sek. efter at tasten er sluppet, skifter displayet (2) automa-
tisk tilbage til den faktiske værdi.
Temperaturafkøler WMRP
Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik)
Opvarmning slukkes automatisk, når loddekolben anbringes
i sikkerhedsopbevaringen. Når loddekolben fjernes, tændes
opvarmningen igen. Den indstillede temperatur genvindes
hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfase.
Indstilling Standardsetback ON
Når loddekolben er anbragt i sikkerhedsopbevaringen, sæn-
kes temperaturen automatisk til 150°C. Efter 20 min.
(Setbacktid) slukkes opvarmningen helt (blinkende streg i
displayet). Når loddekolben fjernes, reguleres loddestationen
igen op til den indstillede værdi. Den indstillede temperatur
genvindes hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfa-
se.
Tænd/sluk af Standardsetback ON/OFF
Når apparatet tændes, skal UP-Tasten (3) holdes aktiveret
indtil displayet viser "ON". Når UP-tasten slippes, gemmes
indstillingen. Samme fremgangsmåde ved slukning.
I displayet vises "OFF" (indstilling fra fabrik).
Standardsetback (Funktion med ekstraudstyr, ikke WMRP)
Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik)
Temperaturafkøling inaktiv.
Indstilling Standardsetback ON
Hvis loddeværktøjet står ubrugt hen, sænkes temperaturen
efter 20 min. automatisk til standby-værdien 150°C (300°F).
Efter udløbet af tre Setbacktider (60 min.) aktiveres "AUTO
OFF"-funktionen. Loddekolben frakobles (blinkende streg i
displayet). Setbackfunktionen kan blive påvirket, hvis der
anvendes meget fine loddespidser. I dette tilfælde anbefales
det at anvende WPHT-aflægningsenheden (se tilbehør).
Henvisning:
Setbacktiden kan indstilles fra 0-99 min. med den eksterne
indlæsningsenhed WCB 2.
4. Potentialudligning
De forskellige tildelinger i jackstikket (11) på 3,5 mm åbner
for 4 variationer:
Hårdt jordet: Uden stik
(Leveringstilstand)
Potentialudligning
(Impedans 0 Ohm): Med stik, kompensationsledning
på midterkontakten
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand.
Jordforbindelse via den valgte
modstandsværdi.
31
Dansk
32
5. Arbejdshenvisninger
Udskiftning af loddespids
Bemærk fare for forbrænding
Loddespidsen må kun udskiftes,når den er kold.Udskiftning
af loddespids foretages uden værktøj. Loddespidsen er stuk-
ket op i håndtaget, og kan udskiftes ved at trække let i lod-
despidsens (8) softgreb.
Bemærk:
Det er vigtigt, at loddespidsen altid er positioneret korrekt.
Under isætning af en ny loddespids skal man sikre sig, at
loddespidsen monteres i én bevægelse indtil anslag rammes.
Hvis loddespidsen ikke er monteret korrekt,kan dette føre til
funktionsfejl.
Ved førstegangsopvarmning tilføres loddemiddel til lodde-
spidsen, som kan fortinnes selektivt. Dette fjerner oxydbe-
lægninger og urenheder, som stammer fra opbevaring.
Loddespidsen skal være ordentligt fortinnet ved loddepauser
og aflægning.Aggressive flusmidler bør ikke anvendes.
Rengøringssvampen (9) skal holdes fugtig. Der anvendes
kun destilleret vand.
Loddeapparaterne er indstillet til loddespidser i mellemstør-
relse.Udskiftninger af loddespidser eller anvendelse af andre
typer, kan føre til afvigelser.
Ekstern indlæsningsenhed WCB 2 (ekstraudstyr)
Ved anvendelse af en ekstern indlæsningsenhed står
følgende funktioner til rådighed:
Offset:
Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ± 40°C ved
indlæsning af en temperaturoffset.
Setback:
Justerbar temperaturafkøling som beskrevet i kapitel 3. Efter
temperaturafkøling har fundet sted, kan Setbacktiderne ind-
stilles fra 0-99 minutter.
Lock:
Fastlåsning af nominel værdi. Efter fastlåsning kan der ikke
foretages indstillinger på loddestationen.
°C/°F:
Til omskiftning mellem temperaturangivelser i °C og °F tryk-
kes der på DOWN-tasten, som desuden viser den aktuelle
temperaturangivelse under opstart.
Window:
Begrænsning af temperaturområdet til maks. ± 99°C gåen-
de ud fra en fastlåst temperatur via "LOCK"-funktionen. Den
fastlåste temperatur svarer således til midten af det indstil-
lelige temperaturområde. For apparater med potentialfri
kontakt (optokoblerudgang) bruges "WINDOW"-funktionen
til indstilling af et temperaturvindue. Såfremt den faktiske
værdi ligger inden for temperaturvinduet, kobles den poten-
tialfrie kontakt (optokoblerudgang) ind.
Cal: (Funktionen kan ikke anvendes til WMRS)
Genjustering af loddestationen og Factory setting (FSE).
Nulstilling af alle indstillelige værdier, temperatur 350°C
(660°F).
PC-interface: RS232
Temperaturmåler:
Integreret temperaturmåler til termoelement type K
Dansk
6. Fejlmeldinger
Diplay Fejl Løsning
- - - Spids er ikke sat i eller er defekt (WMRP), sæt loddespids eller værktøj i
Værktøj er ikke sat i.
tip loddespids er ikke sat helt i (WMRP) loddespids fjernes og sættes helt i
F01 sensorjustering Pt mangler loddestation genjusteres med WCB2
F11 termoelement 1 justering (WMRP) kontakt producenten
F11 termoelement 2 justering (WMRP) kontakt producenten
7. Loddespids WMRP
005 44 601 99 RT1 nålespids
005 44 602 99 RT2 punktspids R0,4
005 44 603 99 RT3 mejselspids 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 mejselspids 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 mejselspids 1,3 X 0,4,buet 30°
005 44 606 99 RT6 rund Ø 1,2,skrå 45°
005 44 607 99 RT7 knivspids 2,2,45°
8. Tilbehørsliste
005 29 161 99 loddekolbesæt WSP 80
005 33 131 99 loddekolbesæt MPR 80
005 33 112 99 loddekolbesæt LR 21, antistatisk
005 33 113 99 loddekolbesæt LR 82
005 33 155 99 loddekolbesæt WMP
005 33 133 99 afloddesæt WTA 50
005 27 028 99 opvarmningsplade WHP 80
005 25 030 99 termisk afisoleringsenhed WST 20
005 31 180 99 ekstern indlæsningsenhed WCB 2
WPHT aflægningsenhed (WMP)
WPH80T aflægningsenhed (WSP 80)
9. Leveringsomfang
WMRS
Styreenhed
Loddekolbe WMRP
Netkabel
Aflægning til loddekolbe WMRH
Jackstik
Betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Eldiagram side 86
Eksplo-tegning side 85
Forbehold for tekniske ændringer!
33
Dansk
34
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de solda WMRS.Na produção toma-
ram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que
asseguram um funcionamento em perfeitas condições do
aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A estação de solda WMRS da WELLER corresponde à decla-
ração de conformidade CE, conforme as exigências funda-
mentais de segurança das directivas 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
A estação de solda WMRS controlada por microprocessador
faz parte de uma família de equipamentos desenvolvida para
a técnica de produção industrial,bem como para o sector de
reparação e laboratório. O sistema electrónico de regulação
digital e a técnica de sensor e de transferência de calor de
alta qualidade integrada na ferramenta de solda asseguram
um comportamento preciso de regulação da temperatura na
ponta de solda. A mais alta precisão térmica e um óptimo
comportamento dinâmico da temperatura sob carga são
atingidos através da rápida e exacta captação dos valores de
medição num circuito de regulação fechado.As próprias fer-
ramentas de solda são detectadas automaticamente pela
WMRS e atribuídas aos respectivos parâmetros de regulaç-
ão. Várias possibilidades de compensação para a compen-
sação da potência da ponta de solda, e de comutação do
zero da tensão,bem como a concepção antiestática do apa-
relho de comando e do ferro completam o elevado padrão de
qualidade. A possibilidade de ligação de um aparelho de
introdução externo alargam a versatilidade funcional desta
estação de solda. Com o aparelho de introdução WCB 2,
disponível a título de opção podem ser realizadas, entre
outras, funções temporais e de bloqueio. Um medidor da
temperatura integrado e um interface PC fazem parte do
volume de fornecimento alargado do aparelho de introdução
WCB 2. A temperatura desejada pode ser regulada num
intervalo entre 50°C - 450°C (150°F - 850°F) mediante 2
teclas (Up / Down). Os valores nominal e real são indicados
de forma digital. Um LED vermelho indica no visor com luz
intermitente o atingir da temperatura pré-seleccionada, ser-
vindo também de controlo da regulação óptico.Luz contínua
significa que,o sistema está a aquecer.Ao pousar o ferro de
soldar WMRP no respectivo suporte é activado um desliga-
mento térmico. Isto evita a oxidação da ponta de solda em
caso de intervalos de solda prolongados. Devido ao tempo
de aquecimento extremamente rápido, o ferro de soldar
WMRP,depois de tirado do suporte, fica imediatamente ope-
racional de novo, depois de tirá-lo do suporte.
2.2. Ferro de soldar
WMRP: Ferro de solda de precisão extremamente
potente de 40 W, com técnica de aquecimento
integrada na ponta de solda. A ponta de solda
pode ser substituída sem ferramentas, através
de um sistema de encaixe. A temperatura da
ponta de solda é atingida de forma muito rápida
e regulada com precisão. Devido ao sistema
sensor no punho, o ferro de soldar é desligado
automaticamente ao ser pousado.
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabeleci-
mento rápido e preciso da temperatura de
solda.Através da sua forma construtiva delgada
e com a sua potência calorífica de 80 W torna-
se possível uma utilização universal, em trabal-
hos de solda extremamente finos, até aos tra-
Português
Dados técnicos
Dimensões em mm: 166 X 115 X 101 (C x L x A)
Tensão de rede (12): 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
Consumo de potência: 95 W (80 W)
Classe de protecção: 1 Aparelho de comando ;3 Ferro de soldar
Fusível (13): T500mA (T1A)
Regulação de temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisão: ± 9°C
Compensação de potência (11): Estado no momento do fornecimento ligado directamente à terra
(ficha cinch não está inserida)
balhos com elevadas necessidades de calor.
Após mudança da ponta de solda é possível con-
tinuar imediatamente a trabalhar, porque a tem-
peratura de serviço é atingida dentro de um bre-
víssimo espaço de tempo.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar
com um ângulo de trabalho ajustável de 40°.
Desta forma é permitida a concepção do proces-
so de solda em função da sua ergonomia.
Através da sua potência de 80 W e devido à sua
forma construtiva delgada, o ferro é adequado
para trabalhos de solda de precisão.
WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi conce-
bida especialmente para a remoção de compo-
nentes SMD (surface mounted device) soldados.
Dois elementos térmicos (2 x 25 W), cada um
com o seu próprio sensor de temperatura asse-
guram temperaturas idênticas em ambas as
pernas.
LR 82: Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos
de solda com grandes necessidades de calor. A
fixação da ponta de solda é efectuada mediante
um fecho tipo baioneta, permitindo a mudança
de pontas mantendo a posição de trabalho.
WMP: O Weller Ferro de soldar Micro WMP, com a sua
concepção de fácil manuseio é adequado para o
processamento de sistemas electrónicos SMD
profissionais. A curta distância entre o ponto de
pega e a ponta de solda permite o manusea-
mento ergonómico do ferro de soldar de 65 W na
execução das tarefas de solda mais finas.
Para outras ferramentas aplicáveis, consulte a lista de
acessórios.
3. Colocação em serviço
Montar o suporte do ferro de solda. Pousar a ferramenta de
solda no suporte de segurança. Inserir a ficha do ferro de
solda na tomada de ligação (12) do Aparelho de comando e
fixá-la, rodando-a rapidamente para a direita. Verificar se a
tensão de rede corresponde à indicação na placa de tipo e se
o interruptor de rede (1) se encontra no estado desligado.
Ligar o aparelho de comando à rede. Ligar o aparelho medi-
ante o interruptor de rede (1).Ao ligar o aparelho é efectua-
do um auto-teste,durante o qual todos os elementos de indi-
cação (2) estão em operação. De seguida, é rapidamente
indicada a temperatura regulada (valor nominal) e a unidade
de temperatura (°C/°F). O sistema electrónico comuta a
seguir automaticamente para a indicação do valor real. O
ponto vermelho (5) da indicação (2) acende-se por breves
momentos. Este ponto serve como controlo da regulação
óptico. Luz contínua significa que, o sistema está a aquecer.
Luz intermitente sinaliza que, a temperatura de serviço foi
atingida.
Regulação da temperatura
A indicação digital (2) indica normalmente o valor real da
temperatura. Premindo a tecla UP ou DOWN (3) (4), a indica-
ção digital (2) comuta para o valor nominal actualmente
regulado. O valor nominal regulado (indicação com luz inter-
mitente) pode ser modificado,premindo rapidamente ou per-
manentemente a tecla UP ou DOWN (3) (4) na respectiva
direcção.Ao premir a tecla permanentemente, o valor nomi-
nal modificar-se-á rapidamente. Cerca de 2 seg.após soltar
a tecla, a indicação digital (2) comuta de novo automatica-
mente para o valor real.
Redução da temperatura WMRP
Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica)
Ao pousar o ferro de soldar no suporte de segurança,o aque-
cimento é desligado automaticamente. Ao retirar o ferro de
soldar, o aquecimento liga-se novamente. A temperatura
regulada é restabelecida dentro de um período extremamen-
te curto,devido ao tempo de aquecimento rápido da ponta de
solda.
Regulação Setback Standard ON
Com o ferro de soldar pousado no suporte de segurança, é
efectuada automaticamente uma redução da temperatura
para 150°C. Após 20 min (tempo setback),o aquecimento é
desligado por completo (traço com luz intermitente na indi-
cação). Ao retirar o ferro de soldar do suporte, a estação de
solda regula de novo para o valor nominal regulado. A tem-
peratura regulada é restabelecida dentro de um período
extremamente curto, devido ao tempo de aquecimento rápi-
do da ponta de solda.
Ligar/desligar o Setback Standard ON/OFF
Manter premida a tecla UP (3) durante a ligação do aparelho,
até que seja mostrado "ON" na indicação. Ao soltar a tecla
UP,a regulação é memorizada. O mesmo procedimento serve
também para desligar. Na indicação é mostrado "OFF"
(Ajuste de fábrica).
Setback Standard
(Função com ferramenta opcional, sem WMRP)
Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica)
Nenhuma redução da temperatura activa.
Regulação Setback Standard ON
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a tempe-
ratura é reduzida após 20 min. automaticamente para o valor
de standby de 150°C (300°F). Após decorrido o tempo
Setback (60 min.) por três vezes, activa-se a função "AUTO
35
Português
36
OFF". O ferro de soldar é desligado (traço com luz intermi-
tente na indicação). Em caso da utilização de pontas de
solda muito finas, a função Setback pode ficar limitada.
Neste caso, recomenda-se a utilização de um suporte de
comutação WPHT (veja acessórios).
Nota:
O tempo Setback pode ser regulado com o aparelho de
introdução externo WCB 2, entre 0-99 min.
4. Compensação de potência
Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comu-
tação de 3,5 mm (11), podem ser realizadas 4 variações:
Ligado à terra directamente: Sem ficha
(Estado no momento do
fornecimento)
Compensação de potência
(Impedância 0 Ohm): Com ficha, cabo de
compensação no
contacto central
Livre de potência: Com ficha
Ligado à terra indirectamente: Com ficha e resistência
soldada.
Ligação à terra medi-
ante o valor de resi-
stência seleccionado.
5. Instruções de trabalho
Mudança da ponta de solda
Cuidado Perigo de queimaduras
A substituição da ponta de solda pode ser efectuada exclu-
sivamente no estado frio.Para a mudança da ponta de solda
não é necessária nenhuma ferramenta. A ponta de solda
está inserida na parte traseira do punho e pode ser desen-
caixada,puxando simplesmente pelo punho-soft da ponta de
solda (8).
Atenção:
Observar sempre que a ponta de solda esteja devidamente
fixada.
Ao encaixar uma nova ponta de solda deve observar-se que,
a ponta de solda seja encaixada num único processo e com-
pletamente até ao encosto. A operação com uma ponta de
solda não encaixada por completo pode provocar falhas do
funcionamento.
Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda
selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criado
durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda.
Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de
soldar,tenha sempre em atenção que, a ponta de solda este-
ja bem coberta de estanho. Nunca utilizar agentes de fluidi-
ficação demasiado agressivos.
Manter a esponja para limpeza (9) sempre húmida. Utilizar
exclusivamente água destilada para o efeito.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para uma ponta de
solda média. Podem ser criados desvios através da mudan-
ça de pontas ou da utilização de pontas com outras formas.
Aparelho de introdução externo WCB 2 (Opção)
Em caso da utilização de um aparelho de introdução exter-
no estão disponíveis as funções seguintes:
Offset:
A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada,
introduzindo um offset de temperatura de cerca ± 40°C.
Setback:
Redução da temperatura regulável, conforme descrito no
capítulo 3. Os tempos Setback, após os quais será efectua-
da a redução da temperatura, podem ser regulados entre
0-99 minutos.
Lock:
Bloqueio da temperatura nominal. Após efectuado o blo-
queio, já não serão possíveis quaisquer modificações da
regulação na estação de solda.
°C/°F:
Comutar a indicação da temperatura de °C para °F, e vice-
versa. Premir a tecla DOWN durante a ligação indica a uni-
dade de temperatura actual.
Window:
Limitação do intervalo de temperatura para máx. ± 99°C, a
partir de uma temperatura bloqueada mediante a função
"LOCK".A temperatura bloqueada representa desta forma o
centro do intervalo de temperatura regulável. Em caso de
aparelhos com contactos livres de potência (saída de acop-
lador óptico), a função "WINDOW" serve para regular uma
janela de temperatura. Se a temperatura real se situar den-
tro da janela de temperatura, o contacto livre de potência
(saída de acoplador óptico) é conectado.
Cal: (Função indisponível para WMRS)
Novo ajuste da estação de solda e Factory setting (FSE).
Reinicialização de todos os valores de regulação para 0,
temperatura 350°C (660°F).
Interface PC: RS232
Medidor da temperatura:
Medidor da temperatura integrado para elementos térmicos
do tipo K
Português
7. Pontas de solda WMRP
005 44 601 99 RT1 Ponta de agulha
005 44 602 99 RT2 Ponta em ponto R0,4
005 44 603 99 RT3 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 Ponta tipo cinzel 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4,
curvada 30°
005 44 606 99 RT6 Forma redonda Ø 1,2, inclinada 45°
005 44 607 99 RT7 Ponta de faca 2,2, 45°
8. Lista de acessórios
005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21,
antiestático
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 33 133 99 Conjunto de solda de remoção WTA 50
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 25 030 99 Aparelho térmico de remoção de
isolamento WST 20
005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB 2
WPHT Suporte de comutação (WMP)
WPH80T Suporte de comutação (WSP 80)
9. Fornecimento
WMRS
Aparelho de comando
Ferro de soldar WMRP
Cabo de rede
Suporte do ferro de solda WMRH
Ficha cinch
Manual de Instruções
Indicações de segurança
Esquema de circuitos Página 86
Desenho de explosão Página 85
Reservado o direito a alterações técnicas!
37
Português
6. Avisos de erro
Indicação Erro Solução
- - - Nenhuma ponta inserida ou defeituosa (WMRP), inserir uma ponta de solda ou uma
Nenhuma ferramenta inserida. ferramenta
tip A ponta de solda não está inserida completamente (WMRP) Remover a ponta de
solda e inseri-la completamente
F01 Falta o ajuste do senor Pt Ajustar a estação de solda de novo
mediante WCB2
F11 Elemento térmico 1 Ajuste (WMRP) Contactar o fabricante
F12 Elemento térmico 2 Ajuste (WMRP) Contactar o fabricante
38
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WMRS. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaa-
timukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WMRS vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta
turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan.
2. Kuvaus
2.1 Ohjauslaite
Mikroprosessiohjattu juottoasema WMRS kuuluu laiteper-
heeseen,joka on kehitetty teollista valmistustekniikkaa sekä
korjaus- ja laboratorioalueita varten. Digitaalinen säätöelek-
troniikka ja korkea-arvoinen sensori- ja lämmönsiirtotekniik-
ka juottimissa takaavat tarkan lämpötilan säätelytoiminnan
juottokärjessä. Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen
dynaaminen lämpötilatoiminta kuorimitustapauksessa saa-
vutetaan nopean ja tarkan mittausarvojen taltioinnin takia
suljetussa säätöpiirissä. WRMS tunnistaa juottimet auto-
maattisesti ja järjestää ne vastaaville säätöparametreille. Eri
potentiaalin tasausmahdollisuudet juottokärkeen, nollajänni-
tekatkaisija sekä ohjauslaitteen ja juottimen antistaattinen
rakenne täydentävät korkeaa laatustandardia. Ulkopuolisen
syöttölaitteen liitäntämahdollisuus laajentaa tämän juottoa-
seman toimintamahdollisuuuksia. Optiona saatavalla syött-
ölaitteella WCB 2 voidaan toteuttaa muita aika- ja lukitustoi-
mintoja.Integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä kuu-
luvat syöttölaitteen WCB 2 suurennettuun laajuuteen.Haluttu
lämpötila voidaan säätää alueella 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) 2 painikkeella (Up / Down). Ohje- ja oloarvo
näkyvät digitaalisesti. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen
näkyy punaisen valodiodin vilkkumisena näytössä,tämä pal-
velee optista säätökontrollia. Jatkuva palaminen tarkoittaa
sitä, että järjestelmä lämpeää. Kun WMRP-juottokolvi laite-
taan mukanaolevaan telineeseen, lämpötilan sammutus
aktivoituu.Tämä vähentää juottokärjen hapettumista pitem-
pien juottotaukojen aikana. Erittäin lyhyen kuumenemisjan
takia WMRP juottokolvi on käyttövalmis heti telineestä otta-
misen jälkeen.
2.2. Juottokolvi
WMRP: Erittäin tehokas 40 W hienojuottokolvi integroi-
dulla juottokärjen kuumennustekniikalla.
Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja
pistojärjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpö-
tila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädel-
lään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan
ansiosta juottokolvi kytkeytyy automaattisesti
päältä telineeseen asetettaessa.
WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean
ja tarkan juottolämpötilan saavuttamisen ansio-
sta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmityste-
hon ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpei-
sta erittäin hienoihin juotostöihin, jotka tarvitse-
vat korkean lämpötilan. Juottokärjen vaihdon
jälkeen sillä voidaan jatkaa heti töitä, koska
käyttölämpötila saavutetaan erittäin nopeasti
uudelleen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on juottokolvi, jonka
työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Sen
ergonomian ansiosta henkilökohtainen juotto-
prosessi on mahdollista. Sen 80 W:n teho ja
kapea rakenne tekee sen sopivaksi hienoihin
juottotöihin.
WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityi-
sesti SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi
lämpöelementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla
lämpötila-anturilla huolehtivat tasaisesta lämpö-
tilasta molemmissa sydämissä.
Suomi
Tekniset tiedot
Mitat mm: 166 X 115 X 101 (P X L X K )
Verkkojännite (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Tehonotto: 95 W (80 W)
Suojaluokka: 1 ohjauslaite ; 3 juottokolvi
Sulake (13): T500mA (T5A)
Lämpötilan säätö: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Tarkkuus: ± 9°C
Potetiaalin tasaaminen (11): toimitustila kova maadotus (jakkipistoke ei pistetty)
LR 82: Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin,
joilla on suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinni-
tys tapahtuu pikaliitoksella, joka tekee paikoitu-
starkan kärjen vaihdon mahdolliseksi.
WMP: Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän
konseptinsa ansiosta ammattimaisen SMD
elektroniikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja
juottokärjen lyhyt välimatka sallii 65 W:n juotto-
kolven ergonomisen käsittelyn herkimpiä juotto-
tehtäviä suoritettaessa.
Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo.
3. Käyttöönotto
Asenna juottokolvin pidike. Laita juotin turvatelineeseen.
Pistä juottokolvin pistoke ohjauslaitteen liitosholkkiin (12) ja
lukitse se kääntämällä lyhyesti myötäpäivään.Tarkasta, täs-
määkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko
verkkopistoke (1) pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon.
Kytke laite verkkokytkimeen (1). Kun laite kytketään päälle,
suoritetaan omakokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitineli-
met (2) ovat käytössä. Lopuksi säädetty lämpötila (ohjearvo)
ja lämpötilaversio (°C/°F) näkyy hetken aikaa. Sen jälkeen
elektroniikka kytkeytyy automaattisesti oloarvonäytölle.
Punainen kohta (5) näytössä (2) välähtää.Tämä kohta toimii
optisena säätökontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä,
että järjestelmä lämpeää.Vilkkuminen on merkki käyttöläm-
pötilan saavuttamisesta.
Lämpötilan säätö
Periaatteessa digitaalinäyttö (2) näyttää lämpötilan oloarvon.
Painamalla UP- tai DOWN-painikkeesta (3) (4) digitaalinäyttö
(2) kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Säädettyä ohjearvoa
(vilkkuva näyttö) voidaan muuttaa vain koskettamalla kevye-
sti UP- tai DOWN-painiketta (3) (4) tai painamalla keskeyttä-
mättä vastaavaan suuntaan. Jos painiketta painetaan
keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2 sek.
kuluttua irtipäästämisestä digitaalinäyttö (2) kytkeytyy auto-
maattisesti oloarvolle.
Lämpötilan lasku WMRP
Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus)
Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpiäminen
katkeaa automaattisesti. Kun juottokolvi otetaan irti lämpiä-
minen kytkeytyy taas päälle. Säädetty lämpötila saavutetaan
lyhyen ajan sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansio-
sta.
Säätö vakiopysähdys ON
Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpötila laskee
automaattisesti 150°C:een. 20 min kuluttua (pysähdysaika)
kuumennus sammuu kokonaan (vilkkuva viiva näytössä).
Kun juottokolvi otetaan irti, juottoasema säätää taas sääde-
tylle ohjearvolle. Säädetty lämpötila saavutetaan lyhyen ajan
sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansiosta.
Vakiopysähdyksen ON/OFFpäälle-/päältäkytkentä
Pidä UP-painiketta (3) alhaalla laitteen päällekytkennän aik-
ana kunnes näytössä näkyy "ON". Kun UP-painike pääste-
tään irti, säätö on tallentunut.Toimi samoin päältäkytkennän
yhteydessä. Näytössä näkyy "OFF" (tehdasasetus).
Vakiopysähdys (toiminto optiotyökaluilla, ei WMRP)
Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus)
Lämpötilan lasku ei aktiivinen.
Säätö vakiopysähdys ON
Jos juotinta ei käytetä, lämpötila laskee 20 min. kuluttua
automaattisesti standby-arvolle 150°C (300°F).
Kolminkertaisen pysähdysajan (60 min.) jälkeen "AUTO OFF"
toiminto aktivoituu. Juottokolvi sammuu (vilkkuva viiva näy-
tössä).Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä pysähdysto-
iminto voi häiriintyä. Siinä tapauksessa suositellaan WPHT
kytkentätelineen käyttöä (katso lisätarvikkeet).
Huomautus:
Pysähdystoiminto voidaan säätää ulkopuolisella syöttölait-
teella WCB 2 0-99 min.
4. potentiaalin tasaaminen
3,5 mm kytkinhakaholkin (11) eri kytkentöjen takia voidaan
suorittaa 4 muunnelmaa:
kova maadoitus: ilman pistoketta
(toimitustila)
potentiaalin tasaaminen
(impedanssi 0 ohmia): pistokkeella,tasausjohto
keskikoskettimessa
kuormitukseton: pistokkeella
pehmeä maadoitus: pistokkeella ja juotetulla
vastuksella.
maadoitus valitulla vastusarvolla.
5. Toimintaohjeet
Juottokärjen vaihto
Varovasti Palovammojen vaara
Juottokärjen vaihto saa tapahtua vain kylmänä. Juottokärjen
vaihtoon ei tarvita mitään työkaluja. Juottokärki on pistetty
kahvan takaosaan ja se voidaan irrottaa helposti vetämällä
juottokärjen (8) kahvasta.
39
Suomi
40
Huomio:
Varmista,että juottokärki on kunnolla paikallaan.
Uutta juottokärkeä asennettaessa on myös huomioitava se,
että juottokärki on pistetty kokonaan rajoittimeen asti.Käyttö
epätäydellisesti asennetulla juottokärjellä voi aiheuttaa vir-
hetoimintoja.
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivi-
set tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinni-
sta johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä.
Juotostaukojen aikana ja ennen juottokolven poislaittamista
on huolehdittava siitä, että juottokärki on kunnolla tinattu.
Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita.
Pidä puhdistussieni (9) aina kosteana. Käytä siihen vain tis-
lattua vettä.
Juottolaite säädettiin keskimääräistä juottokärkeä varten.
Poikkeamia kärjen vaihdon takia tai muita kärkimuotoja käy-
tettäessä voi esiintyä.
Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkopuolista syöttölaitetta seuraavat toiminnot
ovat käytettävissä:
Offset:
Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C
syöttämällä lämpötilapoikkeama.
Setback:
Säädettävä lämpötilan lasku kuten kuvattu luvussa 3.
Pysähdysajat, jotka tapahtuvat lämpötilan laskun jälkeen,
voidaan säätää 0-99 minuuttia.
Lock:
Suosituslämpötilan lukitus. Lukituksien jälkeen juottoase-
malla ei voida tehdä säätömuutoksia.
°C/°F:
Lämpötilanäytön vaihto °C:stä °F:iin ja päinvastoin, paina-
malla DOWN-painikkeesta kytkennän aikana näyttää ajan-
kohtaisen lämpötilaversion.
Window:
Lämpötila-alueen rajoitus maks.± 99°C:een päättyy "LOCK"
toiminnolla lukittuun lämpötilaan. Lukittu lämpötila on siten
säädettävän lämpötila-alueen keskikohta. Laitteissa, joissa
on kuormitukseton kosketin (optoeristinlähtö), "WINDOW"
toiminto toimii lämpötilaikkunan säätöön. Jos ololämpötila
on lämpötilaikkunan sisällä kuorimitukseton kosketin
(optoeristinlähtö) kytkeytyy läpi.
Cal: (toiminto ei käytössä WMRS:ssä)
Juottoaseman uudelleensäätö ja Factory setting (FSE).
Palauttaa kaikki säätöarvot 0:aan, lämpötila 350°C (660°F).
PC liitäntä: RS232
Lämpötilan mittauslaite:
Integroitu lämpötilan mittauslaite termoelementtiä tyyppi K
varten
Suomi
6. Virheilmoitukset
näyttö virhe apu
- - - terää ei pistetty tai viallinen (WMRP), pistä juottokärki tai työkalu
ei työkalua pistetty.
vihje juottokärkeä ei ole pistetty kunnolla paikalleen (WMRP) ota juottokärki pois ja pistä se kokonaan
paikalleen
F01 Sensorin säätö Pt puuttuu juottoaseman uudeleensäätö WCB2:lla
F11 Termoelementti 1 säätö (WMRP) ota yhteyttä valmistajaan
F12 Termoelementti 2 säätö (WMRP) ota yhteyttä valmistajaan
7. Juottokärjet WMRP
005 44 601 99 RT1 neulanjousi
005 44 602 99 RT2 pistepuikko R0,4
005 44 603 99 RT3 talttapuikko 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 talttapuikko 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 talttapuikko 1,3 X 0,4,taivutettu 30°
005 44 606 99 RT6 pyöreä Ø 1,2,viistetty 45°
005 44 607 99 RT7 veitsikärki 2,2,45°
8. Lisätarvikeluettelo
005 29 161 99 juottokolvisarja WSP 80
005 33 131 99 juottokolvisarja MPR 80
005 33 112 99 juottokolvisarja LR 21 antistaattinen
005 33 113 99 juottokolvisarja LR 82
005 33 155 99 juottokolvisarja WMP
005 33 133 99 juotonpoistosarja WTA 50
005 27 028 99 esikuumennuslevy WHP 80
005 25 030 99 terminen eristyksenpoistolaite WST 20
005 31 180 99 Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2
WPHT kytkentäteline (WMP)
WPH80T kytkentäteline (WSP 80)
9. Toimituslaajuus
WMRS
ohjauslaite
juottokolvi WMRP
verkkojohto
juottokolvin pidike WMRH
jakkipistoke
Käyttöohjeet
kytkentäkaavio sivu
Explo piirustus sivu 86
Turvallisuusohjeet 85
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
41
Suomi
42
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε,
αγρά<ντας τ στήριγµα πλακέτας WMRS της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε να
εασ$αλί<εται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Πριν τη θέση σε λειτυργία της συσκευής διαάστε παρακαλώ
πρσεκτικά αυτές τις δηγίες λειτυργίας και τις συνηµµένες
υπδείεις ασ$αλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των καννισµών
ασ$αλείας υπάρει κίνδυνς για τη <ωή και την αρτιµέλειά σας.
Γι α κάθε άλλη ρήση, πυ απκλίνει απ τις δηγίες λειτυργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατρπής, δεν
αναλαµάνεται απ την πλευρά τυ κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Η επιτραπέ<ια συσκευή κλλησης-απκλλησης WMRS της
WELLER ανταπκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των δηγιών
89/336/Ε..Κ. και 73/23/Ε..Κ.
2. Περιγραή
2.1 Μνάδα ελέγυ
 ελεγµενς µέσω µικρεπεεργαστή σταθµς συγκλλησης
WMRS ανήκει σε µια ικγένεια συσκευών, η πία έει
κατασκευαστεί για τη ιµηανική κατασκευή, καθώς και για τν
τµέα των επισκευών και τυ εργαστηρίυ. Η ψη$ιακή
ηλεκτρνική διάταη ελέγυ και µια υψηλής πιτητας
τενλγία αισθητήρα και µετα$ράς της θερµτητας στ
εργαλεί συγκλλησης εασ$αλί<υν µια ακριή συµπερι$ρά
ρύθµισης της θερµκρασίας της ακίδας συγκλλησης. Η
υψηλτατη ακρίεια θερµκρσίας και µια ιδανική δυναµική
συµπερι$ρά της θερµκρασίας στην περίπτωση $ρτυ
επιτυγάνεται µέσω µιας γρήγρης και ακριύς ανίνευσης της
τιµής µέτρησης στ κλειστ κύκλωµα ελέγυ. Τα ίδια τα εργαλεία
συγκλλησης αναγνωρί<νται αυτµατα απ τ WMRS και
καταµερί<νται ι αντίστιες παράµετρι ρύθµισης. ι διά$ρες
δυναττητες είσωσης δυναµικύ στην ακίδα συγκλλησης,
κύκλωµα µηδενικής τάσης, καθώς και η αντιστατική κατασκευή
της µνάδας ελέγυ και των εµλων συµπληρώνυν τ υψηλ
επίπεδ πιτητας. Η δυναττητα σύνδεσης µιας εωτερικής
συσκευής εισαγωγής διευρύνει τη γκάµα των λειτυργιών αυτύ
τυ σταθµύ συγκλλησης. Με τη συσκευή εισαγωγής WCB 2, πυ
διατίθεται ως επιλγή, µπρύν εκτς των άλλων να υλπιηθύν
λειτυργίες ρνυ και λειτυργίες ασ$άλισης. Η ενσωµατωµένη
συσκευή µέτρησης της θερµκρασίας και θυρίδα διεπα$ής PC
ανήκυν στ διευρυµέν επλισµ της συσκευής εισαγωγής
WCB 2. Η επιθυµητή θερµκρασία µπρεί να ρυθµιστεί στην
περιή απ 50°C - 450°C (150°F - 850°F) µέσω 2 πλήκτρων
(Up / Down). Η επιθυµητή και η πραγµατική τιµή εµ$ανί<νται
ψη$ιακά. Η επίτευη της πρεπιλεγµένης θερµκρασίας
σηµατδτείται µε τ ανασηµα µιας κκκινης $ωτδιδυ
(LED) στην ένδειη, η πία ρησιµεύει για τν πτικς έλεγς
της ρύθµισης. Συνεές άναµµα σηµαίνει, τι τ σύστηµα
θερµαίνεται. Κατά την εναπθεση τυ εµλυ συγκλλησης
WMRP στην αντίστιη υπδή ενεργπιείται µια διάταη
απενεργπίησης της θερµκρασίας. Αυτ µειώνει την είδωση
της ακίδας συγκλλησης στα µεγάλης ρνικής διάρκειας
διαλείµµατα συγκλλησης. Gάρη στν εαιρετικά γρήγρ ρν
θέρµανσης είναι τ έµλ συγκλλησης WMRP αµέσως µετά την
α$αίρεση απ την υπδή εναπθεσης ανά έτιµ για
λειτυργία.
2.2. Έµλ συγκλλησης (κλλητήρι)
WMRP: Εαιρετικά υψηλής απδσης λεπτ έµλ
συγκλλησης 40 W µε ενσωµατωµέν στιεί
θέρµανσης στην ακίδα συγκλλησης. Η ακίδα
συγκλλησης µπρεί να αλλάει µέσω ενς
συστήµατς υσµάτωσης ωρίς τη ρήση εργαλείυ.
Η θερµκρασία της ακίδας συγκλλησης
επιτυγάνεται ταύτατα και ρυθµί<εται ακριώς.
Μέσω ενς ενσωµατωµένυ αισθητήρα στη
ειρλαή απενεργπιείται αυτµατα τ έµλ
συγκλλησης κατά την εναπθεση.
WSP 80: Τ έµλ συγκλλησης WSP 80 αρακτηρί<εται απ
µια γρήγρη και ακριή επίτευη της θερµκρασίας
συγκλλησης. Gάρη στη λεπτή τυ κατασκευή και σε
µια θερµαντική ισύ 80 W είναι δυνατή µια
γενική ρήση απ τις εαιρετικά λεπτές εργασίες
συγκλλησης έως και σ’ αυτές τις εργασίες µε υψηλή
απαίτηση θερµτητας. Μετά την αλλαγή της ακίδας
Ελληνικ
Τενικά στιεία
∆ιαστάσεις σε mm: 166 X 115 X 101 (Μ X Π X Υ )
Τάση δικτύυ (12): 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
Κατανάλωση ισύς: 95 W (80 W)
Κατηγρία πρστασίας: 1 µνάδα ελέγυ , 3 έµλα συγκλλησης
Ασ$άλεια (13): T500mA (T1A)
Ρύθµιση της θερµκρασίας: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Ακρίεια: ± 9°C
Είσωση δυναµικύ (11): Κατάσταση παράδσης µε σκληρή γείωση (υσµατύµενς σύνδεσµς µη υσµατωµένς)
συγκλλησης είναι δυνατή η άµεση συνέιση της
εργασίας, επειδή η θερµκρασία λειτυργίας
επιτυγάνεται ανά σε σύντµ ρν.
MPR 80: Τ Weller Peritronic MPR 80 είναι ένα έµλ
συγκλλησης µε ρυθµι<µενη γωνία εργασίας απ
40°. Έτσι καθίσταται δυνατή µια εατµικευµένη
πρσαρµγή της διαδικασίας της συγκλλησης ως
πρς την εργνµία. Gάρη στην ισύ των 80 W και στ
λεπτ τυ σήµα είναι κατάλληλ για λεπτές
εργασίες συγκλλησης.
WTA 50: Η λαίδα απκλλησης WTA 50 σεδιάστηκε ειδικά
για την απκλληση των δµστιείων SMD. ∆ύ
θερµαντικά στιεία (2 x 25 W) µε εωριστ
αισθητήρα θερµκρασίας τ καθένα $ρντί<υν για
ίδιες θερµκρασίες στα δύ σκέλη.
LR 82: Υψηλής απδσης έµλ συγκλλησης 80 W για
εργασίες συγκλλησης µε µεγάλη απαίτηση
θερµτητας. Η στερέωση της ακίδας συγκλλησης
πραγµατπιείται µέσω µιας σύνδεσης µπαγινέτας,
πυ καθιστά δυνατή την αλλαγή της ακίδας στην
ακριή θέση.
WMP: Τ Weller Micro έµλ συγκλλησης WMP είναι
κατάλληλ άρη στν εύρηστ σεδιασµ τυ για
την επεεργασία επαγγελµατικών ηλεκτρνικών
SMD. Η µικρή απσταση µεταύ τυ σηµείυ λαής
και της ακίδας συγκλλησης επιτρέπει µια εργνµ-
ική ρήση τυ εµλυ συγκλλησης των 65 W κατά
την εκτέλεση λεπτών εργασιών συγκλλησης.
Για περαιτέρω συνδεµενα εργαλεία λέπε στν κατάλγ
εαρτηµάτων.
3. Θέση σε λειτυργία
Συναρµλγήστε τη θέση εναπθεσης τυ εµλυ συγκλλησης.
Εναπθέστε τ εργαλεί συγκλλησης στη άση εναπθεσης
ασ$αλείας. Συνδέστε τ $ις τυ εµλυ συγκλλησης στην
υπδή σύνδεσης (12) της µδάδας ελέγυ και ασ$αλίστε τ,
στρέ$ντάς τ λίγ πρς τα δειά. Ελέγτε, εάν η τάση τυ
δικτύυ ταυτί<εται µε τα στιεία στην πινακίδα τύπυ και εάν 
διακπτης τυ ρεύµατς (1) είναι απενεργπιηµένς (κλειστς).
Συνδέστε τη συσκευή ελέγυ µε τ δίκτυ τυ ρεύµατς.
Ενεργπιήστε τη συσκευή µε τ διακπτη τυ ρεύµατς (1). Κατά
την ενεργπίηση της συσκευής εκτελείται ένας αυτέλεγς,
κατά τν πί λα τα στιεία ενδείεων (2) είναι σε λειτυργία.
Στη συνέεια εµ$ανί<εται σύντµα η ρυθµισµένη θερµκρασία
(επιθυµητή τιµή) και η έκδση της θερµκρασίας (°C/°F).
Μετά περνά η ηλεκτρνική µνάδα ελέγυ αυτµατα στην
ένδειη της πραγµατικής τιµής. Η κκκινη κυκίδα (5) στην ένδειη
(2) ανάει. Αυτή η κυκίδα ρησιµεύει ως πτικς έλεγς της
ρύθµισης. Τ συνεές άναµµα σηµαίνει, τι τ σύστηµα τώρα
θερµαίνεται.
Τ ανασηµα σηµατδτεί την επίτευη της θερµκρασίας
λειτυργίας.
Ρύθµιση της θερµκρασίας
Βασικά η ψη$ιακή ένδειη (2) δείνει την πραγµατική τιµή της
θερµκρασίας. Πατώντας τ πλήκτρ UP ή DOWN (3) (4) αλλά<ει η
ψη$ιακή ένδειη (2) στην πρς τ παρν ρυθµισµένη επιθυµητή
τιµή. Η ρυθµισµένη επιθυµητή τιµή (ανασήνυσα ένδειη)
µπρεί τώρα να αλλάει στην αντίστιη κατεύθυνση, πατώντας
ελα$ρά ή πατώντας συνεώς τ πλήκτρ UP ή DOWN (3) (4). Qταν
τ πλήκτρ πατηθεί συνεώς, αλλά<ει η επιθυµητή τιµή γρήγρα.
Περίπυ 2 δευτερλεπτα µετά την ελευθέρωση τυ πλήκτρυ
αλλά<ει η ψη$ιακή ένδειη (2) αυτµατα ανά στην πραγµατική
τιµή.
Πτώση της θερµκρασίας WMRP
Ρύθµιση στάνταρ επαναράς OFF (ρύθµιση εργστασίυ)
Qταν τ έµλ συγκλλησης είναι τπθετηµέν στη άση
εναπθεσης ασ$αλείας, απενεργπιείται αυτµατα η θέρµανση.
Με την απµάκρυνση τυ εµλυ συγκλλησης ενεργπιείται
ανά η θέρµανση. Η ρυθµισµένη θερµκρασία επιτυγάνεται ανά
µέσω τυ γρήγρυ ρνυ θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης
εντς σύντµυ ρνυ.
Ρύθµιση στάνταρ επαναράς ON
Qταν τ έµλ συγκλλησης είναι τπθετηµέν στη άση
εναπθεσης ασ$αλείας, πραγµατπιείται αυτµατα µια πτώση
της θερµκρασίας στυς 150°C. Μετά απ 20 λεπτά (ρνς
επανα$ράς) απενεργπιείται η θέρµανση εντελώς
(ανασήνυσα γραµµή στην ένδειη). Κατά την απµάκρυνση
τυ εµλυ συγκλλησης απ τη άση εναπθεσης ασ$αλείας
ρυθµί<εται  σταθµς συγκλλησης ανά στη ρυθµισµένη
επιθυµητή τιµή. Η ρυθµισµένη θερµκρασία επιτυγάνεται ανά
µέσω τυ γρήγρυ ρνυ θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης
εντς σύντµυ ρνυ.
Ενεργπίηση/απενεργπίηση της στάνταρ επαναράς ON/OFF
Κατά τη διάρκεια της ενεργπίησης της συσκευής κρατήστε τ
πλήκτρ UP (3) πατηµέν, ώσπυ να εµ$ανιστεί στην ένδειη
"ON". Α$ήνντας τ πλήκτρ UP ελεύθερ, απθηκεύεται η
ρύθµιση. Η ίδια διαδικασία ισύει και για την απενεργπίηση. Στην
ένδειη εµ$ανί<εται "OFF" (ρύθµιση εργστασίυ).
Στάνταρ επαναρά
(λειτυργία µε πραιρετικά εργαλεί, καµία WMRP)
Ρύθµιση στάνταρ επαναράς OFF (ρύθµιση εργστασίυ)
∆εν είναι ενεργπιηµένη η πτώση της θερµκρασίας.
Ρύθµιση στάνταρ επαναράς ON
Σε περίπτωση µη ρήσης τυ εργαλείυ συγκλλησης κατεαίνει η
θερµκρασία µετά απ 20 λεπτά αυτµατα στην τιµή αναµνής των
150°C (300°F). Μετά τν τριπλ ρν επανα$ράς (60 λεπτά)
ενεργπιείται η λειτυργία "AUTO OFF" (αυτµατη
43
Ελληνικ
44
απενεργπίηση).
Τ έµλ συγκλλησης απενεργπιείται (ανασήνυσα
γραµµή στην ένδειη). Σε περίπτωση ρήσης πλύ λεπτών ακίδων
συγκλλησης µπρεί η λειτυργία επανα$ράς να παρυσιά<ει
πρληµα. Σε αυτήν την περίπτωση συνίσταται η ρήση της άσης
εναπθεσης µε διάταη απενεργπίησης WPHT (λέπε
εαρτήµατα).
Υπδει,η:
 ρνς επανα$ράς µπρεί να ρυθµιστεί µε µια εωτερική
συσκευή εισαγωγής WCB 2 απ 0-99 λεπτά.
4. Ε,ίσωση δυναµικύ
Λγω της δια$ρετικής συρµάτωσης της υπδής
εµυσµάτωσης 3,5 mm (11) υλπιύνται 4 παραλλαγές:
Σκληρή γείωση: Gωρίς σύνδεσµ
(κατάσταση παράδσης)
Είσωση δυναµικύ
(εµπέδηση 0 Ω): Με σύνδεσµ, αγωγς είσωσης
στη µεσαία επα$ή
Gωρίς δυναµικ: Με σύνδεσµ
Μαλακιά γείωση: Με σύνδεσµ και συγκλληµένη
αντίσταση.
Γείωση µέσω της επιλεγµένης τιµής της
αντίστασης.
5. Υπδεί,εις εργασίας
Αλλαγή της ακίδας συγκλλησης
Πρσή κίνδυνς εγκαύµατς
Η αντικατάσταση της ακίδας συγκλλησης επιτρέπεται να γίνεται
µν σε κρύα κατάσταση. Για την αλλαγή της ακίδας συγκλλησης
δε ρειά<εται κανένα εργαλεί. Η ακίδα συγκλλησης είναι
υσµατωµένη στ πίσω µέρς της λαής και µπρεί να α$αιρεθεί
µε απλ τράηγµα απ την απαλή λαή της ακίδας συγκλλησης
(8).
Πρσή:
Πρσέετε πάνττε τη σωστή πρσαρµγή της ακίδας
συγκλλησης.
Κατά την τπθέτηση της νέας ακίδας συγκλλησης πρέπει να
πρσέετε, να υσµατωθεί η ακίδα συγκλλησης µε την πρώτη
πρσπάθεια εντελώς µέρι τ τέρµα. Η λειτυργία µε µη εντελώς
υσµατωµένη ακίδα συγκλλησης µπρεί να δηγήσει σε λάθς
λειτυργία.
Κατά την πρώτη θέρµανση πρσθέστε στη ακίδα συγκλλησης
λίγ συγκλλητικ κράµα (καλάι). Αυτ απµακρύνει τυν
ειδώσεις και ρύπανση λγω απθήκευσης απ την ακίδα
συγκλλησης. Στα διαλείµµατα της συγκλλησης και πριν την
εναπθεση τυ εµλυ συγκλλησης πρσέετε πάνττε, να
είναι η ακίδα συγκλλησης καλά επικασσιτερωµένη. Μη
ρησιµπιείται κανένα διαρωτικ συλλίπασµα (υλικ
καθαρισµύ).
∆ιατηρείτε τ σ$υγγάρι καθαρισµύ (9) πάνττε υγρ.
Gρησιµπιείτε γι’ αυτ µν απεσταγµέν νερ.
ι συσκευές συγκλλησης έυν ρυθµιστεί για µια µεσαία ακίδα
συγκλλησης. Μπρεί να υπάρυν απκλίσεις λγω αλλαγής
ακίδας ή λγω ρήση δια$ρετικών µρ$ών ακίδων.
Ε,ωτερικ συσκευή εισαγωγής WCB 2 (επιλγή)
Σε περίπτωση ρήσης µιας εωτερικής συσκευής εισαγωγής
υπάρυν διαθέσιµες ι ακλυθες λειτυργίες:
Offset (µετατπιση):
Η πραγµατική θερµκρασία της ακίδας συγκλλησης µπρεί να
αλλάει µε την εισαγωγή µιας µετατπισης της θερµκρασίας
κατά ± 40°C.
Setback (επαναρά):
Ρυθµι<µενη πτώση της θερµκρασίας, πως περιγρά$εται στ
κε$άλαι 3. ι ρνι επανα$ράς µετά τυς πίυς
πραγµατπιείται µια πτώση της θερµκρασίας, µπρύν να
ρυθµιστύν απ 0-99 λεπτά.
Lock (κλείδωµα):
Κλείδωµα της επιθυµητής θερµκρασίας. Μετά τ κλείδωµα δεν
είναι δυνατή στ σταθµ συγκλλησης καµία αλλαγή της
ρύθµισης.
°C/°F:
Αλλαγή της ένδειης θερµκρασίας απ °C σε °F, αντίθετα τ
πάτηµα τυ πλήκτρυ DOWN κατά τη διάρκεια της ενεργπίησης
δείνει την τρέυσα έκδση της θερµκρασίας.
Window (παράθυρ):
Περιρισµς της περιής της θερµκρασίας τ πλύ ± 99°C,
αρί<ντας απ µια θερµκρασία, κλειδωµένη µε τη λειτυργία
"LOCK". Η κλειδωµένη θερµκρασία παριστάνει έτσι τη µέση της
ρυθµι<µενης περιής θερµκρασίας. Στις συσκευές µε επα$ή
ελεύθερης δυναµικύ (έδς πτ<εύκτη) ρησιµεύει η
λειτυργία "WINDOW" για τη ρύθµιση ενς παραθύρυ
θερµκρασίας. Qταν η πραγµατική θερµκρασία ρίσκεται εντς
τυ παραθύρυ θερµκρασίας η ελεύθερη δυναµικύ επα$ή
(έδς πτ<εύκτη) είναι διασυ<ευγµένη (ρή σήµατς).
Ελληνικ
Cal (διακρίωση): (Λειτυργία µη ρησιµπιύµενη για WMRS)
Νέα ρύθµιση τυ σταθµύ συγκλλησης και ρύθµιση εργστασίυ
(factory setting) (FSE). Επανα$ρά λων των ρυθµισµένων τιµών
στ 0, θερµκρασία 350°C (660°F).
Θυρίδα διεπαής PC: RS232
Συσκευή µέτρησης της θερµκρασίας:
Ενσωµατωµένη συσκευή µέτρησης της θερµκρασίας για θερµικ
στιεί τύπυ K
7. Ακίδες συγκλλησης WMRP
005 44 601 99 RT1 Ακίδα ελνι
005 44 602 99 RT2 Ακίδα σηµεί R0,4
005 44 603 99 RT3 Ακίδα κπίδι 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 Ακίδα κπίδι 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Ακίδα κπίδι 1,3 X 0,4, λυγισµένη 30°
005 44 606 99 RT6 Ακίδα στργγυλή · 1,2, λκµµένη 45°
005 44 607 99 RT7 Ακίδα µααίρι 2,2, 45°
8. Κατάλγς ε,αρτηµάτων
005 29 161 99 Σετ εµλυ συγκλλησης WSP 80
005 33 131 99 Σετ εµλυ συγκλλησης MPR 80
005 33 112 99 Σετ εµλυ συγκλλησης LR 21 αντιστατικ
005 33 113 99 Σετ εµλυ συγκλλησης LR 82
005 33 155 99 Σετ εµλυ συγκλλησης WMP
005 33 133 99 Σετ απσυγκλλησης WTA 50
005 27 028 99 Πλάκα πρθέρµανσης WHP 80
005 25 030 99 Θερµική συσκευή α$αίρεση µνωσης WST 20
005 31 180 99 Εωτερική συσκευή εισαγωγής WCB 2
WPHT Βάσης εναπθεσης µε διάταη
απενεργπίησης (WMP)
WPH80T Βάσης εναπθεσης µε διάταη
απενεργπίησης (WSP 80)
45
Ελληνικ
6. Μηνύµατα σάλµατς
Ένδει,η Σάλµα Αντιµετώπιση
- - - ∆εν έει τπθετηθεί καµία ακίδα ή έει τπθετηθεί Τπθετήστε ακίδα συγκλλησης
ελαττωµατική ακίδα (WMRP). ή εργαλεί.
∆εν έει τπθετηθεί κανένα εργαλεί.
Υπδειη Η ακίδα συγκλλησης δεν είναι εντελώς υσµατωµένη (WMRP). Α$αιρέστε την ακίδα συγκλλησης
και υσµατώστε την εντελώς.
F01 Λείπε η ρύθµιση αισθητήρα Pt. Ρυθµίστε τ σταθµ συγκλλησης εκ
νέυ µε WCB2
F11 Ρύθµιση θερµικύ στιείυ 1 (WMRP) Ελάτε σε επα$ή µε τν κατασκευαστή
F12 Ρύθµιση θερµικύ στιείυ 2 (WMRP) Ελάτε σε επα$ή µε τν κατασκευαστή
46
9. Υλικά παράδσης
WMRS
Μνάδα ελέγυ
Έµλ συγκλλησης WMRP
Ηλεκτρικ καλώδι
Θέση εναπθεσης τυ εµλυ συγκλλησης WMRH
Βυσµατύµενς σύνδεσµς
δηγίες λειτυργίας
δηγίες Λειτυργίας
∆ιάγραµµα σύνδεσης Σελίδα 86
Αναλυτικλ σέδι Σελίδα 85
Με επιύλα,η τυ δικαιώµατς τενικών αλλαγών!
Ελληνικ
Weller platin tutucusu WMRS sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum-
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil-
mez.
WMRS WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tan∂m
2.1 Kumanda cihaz∂
Mikro iµlemci kontrollü lehim istasyonu WMRS, endüstriyel
üretim tekniπi ve ayn∂ µekilde onar∂m ve laboratuar alan∂ için
geliµtirilmiµ olan bir cihaz ailesinden gelmektedir. Lehim ale-
tindeki dijital ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme
tekniπi havya ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde
edilmesini saπlar. Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiye-
tine ve en uygun dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol
devresindeki h∂zl∂ ve hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile
ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WMRS taraf∂ndan otomatik olarak
tan∂n∂r ve uygun ayar parametreleri ile eµleµtirilir. Havya ucu
için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂, s∂f∂r gerilim dev-
resi ve ayn∂ µekilde kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak
yap∂lmas∂ ve havyan∂n ∂s∂nan gövdesi yüksek kalite stan-
dard∂n∂ tamamlar. Harici bir giriµ cihaz∂n∂n baπlanmas∂ ile bu
lehim istasyonunun çok fonksiyonluluπu artar. Opsiyon olarak
elde edilebilir WCB 2 giriµ cihazlar∂ ile diπerlerinin yan∂ s∂ra
zaman ve kilitleme fonksiyonlar∂ gerçekleµtirilebilir. Entegre
edilen s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂ ve PC arabirimi, giriµ cihaz∂ WCB
2'nin geniµletilmiµ kapsam∂ dahilindedir. ∑stenilen s∂cakl∂k 2 tuµ
(Up / Down) vas∂tas∂ ile 50˚C - 450˚C (150˚F - 850˚F) aras∂nda
ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir.
Seçilen ∂s∂ deπerine ulaµ∂ld∂π∂nda, optik ayar kontrolüne
yarayan k∂rm∂z∂ bir LED'in yan∂p sönmesi ile göstergede siny-
alize edilir. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelmek-
tedir. Havya WMRP, ait olduπu altl∂πa yerleµtirildiπinde
s∂cakl∂π∂ devre d∂µ∂ b∂rakan bir devre aktifleµir. Bu, uzun lehim
molalar∂nda havya ucunun oksitlenmesini önler. WMRP havy-
as∂, çok k∂sa ∂s∂nma süresinden dolay∂ altl∂ktan al∂nd∂π∂nda
hemen çal∂µmaya haz∂rd∂r.
2.2. Havya
WMRP: Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂
40 W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya.
Havya ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz ola-
rak deπiµtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂
µekilde ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na
tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken
otomatik olarak devre d∂µ∂ kal∂r.
WSP 80: Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi
lehim s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir µekilde
ulaµmas∂d∂r. ∑nce yap∂l∂µ∂ndan ve 80 W'l∂k bir
∂s∂tma performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim
çal∂µmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂
gerektiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunu
deπiµtirdikten sonra çal∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ çok k∂sa
bir sürede elde edildiπinden hemen çal∂µmaya
devam edilebilir.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80, çal∂µma aç∂s∂ 40˚ ayar-
lanabilen bir havyad∂r. Böylelikle yap∂s∂ndan
dolay∂ lehim iµlemlerinde bireysel bir kolayl∂k
saπlar. 80 W'l∂k gücü ve ince yap∂s∂ndan dolay∂
hassas lehim çal∂µmalar∂ için özellikle uygundur.
WTA 50: Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50, özellikle SMD-
yap∂ elemanlar∂n∂ lehimli yerlerden ç∂kartmak için
47
Almanca
Teknik bilgiler
mm olarak boyutlar: 166 X 115 X 101 (U X G X Y )
Ωebeke gerilimi (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
Güç tüketimi: 95 W (80 W)
Koruma s∂n∂f∂: 1 kumanda cihaz∂ ; 3 havya
Sigorta (13): T500mA (T1A)
S∂cakl∂k ayar∂: 50˚C – 450˚C (150˚F – 850˚F)
Hassasiyet: ± 9˚C
Potansiyel dengelemesi (11): Teslimat durumunda usulüne uygun topraklanm∂µ (Mandall∂ fiµ tak∂l∂ deπil)
48
tasarlanm∂µt∂r. Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki
∂s∂tma eleman∂ (2 x 25 W) her iki bacakta eµit
s∂cakl∂k elde edilmesini saπlar.
LR 82: Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂
için kullan∂lan 80 W'l∂k güce sahip havya. Havya
ucunun s∂k∂µt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç
deπiµimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂
tertibat∂ üzerinden gerçekleµir.
WMP: Weller Micro havya WMP, ele uygun
tasar∂m∂ndan dolay∂ profesyonel SMD elektro-
niπindeki iµlemlerde kullan∂l∂r. Hassas lehim
çal∂µmalar∂n∂ yaparken, tutma noktas∂ ile havya
ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe 65 W'l∂k havyan∂n
uygun bir µekilde tutulmas∂n∂ saπlar.
Baπlanabilen diπer aletler için bkz. Aksesuar listesi.
3. Devreye alma
Havya altl∂π∂n∂n monte edilmelidir. Havya emniyet altl∂π∂na
konulmal∂d∂r. Havya fiµi, kumanda cihaz∂n∂n fiµ baπlant∂
yuvas∂na (12) sokulmal∂ ve biraz saπa çevirerek kilitlenmelidir.
Ωebeke geriliminin tip plakas∂ üzerindeki gerilim deπerine
uyup uymad∂π∂ ve µebeke µalterinin (1) kapal∂ konumda olup
olmad∂π∂ kontrol edilmelidir. Kumanda cihaz∂ µebeke ile
baπlanmal∂d∂r. Cihaz, µebeke µalteri (1) vas∂tas∂yla devreye
al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm gösterge elemanlar∂n∂n (2)
çal∂µt∂π∂n∂ gösteren bir self test yap∂l∂r. Ard∂ndan k∂sa bir süre
için ayarlanan s∂cakl∂k deπeri (nominal deπer) ve s∂cakl∂k ver-
siyonu (˚C/˚F) gösterilir. Bundan sonra elektronik, otomatik
olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. Göstergedeki (2)
k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta optik ayar kontrolü olarak
hizmet eder. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂tma yapt∂π∂ anlam∂na
gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret
eder.
S∂cakl∂k ayar∂
Prensip olarak dijital gösterge (2) fiili s∂cakl∂k deπerini gösterir.
"UP" veya "DOWN" tuµlar∂na (3) (4) basmak sureti ile dijital
gösterge (2) o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ yapar.
Ayarlanan nominal deπer (yan∂p sönen gösterge), "UP" veya
"DOWN" tuµlar∂na (3) (4) k∂saca veya tamamen basmak sure-
ti ile uygun yönlerde deπiµtirilebilir. Tuµa sürekli olarak
bas∂l∂rsa, h∂zl∂ arama s∂ras∂nda nominal deπer deπiµir. Tuµu
b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (2) tekrar
fiili deπere otomatik olarak geçiµ yapar.
S∂cakl∂π∂ azaltma WMRP
Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂
(fabrika ayar∂)
Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂tma otomatik olarak
kapan∂r. Havya al∂nd∂π∂nda ∂s∂tma tekrar aç∂l∂r. Havya ucunun
çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda
ulaµ∂l∂r.
Standart olarak geriye set etme ON ayar∂
Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂ otomatik olarak
150˚C'ye düµer. 20 dak. sonra (geriye set etme süresi) ∂s∂tma
tekrar kapan∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Havyan∂n
al∂nmas∂ndan sonra lehim istasyonu ∂s∂y∂ tekrar istenilen
nominal deπere ayarlar. Havya ucunun çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile
ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda ulaµ∂l∂r.
Standart olarak geriye set etmenin ON/OFF
aç∂p/kapanmas∂
Cihaz∂ açarken göstergede "ON" görününceye kadar UP-tuµu
(3) bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. "UP" tuµunun serbest b∂rak∂lmas∂ ile
ayar haf∂zaya kaydedilir. Kapatmak için ayn∂ yöntem uygu-
lan∂r. Göstergede "OFF" görünür (fabrika ayar∂).
Standart olarak geriye set etme
(opsiyon aletli fonksiyon, WMRP yok)
Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂
(fabrika ayar∂)
S∂cakl∂k düµürme aktif deπil.
Standart olarak geriye set etme ON ayar∂
Lehim havyas∂n∂n kullan∂lmad∂π∂ durumlarda, ∂s∂ 20 dak.
sonra Stand by'a geçer ve 150˚C'nin (300˚F) alt∂na düµer. 3
defal∂k bir geriye set etme süresinden (60 dak.) sonra "AUTO
OFF" fonksiyonu aktif duruma geçer. Havya, devre d∂µ∂
b∂rak∂l∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Çok hassas havya
uçlar∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda, Setback fonksiyonu engel-
lenebilir. Bu durumda WPHT kumanda altl∂π∂n∂n kullan∂lmas∂
önerilir (bkz. Aksesuar).
Bilgi:
Geriye set etme süresi, harici giriµ cihaz∂ WCB 2 ile 0-99 dak.
aras∂nda ayarlanabilir.
4. Potansiyel dengelemesi
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (11) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir:
Usulüne uygun topraklanmam∂µ: Fiµsiz
(Teslimat durumu)
Potansiyel dengelemesi
(Empedans 0 Ohm): Fiµli, dengeleme hatt∂
orta kontakta
Potansiyelsiz: Soket ile
Usulüne göre toprakl∂: Fiµ ve lehimli direnç ile.
Seçili direnç deπeri üzerinden
topraklama.
Almanca
5. Çal∂µma uyar∂lar∂
Havya ucunu deπiµtirme
Dikkat Yanma tehlikesi
Havya ucu sadece soπuk durumda deπiµtirilmelidir. Havya
ucunu deπiµtirirken hiçbir alete gerek yoktur. Havya ucu, arka
tutamak k∂sm∂nda tak∂l∂ olup havya ucundaki (8) yumuµak
tutamaktan kolayca çekilerek ç∂kar∂labilir.
Dikkat:
Havya ucunun, havyaya iyi µekilde oturmas∂na dikkat edilme-
lidir.
Yeni havya ucunu yerleµtirirken, ucun tek bir iµlemle dayanak
noktas∂na kadar tamamen içeri tak∂lmas∂na dikkat edilmelidir.
Tamamen içeriye kadar tak∂lmayan uçlarla çal∂µma
yap∂ld∂π∂nda hatal∂ fonksiyonlar meydana gelebilir. ∑lk defa
∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim sürülme-
lidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki oksit
tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Lehimleme molalar∂nda ve havy-
ay∂ altl∂πa koymadan önce havya ucunun iyice lehim ile
s∂vand∂π∂na dikkat edilmelidir. Aµ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂
kullan∂lmamal∂d∂r.
Temizleme süngeri (9) daima nemli tutulmal∂d∂r. Bunun için
sadece saf su kullan∂lmal∂d∂r. Lehim aletleri, orta büyüklükteki
bir havya ucu için ayarlanm∂µt∂r. Uç deπiµtirmeden veya baµka
µekildeki uçlar∂n kullan∂lmas∂ ile sapmalar meydana gelebilir .
Harici giriµ cihazlar∂ WCB 2 (opsiyon)
Harici bir giriµ cihaz∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda aµaπ∂daki
fonksiyonlar kullan∂ma sunulmaktad∂r:
Ofset:
Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin
girilmesi ile ± 40˚C civar∂nda deπiµtirilebilir.
Deπerleri geri set etme:
Ayarlanabilir s∂cakl∂k azalt∂m∂ bölüm 3'de aç∂kland∂π∂ gibi.
S∂cakl∂k azalt∂m∂n∂n gerçekleµtirildiπi geriye set etme süresi
0-99 dak. aras∂nda ayarlanabilir.
Kilit:
Nominal s∂cakl∂k kilitlenmelidir. Kilitlemeden sonra lehim ista-
syonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz.
˚C / ˚F:
S∂cakl∂k göstergesini ˚C 'den ˚F 'ye deπiµtirmek veya tam ter-
sini yapmak için DOWN tuµuna bas∂l∂r ve devreye alma
s∂ras∂nda güncel s∂cakl∂k versiyonu görüntülenir.
Pencere:
"LOCK" fonksiyonu ile kilitlenen s∂cakl∂ktan yola ç∂karak
s∂cakl∂k sahas∂ azami ± 99˚C 'ye s∂n∂rland∂r∂l∂r. Böylelikle kilit-
lenen s∂cakl∂k, ayarlanabilir s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂
gösterir. Potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontaπ∂ (optik devre
eleman∂ ç∂k∂µ∂) olan cihazlarda, "WINDOW" fonksiyonu
s∂cakl∂k penceresini ayarlamaya yarar. Fiili s∂cakl∂k, s∂cakl∂k
penceresinin dahilinde bulunuyorsa, potansiyel bak∂m∂ndan
serbest olan kontak (optik devre eleman∂ ç∂k∂µ∂) devreye girer.
Kalibrasyon: (Bu fonksiyon WMRS için kullan∂lamaz)
Lehim istasyonunun yeniden ayarlanmas∂ ve fabrika ayar∂
(FSE). Bütün ayar deπerleri 0'a l∂n∂r, s∂cakl∂k 350˚C (660˚F).
PC arabirimi: RS232
S∂cakl∂k ölçüm cihaz∂:
K tipi termo eleman∂ için entegre edilmiµ s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂
49
Almanca
6. Hata mesajlar∂
Gösterge Hata Yard∂m
- - - Uç tak∂lmam∂µ veya ar∂zal∂ (WMRP), havya ucu veya alet tak∂lmal∂d∂r
Alet tak∂lmam∂µ.
tip Havya ucu tamamen tak∂lmam∂µ (WMRP) Havya ucu ç∂kar∂lmal∂ ve tamamen
tak∂lmal∂d∂r
F01 Sensör ayar∂ Pt eksik Lehim istasyonu, WCB2 ile yeninden
ayarlanmal∂d∂r
F11 Termo eleman 1 ayarlama (WMRP) Üretici ile temas kurulmal∂d∂r
F12 Termo eleman∂ 2 ayarlama (WMRP) Üretici ile temas kurulmal∂d∂r
50
7. Havya uçlar∂ WMRP
005 44 601 99 RT1 ∑πne uç
005 44 602 99 RT2 Nokta uç R0,4
005 44 603 99 RT3 Keski uç 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 Keski uç 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Keski uç 1,3 X 0,4, 30˚ bükülmüµ
005 44 606 99 RT6 Yuvarlak µekilli Ø 1,2, 45˚ eπri
kesilmiµ
005 44 607 99 RT7 B∂çak uç 2,2, 45˚
8. Aksesuar listesi
005 29 161 99 Havya seti WSP 80
005 33 131 99 Havya seti MPR 80
005 33 112 99 Anti statik havya seti LR 21
005 33 113 99 Havya seti LR 82
005 33 155 99 Havya seti WMP
005 33 133 99 Lehim ç∂karma seti WTA 50
005 27 028 99 Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80
005 25 030 99 Termik izole s∂y∂rma cihaz∂ WST 20
005 31 180 99 Harici giriµ cihaz∂ WCB 2
WPHT Kumanda altl∂π∂ (WMP)
WPH80T Kumanda altl∂π∂ (WSP 80)
9. Teslimat kapsam∂
WMRS
Kumanda cihaz∂
Havya WMRP
Ωebeke kablosu
Havya altl∂π∂ WMRH
Mandall∂ fiµ
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Devre µemas∂ Sayfa 86
Ayr∂nt∂l∂ teknik çizim Sayfa 85
Teknik deπiµikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-
pením pájecí stanice Weller WMRS. Pfii v˘robû bylo dbáno
na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spo-
lehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny.
Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v roz-
poru s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpra-
vy.
Pájecí stanice Weller WMRS odpovídá prohlá‰ení o shodû
ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic
89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Pájecí stanice WMRS patfií do fiady pfiístrojÛ, která byla
vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v
laboratofii. Digitální elektronická regulace a kvalitní prove-
dení snímaãe a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje
pfiesné teplotní chování pájecího hrotu. Nejvy‰‰í teplotní
pfiesnosti a optimálního dynamického teplotního chování
pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním
mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí
stanice WMRS automaticky rozpozná pájeãky a pfiifiadí
odpovídající regulaãní parametry. RÛzné moÏnosti vyrov-
nání potenciálu vÛãi pájecímu hrotu, spínání pfii nulovém
napûtí a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájeãky
doplÀují vysok˘ standard kvality. MnoÏství funkcí této páje-
cí stanice roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího
pfiístroje pro zadávání dat. Pomocí pfiístroje pro zadávání
dat WCB 2 dodávaného jako pfiíslu‰enství je moÏné reali-
zovat rÛzné ãasové funkce a funkce zablokování.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2. PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû.
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãerve-
né LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regu-
lace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Pfii odlo-
Ïení pájeãky WMRP do pfiíslu‰ného stojánku se aktivuje
vypnutí teploty. To sniÏuje oxidaci pájecího hrotu pfii
del‰ích pfiestávkách v pájení. Díky extrémnû rychlé dobû
zahfiátí je pájeãka WMRP bezprostfiednû po sejmutí ze
stojánku pfiipravena k pouÏití.
2.2. Pájeãka
WMRP: Extrémnû v˘konná pájeãka 40 W s integro-
van˘m systémem vyhfiívání v pájecím hrotu.
Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému systému
vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota pájecího
hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû regulo-
vána. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se
pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne.
WSP 80: Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje bleskov˘m a
pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m
‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏ-
Àuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla.
Po v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní teplota je
dosaÏena v nejkrat‰í dobû.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájeãka s pracov-
ním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí 40°. To
umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie
pájení. S v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se
hodí pro jemné pájecí práce.
WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována
speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva
topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními
snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
51
âesky
Technické údaje
Rozmûry v mm: 166 X 115 X 101 (D X · X V)
SíÈové napûtí (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Pfiíkon: 95 W (80 W)
Tfiída ochrany: 1 fiídicí jednotka ; 3 pájeãka
Pojistka (13): T500mA (T1A)
Regulace teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
Pfiesnost:
±
9 °C
Vyrovnání potenciálu (11): Pfii dodání tvrdû uzemnûno (zástrãka se svírkou nezastrãena)
52
ãelistech.
LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájecí práce
s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upe-
vÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje
zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozi-
ci.
WMP: Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své
koncepci k práci s profesionální SMD elektro-
nikou. Malá vzdálenost mezi bodem uchopení
a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou
manipulaci s 65 W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím
pájení.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz Seznam pfiíslu‰enství.
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek na pájeãku a odloÏte do nûj pájeãku.
Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (12)
fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte.
Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typo-
vém ‰títku a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu.
Pfiipojte fiídicí jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m
vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní
test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (2).
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadova-
ná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se
displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodno-
ty. âervená teãka (5) na displeji (2) se rozsvítí. Tento bod
slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená,
Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení
pracovní teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hodno-
tu teploty. Po stisku tlaãítka UP nebo DOWN (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏado-
vanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blika-
jící displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze
krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo
DOWN (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏado-
vaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnû-
ní tlaãítka se displej (2) automaticky pfiepne opût na sku-
teãnou hodnotu.
SníÏení teploty WMRP
Nastavení standardního sníÏení teploty OFF
(nastavení z v˘roby)
Je-li pájeãka odloÏena do stojánku, vyhfiívání se automa-
ticky vypne. Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku se topení opût
zapne. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû zahfiátí velmi
rychle nastavené teploty.
Nastavení standardního sníÏení teploty ON
Je-li pájeãka odloÏena v bezpeãnostním stojánku, prove-
de se automaticky sníÏení teploty na 150°C. Po 20 minu-
tách (doba pro sníÏení teploty) se vyhfiívání zcela vypne
(blikající ãárka na displeji). Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku
reguluje pájecí stanice teplotu opût na nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû
zahfiátí velmi rychle nastavené teploty.
Zapnutí/vypnutí standardního sníÏení teploty
(ON/OFF)
Bûhem zapínání drÏte stisknuté tlaãítko UP (3), aÏ se na
displeji zobrazí ON. Pfii uvolnûní tlaãítka UP se nastavení
uloÏí. Stejn˘m postupem proveìte vypnutí. Na displeji se
zobrazí OFF (nastavení z v˘roby).
Standardní sníÏení teploty
(funkce s voliteln˘m nástrojem, není k dispozici s WMRP)
Nastavení standardního sníÏení teploty OFF
(nastavení z v˘roby)
SníÏení teploty není aktivní.
Nastavení standardního sníÏení teploty ON
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiipravenosti
(Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásobku doby
pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funkce AUTO
OFF. Pájeãka je vypnuta (blikající ãárka na displeji).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit funkci
sníÏení teploty. V tomto pfiípadû doporuãujeme pouÏívat
stojánek se spínáním WPHT (viz pfiíslu‰enství).
Poznámka:
Dobu pro sníÏení teploty mÛÏete pomocí externího pfiístro-
je pro zadávání dat WCB 2 nastavit v rozmezí 0-99 minut.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem
3,5 mm (11) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky
(stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vedení
pfiipojené ke stfiednímu kontaktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odpo-
rem.
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty.
âesky
5. Pracovní pokyny
V˘mûna pájecího hrotu
Pozor - nebezpeãí popálení
Pájecí hrot se smí vymûÀovat pouze pfii studené pájeãce.
Pro v˘mûnu není potfieba Ïádn˘ nástroj. Pájecí hrot je
nasunut v zadním dílu rukojeti a lze jej vyjmout jedno-
duch˘m vytaÏením za mûkkou ãást rukojeti (8).
Pozor:
VÏdy dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pfii nasazování nového pájecího hrotu dbejte na to, aby se
pájecí hrot jedním pohybem zasunul aÏ po doraz. PouÏití
pájeãky se ‰patnû zasunut˘m pájecím hrotem mÛÏe vést k
chybné funkci.
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v
pájení a pfied odloÏením pájeãky dbejte na to, aby byl páje-
cí hrot dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní
tavidla.
âisticí houbu (9) udrÏujte vÏdy vlhkou. PouÏívejte k tomu
v˘hradnû destilovanou vodu. Pájeãky byly sefiízeny pro
stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu
jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro zadávání dat jsou k
dispozici následující funkce:
Ofset:
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním
teplotního ofsetu
±
40 °C.
Setback:
Nastavitelné sníÏení teploty je popsáno v kapitole 3. Dobu,
po které se provede sníÏení teploty, lze nastavit v rozmezí
0-99 minut.
Lock:
Zablokování poÏadované teploty. Po zablokování nelze na
pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení.
°C/°F:
Pfiepnutí zobrazení °C na °F a naopak DrÏíte-li bûhem
zapínání tlaãítko DOWN stisknuté, zobrazí se právû pouÏ-
itá teplotní stupnice.
Window:
Omezení teplotního rozsahu na max. ± 99 °C vycházejíc z
teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak
pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu. U
pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãle-
nem) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního okna.
LeÏí-li skuteãná teplota v teplotním oknû, sepne se bezpo-
tenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenem).
Cal: (Funkci nelze pouÏít pro WMRS)
Nové sefiízení pájecí stanice a tovární nastavení (FSE).
Resetování v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota
350 °C (660 °F).
Rozhraní pro PC: RS232
Mûfiiã teploty: Integrovan˘ mûfiiã teploty pro termoãlánek
typu K
53
âesky
6. Chybová hlá‰ení
Zobrazeno Chyba ¤e‰ení
- - - Hrot nenasunut nebo vadn˘ (WMRP) Nasaìte pájecí hrot nebo nástroj
Není nasunut Ïádn˘ nástroj.
tip Pájecí hrot není zcela nasunut (WMRP) Sejmûte pájecí hrot
a nasuÀte ho po doraz
F01 Chybná kalibrace snímaãe Pt Kalibrujte pájecí stanici pomocí WCB2
F11 Kalibrace termoãlánku 1 (WMRP) Kontaktujte v˘robce
F12 Kalibrace termoãlánku 2 (WMRP) Kontaktujte v˘robce
54
7. Pájecí hroty WMRP
005 44 601 99 RT1 jehlov˘ pájecí hrot
005 44 602 99 RT2 bodov˘ hrot, R 0,4
005 44 603 99 RT3 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 obdélníkov˘ hrot 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4,
zahnut˘ 30°
005 44 606 99 RT6 kulat˘ hrot Ø 1,2, zkosen˘ 45°
005 44 607 99 RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45°
8. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99 Sada pájeãky WSP 80
005 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80
005 33 112 99 Sada pájeãky LR 21, antistatická
005 33 113 99 Sada pájeãky LR 82
005 33 155 99 Sada pájeãky WMP
005 33 133 99 Sada odpájeãky WTA 50
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20
005 31 180 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
WPHT Stojánek se spínáním (WMP)
WPH80T Stojánek se spínáním (WSP 80)
9. Rozsah dodávky
WMRS
¤ídicí jednotka
Pájeãka WMRP
SíÈov˘ kabel
Stojánek na pájeãku WMRH
Zástrãka se svírkou
Návod k pouÏití
Schéma zapojení viz strana
Rozkladov˘ v˘kres viz strana 86
Bezpeãnostní pokyny 85
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
lutowniczej Weller WMRS. Za podstaw´ produkcji przyj´to
surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne
dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpiec-
zeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytko-
wanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent
nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WMRS odpowiada deklaracji
zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bez-
pieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WMRS,
zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb
zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac
naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regula-
cyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i prze-
sy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury
grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur
oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym
obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej reje-
stracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regu-
lacji. Lutownice sà automatycznie rozpoznawane przez
stacj´ WMRS i przyporzàdkowane do odpowiednich para-
metrów regulacyjnych. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania
potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku
napi´cia, oraz antystatyczne w∏aÊciwoÊci sterownika i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora pos-
zerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej .
Za pomocà dost´pnego programatora (opcja) WCB 2
mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji
czasowych i blokujàcych. Zintegrowany miernik tempera-
tury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych
funkcji programatora WCB 2. ˚àdana temperatura mo˝e
byç ustawiana poprzez u˝ycie dwóch przycisków
(Up / Down) w zakresie od 50°C - 450°C (150°F - 850°F).
WartoÊç zadana i rzeczywista wyÊwietlana jest cyfrowo.
Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest pul-
sowaniem czerwonej diody na wyÊwietlaczu, która tym
samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e
podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
Od∏o˝enie lutownicy WMRP na w∏aÊciwà dla niej pod-
stawk´ powoduje aktywacj´ funkcji od∏àczenia temperatu-
ry. Pozwala to na zmniejszenie stopnia utleniania grotu
lutowniczego podczas d∏u˝szych przerw w pracy. Dzi´ki
funkcji b∏yskawicznego nagrzewania, lutownica WMRP
gotowa jest do eksploatacji bezpoÊrednio po zdj´ciu jej z
podstawki.
2.2. Kolba lutownicza
WMRP: Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica
40 W wraz z mechanizmem grzewczym zinte
growanym w grocie lutowniczym. Grot lutow
niczy wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi
dzi´ki zastosowaniu systemu wtykowego.
Temperatura grotu lutowniczego osiàgana jest
b∏yskawicznie wraz z precyzyjnà regulacjà.
Dzi´ki technice sensorowej zastosowanej w
uchwycie, lutownica jest automatycznie
wy∏àczana po od∏o˝eniu jej na podstawce.
WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiasto-
wym i precyzyjnym osiàganiem temperatury
lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy
rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej
lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac
lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebo-
waniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego
mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie dalszej
pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim czasie osià-
55
Polski
Dane techniczne
Wymiary w mm: 166 X 115 X 101 (D X SZ X W )
Napi´cie sieciowe (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Pobór mocy: 95 W (80 W)
Klasa ochronna: 1 sterownik ; 3 kolba lutownicza
Bezpiecznik (13): T500mA (T1A)
Regulacja temperatury: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Dok∏adnoÊç:
±
9°C
Wyrównanie potencja∏u (11): Stan fabryczny z uziemieniem bezpoÊrednim (wtyczka zapadkowa nie pod∏àczona)
56
ga odpowiednià temperatur´ roboczà.
MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80 posiada
mo˝liwoÊç ustawienia kàta do 40°. Dzi´ki
temu umo˝liwia ona indywidualne zaplanowa-
nie procesu lutowania pod wzgl´dem jego
ergonomii. Dzi´ki mocy 80 W i smuk∏ej kon-
strukcji kolba nadaje si´ do precyzyjnych prac
lutowniczych.
WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest
specjalnie do odlutowywania elementów
monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne
(2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem tem
peratury, dajà jednakowà temperatur´ na
obydwu grotach.
LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy
80 W do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze
bowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego
odbywa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego,
które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WMP: Por´czna obs∏uga mikrolutownicy Weller
WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej
elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uch-
wytem a grotem lutowniczym umo˝liwia
por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o
mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych
Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista
akcesoriów.
3. Uruchomienie
Monta˝ lutownicy Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce zabez-
pieczajàcej. Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda
przy∏àczeniowego (12) sterownika i zablokowaç obracajàc
jà krótko w lewo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest
zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià
przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik
sieciowy (1) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç sterow-
nik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç
urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowad-
zany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie
wskaêniki (2) sà aktywne.
Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura
(wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F).
Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaê-
nik wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza,
˝e system si´ nagrzewa. Miganie sygnalizuje osiàgni´cie
temperatury roboczej.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e ustawio-
nà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy
wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz
lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub Down. JeÊli przy-
cisk b´dzie wciskany w sposób ciàg∏y, wówczas wartoÊç
zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W
momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy
wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywi-
stà.
Obni˝anie temperatury WMRP
Ustawianie standardowego setback OFF
(nastawa fabryczna)
JeÊli lutownica zostanie od∏o˝ona na podstawk´, wówczas
nagrzewanie wy∏àczy si´ automatycznie. Po zdj´ciu lutow-
nicy z podstawki, ponownie w∏àczy si´ nagrzewanie.
Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo krótkim
czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutowniczego.
Ustawianie standardowego setback ON
JeÊli lutownica od∏o˝ona zostanie na podstawk´ zabez-
pieczajàcà, wówczas nastàpi automatyczne obni˝enie
temperatury do wartoÊci 150°C. Po 20 min. (czas set-
back) nagrzewanie zostanie ca∏kowicie wy∏àczone (pulsu-
jàca kreska na wyÊwietlaczu). Po zdj´ciu lutownicy, stacja
lutownicza przywraca ustawionà wczeÊniej temperatur´
zadanà. Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo
krótkim czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutow-
niczego.
W∏àczanie / wy∏àczanie standardowego setback
ON/OFF
W trakcie w∏àczania urzàdzenia nale˝y przytrzymaç przy-
cisk (3) UP a˝ wyÊwietlacz wska˝e ON lub OFF. W
momencie puszczenia przycisku UP ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF
(nastawa fabryczna)
Standardowy setback
(funkcja dost´pna wraz z opcjonalnym narz´dziem,
bez WMRP)
Ustawianie standardowego setback OFF
(nastawa fabryczna)
Brak aktywnego obni˝ania temperatury.
Ustawianie standardowego setback ON
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. tem-
peratura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci
standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limi-
tu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO
Polski
OFF. Lutownica zostanie wy∏àczona (pulsujàca kreska na
wyÊwietlaczu). Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e
mieç wp∏yw na niezawodnoÊç funkcji setback. W takim
przypadku zaleca si´ stosowanie podstawki WPHT
(patrz: Akcesoria).
Wskazówka:
Czas setback mo˝e byç ustawiany za pomocà
zewn´trznego programatora WCB 2 w zakresie od
0-99 min.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm (11) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewód
wyrównujàcy na
styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owy: Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i wlutowa
nym opornikiem.
Uziemienie za poÊred-
nictwem wybranej war-
toÊci opornoÊci.
5. Wskazówki dot. pracy
Wymiana grotu lutowniczego
Ostro˝nie Niebezpieczeƒstwo poparzeƒ
Grot lutowniczy wolno wymieniaç tylko przy stanie zim-
nym. Do wymiany grotów lutowniczych nie sà wymagane
˝adne dodatkowe narz´dzia. Grot lutowniczy osadzony
jest w tylnej cz´Êci uchwytu i mo˝e zostaç wyj´ty w wyni-
ku pociàgni´cia za mi´kki uchwyt grotu lutowniczego (8).
Uwaga:
Zawsze nale˝y uwa˝aç, aby grot lutowniczy by∏ w∏aÊciwie
osadzony.
Podczas zak∏adania nowego grotu lutowniczego nale˝y
zwróciç uwag´, aby grot osadzony zosta∏ ca∏kowicie do
oporu. Eksploatacja z nie do koƒca osadzonym grotem
lutowniczym mo˝e prowadziç do usterki dzia∏ania urzàd-
zenia.
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te
zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w
procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed
od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze
pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Gàbka do czyszczenia (9) powinna byç zawsze nasàczo-
na wodà. W tym celu stosowaç wy∏àcznie wod´ destylo-
wanà.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich. Zmiana
grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e
prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowa-
niu urzàdzenia.
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà
nast´pujàce funkcje:
Offset:
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç
zmieniona o
±
40°C poprzez wprowadzenie offsetu tem-
peratury.
Setback:
Regulowane obni˝anie temperatury zgodnie z opisem w
rozdziale 3. Po obni˝eniu temperatury istnieje mo˝liwoÊç
regulacji czasem setback w zakresie od 0-99 minut.
Lock:
Blokowanie temperatury zadanej. Po zablokowaniu nie
mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach
stacji lutowniczej.
°C/°F:
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrot-
nie WciÊni´cie przycisku Down podczas w∏àczania powo-
duje wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatury.
Window:
Ograniczenie zakresu temperatury do maks.
±
99°C
wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊ-
nie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatu-
ry. W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie
przez optoizolator) funkcja WINDOW s∏u˝y do ustawiania
zakresu pola temperaturowego.
Je˝eli rzeczywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola
temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´
(wyjÊcie przez optoizolator).
Cal: (funkcja nie stosowana dla WMRS)
Nowa kalibracja stacji lutowniczej oraz nastawa fabryczna
(FSE). Przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do
0, temperatura 350°C (660°F).
57
Polski
58
Z∏àcze PC: RS232
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik temperatury dla termoelementu
typu K
7. Groty lutownicze WMRP
005 44 601 99 RT1 grot ig∏owy
005 44 602 99 RT2 grot punktakowy R0,4
005 44 603 99 RT3 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 grot d∏utujàcy 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4,
wygi´ty 30°
005 44 606 99 RT6 cylindryczny 1,2, Êci´ty 45°
005 44 607 99 RT7 grot tnàcy 2,2, 45°
8. Lista akcesoriów
005 29 161 99 Zestaw lutowniczy WSP 80
005 33 131 99 Kolba lutownicza MPR 80
005 33 112 99 Zestaw lutowniczy LR 21 antystatyczny
005 33 113 99 Zestaw lutowniczy LR 82
005 33 155 99 Zestaw lutowniczy WMP
005 33 133 99 Zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 27 028 99 P∏yta do wst´pnego podgrzewania
WHP 80
005 25 030 99 Odizolowywarka termiczna WST 20
005 31 180 99 Zewn´trzny programator WCB 2
WPHT Podstawka do lutownicy WMP
WPH80T Podstawka do lutownicy (WSP 80)
9. Zakres wyposa˝enia
WMRS
Sterownik
Kolba lutownicza WMRP
Przewód sieciowy
Podstawka lutownicza WMRH
Wtyczka zapadkowa
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 86
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 85
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski
6. Komunikaty o b∏´dach
Wskazanie B∏àd Pomoc
- - - Nie osadzono ˝adnego grotu lub osadzono osadziç grot lutowniczy lub narz´dzie
uszkodzony grot (WMRP), Nie osadzono ˝adnego narz´dzia.
rada Nie do koƒca osadzono grot lutowniczy (WMRP) Wyjàç grot lutowniczy i osadziç
do koƒca
F01 brak kalibracji czujnika Pt Wykonaç ponownà kalibracj´ stacji
lutowniczej za pomocà WCB2
F11 termoelement 1 kalibracja (WMRP) Konsultacja z producentem
F12 termoelement 2 kalibracja (WMRP) Konsultacja z producentem
Szabályozású WMRS forrasztóállomás megvásárlásával
irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszi-
gorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biz-
tosítja a készülék kifogástalan mıködését.
1. Vigyázat!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvas-
sa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági
utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagy-
ása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési útmutatótól eltérŒ használatért, vala-
mint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A WELLER WMRS forrasztóállomás a 89/336/EGK és
73/23/EGK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei
alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszoros szabályozású WMRS forrasztóállo-
más ipari gyártásra, valamint javítási és laborterületre
kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális szabály-
ozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló minŒségı
szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a forrasztóc-
súcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A nagyfokú
hŒmérséklet-pontosság és az optimális terhelés alatti
dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elérése zárt szabá-
lyozókörben végzett gyors és precíz mérés által történik.
Magukat a forrasztószerszámokat a WMRS automatiku-
san felismeri, és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozá-
si paramétereket. A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-
kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló vala-
mint az antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli kés-
zülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a for-
rasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható WCB 2
beviteli készülékkel egyebek mellett idŒ- és
reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik. A kívánt
hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban
2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az elŒírt és a tényle-
ges érték kijelzése digitális. A beállított hŒmérséklet eléré-
sét a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére
szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt
jelzi, hogy a rendszer felfıt. Amikor lerakjuk a WMRP for-
rasztópákát a hozzá tartozó tárolóba, aktiválódik egy
hŒmérséklet-lekapcsolás. Ez csökkenti a forrasztócsúcs
hosszabb forrasztási szünetek esetén fellépŒ oxidációját.
A rendkívül gyors felfıtésbŒl adódóan a WMRP forrasztó-
páka közvetlenül a tárolóból való kivétel után ismét üzem-
kész.
2.2. Forrasztópáka
WMRP: Rendkívül teljesítŒképes 40 W-os finomfor-
rasztó páka a forrasztócsúcsba épített fıtés-
sel. A forrasztócsúcs dugaszolható rendszer-
rel szerszám nélküli cserélhetŒ. A forrasztóc-
súcs hŒmérsékletének elérése villámgyors,
szabályozása pontos. A markolatba épített
érzékelŒvel a forrasztópáka lerakás esetén
automatikusan lekapcsol.
WSP 80: A WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet gyors és pontos elérésével tınik
ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os
fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmaz-
ható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól
kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig.
A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül
tovább lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt
megtörténik.
MPR 80: A Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópá-
ka, melynek munkaszöge 40°-ig állítható.
Ezáltal lehetségessé válik a forrasztási folya-
59
Magyar
Mıszaki adatok
Méretek mm-ben: 166 X 115 X 101 (H X Sz X M )
Hálózati feszültség (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Teljesítményfelvétel: 95 W (80 W)
Érintésvédelmi osztály: 1 vezérlŒkészülék ; 3 forrasztópáka
Biztosíték (13): T500mA (T1A)
HŒmérsékletszabályzás: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Pontosság:
±
9°C
Potenciálkiegyenlítés (11): Kiszállítási állapot: kemény földelés (dugasz nincs bedugva)
60
mat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 W-
os teljesítményével és karcsú kialakításával
finom forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50: A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan
SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték.
Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár
azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82: Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka
nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A for-
rasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik,
ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı
cseréjét.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen
kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen
alkalmas professzionális SMD elektronika
megmunkálására. A markolat és a forrasztóc-
súcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a
65 W-os forrasztópáka ergonomikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok végrehaj-
tásakor
További csatlakoztatható szerszámokat lásd a tartozékli-
stában.
3. Üzembevétel
Forrasztópáka-tartót szerelje fel. A forrasztószerszámot
helyezze a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka
dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (12) és
rövid jobbra forgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze,
hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adatai-
val, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készü-
lék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden
kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállí-
tott hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió
(°C / °F) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan
átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros
pontja (5) világít. Ez a pont optikai
szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás
azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi
hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges hŒmérséklet-
értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (3) (4) megny-
omásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt
értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az
UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásával vagy folya-
matos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítha-
tó. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva
tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb.
2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ
(2) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre.
WMRP hŒmérsékletcsökkenés
Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás)
Ha leraktuk a forrasztópákát a biztonsági tárolóba, a fıtés
automatikusan lekapcsol. A forrasztópáka felvételekor a
fıtés ismét bekapcsol. A beállított hŒmérséklet a forrasz-
tócsúcs rövid felfıtési idejének köszönhetŒen a legrövi-
debb idŒn belül ismét elérésre kerül.
Standard setback ON beállítás
Ha a forrasztópákát leraktuk a biztonsági tárolóba, akkor
hŒmérséklete automatikusan 150°C-ra csökken. 20 perc
elteltével (setback-idŒ) a fıtés egészen lekapcsol (villogó
vonal a kijelzŒn). A forrasztópáka felvételekor a forrasz-
tóállomás ismét a beállított elŒírt értékre szabályoz. A
beállított hŒmérséklet a forrasztócsúcs rövid felfıtési ide-
jének köszönhetŒen a legrövidebb idŒn belül ismét elérés-
re kerül.
Standard setback ON/OFF be-/kikapcsolása
A bekapcsolás alatt tartsa nyomva az UP-gombot (3) amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az UP gomb elengedése
esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒben
OFF jelenik meg (gyári beállítás).
Standard setback
(opcionális szerszám funkció, nem WMRP)
Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás)
HŒmérsékletcsökkentés nem aktív.
Standard setback ON beállítás
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszo-
rosának (60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF
funkció. A forrasztópáka kikapcsol (villogó vonal a
kijelzŒn). Nagyon finom forrasztócsúcs használata a set-
back funkció mıködését károsan befolyásolhatja. Ebben
az esetben WPHT kapcsoló-lerakó használatát javasoljuk
(lásd tartozékok).
Információ:
A setback-idŒ a WCB 2 külsŒ beviteli készülékkel
0-99 perc között állítható.
Magyar
4. potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (11) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés: dugó nélkül
(szállítási állapot)
potenciálkiegyenlítés
(impedancia 0 Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték
a középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes: Csatlakozódugóval
Lágy földelés: Csatlakozódugóval és
beforrasztott ellenállással.
Földelés a választott
ellenállásértéken át.
5. Útmutató a munkához
Forrasztócsúcs cseréje
Vigyázat, égésveszély!
A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban szabad
végezni. A forrasztócsúcs cseréjéhez nem szükséges
szerszám. A forrasztócsúcs a markolat hátsó felébe van
bedugva és a forrasztócsúcs (8) lágy anyagból készült fog-
antyújával egyszerıen kihúzható.
Vigyázat:
mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedé-
sére.
Az új forrasztócsúcs behelyezésekor ügyelni kell rá, hogy
a forrasztócsúcsot egybŒl egészen ütközésig bedugjuk.
Ha nem teljesen bedugott forrasztócsúccsal üzemeltetik a
pákát, az hibás mıködéshez vezethet.
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc-
sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a táro-
lásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasz-
tópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasz-
tócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan
agresszív folyasztószert.
A tisztítószivacsot (9) mindig tartsa nedvesen. Ehhez csak
desztillált vizet használjon.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állí-
tották be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy eltérŒ
csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset:
a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az offset megadásá-
val ± 40°C-kal módosítható.
Setback:
a 3. fejezetben leírt beállítható hŒmérsékletcsökkentés. A
hŒmérsékletcsökkentéshez szükséges idŒ 0-99 perc
között állítható be.
Lock:
az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A reteszelés után a for-
rasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F:
a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-ról °F-ra és fordít-
va Ha a bekapcsolás alatt nyomja a DOWN gombot, akkor
megjelenik az aktuális hŒmérsékletverzió.
Window:
A hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval
reteszelt hŒmérséklet
±
max. 99°C értékre. A reteszelt
hŒmérséklet így a beállítható hŒmérséklettartomány köze-
pének felel meg. Potenciálmentes csatlakozóval (optocsa-
toló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funk-
ció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben
a tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre
esik, akkor a potenciálmentes csatlakozó (optocsatoló-
kimenet) kapcsol.
Cal:
(ez a funkció nem alkalmazható a WMRS készülékhez)
A forrasztóállomás újbóli beszabályozása és a gyári beál-
lítások visszaállítása (FSE). Minden beállítási érték viss-
zaállítása 0-ra, hŒmérséklet 350°C (660°F).
PC-interfész: RS232
HŒmérsékletmérŒ készülék:
Beépített hŒmérŒkészülék K típusú termoelemhez
61
Magyar
62
7. WMRP forrasztócsúcsok
005 44 601 99 RT1 tıformájú csúcs
005 44 602 99 RT2 pontformájú csúcs R0,4
005 44 603 99 RT3 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 vésŒcsúcs 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4 30°-ban
hajlított
005 44 606 99 RT6 kerek forma Ø 1,2, 45°-ban levágva
005 44 607 99 RT7 késcsúcs 2,2, 45°
8. Tartozéklista
005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 112 99 LR 21 antisztatikus forrasztópáka-
készlet
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 25 030 99 WST 20 termikus csupaszítókészülék
005 31 180 99 WCB 2 külsŒ beviteli készülék
WPHT kapcsoló-lerakó (WMP)
WPH80T kapcsoló-lerakó (WSP 80)
9. Szállítási terjedelem
WMRS
vezérlŒkészülék
WMRP forrasztópáka
Hálózati kábel
WMRH forrasztópáka-tartó
dugasz
használati útmutató
Kapcsolási rajz oldala
Robbantott ábra oldala 86
Biztonsági utasítások 85
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
6. Hibaüzenetek
KijelzŒ Hiba Elhárítás
- - - Nincs csúcs bedugva vagy hibás a csúcs (WMRP), Dugja be a forrasztócsúcsot vagy a
Nincs szerszám bedugva. szerszámot
tip Forrasztócsúcs nincs teljesen bedugva (WMRP) Távolítsa el a forrasztócsúcsot, majd
teljesen dugja be
F01 Pt érzékelŒbeszabályozás hiányzik Szabályozza be a forrasztóállomást
újra a WCB2-vel
F11 1. termoelem beszabályozás (WMRP) Lépjen kapcsolatba a gyártóval
F12 2. termoelem beszabályozás (WMRP) Lépjen kapcsolatba a gyártóval
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakú-
pením spájkovacieho stanica WMRS. Pri jeho v˘robe boli
dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú
bezchybné fungovanie zariadenia.
1. Upozornenie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, pozor-
ne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bez-
peãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pred-
pisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na jeho obslu-
hu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca
neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacie stanica WMRS zodpovedá Vyhláseniu o
konformite s EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏi-
adaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG.
2. Popis
2.1 Riadiaca jednotka
Spájkovacia stanica WMRS patrí do skupiny prístrojov,
ktoré boli vyvinuté na pouÏitie v priemyselnej v˘robe, pri
opravách a v laboratóriách. Digitálna regulaãná elektroni-
ka a moderná senzorová technika a technika prenosu
tepla v spájkovacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu
teploty spájkovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a
optimálne dynamické teplotné vlastnosti pri zaÈaÏení sa
dosiahnu r˘chlym a presn˘m snímaním meran˘ch hodnôt
v uzavretom regulaãnom okruhu. Spájkovacia stanica
WMRS automaticky rozpozná spájkovaãky a priradí zod-
povedajúce regulaãné parametre. Rôzne moÏnosti vyrov-
nania potenciálu voãi spájkovaciemu hrotu, spínanie pri
nulovom napätí a antistatické vyhotovenie riadiacej jednot-
ky a spájkovaãky doplÀujú vysok˘ ‰tandard kvality.
MnoÏstvo funkcií tejto spájkovacej stanice roz‰iruje tieÏ
moÏnosÈ pripojenia externého prístroja pre zadávanie dát.
Pomocou prístroja pre zadávanie dát WCB 2 dodávaného
ako príslu‰enstvo je moÏné realizovaÈ rôzne ãasové funk-
cie a funkcie zablokovania. Integrovan˘ meraã teploty a
rozhranie pre PC patrí k roz‰írenému rozsahu funkcií prí-
stroja pre zadávanie dát WCB 2. PoÏadovanú hodnotu
moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down) nastavovaÈ v rozsahu 50-
450 °C (150-850 °F). PoÏadovaná a skutoãná teplota sa
digitálne zobrazujú. Dosiahnutie predvolenej teploty je sig-
nalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovate-
li, ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Pri odloÏení spájkova-
ãky WMRP do príslu‰ného stojana sa aktivuje vypnutie
teploty. To zniÏuje oxidáciu spájkovacieho hrotu pri dlh‰ích
prestávkach pri spájkovaní. Vìaka extrémne r˘chlemu
ãasu zahriatia je spájkovaãka WMRP bezprostredne po
vybratí zo stojana pripravená na pouÏitie.
2.2. Spájkovaãka
WMRP: Extrémne v˘konná spájkovaãka 40 W s inte-
grovan˘m systémom vyhrievania v spájkova-
com hrote. Spájkovací hrot je moÏné vìaka
násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia
nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je ble-
skovo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka
vstavanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaã-
ka pri odloÏení automaticky vypne.
WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje bleskov˘m
a presn˘m dosiahnutím pracovnej teploty. So
svojím ‰tíhlym tvarom a vyhrievacím v˘konom
80 W umoÏÀuje univerzálne pouÏitie od
jemn˘ch spájkovacích prác aÏ po spájkovanie
s vysok˘mi nárokmi na teplo. Bezprostredne
po v˘mene spájkovacieho hrotu moÏno pokra-
ãovaÈ v spájkovaní, lebo prevádzková teplota
sa znovu dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaãka s
pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v rozmedzí
40°. Vìaka tomu je moÏné individuálne a ergo-
nomické nastavenie spájkovaãky podºa pova-
hy spájkovania. S v˘konom 80 W a ‰tíhlym
tvarom je vhodná na jemné spájkovanie
63
Slovensky
Technické údaje
Rozmery v mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H)
SieÈové napätie (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Príkon: 95 W (80 W)
Trieda ochrany: 1 riadiaca jednotka ; 3 spájkovaãka
Poistka (13): T500mA (T1A)
Regulácia teploty: 50-450°C (150-850°F)
PresnosÈ:
±
9 °C
Vyrovnanie potenciálu (11): Pri dodaní tvrdo uzemnené (konektor nezastrãen˘)
64
WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipo-
vaná ‰peciálne na vyletovávanie súãiastok
SMD. Dva vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W),
kaÏd˘ s vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈu-
jú rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná spájkovaãka 80 W pre spájkovacie
práces vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací
hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom,
ktor˘ umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu
jeho presnú pozíciu.
WMP: Mikropspájkovaãka Weller WMP sa hodí
vìaka svojej koncepcii na prácu s profesionál-
nou SMD elektronikou. Malá vzdialenosÈ
medzi bodom uchopenia a spájkovacím hro-
tom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so
65 W spájkovaãkou aj pri najjemnej‰om spáj
kovaní.
ëal‰ie pripojiteºné nástroje pozri v Zozname príslu‰enst-
va.
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte bezpeãnostn˘ stojan a odloÏte doÀ spájkovaã-
ku. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripojovacej zásuv-
ky (12) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava
zaaretujte. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s úda-
jom na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (1) vo vyp-
nutom stave. Pripojte riadiacu jednotku k sieti. Zariadenie
pomocou sieÈového vypínaãa (1) zapnite. Pri zapnutí zari-
adenia prebehne autotest, pri ktorom sú v prevádzke
v‰etky ukazovatele (2). Následne sa na krátky ãas zobra-
zí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia jed-
notka teploty (°C/°F). Potom elektronika automaticky prep-
ne na ukazovateº skutoãnej teploty. âerven˘ bod (5) na
displeji (2) sa rozsvieti. Tento bod slúÏi ako optická kon-
trola regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe sa systém
zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej
teploty.
Nastavenie teploty
Na digitálnom ukazovateli (2) sa v zásade zobrazuje sku-
toãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (3) (4)
sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú
poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu
(blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom
stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN
(3)(4). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodno-
ta mení r˘chlo. Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny
ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú
hodnotu.
ZníÏenie teploty WMRP
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF
(nastavenie z v˘roby)
Pokiaº je spájkovaãka odloÏená do stojana, vyhrievanie sa
automaticky vypne. Pri vybratí spájkovaãky zo stojana sa
vyhrievanie opäÈ zapne. Spájkovaãka dosiahne vìaka
krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú teplo-
tu.
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON
Ak je spájkovaãka odloÏená v bezpeãnostnom stojane,
dôjde automaticky k zníÏeniu teploty na 150°C. Po 20
minútach (ãas na zníÏenie teploty) sa vyhrievanie celkom
vypne (blikajúca ãiarka na displeji). Pri vybratí spájkovaã-
ky zo stojana reguluje spájkovacia stanica teplotu opäÈ na
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Spájkovaãka dosiahne
vìaka krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú
teplotu.
Zapnutie/vypnutie ‰tandardného zníÏenia teploty
(ON/OFF)
Poãas zapínania drÏte stlaãené tlaãidlo UP (3), k˘m sa na
displeji nezobrazí ON. Pri uvoºnení tlaãidla UP sa nasta-
venie uloÏí. Pri vypínaní postupujte rovnako. Na displeji sa
zobrazí OFF (nastavenie z v˘roby).
·tandardné zníÏenie teploty (funkcia s voliteºn˘m
nástrojom, nie je k dispozícii s WMRP)
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF
(nastavenie z v˘roby)
ZníÏenie teploty nie je aktívne.
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po 20
minútach automaticky klesne na hodnotu Standby 150 °C
(300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setback
(60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovaãka je
vypnutá (blikajúca ãiarka na displeji). PouÏitie veºmi
mal˘ch spájkovacích hrotov môÏe ovplyvniÈ funkciu zníÏe-
nia teploty. V tomto prípade odporúãame pouÏívaÈ stojan
so spínaním WPHT (pozri príslu‰enstvo).
Upozornenie:
âas na zníÏenie teploty môÏete pomocou externého prí-
stroja pre zadávanie dát WCB 2 nastaviÈ v rozmedzí
0-99 minút.
Slovensky
4. Vyrovnanie potenciálov
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (11) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky
(stav pri dodaní)
Vyrovnanie potenciálov
(impedancia 0 ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacie
vedenie pripojené k strednému
kontaktu
Bezpotenciálové: So zástrãkou
Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a vpájan˘m
odporom.
Uzemnenie cez zvolenú hodnotu
odporu.
5. Pracovné pokyny
V˘mena spájkovacieho hrotu
Pozor - nebezpeãenstvo popálenia
Spájkovací hrot sa smie vymieÀaÈ len pri studenej spájko-
vaãke. Na v˘menu nie je potrebn˘ Ïiadny nástroj.
Spájkovací hrot je nasunut˘ v zadnom dieli rukoväte a je
moÏné ho vybraÈ jednoduch˘m vytiahnutím za mäkkú ãasÈ
rukoväte (8).
Pozor:
VÏdy dbajte na správne nasadenie spájkovacieho hrotu.
Pri nasadzovaní nového spájkovacieho hrotu dbajte na to,
aby sa spájkovací hrot jedn˘m pohybom zasunul aÏ po
doraz. PouÏitie spájkovaãky s nesprávne zasunut˘m spáj-
kovacím hrotom môÏe viesÈ k chybnej funkcii.
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘
spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia
zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri
prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky
vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot pocínovan˘.
NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá.
Hubu na ãistenie (9) udrÏujte vÏdy vlhkú. PouÏívajte na to
v˘hradne destilovanú vodu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spájkova-
cí hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného tvaru hrotu
sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
Extern˘ prístroj pre zadávanie dát WCB 2
(voliteºné príslu‰enstvo)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Ofset:
Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ
zadaním teplotného ofsetu ± 40 °C.
Setback:
Nastaviteºné zníÏenie teploty je opísané v kapitole 3. âas,
za ktor˘ dôjde k zníÏeniu teploty, moÏno nastaviÈ v
rozmedzí 0-99 minút.
Lock:
Zablokovanie poÏadovanej teploty. Po zamknutí nemoÏno
na spájkovacej stanici meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F:
Prepnutie zobrazenia zo °C na °F a naopak. Ak drÏíte
poãas zapínania tlaãidlo DOWN stlaãené, zobrazí sa
práve pouÏitá teplotná stupnica.
Window:
Obmedzenie teplotného rozsahu na max. ±99 °C vychád-
zajúc z teploty zablokovanej funkciou LOCK. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred nastaviteºného rozsahu
teplôt. Pri prístrojoch s bezpotenciálov˘m kontaktom
(v˘stup s optoãlenom) slúÏi funkcia WINDOW na nastave-
nie teplotného okna. Ak leÏí skutoãná teplota v teplotnom
okne, zopne sa bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãle-
nom).
Cal: (Funkciu nemoÏno pouÏiÈ pre WMRS)
Nové nastavenie spájkovacej stanice a nastavenie z
v˘roby (FSE). Resetovanie v‰etk˘ch nastaven˘ch hodnôt
na 0, teplota 350 °C (660 °F).
Rozhranie pre PC: RS232
Meraã teploty:
Integrovan˘ meraã teploty pre termoãlánok typu K
65
Slovensky
66
7. Spájkovacie hroty WMRP
005 44 601 99 RT1 ihlov˘ spájkovací hrot
005 44 602 99 RT2 bodov˘ hrot, R 0,4
005 44 603 99 RT3 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 obdæÏnikov˘ hrot 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4,
zahnut˘ 30°
005 44 606 99 RT6 guºat˘ hrot Ø 1,2, skosen˘ 45°
005 44 607 99 RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45°
8. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 27 028 99 Predhrievacia doska WHP 80
005 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST 20
005 31 180 99 Externé vstupné zariadenie WCB 2
WPHT Stojan so spínaním (WMP)
WPH80T Stojan so spínaním (WSP 80)
9. Rozsah dodávky
WMRS
Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WMRP
SieÈov˘ kábel
Stojan na spájkovaãku WMRH
Konektor
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
Schéma zapojenia pozri strana 86
Rozkladov˘ v˘kres pozri strana 85
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
6. Chybové hlásenia
Zobrazené Chyba Rie‰enie
- - - Hrot nenasunut˘ alebo chybn˘ (WMRP) Nasaìte spájkovací hrot alebo nástroj
Nie je nasunut˘ Ïiadny nástroj.
tip Spájkovací hrot nie je celkom nasunut˘ (WMRP) Snímte spájkovací hrot
a nasuÀte ho po doraz
F01 Chybná kalibrácia snímaãa Pt Kalibrujte spájkovaciu stanicu
pomocou WCB2
F11 Kalibrácia termoãlánku 1 (WMRP) Kontaktujte v˘robcu
F12 Kalibrácia termoãlánku 2 (WMRP) Kontaktujte v˘robcu
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WMRS. Med
izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni stan-
dardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno prebere-
te ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite
zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razli-
kuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za
samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WMRS ustreza ES izjavi o
skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami
smernic 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Krmilna naprava
Z mikroprocesorjem regulirana spajkalna postaja WMRS
pripada skupini naprav, ki so jo razvili za industrijsko pro-
izvodno tehniko kot tudi za podroãje popravil in laboratori-
ja. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna sen-
zorna tehnika ter tehnika prenosa toplote v spajkalniku
zagotavljajo natanãno uravnavanje temperature na spaj-
kalni konici. S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih
vrednosti v zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja
natanãnost temperature in optimalno dinamiãno gibanje
temperature v primeru obremenitve. WMRS avtomatsko
prepozna spajkalnike in jim dodeli ustrezne krmilne para-
metre. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala na
spajkalni konici, vezje niãelne napetosti ter antistatiãna
izvedba krmilne naprave in batov zaokroÏujejo visok kako-
vostni standard. MoÏnost prikljuãitve zunanje vhodne
naprave ‰e poveãa funkcionalno raznolikost te spajkalne
postaje. S poljubno dobavljivo vhodno napravo WCB 2 se
lahko izvedejo funkcije nastavitve ãasa in blokade.
Vgrajena merilna naprava temperature in PC-vmesnik
spadata v raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2. Îele-
na temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C - 450 °C s
pomoãjo dveh tipk (Up/Down). Îelena in dejanska vred-
nost sta prikazani digitalno. Ko je doseÏena izbrana tem-
peratura, to z utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda
na prikazu, ki je namenjena vizualni kontroli krmiljenja.
Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. Ko WMRP
spajkalnik odloÏimo v pripadajoãi odlagalnik, se vklopi
funkcija za zniÏanje temperature. To zmanj‰a oksidacijo
spajkalne konice pri veãjih prekinitvah spajkanja. Zaradi
izredno hitrega segrevanja je WMRP spajkalnik takoj, ko
ga vzamemo iz odloÏi‰ãa, zopet pripravljen za delovanje.
2.2. Spajkalnik
WMRP: Izredno zmogljiv 40 W fini spajkalnik z vgraje-
no tehniko segrevanja na spajkalni konici.
Spajkalna konica se lahko zamenja brez orod-
ja s pomoãjo vtiãnega sistema. Temperatura
spajkalne konice se doseÏe bliskovito hitro in
jo lahko natanãno uravnavamo. Zaradi vgraje-
ne senzorike v roãaju se spajkalnik, potem ko
ga odloÏimo, avtomatsko izklopi.
WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje njegovo hitro in
natanãno doseganje spajkalne temperature.
Zaradi svoje vitke oblike in sposobnosti ogre-
vanja z moãjo 80 W ga lahko univerzalno upo-
rabljamo za izredno fina spajkalna dela in tudi
za tak‰na, ki potrebujejo visoko temperaturo.
Po menjavi spajkalne konice lahko nemudoma
nadaljujemo z delom, saj je delovna tempera-
tura doseÏena v najkraj‰em ãasu.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta omogo-
ãa individualno prilagajanje najprimernej‰i
ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W
in vitko obliko je primeren za fino spajkanje.
67
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki
Dimenzije v mm: 166 X 115 X 101 (d x ‰ x v )
OmreÏna napetost (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Nazivna moã: 95 W (80 W)
Za‰ãitni razred: 1 Krmilna naprava; 3 Spajkalnik
Varovalka (13): T500mA (T1A)
Uravnavanje temperature: 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F)
Natanãnost:
±
9 °C
Izenaãevanje potenciala (11): Stanje ob dobavi - trda ozemljitev (Zaskoãni vtiã ni vstavljen.)
68
WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je zasnovana
za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna
elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj tem-
peraturni senzor, skrbita za enako temperatu-
ro obeh krakov.
LR 82: Zmogljivi 80 W spajkalnik za spajkalna dela, ki
potrebujejo visoko temperaturo. Spajkalno
konico se pritrdi s pomoãjo bajonetnega zakle-
pa, ki omogoãa natanãno menjavo konice.
WMP: Weller Micro spajkalnik WMP je zaradi svoje
praktiãne zasnove primeren za spajkanje pro-
fesionalnih SMD elektronskih komponent.
Kratka razdalja med roãajem in spajkalno kon-
ico omogoãa ergonomsko upravljanje 65 W
spajkalnika pri izvajanju najbolj finih spajkalnih
del.
Za dodatno orodje glej seznam opreme.
3. Zaãetek obratovanja
MontaÏa odlagalnika spajkalnika Spajkalnik odloÏite v var-
nostni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v prikljuãno
dozo (12) krmilne naprave in ga s kratkim zasukom v
desno blokirajte. Preverite, ãe se omreÏna napetost ujema
z navedbami na tipski plo‰ãici, in da omreÏno stikalo (1) ni
vklopljeno. Krmilno napravo poveÏite z mreÏo. Vklopite
napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri vklopu naprave se
izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivi-
rajo vsi elementi prikaza (2). Nato se na kratko pokaÏe
nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota tem-
perature (°C/°F). Elektronika nato avtomatsko preklopi na
prikaz dejanske vrednosti. PriÏge se rdeãa toãka (5) na
prikazovalniku (2). Ta toãka je namenjena vizualni kontroli
krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti.
Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
V zaãetku digitalni prikaz (2) pokaÏe dejansko temperatu-
ro. S pritiskanjem tipke UP ali DOWN (3) (4) se na digital-
nem prikazu (2) pokaÏe poprej nastavljena Ïelena tempe-
ratura. Nastavljena Ïelena temperatura (utripajoã prikaz)
se sedaj lahko z rahlim pritiskanjem ali neprekinjenim drÏ-
anjem tipke UP ali DOWN (3) (4) nastavi v ustrezno smer.
âe tipko neprekinjeno drÏimo, se Ïelena vrednost hitro
nastavlja. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digi-
talni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
ZniÏanje temperature WMRP
NastavitevStandardni Setback izklopljen (OFF)
(tovarni‰ka nastavitev)
âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se segre-
vanje avtomatsko izklopi. Pri dvigu spajkalnika se segre-
vanje zopet vklopi. Nastavljena temperatura bo s hitrim
segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em ãasu spet
doseÏena.
Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON)
âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se tempera-
tura avtomatsko spusti na 150 °C. Po 20 min
(ãas Setback) se segrevanje popolnoma izklopi (v prikazu
utripa ãrtica). Po dvigu spajkalnika se spajkalna postaja
zopet nastavi na Ïeleno vrednost. Nastavljena temperatu-
ra bo s hitrim segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em
ãasu spet doseÏena.
Vklop/Izklop (ON/OFF) standardnega Setback
Pri vklopu naprave drÏite tipko UP (3), dokler se na prika-
zu ne izpi‰e ON. Ko tipko UP spustite, se nastavitev shra-
ni. Za izklop postopamo na enak naãin. V prikazu se izpi‰e
OFF (tovarni‰ka nastavitev).
Standardni Setback
(Funkcija z optimalnim orodjem, ne WMRP)
Nastavitev Standardni Setback izklopljen (OFF)
(tovarni‰ka nastavitev)
Ni vklopljena funkcija zniÏanja temperature.
Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON)
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po
20 min. avtomatsko zniÏa na vrednost za stanje pripravlje-
nosti (standby), t.j. 150 °C. Po izteku trikratnega ãasa
Setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi (v prikazu utripa ãrtica). Pri uporabi
zelo finih spajkalnih konic je lahko motena funkcija
Setback. V tem primeru je priporoãena uporaba WPHT
odlagalnika z moÏnostjo vklopa/izklopa (glej opremo).
Navodilo:
âas Setback je nastavljiv z zunanjo vhodno napravo
WCB 2 od 0 do 99 min.
Sloven‰ãina
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (11) omogoãajo
4 variante:
trda ozemljitev: brez vtiãa
(stanje ob dobavi)
izenaãevanje potenciala
(impedanca 0 Ohmov): z vtiãem, izenaãevalni vod
na srednjem kontaktu
brez potenciala: z vtiãem
mehka ozemljitev: z vtiãem in prispajkanim uporom.
ozemljitev prek izbrane vrednosti
upora.
5. Navodila za delo
Menjava spajkalne konice
Pozor - nevarnost opeklin
Spajkalno konico zamenjate lahko le, ko je konica hladna.
Za menjavo spajkalne konice ne potrebujete orodja.
Spajkalna konica je nataknjena v spodnjem delu roãaja in
se jo lahko enostavno iztakne, tako da potegnemo mehki
roãaj spajkalne konice (8).
Pozor:
Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vloÏena.
Pri vstavljanju nove spajkalne konice morate paziti, da jo
vstavite vse do nastavka. Obratovanje z nepopolno vstavl-
jeno spajkalno konico lahko povzroãi nepravilno delovan-
je.
Pri prvem segrevanju prevlecite spajkalno konico s spajko.
Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in neãisto-
ãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu pre-
mora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna
konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã
agresivnih katalizatorjev.
âistilna goba (9) mora biti vedno vlaÏna. Za to uporabljaj-
te le destilirano vodo.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih oblik
lahko pride do odstopanj.
Zunanja vhodna naprava WCB 2 (Opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago nas-
lednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vno-
som temperaturne razlike spremeni za
±
40 °C.
Setback:
Nastavljivo zniÏanje temperature, kot je opisano v 3.
poglavju. âasi Setback, po katerih sledi zniÏanje tempera-
ture, so nastavljivi od 0 do 99 minut.
Lock:
Zaklepanje Ïelene temperature Spremembe nastavitev na
spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F:
Preklop enote temperature iz °C v °F in obratno S priti-
skom na tipko DOWN med vklapljanjem ugotovimo trenut-
no nastavitev enote temperature.
Okno (Window):
Omejitev temperaturnega obmoãja na maks.
±
99 °C, na
osnovi temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK.
Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino
nastavljivega temperaturnega obmoãja. Pri napravah s
kontaktom brez potenciala (izhod optiãnega povezovalni-
ka) sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega
obmoãja. âe je dejanska temperatura znotraj temperatur-
nega obomãja, kontakt brez potenciala (izhod optiãnega
povezovalnika) preklopi.
Cal: (Ta funkcija ni uporabna za WMRS)
Justiranje spajkalne postaje na novo in Factory setting
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vrednosti na 0,
temperatur 350 °C (660 °F).
PC-vmesnik: RS232
Naprava za merjenje temperature:
Vgrajena naprava za merjenje temperature za
termoelement tipa K
69
Sloven‰ãina
70
7. Spajkalne konice WMRP
005 44 601 99 RT1 Iglasta konica
005 44 602 99 RT2 Toãkovna konica R0,4
005 44 603 99 RT3 Dletasta konica 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 Dletasta konica 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 Dletasata konica 1,3 X 0,4,
upognjena 30°
005 44 606 99 RT6 Okrogle oblike Ø 1,2,
po‰evno odrezana 45°
005 44 607 99 RT7 Rezalna konica 2,2, 45°
8. Seznam opreme
005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje WTA 50
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
005 25 030 99 Termiãna naprava za
odstranjevanje izolacije WST 20
005 31 180 99 Zunanja vhodna naprava WCB 2
WPHT Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa
(WMP)
WPH80T Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa
(WSP 80)
9. Obseg dobave
WMRS
Krmilna naprava
Spajkalnik WMRP
Elektriãni kabel
Odlagalnik spajkalnika WMRH
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Stran s stikalno shemo 86
Stranz eksplozijsko risbo 85
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
6. Javljanje napak
Prikaz Napaka Odprava napake
- - - Konica ni vstavljena oz. je po‰kodovana (WMRP), Vstavite spajkalno konico ali orodje
Orodje ni vstavljeno.
Opozorilo Spajkalna konica ni v celoti vstavljena (WMRP) Spajkalno konico odstanite in jo v
celoti vstavite.
F01 Ni senzornega Pt justiranja Spajkalno postajo na novo nastavite
z WCB2
F11 Justiranje Termoelementa 1 (WMRP) Kontaktirajte proizvajalca.
F12 Justiranje Termoelementa 2 (WMRP) Kontaktirajte proizvajalca.
Täname teid meile Welleri jootejaama WMRS ostuga osu-
tatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud
kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle
laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepaneli-
kult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskir-
jad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsu-
guse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti
juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Welleri jootejaam WMRS vastab EL-i vastavusmärgile,
lähtudes selle aluseks olevatest direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ ohutusnõuetest.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk
Mikroprotsessoriga juhitav jootejaam WMRS kuulub töö-
stuslikes tingimustes ning remondi- ja laboratoorsetel töö-
del kasutamiseks mõeldud seadmete perekonda.
Digitaalne juhtimiselektroonika ning jooteinstrumendi kõr-
gekvaliteediline sensor- ja soojusülekandetehnika kindlu-
stavad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Kiire
ja täpse suletud kontuuriga mõõteseadeldise abil saavuta-
takse temperatuuri suurim täpsus ja temperatuuri optim-
aalne dünaamiline reguleerimine koormuse all. WMRS
tuvastab jooteinstrumendid ise ja neile antakse vastavad
juhtimisparameetrid automaatselt. Kõrget kvaliteedistan-
dardit täiendavad jooteotsiku potentsiaalide mitmesugu-
sed ühtlustusvõimalused, nullpingelülitus ning juhtimisplo-
ki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle jootejaama funkt-
sionaalsust laiendab välise sisestusseadeldise ühenda-
misvõimalus. Lisavalikus saadaolevate sisestusseadmete
WCB1 ja WCB2 abil on muuhulgas võimalik kasutada aeg-
ja lukustusfunktsiooni. Sisestusseadme WCB2 laiendatud
variandil on sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni 450°C
(150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi (Up/Down) abil.
Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt.
Eelvalitud temperatuuri saavutamist annab märku punase
valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab optilise regu-
leerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab
seda, et süsteem soojeneb. WMRP jootekolvi asetamisel
selleks ettenähtud hoidikusse lülitub sisse temperatuuri
alandamine. See vähendab jooteotsiku oksüdeerumist
pikemate jootepauside korral. Tänu ekstreemselt lühikese-
le soojenemisajale on WMRP jootekolb vahetult pärast
hoidikust võtmist uuesti kasutusvalmis.
2.2. Jootekolb
WMRP: Ülimalt tõhus 40 W täppisjootekolb
jooteotsikusse siseeehitatud kuumutustehni
kaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma töörii
stu kasutamata. Jooteotsik saavutab vajaliku
temperatuuri hetkega ning see püsib täpselt
õigena. Tänu käepidemesse sisseehitatud
sensorile lülitub jootekolb selle käest ärapane
misel automaatselt välja.
WSP 80: Jootekolvile WSP 80 on iseloomulik jootetem-
peratuuri kiire ja täpne saavutamine. Tänu
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on
seda võimalik kasutada universaalselt - alates
ülitäpsetest jootetöödest kuni suure soojustar-
bega töödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist
võib kohe edasi töötada, sest töötemperatuur
saavutatakse taas väga lühikese ajaga.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra muude-
tava töönurgaga jootekolb. See võimaldab
kujundada jooteprotsessi ergonoomilisuse sei-
sukohast individuaalselt. Tänu 80 W võimsu-
sele ja saledale kujule sobib see täpseteks joo-
tetöödeks.
WTA 50: Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud
spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide
71
Saksa keel
Tehnilised andmed
Mõõtmed mm: 166 X 115 X 101 (P X L X K )
Võrgupinge (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60Hz)
Võimsustarve: 95 W (80 W)
Kaitseklass: 1 Juhtplokk ; 3 Jootekolb
Kaitse (13): T500mA (T1A)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Täpsus:
±
9°C
Potentsiaalide ühtlustamine (11): Tarnimisel valmistajatehasest püsivalt maandatud (pistik ühendamata)
72
lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi
(2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma
temperatuurisensoriga, kindlustavad mõlemal
harul ühesuguse temperatuuri.
LR 82: Tõhus 80 W jootekolb suure soojustarbega
jootetöödeks. Jooteotsik kinnitatakse bajonett-
kinnituse abil, mis võimaldab otsikut vahetada
potentsiaalivabalt.
WMP: Welleri mikrojootekolb WMP on tänu käepära-
sele ehitusele sobiv professionaalsete SMD
elektroonikakomponentidega töötamiseks.
Väike kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel
võimaldab 65W jootekolbi ergonoomiliselt
käsitseda kõige täpsematel jootetöödel.
Täiendavaid ühendatavaid instrumente vaata
lisavarustuse nimekirjast.
3. Kasutuselevõtt
Monteerige jootekolvi hoidik kokku Asetage jootekolb ohu-
tushoidikusse. Ühendage jootekolvi pistik juhtimisploki
ühenduspuksiga (12) ja kinnitage kerge pöördega pare-
male. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud
andmetega ja kas võrgulüliti (1) on väljalülitatud asendis.
Ühendage juhtimisplokk võrku. Lülitage seade võrgulüliti
(1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel teostatakse kontoll-
test, mille ajal kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud.
Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks seadistatud tem-
peratuuri (soovitav väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F).
Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku
väärtuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli ülesannet.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tege-
likku väärtust. Vajutusega UP või DOWN-klahvile (3) (4)
lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovita-
vale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv
näit) võib nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks
lühiaegselt või pidevalt UP- või DOWN-klahvile (3) (4). Kui
klahvi hoitakse pidevalt allavajutatuna, siis muutub soovi-
tav väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist
klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt
taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele.
Temperatuuri langetamine WMRP
Standardse setback-aja seadistus OFF
(tehaseseadistus)
Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis lülitub
küte automaatselt välja. Jootekolvi kättevõtmisel lülitub
küte jälle sisse. Seadistatud temperatuur saavutatatakse
tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga lühikese
aja jooksul.
Standardse setbak-aja seadistus ON
Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis langeta-
takse temperatuur automaatselt kuni 150°C-ni.
Pärast 20 min möödumist (setback-aeg) lülitub küte täieli-
kult välja (vilkuv kriips näidikus). Jootekolvi kättevõtmisel
reguleerib jootejaam temperatuuri uuesti seadistatud
soovitavale väärtusele. Seadistatud temperatuur saavuta-
tatakse tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga
väikese aja jooksul.
Standardse setback-aja sisse-/väljalülitamine ON/OFF
Hoidke seadme sisselülitamisel UP-klahvi (3) allavajuta-
tud asendis seni, kuni näidikusse ilmub "ON". UP-klahvi
vabastamisel seadistus salvestatakse. Väljalülitamisel toi-
mige analoogselt. Näidikusse ilmub "OFF"
(tehaseseadistus).
Standardne setback (funktsioon lisavalikus saadaoleva
instrumendiga, mitte WMRP)
Standardse setback-aja seadistus OFF
(tehaseseadistus)
Temperatuuri langetamine ei ole sisse lülitatud.
Standardse setbak-aja seadistus ON
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse temperatu-
ur pärast 20 minuti möödumist automaatselt Standby
väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolmekordse Setback-
aja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF"
funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja (vilkuv kriips näidi-
kus). Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib setback-
funktsioni töökindlus olla piiratud. Sel juhul on soovitav
kasutada WPHT lülitushoidikut (vaata lisavarustust).
Märkus:
Setback-aega on võimalik välise sisestuseadeldise abil
seadistada vahemikus 0-99 minutit.
Saksa keel
4. Potentsiaalide ühtlustamine
3,5 mm lülituspuksi (11) erinevatese asenditesse lülitami-
sel on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maandatud: Ilma pistikuta
(tarneasend)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus 0 oomi): Pistikuga, ühtlustusjuhtmega
keskkontaktil
Potentsiaalivaba: Pistikuga
Pehmelt maandatud: Pistiku ja külgejoodetud takistiga.
Maandamine valitava suurusega
takisti kaudu.
5. Tööjuhised
Jooteotsiku vahetamine
Ettevaatust, põletusoht!
Jooteotsiku vahetamine on lubatud ainult külmas olekus.
Jooteotsiku vahetamiseks ei ole tarvis tööriistu. Jooteotsik
on paigutatud käepideme tagumise osa sisse ning seda
saab eemaldada, tõmmates selle jooteotsiku (8) käepide-
mest lihtsalt välja.
Tähelepanu:
Pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
korralikult kinnitatud.
Uue jooteotsiku paigaldamisel tuleb pöörata tähelepanu
sellele, et jooteotsik lükataks sisestatamisel täielikult kuni
piirajani sisse. Mittetäielikult sisestatud jooteotsikuga töö-
tamisel võivad tekkida häired.
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kae-
tav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult sinna
hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside
ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati tähe-
lepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga korralikult kaetud.
Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.
Hoidke puhastussvamm (9) alati niiskena. Kasutage sel-
leks ainult destilleeritud vett.
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suurusega
jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse kuju-
ga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
Väline sisestusseade WCB 2 (lisavalikus)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada
järgmisi funktsioone:
Offset:
Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offse-
ti sisestamisega muuta
±
40 °C võrra.
Setback:
Seadistatav temperatuuri langetamine nii, nagu on kirjel-
datud peatükis 3. Setback-aeg, pärast mille möödumist
temperatuuri langetatakse, on seadistatav vahemikus 0-99
minutit.
Lock:
Seadistatud temperatuuri lukustamine. Pärast lukustamist
ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta.
°C/°F:
Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi
Kui vajutate sisselülitamise ajal DOWN-klahvile, näidatak-
se aktuaalset temperatuuriversiooni.
Window:
Temperatuurivahemiku piiramine maksimaalselt
±
99°C,
lähtudes "LOCK"-funktsiooniga lukustatud temperatuurist.
Lukustatud temperatuur asetseb seega seadistatud tem-
peratuuripiirkonna keskel. Potentsiaalivaba kontaktiga
(optokoppleri väljund) seadmetel on temperatuuriakna
seadistamiseks võimalik kasutada "WINDOW"-funktsiooni
Kui tegelik temperatuur asub temperatuuriakna piires, siis
lülitakse potentsiaalivaba kontakt (optokoppleri väljund)
kokku.
Cal: (funktsioon ei ole WMRS juures kasutatav)
Jootejaama uuesti justeerimine ja Factory setting (FSE).
Kõikide seadistatavate parameetrite viimine 0, temperatu-
ur 350°C (660°F).
PC-port: RS232
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuurimõõdik K-tüüpi termoelemendi
jaoks
73
Saksa keel
74
7. Jooteotsikud WMRP
005 44 601 99 RT1 nõelotsik
005 44 602 99 RT2 punktotsik R0,4
005 44 603 99 RT3 meiselotsik 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 meiselotsik 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 meiselotsik 1,3 X 0,4,
painutatud 30°
005 44 606 99 RT6 ümar Ø 1,2, kaldu 45°
005 44 607 99 RT7 nugaotsik 2,2, 45°
8. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 112 99 Antistaatiline jootekolvikomplekt LR 21
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade WST 20
005 31 181 99 Väline sisestusseade WCB 1
005 31 180 99 Väline sisestusseade WCB 2
WPHT Lülitushoidik (WMP)
WPH80T Lülitushoidik (WSP 80)
9. Tarne sisu
WMRS
Juhtplokk
Jootekolb WMRP
Võrgukaabel
Jootekolvihoidik WMRH
Pistik
Kasutusjuhend
Ohutuseeskirjad
Elektriskeem lk 86
Kirjeldav joonis lk 85
Tehnilised muudatused võimalikud!
Saksa keel
6. Veateated
Teade Viga Kõrvaldamine
- - - Otsikut ei ole paigaldatud või see on defektne (WMRP), Paigaldage jooteotsik või instrument
kohale Instrument paigaldamata.
nõuanne Jooteotsik ei ole lõpuni sisse lükatud (WMRP) Eemaldage jooteotsik täielikult
lükake sisse
F01 Sensor justeerimata Pt Justeerige jootejaam uuesti WCB2 abil
F11 Termoelemendi 1 justeerimine (WMRP) Võtke ühendust valmistajatehasega
F12 Termoelemendi 2 justeerimine (WMRP) Võtke ühendust valmistajatehasega
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami Weller lita-
vimo stotel´ WMRS. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grie-
Ïãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜
nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems sau-
gos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija,
gamintojas uÏ pasekmes neatsako.
Weller litavimo stotelò WMRS turi EB atitikties sertifikatà
pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23EEB
saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò WMRS prik-
lauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoninòs gamybos
technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai. Skaitmeninò
valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos
perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio tem-
peratros reguliavimà. DidÏiausias temperatros tikslumas
ir optimalus dinaminis temperatros reguliavimas apkro-
vos metu uÏtikrinamas greitai ir tiksliai matuojant parame-
trus uÏdaroje reguliavimo grandinòje. Ørankius WMRS sto-
telò atpaÏ∞sta automati‰kai ir jiems priskiria valdymo para-
metrus. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs ties lituo-
klio antgaliu, nulinò ∞tampa bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà.
Dòl galimybòs prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidòja ‰ios litavimo stotelòs funkcionalumas. Su
papildomai ∞sigyjamu parametr˜ ∞vedimo ∞taisu WCB 2
galima, be kita ko, realizuoti laiko ir temperatros blokavi-
mo funkcijas. Parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 gali bti
papildomai komplektuojamas su integruotu temperatros
matuokliu ir kompiuterio sàsaja. Norimà temperatrà gali-
ma nustatyti 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazone 2
mygtukais („Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami para-
metrai parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatytoji
temperatra, pradeda mirksòti raudonas indikatorius, kuris
naudojamas kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jei jis dega
nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Ødòjus WMRP lituokl∞ ∞
jam skirtà dòklà, kaitinimas i‰jungiamas. Taip sumaÏinama
lituoklio antgalio oksidacija ilgesni˜ pertrauk˜ metu.
Kadangi WMRP lituoklis ypaã greitai ∞kaista, i‰òmus j∞ i‰
dòklo i‰ karto galima dirbti toliau.
2.2. Lituoklis
WMRP Ypaã galingas 40 W smulkusis lituoklis su inte-
gruota kaitinimo sistema antgalyje. Lituoklio
antgal∞ galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜.
Lituoklio antgalio temperatra pasiekiama
labai greitai ir nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞
automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas
jutiklis.
WSP 80 Lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad gali itin
greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà.
Dòl maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios
lituokl∞ galima naudoti universaliai – nuo ypaã
precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalau-
janãi˜ litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò tem-
peratra pasiekiama labai greitai.
MPR 80 „Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis su
reguliuojamu 40° darbiniu kampu. Su juo gali-
ma dirbti itin ergonomi‰kai. 80 W galios siau-
ras lituoklis ypaã tinka preciziniams litavimo
darbams.
WTA 50 Pincetas WTA 50 lydmetaliui ‰alinti sukurtas
specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo
elementai (2 x 25 W), turintys po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda
abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
75
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys
Matmenys (mm): 166 X 115 X 101 (ilgis x plotis x auk‰tis )
Tinklo ∞tampa (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Galia: 95 W (80 W)
Apsaugos klasò: 1 – valdymo ∞taiso; 3 – lituoklio.
Saugiklis (13): T500mA (T1A)
Temperatros diapazonas: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Tikslumas:
±
9°C
Potencial˜ i‰lyginimas (11): gamyklinis nustatymas – nuolatinis ∞Ïeminimas (kontaktinis ki‰tukas ne∞ki‰tas)
76
LR 82 Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo dar-
bams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos.
Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris lei-
dÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo nusta-
tytos padòties.
WMP Patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas
lituoti profesionalià SMD elektronikà. Dòl
maÏo atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W
lituokliu galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio
tikslumo reikalaujanãias uÏduotis.
Kiti jungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e.
3. Pradedant naudotis
Sumontuokite lituoklio dòklà. Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ ‰∞
apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso
prijungimo lizdà (12) ir uÏfiksuokite pasukdami ∞ de‰in´.
Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje
nurodytà ∞tampà ir ar i‰jungtas tinklo jungiklis (1). Øjunkite
valdymo ∞taisà ∞ tinklà. Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (1).
Øjungiant ∞taisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo
metu ∞jungiami visi indikatoriai (2). Paskui trumpai parodo-
ma nustatytoji temperatra (uÏprogramuotas parametras)
ir temperatros versija (°C / °F). Tada elektronika automa-
ti‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà.
Displòjuje (2) uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas –
tai optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu indikatorius dega
nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama darbi-
nò temperatra, indikatorius pradeda mirksòti.
Temperatros nustatymas
Skaitmeninis displòjus (2) paprastai rodo esamà tempe-
ratrà. Paspaudus mygtukus „UP“ arba „DOWN“ (3) (4),
displòjuje (2) parodomas tuo metu nustatytas parametras.
Nustatytàj∞ parametrà (mirksintis skaiãius) galima keisti
norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant nuspaudus
„UP“ arba „DOWN“ mygtukà (3) (4). Jei mygtukas laiko-
mas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus myg-
tukà, maÏdaug po 2 sek. displòjuje (2) automati‰kai vòl
pradedamas rodyti esamas parametras.
WMRP temperatros maÏinimas
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funk-
cija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras)
Østaãius lituokl∞ ∞ dòklà, automati‰kai i‰jungiamas kaitini-
mas. I‰òmus lituokl∞, kaitinimas vòl ∞jungiamas. Nustatytoji
temperatra pasiekiama per trumpà laikà, greitai ∞kaitus
lituoklio antgaliui.
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funk-
cija – ON [∞jungta]
Padòjus lituokl∞ ∞ apsaugin∞ dòklà, temperatra automa-
ti‰kai sumaÏinama iki 150°C. Po 20 min. („setback“ laikas)
kaitinimas i‰jungiamas visai (displòjuje mirksi brk‰nys).
I‰ dòklo paimtà lituokl∞ litavimo stotelò vòl ∞kaitina iki nusta-
tytosios temperatros. Nustatytoji temperatra pasiekia-
ma per trumpà laikà, greitai ∞kaitus lituoklio antgaliui.
Standartinòs automatinio temperatros maÏinimo
funkcijos ∞jungimas/i‰jungimas – ON/OFF
Øjungdami prietaisà laikykite nuspaud´ mygtukà „UP“ (3),
kol displòjuje pasirodys „ON“. Atleidus mygtukà „UP“,
parametras i‰saugomas. Norint i‰jungti, atliekami tokie
patys veiksmai. Displòjuje pasirodo „OFF“
(gamyklinis parametras).
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija (funkcija su papildomu ∞rankiu, ne WMRP)
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras)
Ne∞jungta temperatros maÏinimo funkcija.
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija – ON [∞jungta]
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temperatra po maÏdaug 20
min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo tem-
peratros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus ‰iam
procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF“ funkcija.
Lituoklis i‰jungiamas (displòjuje mirksi brk‰nys).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos
patikimumas gali sumaÏòti. Tokiu atveju rekomenduojame
naudoti WPHT dòklus (Ïr. priedus).
Patarimas
„Setback“ laikà galima nustatyti parametr˜ ∞vedimo ∞taisu
WCB 2 nuo 0 iki 99 min.
Lietuvi‰kai
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis jungiant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà (11),
galimi 4 variantai:
Nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko
(gamyklinis nustatymas)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜):su ki‰tuku, i‰lyginimo laidas
viduriniame kontakte
Nòra potencial˜: su ki‰tuku.
Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir ∞lituota varÏa.
ØÏeminimas vir‰ pasirinkto varÏ-
os parametro.
5. Darbo nurodymai
Lituoklio antgalio keitimas
Bkite atsargs – galite nusideginti
Keiskite tik atvòsus∞ lituoklio antgal∞. Lituoklio antgalio kei-
timui ∞rankis nereikalingas. Lituoklio antgalis ∞statytas gali-
nòje rankenos dalyje ir j∞ galima lengvai i‰traukti uÏ antga-
lio laikiklio (8).
Dòmesio:
nuolat ∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis tinkamai ∞statytas.
Naujas lituoklio antgalis vienu judesiu turi ∞l∞sti iki atramos.
Lituoklis gali tinkamai neveikti dirbant su ne iki galo ∞ki‰tu
antgaliu.
Pirmà kartà ∞kaitintà lituoklio antgal∞ pavilgykite lydmetaly-
je. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varumus.
Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada
Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso.
Valymo kempinò (9) visada turi bti drògna. Jà dròkinkite
tik distiliuotu vandeniu.
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 (priedai)
Naudojant i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios
funkcijos:
„Offset“:
realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus
temperatros nuokryp∞
±
40°C.
„Setback“:
nustatomas temperatros maÏinimas, apra‰ytas 3 skyriu-
je. Kai sumaÏòja temperatra, „setback“ laikà galima
nustatyti nuo 0 iki 99 minuãi˜.
„Lock“:
nustatytosios temperatros blokavimas. UÏblokavus tem-
peratrà, litavimo stotelòje nebegalima keisti parametr˜.
°C/°F:
temperatros indikacija perjungiama i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai.
Øjungiant prietaisà paspaudus mygtukà „DOWN“, parodo-
ma nustatyta temperatros versija.
„Window“:
temperatros diapazono apribojimas iki maks.
±
99°C
(atskaitos ta‰kas – su „LOCK“ funkcija uÏblokuota tempe-
ratra). UÏblokuota temperatra yra nustatoma tempe-
ratros diapazono viduryje. Prietaisuose su potencial˜
neturinãiu kontaktu (optrono i‰òjimas) naudojant „WIN-
DOW“ funkcijà nustatomas temperatros diapazonas. Jei
faktinò temperatra yra temperatros diapazono ribose,
perjungiamas potencial˜ neturintis kontaktas (optrono
i‰òjimas).
„Cal“: (‰i funkcija WMRS nenaudojama)
stotelòs sureguliavimas i‰ naujo ir gamyklini˜ parametr˜
atkrimas (FSE). Vis˜ parametr˜ nustatymas ant 0, o tem-
peratros iki 350°C (660°F).
Kompiuterio sàsaja: RS232
Temperatros matavimo prietaisas:
integruotas temperatros matavimo prietaisas K tipo
termoelementui
77
Lietuvi‰kai
78
7. WMRP lituoklio antgaliai
005 44 601 99 RT1 adatinis antgalis
005 44 602 99 RT2 ta‰kinis antgalis R0,4
005 44 603 99 RT3 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 kaltinis antgalis 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4,
lenktas 30°
005 44 606 99 RT6 apvalus Ø 1,2, ∞striÏas 45°
005 44 607 99 RT7 peilio formos antgalis 2,2, 45°
8. Pried˜ sàra‰as
005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 25 030 99 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
005 31 180 99 i‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas
WCB 2
WPHT dòklas (WMP)
WPH80T dòklas (WSP 80)
9. Komplektas
WMRS
Valdymo ∞taisas
Lituoklis WMRP
Tinklo kabelis
Lituoklio dòklas WMRH
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Elektros schema, psl. 86
Surinkimo schema, psl. 85
Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakeitimus!
Lietuvi‰kai
6. Prane‰imai apie gedimus
Rodmuo Gedimas Pagalba
- - - Ne∞dòtas arba suged´s antgalis (WMRP), Ødòkite lituoklio antgal∞ arba ∞rank∞
Ne∞dòtas ∞rankis.
tip Ne iki galo ∞ki‰tas lituoklio antgalis (WMRP) I‰traukite lituoklio antgal∞ ir iki galo
∞ki‰kite
F01 Nenustatyti jutikliai Pt Su WCB2 i‰ naujo sureguliuokite
litavimo stotel´
F11 Termoelemento 1 nustatymas (WMRP) Kreipkitòs ∞ gamintojà
F12 Termoelemento 2 nustatymas (WMRP) Kreipkitòs ∞ gamintojà
Mïs pateicamies jums, ka iegÇdÇjÇties Weller firmas
lodï‰anas iekÇrta WMRS, tÇdïjÇdi apliecinot uztic¥bu
msu raÏojumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas
visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantïtu iekÇrtas
nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms lieto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar lieto‰anas
instrukciju un pievienotajiem dro‰¥bas norÇd¥jumiem. ·o
dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un
dz¥v¥bu.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu pielieto‰anas
veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktÇm izmai¿Çm
konstrukcijÇ, raÏotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Firmas Weller lodï‰anas iekÇrta WMRS atbilst EG
pras¥bÇm saka¿Ç ar direkt¥vas 89/336/EWG un 73/23EWG
dro‰¥bas pras¥bÇm.
2. Apraksts
2.1. Vad¥bas iekÇrta
Ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta WMRS pie-
der iekÇrtu saimei, kas piemïrota industriÇlajai raÏo‰anas
tehnikai, kÇ ar¥ remonta un laboratorijas darbiem.
Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas
sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un silt-
uma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas tem-
peratras regulÇciju. Augsto temperatras precizitÇti un
optimÇlo, dinamisko temperatras atbilst¥bu slodzes
gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu
apstrÇdi slïgtajÇ regulï‰anas kontrÇ. WMRS automÇtiski
atpaz¥st lodï‰anas instrumentus un automÇtiski iestata
atbilsto‰os regulï‰anas parametrus. Augstos kvalitÇtes
standartus papildina daÏÇdas lodgalvas potenciÇla
izl¥dzinljanas iespïjas, nulles sprieguma slïgums, kÇ ar¥
vad¥bas iekÇrtas un lodÇmura antistatiskais
nodro‰inÇjums. ·¥s lodï‰anas iekÇrtas funkciju daudz-
veid¥bu papildina iespïja pieslïgt Çrïjo vad¥bas ier¥ci. Ar
pïc izvïles sa¿emamo WCB 2 vad¥bas ier¥ces pal¥dz¥bu ir
iespïjams realizït laika ierobeÏojuma un noslïg‰anas
funkciju. Vad¥bas ier¥ce WCB 2 ir papildinÇta ar tempe-
ratras mïrier¥ci un datora interfeisu. Vïlamo temperatru
var iestat¥t 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2
tausti¿u (Up / Down) pal¥dz¥bu. VïlamÇ un reÇlÇ vïrt¥ba
tiek atspogu∫ota digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a
sasnieg‰anu norÇda sarkanÇs gaismas diodes mirgo‰ana,
kas nodro‰ina optisko regulï‰anu. SignÇllampi¿as
nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt.
Novietojot WMRP lodÇmuru tÇ paliktn¥, tiek aktivizïta tem-
peratras pazeminljanas funkcija. GarÇkos lodï‰anas
starplaikos tas samazina lodgalvas oksidÇciju. WMRP
lodÇmurs ar tÇ ∫oti Çtro uzsil‰anas laiku ir gatavs darbam
uzreiz pïc no¿em‰anas no palikt¿a.
2.2. LodÇmurs
WMRP: ±pa‰i jaud¥gs 40 W lodÇmurs, kas piemïrots
smalkiem lodï‰anas darbiem ar lodgalvÇ inte-
grïtu uzsild¥‰anas sistïmu. Pateicoties
spraud¿u sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez
instrumentu pal¥dz¥bas. Lodgalvas
temperatra tiek sasniegta un noregulïta
ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a
lodÇmurs ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu
tiek automÇtiski atslïgts.
WSP 80: LodÇmuru WSP 80 raksturo Çtra un prec¥za
lodï‰anas temperatras sasnieg‰ana.
LodÇmura slaidÇ forma un 80 W jauda ∫auj to
izmantot universÇli - gan ∫oti smalkiem
lodï‰anas darbiem, gan ar¥ tÇdiem, kur nepie-
cie‰ams liels karstums. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties turpinÇt, jo
darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sas-
niegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar no 40°
iestatÇmu darba le¿˙i. TÇdï∫ pateicoties
iekÇrtas ergonomikai, tiek nodro‰inÇts
individuÇls lodï‰anas process.
79
VÇciski
Tehniskie dati
Mïr¥jumi mm: 166 X 115 X 101 (L X B X H )
T¥kla spriegums (12): 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
Baro‰anas patïri¿‰: 95 W (80 W)
Aizsardz¥bas klase: 1 vad¥bas iekÇrta; 3 lodÇmurs
Dro‰inÇtÇjs 13): T500mA (T1A)
Temperatras regulï‰ana: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
PrecizitÇte:
±
9°C
PotenciÇlu izl¥dzinljana (11): Izst¥‰anas stÇvoklis - iezemïts (spraudnis nav iesprausts)
80
Pateicoties 80 W jaudas atbilst¥bai un slaidajai
formai, tas piemïrots smalkiem lodï‰anas
darbiem.
WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 tika izveidota
speciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildele-
menti (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras
sensoru katram nodro‰ina temperatras
reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs.
LR 82: 80 W jaudas lodÇmurs tÇdiem lodï‰anas dar-
biem, kuriem nepiecie‰ama augsta tempe-
ratra. Lodgalva tiek nostiprinÇta ar bajonetes
veida slïgumu, kas nodro‰ina mainÇmÇs lod-
galvas ievieto‰anu pareizÇ poz¥cijÇ.
WMP: Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satve-
res risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas
elektronikas apstrÇdei. ±sÇ distance starp sat-
veres punktu un lodgalvu nodro‰ina ergonomi-
sku 65 W lodÇmura satveri, veicot pa‰us
smalkÇkos lodï‰anas darbus.
Citus pieslïdzamus darba instrumentus skatiet piederumu
sarakstÇ.
3. Lieto‰ana
Samontïjiet lodÇmura paliktni. Lodï‰anas instrumentu
novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni iesprau-
diet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (12) un noslïdziet,
nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrbaudiet, vai t¥kla spriegums
atbilst norÇdei uz sïrijas plÇksn¥tes un elektr¥bas
baro‰anas slïdzis (1) ir izslïgts. Savienojiet vad¥bas
iekÇrtu ar t¥klu. Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas
visi rÇd¥jumi (2). ±slaic¥gi parÇdÇs gan uzstÇd¥tÇ (vïlamÇ)
temperatras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz reÇlÇs vïrt¥bas
rÇd¥jumu. IndikatorÇ (2) iedegas sarkanais punkts (5). ·is
punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas. TÇ ilg-
sto‰a kvïlo‰ana norÇda, ka sistïma iesilst. Par darba tem-
peratras sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇlais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ rÇda reÇlo temperatru.
SpieÏot up "UP vai "DOWN" tausti¿u (3) (4), digitÇlais
rÇd¥tÇjs (2) pÇrslïdzas uz ‰obr¥d iestat¥to vïlamo vïrt¥bu.
Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s indikators) var main¥t,
uzspieÏot vai turot "UP" vai "DOWN" tausti¿us (3) (4)
attiec¥gajÇ virzienÇ. Ja tausti¿‰ tiek turïts nospiests,
vïlamÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti.Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ
pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda reÇlo
vïrt¥bu.
WMRPtemperatras pazeminljana
Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana
(rpn¥cas iestat¥jums)
LodÇmuru noliekot uz dro‰¥bas palikt¿a, automÇtiski ats-
lïdzas tÇ sild¥‰ana. No¿emot lodÇmuru no dro‰¥bas
palikt¿a, sild¥‰anas funkcija atkal ieslïdzas. Ar Çtro lod-
galvas uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta
vis¥sÇkajÇ laikÇ.
Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana
Ja lodÇmurs ir novietots uz dro‰¥bas palikt¿a, tÇ tempe-
ratra automÇtiski samazinÇs l¥dz 150°C. Pïc 20 mintïm
(standarta atslïg‰anÇs funkcijas laiks) lodÇmura sild¥‰ana
tiek atslïgta pavisam (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ). No¿emot
lodÇmuru no dro‰¥bas palikt¿a, lodï‰anas iekÇrta atkÇrtoti
noregulï iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Ar Çtro lodgalvas
uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta vis¥sÇkajÇ
laikÇ.
Standarta atslïg‰anas ON/OFF ieslïg‰ana/izslïg‰ana
Ieslïdzot iekÇrtu,turiet nospiestu UP tausti¿u (3), l¥dz
displejÇ parÇdÇs "ON". AtlaiÏot UP tausti¿u, iestat¥jums
saglabÇjas. Izslïdzot funkciju, jÇveic identiskas darb¥bas.
DisplejÇ parÇdÇs "OFF" (rpn¥cas iestat¥jums).
Standarta atslïg‰anÇs
(funkcija ar izvïles instrumentu, ne WMRP)
Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana
(rpn¥cas iestat¥jums)
Temperatras pazeminljana nav akt¥va.
Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm temperatra
automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim 150°C
(300°F). Pïc tr¥skÇrtïjas automÇtiskÇs temperatras
pazeminljanÇs (60 min.) aktivizïjas "AUTO OFF" funkci-
ja. LodÇmurs tiek atslïgts (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ).
Izmantojot ∫oti smalkus lodï‰anas uzga∫us, var tikt ietek-
mïta funkcijas dro‰¥ba. ·ajÇ gad¥jumÇ iesakÇm izmantot
WPHT slïgpaliktni (skat¥t Piederumi).
NorÇd¥jums:
Standarta atslïg‰anÇs laiks var tikt iestat¥ts no 0 l¥dz 99
min. ar Çrïjo ievades ier¥ci WCB 2.
VÇciski
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (11) var saslïgt
4 daÏÇdos variantos:
Iezemïts: bez spraud¿a
(izst¥‰anas stÇvoklis)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(pretest¥ba 0 omi): ar spraudni, izl¥dzinljanas
slïgumu
pie vidïjÇ kontakta
Bez potenciÇla: Ar spraudni
Iezemïts ar dro‰inÇtÇju: Ar spraudni un ielodïtu
pretest¥bu.
Iezemï‰ana ar izvïlïto
pretest¥bas vïrt¥bu.
5. Lieto‰anas norÇd¥jumi
Lodgalvu mai¿a
Dro‰¥bas pasÇkumi pret apdegumiem
Lodgalvas mai¿a var notikt tikai tad, kad tÇ ir auksta.
Lodgalvas mai¿ai nav nepiecie‰ami darbar¥ki. Lodgalva ir
ievietota satveres aizmugures da∫Ç un to var vienkÇr‰i
iz¿emt, pavelkot aiz lodgalvas m¥kstÇs satveres (8).
Uzman¥bu:
Vienmïr rpïjieties, lai lodgalva atrastos pareizÇ stÇvokl¥.
Ievietojot jaunu lodgalvu jÇuzmana, lai lodgalva jau
pirmajÇ ievieto‰anas reizï iegultu l¥dz piesitienam.
Nepiln¥gi ievietota lodgalva var nepareizi funkcionït.
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïto lodgalvu pÇrklÇjiet ar
lodmetÇlu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da slÇ¿a un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
iekÇrtas novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir
klÇta ar alvu. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus ku‰¿us.
T¥r¥‰anas skli (9) pastÇv¥gi turiet mitru. Izmantojiet tikai
destilïtu deni.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm. Novirzes
var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku formu
lodgalvu izmanto‰ana.
ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2 (pec izvïles)
Izmantojot Çrïjo vad¥bas ier¥ci, iespïjamas ‰Çdas iekÇrtas
funkcijas:
Offset:
ReÇlo lodgalvas temperatru var main¥t diapazonÇ
±
40°C
ar temperatras kompensïtÇja pal¥dz¥bu.
Setback:
IestatÇma temperatras pazeminljana, aprakst¥ta 3.
noda∫Ç. Atslïg‰anÇs laiki, pïc kuriem notiek temperatras
pazeminljanÇs, var tikt iestat¥ti no 0 l¥dz 99 mintïm.
Lock:
VïlamÇs temperatras fiksï‰ana. Pïc lodï‰anas iekÇrtas
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus datus.
°C/°F:
Temperatras mïrvien¥bas pÇrslïg‰ana no °C uz °F un
otrÇdi. Nospiediet DOWN tausti¿u. Ieslïdzoties redzama
akt¥vÇ temperatras mïrvien¥ba.
Window:
Temperatras intervÇla ierobeÏo‰ana maks. l¥dz
±
99°C,
par pamatu ¿emot nemainÇmo, ar "LOCK" funkciju fiksïto
temperatru. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais tempe-
ratras apgabala rÇd¥tÇjs. Ier¥cïm ar bezpotenciÇla kon-
taktu (optiskÇs kontaktvietas izeja) "WINDOW" funkcija
tiek izmantota, lai iestat¥tu temperatras intervÇlu. Ja reÇlÇ
temperatra atrodas temperatras intervÇla robeÏÇs,
bezpotenciÇla kontakam (optiskÇs kontaktvietas izeja)
cauri plst strÇva.
Cal: (funkcija nav izmantojama ar WMRS)
Lodï‰anas iekÇrtas und rpn¥cas iestat¥jumu (Factory set-
ting (FSE)) pÇriestat¥‰ana. Visas iestatÇmÇs vïrt¥bas tiek
iestat¥tas atpaka∫ uz 0, temperatra - uz 350°C (660°F).
Datora interfeiss: RS232
Temperatras mïrier¥ce:
Integrïta temperatras mïrier¥ce K tipa termoelementam.
81
VÇciski
82
7. WMRPlodgalvas
005 44 601 99 RT1 adatveida lodgalva
005 44 602 99 RT2 punktveida lodgalva R0,4
005 44 603 99 RT3 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4
005 44 604 99 RT4 kaltveida lodgalva 1,4 X 0,4
005 44 605 99 RT5 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4,
saliekta 30°
005 44 606 99 RT6 apa∫as formas lodgalva Ø 1,2,
ar 45°sl¥pu galu
005 44 607 99 RT7 naÏa formas lodgalva 2,2, 45°
8. Piederumu saraksts
005 29 161 99 LodÇmura komplekts WSP 80
005 33 131 99 LodÇmura komplekts MPR 80
005 33 112 99 LodÇmura komplekts LR 21,
antistatisks
005 33 113 99 LodÇmura komplekts LR 82
005 33 155 99 LodÇmura komplekts WMP
005 33 133 99 Atlodï‰anas komplekts WTA 50
005 27 028 99 Uzsild¥‰anas plate WHP 80
005 25 030 99 TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce WST 20
005 31 181 99 ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 1
005 31 180 99 ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2
WPHT slïgpaliktnis (WMP)
WPH80T slïgpaliktnis (WSP 80)
9. PiegÇdes komplekts
WMRS
Vad¥bas iekÇrta
WMRP lodÇmurs
T¥kla kabelis
WMRHlodÇmura paliktnis
Spraudnis
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Savienojuma shïmas attïls, lappuse 8
Explo attïls, lappuse 85
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
VÇciski
6. K∫du pazi¿ojumi
Displejs K∫da Novïr‰ana
- - - Lodgalva nav ievietota vai ir bojÇta (WMRP), ievietot lodgalvu vai pieslïgt iekÇrtu
Nav pieslïgta iekÇrta.
padoms Lodgalva nav piln¥bÇ ievietota (WMRP) Iz¿emiet lodgalvu un ievietojiet
piln¥bÇ
F01 nav sensoru regulï‰anas Pt lodï‰anas iekÇrtu atkÇrtoti noregulït ar
WCB2
F11 1 termoelementa regulï‰ana (WMRP) kontaktïties ar raÏotÇju
F12 2 termoelementa regulï‰ana (WMRP) kontaktïties ar raÏotÇju
83
Soldering Tips
005 44 601 99 RT1 Needle Tip
005 44 602 99 RT2 Point Tip R0,4
005 44 603 99 RT3 Chisel Tip 1,3x0,4
005 44 604 99 RT4 Chisel Tip 1,5x0,4
84
Soldering Tip
005 44 605 99 RT5 Chisel Tip 30° bent 1,3x0,4
005 44 606 99 RT6 Round Tip 1,2x45°
005 44 607 99 RT7 Knife Tip 2,2x45°
85
Exploded drawing
86
Circuit diagram
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 56 863 01 / 03.05 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
www.cooperhandtools.com

Transcripción de documentos

Weller ® WMRS D Betriebsanleitung GR Οδηγίες Λειτουργίας F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija 1. Netzschalter 2. Display 3. UP- Taste 4. DOWN- Taste 5. Optische Regelkontrolle 6. Schaltablage WMRH 7. Lötkolbengriff 8. Lötkolbenspitze 9. Kugelgelenk 10. Reinigungsschwamm 11. Potentialausgleich 12. Anschlussbuchse für Lötkolben 13. Netzanschluss (rückseitig) 14. Netzsicherung 15. Klemmschraube Kugelgelenk D 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur secteur Affichage Touche UP Touche DOWN Voyant de contrôle température 6. Support WMRH 7. Manche fer à souder 8. Panne 9. Rotule 10. Eponge de nettoyage 11. Borne équipotentielle 12. Prise de raccordement du le fer à souder 13. Raccordement secteur 14. Fusible secteur 15. Vis de serrage Panne F 1. Netschakelaar 2. Display 3. UP-toets 4. DOWN-toets 5. Optische regelcontrole 6. Houder WMRH 7. Soldeerboutgreep 8. Soldeerboutpunt 9. Kogelscharnier 10. Reinigingsspons 11. Potentiaalvereffening 12. Aansluitbus voor soldeerapparaat 13. Netaansluiting 14. Netzekering 15. Klemschroef Kogelscharnier NL 1. Interruttore generale 2. Display 3. Tasto UP 4. Tasto DOWN 5. Controllo di regolazione ottico 6. Supporto interruttori WMRH 7. Manico saldatoio 8. Punta saldatoio 9. Giunto sferico 10. Spugnetta per la pulizia 11. Compensazione potenziale 12. Boccola di collegamento per stilo saldatore 13. Collegamento a rete 14. Fusibile di rete 15. Vite a mano Giunto sferico 1. Mains switch 2. Display 3. UP button 4. DOWN button 5. Visual control check 6. Switching holder WMRH 7. Soldering iron handle 8. Soldering iron tip 9. Ball joint 10. Cleaning sponge 11. Potential balance 12. Connection bush for soldering iron 13. Power supply connector 14. Fuse 15. Thumbscrew Ball joint 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. Interruptor principal 2. Pantalla 3. Tecla "UP" (subir) 4. Tecla "DOWN" (bajar) 5. Control óptico de regulación 6. Soporte WMRH 7. Mango 8. Punta de soldar 9. Articulación esférica 10. Esponja 11. Compensación del potencial 12. Conector hembra para soldador 13. Conexión de red 14. Fusible de red 15. Tornillo de apriete Esponja 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hovedkontakt Display UP-taste DOWN-taste Optisk styringskontrol Aflægningsenhed WMRH Loddekolbehåndtag Loddekolbespids Kugleled Rengøringssvamp Potentialudligning Tilslutningsbøsning til lodde kolbe 13. Nettilslutning 14. Netsikring 15. Klemmeskrue Kugleled 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. verkkokatkaisija 2. näyttöruutu 3. UP-painike 4. DOWN-painike 5. optinen säätökontrolli 6. kytkentäteline WMRH 7. juottokolvin kahva 8. juottokolvin kärki 9. kuulanivel 10. puhdistussieni 11. potentiaalin tasaaminen 12. Kolvin liitäntä 13. Verkkoliitäntä 14. Verkkosulake 15. Kiristysruuvi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Ωebeke µalteri 2. Ekran 3. UP-tuµu 4. DOWN-tuµu 5. Optik ayar kontrolü 6. Kumanda altl∂π∂ WMRH 7. Havya sap∂ 8. Havya ucu 9. Bilyal∂ mafsal 10. Temizleme süngeri 11. Potansiyel dengelemesi 12. Lehim kalemleri için giriş 13. Elektrik bağlantısı 14. Elektrik sigortası 15. S∂k∂µt∂rma vidas∂ I E FIN GB 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. DK ∆ιακπτης ρεύµατος Οθνη Πλήκτρο UP (επάνω) Πλήκτρο DOWN (κάτω) Οπτικς έλεγχος ρύθµισης Βάσης εναπθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης WMRH Λαβή εµβλου συγκλλησης Ακίδα εµβλου συγκλλησης Σφαιρική άρθρωση Σφουγγάρι καθαρισµού Εξίσωση δυναµικού Συνδετική υποδοχή για το έµβολο συγκολλήσεων Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα Ηλεκτρική ασφάλεια Συσφιγκτικς Σφαιρική άρθρωση GR Nätomkopplare Display UP-knapp DOWN-knapp Optisk reglerkontroll Kopplingsyta WMRH Lödkolvsgrepp Lödkolvsspets Kulled Rengöringssvamp Potentialutjämning Anslutningsbussning till lödkolv 13. Nätanslutning 14. Nätsäkring 15. Klämskruv Kulled S Interruptor de rede Visor Tecla UP Tecla DOWN Controlo de regulação óptico Suporte de comutação WMRH Punho do ferro de soldar Ponta do ferro de soldar Articulação esférica Esponja para limpeza Compensação de potência Conector para o ferro de soldar 13. Ligação à rede 14. Fusível de rede 15. Parafuso Articulação esférica P TR 1. SíÈov˘ vypínaã 2. Displej 3. Tlaãítko UP 4. Tlaãítko DOWN 5. Optická kontrola regulace 6. Stojánek se spínáním WMRH 7. RukojeÈ pájeãky 8. Hrot pájeãky 9. Kulov˘ kloub 10. âisticí houba 11. Vyrovnání potenciálÛ 12. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky 13. SíÈová pfiípojka 14. SíÈová pojistka 15. Zaji‰t’ovací Kulov˘ kloub 1. W∏àcznik 2. WyÊwietlacz 3. Klawisz UP 4. Klawisz DOWN 5. Optyczna kontrola regulacji 6. Podstawka lutownicza WMRH 7. Uchwyt kolby lutowniczej 8. Grot lutowniczy 9. Przegub kulowy 10. Gàbka do czyszczenia 11. Wyrównanie potencja∏u 12. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby lutowniczej 13. Przy∏àcze sieciowe 14. Bezpiecznik sieciowy 15. Sruba Przegub kulowy 1. Hálózati kapcsoló 2. KijelzŒ 3. UP gomb 4. DOWN gomb 5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ 6. WMRH kapcsoló tároló 7. forrasztópáka markolata 8. Forrasztópáka csúcs 9. gömbcsukló 10. Tisztítószivacs 11. Potenciálkiegyenlítés 12. forrasztópáka csatlakozóhüvelye 13. hálózati csatlakozás 14. hálózati biztosíték 15. Rögzítócsavar gömbcsukló 1. SieÈov˘ vypínaã 2. Displej 3. Tlaãidlo UP 4. Tlaãidlo DOWN 5. Optická kontrola regulácie 6. Stojan so spínaním WMRH 7. RukoväÈ spájkovaãky 8. Hrot spájkovaãky 9. Guºov˘ kæb 10. Huba na ãistenie 11. Vyrovnanie potenciálov 12. Pripájacia zásuvka pre spájko vaãku 13. SieÈová prípojka 14. SieÈov˘ istiã 15.Upínacia Guºov˘ kæb 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Võrgulüliti 2. Näidik 3. UP-klahv 4. DOWN-klahv 5. Optiline reguleerimiskontroll 6. Lülitushoidik WMRH 7. Jootekolvi käepide 8. Jootekolvi otsik 9. Kuulliigend 10. Puhastussvamm 11. Potentsiaalide ühtlustamine 12. Jootekolvi ühenduspuks 13. Võrguühendus 14. Võrgukaitse 15. Kinnituskruvi Kuulliigend 1. Tinklo jungiklis 2. Displòjus 3. Mygtukas „UP“ 4. Mygtukas „DOWN“ 5. Optinò reguliavimo kontrolò 6. Dòklas WMRH 7. Lituoklio rankena 8. Lituoklio antgalis 9. Rutulinis ‰arnyras 10. Valymo kempinò 11. Potencial˜ i‰lyginimas 12. Lituoklio jungimo lizdas 13. Lizdas elektros tinklui prijungti 14. Tinklo saugiklis 15. Spautuskas Rutulinis ‰arnyras 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. CZ SK LT PL OmreÏno stikalo Zaslon Tipka UP Tipka DOWN Optiãna kontrola regulacije Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa WMRH 7. Roãaj spajkalnika 8. Konica spajkalnika 9. Kroglasti sklep 10. âistilna goba 11. Izenaãevanje potenciala 12. Prikljuãna doza za spajkalnik 13. Vtiãnica za elektriãni kabel 14. OmreÏna varovalka 15. Privojni Kroglasti sklep H SLO EST T¥kla slïdzis Displejs Tausti¿‰ UP Tausti¿‰ DOWN OptiskÇ regulï‰anas kontrole WMRH slïgpaliktnis LodÇmura rokturis Lodgalva Lod‰arn¥rs Sklis t¥r¥‰anai PotenciÇlu izl¥dzinljana LodÇmura kontaktvieta T¥kla pieslïgums Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas elements 15. StiprinÇjuma Lod‰arn¥rs LV WMRS Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme Temperatureinstellungen 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Fehlermeldungen 7. Lötspitzen WMRP 8. Zubehörlister 9. Lieferumfang D Sommaire Seite 1 1 1 2 2 3 3 4 4 4 4 Page 1. Attention ! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service Réglage température 4. Compensation de potentiel 5. Recommandations pour le travail 6. Messages d'erreur 7. Pannes WMRP 8. Accessoires 9. Eléments compris dans la fourniture F Inhoudsopgave 5 5 5 6 6 7 7 8 8 8 8 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming Temperatuurinstellingen 4. Potentiaalvereffening 5. Werkvoorschrift 6. Foutmeldingen 7. Soldeerpunten WMRP 8. Toebehorenlijst 9. Omvang van de levering NL 9 9 9 10 10 11 11 12 12 12 12 Istruzioni per l'uso pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione Regolazione temperatura 4. Compensazione potenziale 5. Indicazione 6. Avvisi di errore 7. Punte per la brasatura WMRP 8. Elenco accessori 9. Materiale compreso nella fornitura I Table of contents 1. Important! 2. Description Technical data 3. Commissioning Temperature settings 4. Potential balance 5. Operating guidelines 6. Fault messages 7. Soldering tips WMRP 8. Accessories 9. Scope of delivery GB Innehållsförteckning 1. Observera 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning Temperaturinställningar 4. Potentialutjämning 5. Arbetsanvisning 6. Felmeddelanden 7. Lödspetsar WMRP 8. Tillbehörslista 9. Leveransomfattning S Índice 18 18 18 19 19 20 20 21 21 21 21 Sida 22 22 22 23 23 23 24 24 25 25 25 página 1. ¡Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento Ajuste de la temperatura 4. Compesación del potencial 5. Normas 6. Avisos de error 7. Puntas de soldar WMRP 8. Lista de accesorios 9. Piezas suministradas E Indholdsfortegnelse 13 13 13 14 14 15 15 16 16 16 17 Page 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning Temperaturindstillinger 4. Potentialudligning 5. Arbejdsanvisning 6. Fejlmeldinger 7. Loddespids WMRP 8. Tilbehørsliste 9. Leveringsomfang DK 26 26 26 27 27 28 28 29 29 29 29 side 30 30 30 31 31 31 32 32 33 33 33 Índice Página 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em serviço Regulações de temperatura 4. Compensação de potência 5. Instrução de trabalho 6. Avisos de erro 7. Pontas de solda WMRP 8. Lista de acessórios 9. Fornecimento P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto Lämpötilan säätö 4. Potentiaalin tasaaminen 5. Työohjeet 6. Virheilmoitukset 7. Juottokärjet WMRP 8. Lisätarvikeluettelo 9. Toimituksen laajuus FIN Πίνακας περιεχοµένων 1. Προσοχή! 2. Περιγραφή Τεχνικά στοιχεία 3. Θέση σε λειτουργία Ρύθµιση της θερµοκρασίας 4. Εξίσωση δυναµικού 5. Υποδείξεις εργασίας 6. Μηνύµατα σφάλµατος 7. Ακίδες συγκλλησης WMRP 8. Κατάλογος εξαρτηµάτων 9. Υλικά παράδοσης GR Fihrist 34 34 34 35 35 36 36 37 37 37 37 sivu TR Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu Nastavení teploty 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Pracovní pokyny 6. Chybová hlá‰ení 7. Pájecí hroty WMRP 8. Seznam pfiíslu‰enství 9. Rozsah dodávky CZ Spis treÊci 51 51 51 52 52 52 53 53 54 54 54 Strona 38 38 38 39 39 39 39 40 41 41 41 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie Ustawienia temperatury 4. Wyrównanie potencja∏u 5. Wskazówki dot. pracy 6. Komunikaty o b∏´dach 7. Groty lutownicze WMRP 8. Lista akcesoriów 9. Zakres wyposa˝enia 55 55 55 56 56 57 57 58 58 58 58 Σελίδα Tartalomjegyzék Oldal 42 42 42 43 43 44 44 45 45 45 46 Sayfa 1. Dikkat! 2. Tan∂m Teknik bilgiler 3. Devreye alma S∂cakl∂k ayarlar∂ 4. Potansiyel dengelemesi 5. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 6. Hata mesajlar∂ 7. Havya uçlar∂ WMRP 8. Aksesuar listesi 9. Teslimat kapsam∂ Obsah 47 47 47 48 48 48 49 49 50 50 50 PL 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel HŒmérséklet-beállítás 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Útmutató a munkához 6. Hibaüzenetek 7. WMRP forrasztócsúcsok 8. Tartozéklista 9. Szállítási terjedelem H Obsah 59 59 59 60 60 61 61 62 62 62 62 Strana 1. Upozornenie 2. Popis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky Nastavenie teploty 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Pracovné pokyny 6. Chybové hlásenia 7. Spájkovacie hroty WMRP 8. Zoznam príslu‰enstva 9. Rozsah dodávky SK 63 63 63 64 64 65 65 66 66 66 66 Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Opis Tehniãni podatki 3. Zaãetek obratovanja Nastavitve temperature 4. Izenaãevanje potenciala 5. Navodila za delo 6. Javljanje napak 7. Spajkalne konice WMRP 8. Seznam opreme 9. Obseg dobave SLO Sisukord 67 67 67 68 68 69 69 70 70 70 70 Lehekülg 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtt Temperatuuri seadistamine 4. Potentsiaalide ühtlustamine 5. Tööjuhised 6. Veateated 7. Jooteotsikud WMRP 8. Lisavarustuse nimekiri 9. Tarne sisu EST Turinys 71 71 71 72 72 73 73 74 74 74 74 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudotis Temperatros nustatymas 4. Potencial˜ i‰lyginimas 5. Darbo nurodymai 6. Prane‰imai apie gedimus 7. Lituoklio antgaliai WMRP 8. Pried˜ sàra‰as 9. Komplektas LT Satura rÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Lieto‰ana Temperatras iestat¥jumi 4. PotenciÇlu izl¥dzinljana 5. Darba norÇdes 6. K∫du pazi¿ojumi 7. WMRP lodïjamie uzga∫i 8. Piederumu saraksts 9. PiegÇdes komplekts LV 75 75 75 76 76 77 77 78 78 78 78 Lappuse 79 79 79 80 80 81 81 82 82 82 82 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WMRS erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Die Weller Lötstation WMRS entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG. 2. Beschreibung 2.1 Steuergerät Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WMRS gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WMRS automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit dem als Option erhältlichen Eingabegerät WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2. Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt. Beim Ablegen des WMRP Lötkolbens in die dazugehörige Ablage wird eine Temperaturabschaltung aktiviert. Dies verringert die Oxidation der Lötspitze bei längeren Lötpausen. Durch die extrem schnelle Aufheizzeit ist der WMRP Lötkolben unmittelbar nach dem Entnehmen aus der Ablage wieder betriebsbereit. 2.2. Lötkolben WMRP: Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werkzeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur wird blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der Lötkolben beim Ablegen automatisch abgeschaltet. WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein schnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist. MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und Technische Daten Abmessungen in mm: Netzspannung (12): Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Sicherung (13): Temperaturregelung: Genauigkeit: Potentialausgleich: 166 X 115 X 101 (L X B X H ) 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (85 W) 1 Steuergerät ; 3 Lötkolben T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Auslieferungszustand hart geerdet (Klinkenstecker nicht gesteckt) 1 Deutsch schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten. WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln. LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht. WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötaufgaben. Weitere anschließbaren Werkzeuge siehe Zubehörliste. 3. Inbetriebnahme Lötkolbenablage montieren, das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (12) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Das Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Der rote Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet auf. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. Temperatureinstellung Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der UP- oder DOWNTaste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der Up- oder Down- Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch 2 wieder auf den Istwert um. Temperaturabsenkung WMRP Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung) Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt wird die Heizung automatisch abgeschalten. Beim Entnehmen des Lötkolbens schaltet die Heizung wieder ein. Die eingestellte Temperatur wird durch die schnelle Aufheizzeit der Lötspitze innerhalb kürzester Zeit wieder erreicht. Einstellung Standardsetback ON Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt findet automatisch eine Temperaturabsenkung auf 150°C statt. Nach 20min (Setbackzeit) wird die Heizung ganz abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Beim Entnehmen des Lötkolbens regelt die Lötstation wieder auf den eingestellten Sollwert. Die eingestellte Temperatur wird durch die schnelle Aufheizzeit der Lötspitze innerhalb kürzester Zeit wieder erreicht. Ein/Ausschalten des Standardsetback ON/OFF Während dem Einschalten des Gerätes die "UP" Taste (3) gedrückt halten bis in der Anzeige "ON" erscheint. Beim Loslassen der "UP” Taste wird die Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint "OFF" (Werkseinstellung). Standardsetback (Funktion mit optionalem Werkzeug, kein WMRP) Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung) Keine Temperaturabsenkung aktiv. Einstellung Standardsetback ON Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird die "AUTO OFF" Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Setback Funktion beeinträchtigt sein. In diesem Fall wird die Verwendung der WPHT Schaltablage empfohlen (siehe Zubehör). Hinweis: Die Setbackzeit kann mit dem externen Eingabegerät WCB2 von 0-99min eingestellt werden. Deutsch 4. Potentialausgleich Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (11) sind 4 Variationen realisierbar: Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Potentialausgleich (Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt Potentialfrei: Mit Stecker Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert. 5. Arbeitshinweise Lötspitzenwechsel Vorsicht Verbrennungsgefahr Das Auswechseln der Lötspitze darf nur im kalten Zustand erfolgen. Für den Lötspitzenwechsel wird kein Werkzeug benötigt. Die Lötspitze ist im hinteren Griffteil gesteckt kann durch einfaches Ziehen am Softgriff der Lötspitze (8) ausgesteckt werden. Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten. Beim Einsetzen der neuen Lötspitze muss darauf geachtet werden, dass die Lötspitze in einem Vorgang vollständig bis zum Anschlag eingesteckt wird. Der Betrieb mit nicht vollständig eingesteckter Lötspitze kann zu Fehlfunktionen führen. Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden. Externes Eingabegerät WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung: Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden. Setback: Einstellbare Temperaturabsenkung wie in Kapitel 3 beschrieben. Die Setbackzeiten nach dem eine Temperaturabsenkung stattfindet, können von 0-99 Minuten eingestellt werden. Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. °C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F um umgekehrt Drücken der "Down"- Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an. Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ± 99°C ausgehend von einer durch die "LOCK" Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die "WINDOW" Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschalten. Cal: (Funktion nicht verwendbar für WMRS) Neujustierung der Lötstation und Factory setting (FSE). Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C 660°F. PC Schnittstelle: RS232 Temperaturmessgerät: Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K Reinigungsschwamm (9) stets feucht halten. Dazu nur destilliertes Wasser verwenden. Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen. 3 Deutsch 6. Fehlermeldungen Anzeige --- Fehler Keine Spitze eingesteckt oder defekt (WMRP), Kein Werkzeug eingesteckt. Abhilfe Lötspitze oder Werkzeug einstecken tip Lötspitze nicht vollständig eingesteckt (WMRP) Lötspitze entfernen und vollständig einstecken F01 Sensorjustierung Pt fehlt Lötstation neu justieren mit WCB2 F11 Thermoelement 1 Justierung (WMRP) Hersteller kontaktieren F12 Thermoelement 2 Justierung (WMRP) Hersteller kontaktieren 7. Lötspitzen WMRP 9. Lieferumfang 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 WMRS Steuergerät Lötkolben WMRP Netzkabel Lötkolbenablage WMRH Klinkenstecker Betriebsanleitung Sicherheitshinweise RT1 Nadelspitze RT2 Punktspitze R02 RT3 Meißelspitze 1,1 X 0,2 RT4 Meißelspitze 1,3 X 0,8 RT5 Meißelspitze 0,8X0,2, gebogen 30° RT6 Rundform Ø 1,2, abgeschrägt 45° RT7 Messerspitze 2,8, 45° 8. Zubehörliste 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 4 Lötkolbenset WSP 80 Lötkolbenset MPR 80 Lötkolbenset LR 21, antistatisch Lötkolbenset LR 82 Lötkolbenset WMP Entlötset WTA 50 Vorheizplatte WHP 80 Thermisches Abisoliergerät WST 20 Externes Eingabegerät WCB2 Schaltablage (WMP) Schaltablage (WSP 80) Bild: Schaltplan siehe Seite 86 Bild Explo- Zeichnung siehe Seite 85 Technische Änderungen vorbehalten. Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant une station de soudage WELLER WMRS. La fabrication de ce produit satisfait aux exigences de qualité les plus rigoureuses qui garantissent son parfait fonctionnement. 1. Attention! Avant la mise en service de la station, lisez attentivement son mode d'emploi. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un danger d'atteinte à l'intégrité physique voire un danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation pour une destination autre que celle décrite dans le mode d'emploi et en cas de modification de sa conception initiale. La station de soudage WMRS de Weller fait l'objet d'une déclaration de conformité aux exigences de sécurité des directives 89/336/CEE et 73/23CEE . 2. Description 2.1 Unité d'alimentation et de régulation La station de soudage pilotée par microprocesseur WMRS appartient à une famille d'appareils destinés aux applications industrielles, de réparation et de laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur thermique intégré au fer garantissent une régulation précise de la température de la panne. Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé permet d'obtenir une grande précision de température et un comportement thermodynamique optimal. La station reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attribue les paramètres de régulation correspondants. Différentes possibilités de liaison équipotentielle de la panne, un déclencheur à minimum de tension ainsi qu'une version antistatique du boîtier et du fer viennent compléter le standard de qualité élevé. La possibilité de raccordement d'un boîtier de programmation externe disponible en option offre une extension des fonctionnalités multiples de cette station. Le boîtier de programmation WCB 2 autorise entre autre des fonctions offset et verrouillage de température. Un thermomètre intégré et une interface PC sont d'autres options du boîtier de programmation WCB 2. La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F - 850°F) à l'aide des 2 touches (Up / Down). Un affichage numérique visualise la valeur de consigne et la valeur réelle. Un voyant rouge de contrôle clignote lorsque la température présélectionnée est atteinte. Le voyant allumé en continu signifie que le système est en chauffe. Le système coupe dès que le fer est placé sur son support. Le fer est ainsi protégé contre une oxydation trop rapide pendant les phases d'attente. Grâce à la montée en température extrêmement rapide, le fer WMRP est prêt à fonctionner dès qu'il quitte son support. 2.2. Fer à souder WMRP: Fer à souder fin 40 W extrêmement performant avec système de chauffe intégré dans la panne. La panne se change facilement par simple emboîtement sans nécessiter d'outil. La température de la panne est atteinte avec exactitude en quelques dizaines de secondes. Grâce à un capteur intégré au manche, le fer est coupé automatiquement dès qu'il est placé sur son support. WSP 80: Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la précision avec lesquelles la température de soudage est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de chauffe de 80 W permettent une utilisation universelle allant de la soudure de précision jusqu'aux travaux nécessitant beau coup d'énergie. Après le changement de panne, le fer est immédiatement prêt à fonctionner, la température requise étant atteinte en quelques dizaines de secondes. MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 est un fer dont angle de travail peut être modifié jusqu'à 40°. Son ergonomie permet de personnaliser le pro cessus de soudage. Grâce à sa puissance de Caractéristiques techniques Dimensions en mm: Tension d'alimentation (12) : Puissance absorbée: Classe de protection : Fusible (13): Réglage de la température : Précision : Compensation de potentiel : 166 X 115 X 101 (L X l X H ) 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 unité d'alimentation et de régulation ; 3 fer à souder T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Mise a la terre dure d’origine, fiche jack debranchee 5 Français 80 W et sa forme effilée il convient pour le soudage de précision. WTA 50: La pince de dessoudage WTA 50 a été spécialement conçue pour le dessoudage en technologie CMS. Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de température assurent une température identique aux deux extrémités de la pince. LR 82: Fer à souder 80 W performant pour les travaux de soudage nécessitant une source de chaleur importante. La panne se fixe à l'aide d'un système à baïonnette garantissant le parfait positionnement de la panne lors de son remplacement. WMP: Grâce à son concept compact, le fer micro WMP convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulation ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision. Abaissement de la température WMRP Fonction setback standard OFF (réglage par défaut) Lorsque le fer est placé sur son support, le système de chauffe coupe automatiquement. Il se remet en marche dès que le fer est retiré de son support. La température de consigne est atteinte en quelques dizaines de secondes grâce à la montée en température extrêmement rapide. Fonction setback standard ON Lorsque le fer est placé sur son support, la température descend automatiquement à 150°C. Au bout de 20 minutes (temps de setback), le chauffage s'arrête complètement (barre clignotante dans l'affichage). Lorsque le fer est retiré de son support, la station de soudage est réchauffée à la température de consigne. La panne atteint très rapidement la température de consigne grâce au temps de chauffe extrêmement court. Autres outils adaptables voir liste des accessoires. Activation/désactivation de la fonction setback standard ON/OFF A la mise sous tension de l'unité, maintenir enfoncée la touche "UP" (3) jusqu'à ce que l'affichage affiche "ON". Au relâchement de la touche "UP”, la valeur est sauvegardée. Procéder de la même manière pour la désactivation. L'afficheur affiche "OFF" (réglage par défaut). 3. Mise en service Setback standard (fonction avec outil optionnel, pas de WMRP) Monter le support, placer le fer sur son support. Brancher le connecteur mâle du fer sur la prise femelle (12) de l'unité d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentation est identique à celle indiqué sur la plaque d'identification et que l'unité est hors tension. Raccorder l'unité au secteur. Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité effectue un autotest de tous les éléments d'affichage (2). A la fin de l'autotest, la température de consigne et l'unité (°C/°F) s'affichent brièvement. Ensuite le système passe automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le voyant rouge (5) de l'affichage (2) s'allume. Ce voyant sert de contrôle visuel. Le voyant allumé en continu signifie que le système est en chauffe. Le voyant clignotant indique que la température de travail est atteinte. Réglage de la température Par défaut, l'affichage numérique (2) affiche la valeur réelle de température. Les touches UP ou DOWN (3) (4) permettent d'afficher la valeur de consigne (voyant clignotant). Celle-ci peut alors être modifiée par une brève pression ou par une pression continue des touches UP ou DOWN (3) (4). Une pression continue permet de modifier la valeur de consigne par défilement rapide. Deux secondes après relâchement de la touche, l'affichage numérique (2) repasse automatiquement sur la valeur réelle. 6 Fonction Setback standard OFF (réglage par défaut) Abaissement température désactivé. Fonction Setback standard ON Au bout de 20 minutes d'inactivité, la température du fer est automatiquement abaissée à la température de veille de 150°C (300°F). Au bout de trois mises en veille (60 minutes), la fonction "AUTO OFF" s'active et coupe le fer (barre clignotante dans l'affichage). L'utilisation de pannes très fines peut altérer le bon fonctionnement de la fonction setback. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un support WPHT (voir accessoires). Nota : Le temps de setback peut être réglé de 0-99 minutes à l'aide du boîtier de programmation externe WCB2. Français 4. Compensation de potentiel La borne équipotentielle 3,5 mm (11) autorise 4 possibilités de liaison équipotentielle : Mise à la terre directe : sans prise (état de livraison) Compensation de potentiel (impédance 0 Ohm) : avec prise reliée au contact central Libre de potentiel : avec prise Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée Mise à la terre par l'intermédiaire de la valeur de résistance choisie. 5. Recommandations pour le travail Changement de panne Attention! Risque de brûlure Attendre que la panne refroidisse avant de la changer. Le changement de panne ne nécessite aucun outil. La panne s'emboîte dans la partie arrière du manche et s'enlève en tirant tout simplement sur la partie souple de la panne (8). Attention: Toujours veiller au bon positionnement de la panne. Au moment d'emboîter la nouvelle panne, veiller à bien l'enclencher à fond en un seul tour de main. Une panne mal emboîtée peut entraîner des dysfonctionnements. Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au stockage. En période d'inactivité et avant de poser le fer, s'assurer que la panne est bien étamée. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs. L'éponge de nettoyage (9) doit toujours être humide. Utiliser exclusivement de l'eau distillée pour l'humidifier. Les fers à souder sont prévus pour recevoir une panne moyenne. Le changement de panne ou l'utilisation d'un autre type de panne peut entraîner des écarts de température. Boîtier de programmation externe WCB 2 (option) Le boîtier de programmation externe autorise les fonctions suivantes: Offset: Cette fonction permet le calibrage et la compensation automatique de la température de ± 40°C. Setback: Cette fonction permet de programmer l'abaissement de la température comme décrit au chapitre 3. Les intervalles de temps qui doivent être suivis d'un abaissement de la température peuvent être réglés de 0-99 minutes. Lock: Cette fonction permet de verrouiller de la température de consigne. Le verrouillage interdit toute modification sur la station de soudage. °C/°F: Cette fonction permet de sélectionner l'affichage de la température en °C ou en °F. Une pression de la touche "DOWN" à la mise sous tension affiche l'unité de température en cours. Window: Limitation de la plage de température à ± 99°C max. à partir d'une température verrouillée à l'aide de la fonction "LOCK". La température verrouillée se situe ainsi au milieu de la plage disponible. Sur les stations à contact libre de potentiel (sortie opto-coupleur), la fonction "WINDOW" sert au réglage d'une fenêtre de température. Si la température réelle se situe à l'intérieur de la fenêtre, le contact libre de potentiel (sortie opto-coupleur) commute. Cal : (fonction non disponible pour WMRS) Recalibrage de la station de soudage et rétablissement de la configuration initiale. Remise à zéro de tous les paramètres, température à 350°C 660°F. Interface PC: RS232 Thermomètre: Thermomètre intégré pour élément de chauffe type K 7 Français 6. Messages d'erreur Affichage --- Erreur Panne absente ou défectueuse (WMRP), Fer absent Remède Mettre la panne ou le fer en place tip Panne mal emboîtée (WMRP) Retirer la panne et l'enclencher complètement F01 Calibrage capteur Pt absent Recalibrer la station à l'aide du boîtier WCB2 F11 Elément chauffant 1 calibrage (WMRP) Contacter le fabricant F12 Elément chauffant 2 calibrage (WMRP) Contacter le fabricant 7. Pannes WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 panne aiguille RT2 panne en pointe R02 RT3 panne burin 1,1 X 0,2 RT4 panne burin 1,3 X 0,8 RT5 panne burin 0,8X0,2, courbée 30° RT6 panne ronde Ø 1,2, biseautée 45° RT7 panne couteau 2,8, 45° 8. Accessoires 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 8 Kit de fer à souder WSP 80 Kit de fer à souder MPR 80 Kit de fer à souder LR 21 antistatique Kit de fer à souder LR 82 Kit de fer à souder WMP Kit de dessoudage WTA 50 Plaque de préchauffage WHP 80 Dénudeur thermique WST 20 Boîtier de programmation WCB2 Support (WMP) Support (WSP 80) 9. Eléments compris dans la fourniture WMRS Unité d'alimentation et de régulation Fer à souder WMRP Câble d'alimentation Support WMRH Fiche jack Mode d'emploi Consignes de sécurité Schéma des connexions voir page 86 Dessin éclaté voir page 85 Sous réserve de modifications techniques ! Nederlands We danken u voor de aankoop van het Weller-soldeerstation WMRS en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. Het Weller-soldeerstation WMRS is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23 EEG. 2. Beschrijving 2.1 Regelapparaat Het microprocessorgeregelde soldeerstation WMRS behoort tot een productfamilie die voor de industriële productietechniek alsook voor reparatie- en laboratoriumtoepassingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuurgedrag bij belasting worden door een snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de WMRS automatisch herkend en de betreffende regelparameters worden toegewezen. Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden voor de soldeerpunt, nulpspanningsschakeling alsook antistatische uitvoering van regelapparaat en bout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan. De aansluitmogelijkheid van een extern invoerapparaat breidt de veelzijdigheid van dit soldeerstation nog uit. Met het als optie verkrijgbare invoertoestel WCB 2 kunnen onder andere tijd- en vergrendelingsfuncties gerealiseerd worden. Geïntegreerd temperatuurmeettoestel en pcinterface behoren tot de uitgebreide omvang van het invoertoestel WCB 2. De gewenste temperatuur kan in een bereik van 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (Up / Down) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden digitaal weergegeven. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het display gesignaleerd. Dit display dient voor de optische regelcontrole. Permanent branden betekent dat het systeem opwarmt. Bij het opbergen van een WMRP-soldeerbout in de bijbehorende houder wordt een temperatuuruitschakeling geactiveerd. Dit vermindert de oxidatie van de soldeerpunt bij langere soldeerpauzes. Door de extreem snelle opwarmingstijd is de WMRP-soldeerbout onmiddellijk na het wegnemen uit de houder opnieuw gebruiksklaar. 2.2. Soldeerbout WMRP: Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïntegreerde verwarmingstechniek in de soldeerpunt. De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder gereedschap gewisseld worden. De soldeerpunttemperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerbout bij het afleggen automatisch uitgeschakeld. WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het snel en precies bereiken van de soldeertemperatuur. Door zijn slanke bouwvorm en een verwarmingsvermogen van 80 W is een universeel gebruik van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot werkzaamheden met een grote warmtebehoefte mogelijk. Na het wisselen van de soldeerpunt is het mogelijk om onmiddellijk voort te werken omdat de bedrijfstemperatuur in de kortste tijd opnieuw bereikt is. Technische gegevens Afmetingen in mm: Netspanning (12): Opgenomen vermogen: Veiligheidsklasse: Zekering (13): Temperatuurregeling: Nauwkeurigheid: Potentiaalvereffening: 9 166 X 115 X 101 (l x b x h) 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 regelapparaat ; 3 soldeerbouten T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Toestand bij levering hard geaard, klinkstekker niet ingestoken Nederlands MPR 80: De Weller Peritronic MPR 80 is een soldeerbout met instelbare werkhoek van 40°. Daardoor wordt een individuele vormgeving van het soldeerproces met betrekking zijn zijn ergonomie mogelijk. Door zijn vermogen van 80 W en zijn slanke bouwvorm is hij geschikt voor fijne soldeerwerkzaamheden. WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor gelijke temperaturen aan beide benen. LR 82: WMP: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaamheden bij grote warmte. De bevestiging van de soldeerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt. De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn handig concept geschikt voor de bewerking van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomische bediening van de 65W soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden. Overige aansluitbare werktuigen zie toebehorenlijst. 3. Ingebruikneming Soldeerhouder monteren, het soldeerwerktuig in de veiligheidshouder plaatsen. De soldeerboutstekker in de aansluitbus (12) van het regelapparaat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar (1) zich in uitgeschakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net verbinden. Toestel aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij alle indicatie-elementen (2) in gebruikt zijn. Daarna wordt gedurende korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) en de temperatuurversie (°C/°F) weergegeven. Daarna schakelt de elektronica automatisch over op de weergave van de gewenste waarde. Het rode punt (5) op het display (2) brandt. Dit punt dient als optische regelcontrole. Permanent branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert het bereiken van de bedrijfstemperatuur. Temperatuurinstelling Normaal gezien geeft het digitale display (2) de werkelijke temperatuurwaarde weer. Door op de UP- of DOWN-toets (3) (4) te drukken, schakelt het digitale display (2) over op de momenteel ingestelde gewenste waarde. De ingestelde gewenste waarde (knipperende indicatie) kan nu door het aantippen of permanent indrukken van de Up- of Down-toets (3) (4) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de toets permanent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in snelloop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het digitale display (2) automatisch opnieuw over op de werkelijke waarde. Temperatuurverlaging WMRP Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling) Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan wordt de verwarming automatisch uitgeschakeld. Bij het uitnemen van de soldeerbout schakelt de verwarming opnieuw in. De ingestelde temperatuur wordt door de snelle opwarmingstijd van de soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw bereikt. Instelling standaardsetback ON Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan vindt automatisch een temperatuurverlaging tot 150°C plaats. Na 20 min. (setbacktijd) wordt de verwarming volledig uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Bij het uitnemen van de soldeerbout regelt het soldeerstation opnieuw tot op de ingestelde gewenste waarde. De ingestelde temperatuur wordt door de snelle opwarmingstijd van de soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw bereikt. In-/uitschakelen van de standaardsetback ON/OFF Tijdens het inschakelen van het toestel de "UP"-toets (3) ingedrukt houden tot op het display "ON" verschijnt. Bij het loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Op dezelfde manier te werk gaan voor het uitschakelen. Op het display verschijnt "OFF" (fabrieksinstelling). Standaardsetback (functie met optioneel werktuig, geen WMRP) Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling) Geen temperatuurverlaging actief. Instelling standaardsetback ON Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt de temperatuur na 20 min. automatisch op de stand-by-waarde van 150°C (300°F) verlaagd. Na drievoudige setbacktijd (60 min.) wordt de "AUTO OFF"-functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Bij het gebruik van heel fijne soldeerpunten kan de setback-functie gehinderd zijn. In dit geval wordt het gebruik van de WPHT-schakelhouder aanbevolen (toebehoren). Aanwijzing: De setbacktijd kan met het externe invoertoestel WCB2 van 0-99 min. ingesteld worden. 10 Nederlands 4. Potentiaalvereffening Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus (11) zijn er 4 variaties realiseerbaar: Hard geaard: Potentiaalvereffening (impedantie o ohm): Extern invoertoestel WCB 2 (optie) Bij het gebruik van een extern invoertoestel staan de volgende functies ter beschikking: zonder stekker (toestand bij levering) Offset: De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden. Met stekker, compensatieleiding aan het middencontact Setback: Instelbare temperatuurverlaging, zoals in hoofdstuk 3 beschreven. De setbacktijden waarna een temperatuurverlaging plaatsvindt, kunnen van 0-99 minuten ingesteld worden. Potentiaalvrij: met stekker Zacht geaard: met stekker en ingesoldeerde weerstand. Aarding via de gekozen weerstandswaarde. 5. Werkvoorschriften Soldeerpuntwissel Opgelet verbrandingsgevaar Het vervangen van de soldeerpunt mag alleen in koude toestand gebeuren. Voor de soldeerpuntwissel is er geen werktuig nodig. De soldeerpunt is in het achterste greepdeel gestoken en kan door gewoon aan de softgreep van de soldeerpunt (8) te trekken, verwijderd worden. Attentie: Altijd op de goede zitting van de soldeerpunt letten. Bij het plaatsen van de nieuwe soldeerpunt moet erop gelet worden dat de soldeerpunt in een bewerking volledig tot aan de aanslag ingestoken wordt. Het gebruik met niet volledig ingebrachte soldeerpunt kan tot storingen leiden. Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk. °C/°F: Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en omgekeerd. Indrukken van de "Down"-toets tijdens het inschakelen toont de actuele temperatuurversie. Window: Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de "LOCK"-functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden van het instelbare temperatuurbereik weer. Bij toestellen met potentiaalvrij contact (optokoppelaaruitgang) dient de "WINDOW"-functie voor de instelling van een temperatuurvenster. Ligt de werkelijke temperatuur binnen het temperatuurvenster, dan wordt het potentiaalvrije contact (optokoppelaaruitgang) uitgeschakeld. Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en onreinheden aan de soldeerpunt. Bij soldeerpuazes en voor het afleggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken. Cal: (functie niet bruikbaar voor WMRS) Herjustering van het soldeerstation en Factory setting (FSE). Resetten van alle instelwaarden op 0, temperatuur 350°C 660°F. Reinigingsspons (9) altijd vochtig houden. Hiervoor alleen gedestilleerd water gebruiken. Temperatuurmeettoestel: Geïntegreerd temperatuurmeettoestel voor thermo-element type K Pc-interface: RS232 De soldeertoestellen werden voor een gemiddelde soldeerpunt gejusteerd. Afwijkingen door een puntwissel of het gebruik van andere puntvormen kunnen ontstaan. 11 Nederlands 6. Foutmeldingen Weergave --- Fout Geen punt ingestoken of defect (WMRP), Geen werktuig ingestoken. Oplossing Soldeerpunt of werktuig insteken tip Soldeerpunt niet volledig ingestoken (WMRP) Soldeerpunt verwijderen en volledig insteken F01 Sensorjustering Pt ontbreekt Soldeerstation opnieuw justeren met WCB2 F11 Thermo-element 1 justering (WMRP) Contact opnemen met fabrikant F12 Thermo-element 2 justering (WMRP) Contact opnemen met fabrikant 7. Soldeerpunten WMRP 9. Omvang van de levering 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 WMRS Regelapparaat Soldeerbout WMRP Netsnoer Soldeerbouthouder WMRH Stekker Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies RT1 Naaldpunt RT2 Puntpunt R02 RT3 Beitelpunt 1,1 X 0,2 RT4 Beitelpunt 1,3 X 0,8 RT5 Beitelpunt 0,8X0,2, gebogen 30° RT6 Rondvorm Ø 1,2, afgeschuind 45° RT7 Mespunt 2,8, 45° 8. Toebehorenlijst 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 12 Soldeerboutset WSP 80 Soldeerboutset WSP 80 Soldeerboutset LR 21 antistatisch Soldeerboutset LR 82 Soldeerboutset WMP Soldeerruimset WTA 50 Voorverwarmingsplaats WHP 80 Thermisch isolatietoestel WST 20 Extern invoertoestel WCB2 Schakelhouder (WMP) Schakelhouder (WSP 80) Schakelschema zie pagina 86 Explo-tekening zie pagina 85 Technische wijzigingen voorbehouden! Italiano Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto della stazione di brasatura Weller WMRS. Durante la produzione dell'apparecchiatura sono state osservate le più severe specifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto funzionamento. 1. Attenzione! Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggere attentamente queste istruzioni d'uso e gli allegati avvisi per la sicurezza. In caso di mancata osservazione delle prescrizioni di sicurezza si mette in pericolo l'incolumità fisica e la vita. In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzioni d'uso come anche in caso di modifiche eseguite di propria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nessuna responsabilità. La stazione di brasatura Weller WMRS corrisponde alla dichiarazione di conformità UE secondo le basilari prescrizioni di sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE. 2. Descrizione 2.1 Apparecchio di controllo La stazione di brasatura WMRS regolata da microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchiature, che è stata sviluppata per la produzione industriale e per i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione digitale ed una sofisticata tecnologia di sensori e di trasmissione del calore nell'apparecchio di brasatura garantiscono una regolazione precisa della temperatura nella punta dell'utensile di brasatura. La massima precisione nella temperatura ed un comportamento ottimale della dinamica della temperatura nelle situazioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili di brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla WMRS e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di regolazione. Diverse possibilità di compensazione del potenziale alla punta di brasatura, circuiti di tensione minima come anche una versione antistatica dell'apparecchio di controllo e del saldatoio completano l'alto livello di standard qualitativo. La possibilità di collegare un apparecchio esterno per l'immissione dei dati allarga ulteriormente la varietà delle funzioni di questa stazione di brasatura. Con l'apparecchio di programmazione WCB 2 , disponibile come optional, possono essere realizzate tra l'altro funzioni di regolazione temporale e di bloccaggio. Un apparecchio integrato per la misurazione della temperatura ed un'interfaccia per PC fanno parte dell'equipaggiamento allargato dell'apparecchio di programmazione WCB 2. La temperatura desiderata può essere regolata nella fascia da 50°C a 450°C (150°F - 850°F) tramite 2 tasti (Up / Down). Il valore nominale e quello reale vengono indicati in modo digitale . Il raggiungimento della temperatura nominale viene segnalato da un LED rosso lampeggiante sull'indicatore che serve per il controllo visivo di regolazione. L'accensione continua significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Quando il saldatoio WMRP viene depositato nell'apposito supporto viene attivato il disinserimento della temperatura. Ciò diminuisce l'ossidazione sulla punta di brasatura in caso di inattività prolungata. Grazie al tempo di riscaldamento particolarmente rapido il saldatoio WMRP è di nuovo pronto per il funzionamento immediatamente dopo il prelevamento dal supporto. 2.2. Saldatoio WMRP: Saldatoio particolarmente potente da 40 W per lavori di precisione con tecnologia di riscaldamento integrata nella punta di brasatura. La punta di brasatura tramite un sistema ad incastro può essere sostituita senza la necessità dell' utilizzo di attrezzi. La temperatura nella punta di brasatura viene raggiunta in un baleno e regolata con precisione. Grazie ad un sensore montato sull'impugnatura il saldatoio viene disinserito automaticamente nel momento che viene appoggiato sull'apposito supporto. WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il raggiungimento rapido e preciso della temperatura di brasatura. Grazie alla sua forma Dati tecnici Dimensioni in mm: Tensione di rete (12): Assorbimento: Classe di protezione: Dispositivo di protezione (13): Regolazione temperatura: Precisione : Compensazione potenziale: 166 X 115 X 101 (Lu X La X H ) 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Apparecchio di controllo; 3 Saldatoio T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccla non inserita 13 Italiano snella ed una potenza di riscaldamento di 80 W è possibile il suo utilizzo universale dal lavoro di brasatura di estrema precisione fino a quello che necessita temperature particolarmente alte. Dopo la sostituzione della punta di brasatura si può riprendere immediatamente a lavorare poiché la temperatura di lavoro viene raggiunta in tempi brevissimi. MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è un saldatoio con l'angolo di lavoro regolabile di 40°. In questo modo diventa possibile una impostazione indivi duale del processo di brasatura dal punto di vista dell'ergonomia. Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla sua forma snella è particolarmente indicato per lavori di brasatura di alta precisione. WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata progettata specificatamente per togliere le brasature a componenti con tecnologia SMD. Due resistenze (2 x 25 W), ciascuna con un proprio sensore per la temperatura garantiscono la stessa temperatura su entrambi i lati. LR 82: Saldatoio potente da 80 W per lavori di brasatura che necessitano di molto calore. Il fissaggio della punta di brasatura avviene tramite un incastro a baionetta, che permette un ricambio della punta con grande precisione nel posizionamento. WMP: Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua impostazione risulta particolarmente maneggevole ed idoneo per le lavorazioni professionali di componenti elettronici con tecnologia SMD. La breve distanza tra impugnatura e punta di brasatura permettono una manipolazione ergonomica del saldatoio da 65W nell'esecuzione dei lavori ad alta precisione. Ulteriori utensili applicabili possono essere rilevati dall'elenco degli accessori. 3. Messa in funzione Montare il supporto per il saldatoio, depositare l'attrezzatura di brasatura sul supporto di sicurezza. Inserire la spina del saldatoio nella presa di collegamento (12) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo con una breve rotazione verso destra. Verificare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni sulla targhetta caratteristiche e se l'interruttore generale (1) è disinserito. Collegare l'apparecchio di controllo con la rete. Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (1). 14 All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale sono in funzione tutti gli elementi di visualizzazione (2). In seguito viene brevemente visualizzato il valore di temperatura impostato e la versione della temperatura (°C/°F). Poi l'elettronica passa automaticamente alla visualizzazione della temperatura attuale. Si accende il punto rosso (5) nella zona degli indicatori (2) . Questo punto serve come controllo visivo di regolazione. Quando la lucina è accesa significa che il sistema sta riscaldando. Quando passa ad un segnale lampeggiante è stata raggiunta la temperatura di esercizio. Regolazione della temperatura Il display digitale (2) visualizza sempre il valore attuale di temperatura. Azionando i tasti UP- o DOWN (3) (4) l'indicatore digitale (2) passa sul valore target correntemente impostato. Il valore nominale impostato (indicatore lampeggiante) può essere ora regolato nella direzione corrispondente con un tocco breve o mantenendo premuto rispettivamente il tasto Up o quello Down (3) (4) . Se il tasto viene tenuto premuto il valore nominale cambia in modo veloce. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il tasto, la visualizzazione digitale (2) ripassa in automatico sul valore attuale. Abbassamento temperatura WMRP Regolazione Standardsetback OFF (Regolazione impostata in produzione) Quando il saldatoio viene riposto sul supporto di sicurezza si disinserisce automaticamente il riscaldamento. Quando il saldatoio viene nuovamente prelevato il riscaldamento si riaccende. La temperatura impostata nella punta di brasatura viene nuovamente raggiunta rapidamente, grazie al brevissimo tempo di riscaldamento. Regolazione Standardsetback ON Se il saldatoio è depositato sul supporto di sicurezza la temperatura si abbassa automaticamente a 150°C. Dopo 20 min (tempo di setback) il riscaldamento viene disinserito completamente (lineetta lampeggiante sul display). Dopo il prelevamento del saldatoio la stazione di brasatura regola la temperatura riportandola al valore nominale impostato. La temperatura impostata viene nuovamente raggiunta rapidamente, grazie al brevissimo tempo di riscaldamento della punta di brasatura.. Inserimento/Disinserimento dello Standardsetback ON/OFF Durante l'accensione dell'apparecchio mantenere premuto il tasto "UP" (3) fino a quando sul display non appare la scritta ON. Rilasciando il tasto "UP” viene memorizzata la regolazione. La stessa procedura è da applicarsi per lo spegnimento. Sul display appare la scritta "OFF" (regolazione di fabbrica). Italiano Standardsetback (funzione con l'utensile ottimale senza WMRP) Regolazione Standardsetback OFF (regolazione di fabbrica) Non è attivato l'abbassamento della temperatura. Regolazione Standardsetback ON Qualora l'attrezzatura di brasatura non venisse utilizzato, la temperatura dopo 20 minuti viene abbassata automaticamente sul valore di standby di 150°C (300°F). Dopo il triplo del periodo di setbackzeit (60 min.) viene attivata la funzione "AUTO OFF". Il saldatoio viene disinserito (lineetta lampeggiante sul display). Utilizzando punte di brasatura particolarmente sottili la funzione di setback può essere alterata. In questo caso viene consigliato l'utilizzo del supporto di controllo WPHT (vedere accessori). Avviso: Il tempo di setback può essere impostato con l'apparecchio di programmazione esterno WCB2 da 0 s 99 min. 4. Compensazione potenziale Tramite il collegamento diversificato della bussola di innesto da 3,5 mm (11) è possibile realizzare 4 varianti: Collegamento a terra duro: Compensazione di potenziale (Impedenza o Ohm): Senza spina (regolazione di fabbrica) Con spina, linea di compensazione sul contatto centrale Senza potenziale: Con spina Collegamento a terra morbido: Con spina e resistenza saldata Messa a terra tramite il valore di resistenza selezionato 5. Avvisi operativi Cambio della punta di brasatura Attenzione pericolo di ustioni La sostituzione della punta di brasatura deve essere eseguita soltanto con utensile freddo. Per la sostituzione della punta di brasatura non è necessario alcun attrezzo. La punta di brasatura è inserita ad incastro nella parte posteriore dell' impugnatura e viene estratta con una semplice trazione sull'impugnatura soft della punta (8). Attenzione: Fare sempre attenzione che la punta di brasatura sia posizionata correttamente. Inserendo la nuova punta di brasatura si dovrà fare attenzione che la punta venga inserita fino alla battuta con un unico movimento. L'utilizzo con la punta di brasatura non completamente inserita può comportare malfunzionamento. Al primo riscaldamento umettare la punta di brasatura selettiva, stagnabile con lega brasante. Questa toglie gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta di brasatura. Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatoio fare sempre attenzione che la punta di brasatura sia ben stagnata. Non utilizzare fondenti troppo aggressivi. Mantenere sempre umida la spugnetta di pulizia (9). A tale scopo utilizzare solo acqua distillata. Gli apparecchi di brasatura sono tarati per una punta di brasatura media. Possono verificarsi scostamenti a causa della sostituzione della punta o per l'utilizzo di altre forme di punta. Apparecchio di programmazione esterno WCB 2 (opzionale) Utilizzando un apparecchio di programmazione esterno sono disponibili le seguenti funzioni: Offset: L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere variata con l'inserimento di un offset di temperatura di ± 40°C. Setback: La riduzione di temperatura corrisponde a quella descritta nel capitolo 3. I tempi di setback dopo una riduzione della temperatura possono essere programmati da 0 a 99 minuti. Lock: Bloccaggio della temperatura nominale. Dopo il bloccaggio sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più alcuna regolazione. °C/°F: La commutazione dell'indicazione della temperatura da °C a °F e viceversa tramite la pressione del tasto "Down" durante l'accensione fa visualizzare la versione della temperatura attualmente selezionata. 15 Italiano Window: Limitazione della fascia di temperatura ad un massimo di +99°C partendo da una temperatura bloccata dalla funzione "LOCK". La temperatura bloccata rappresenta quindi il centro della fascia di temperatura all'interno della quale può essere effettuata la regolazione. Negli apparecchi con il contatto senza potenziale (uscita accoppiatore ottico) la funzione "WINDOW" serve per la regolazione di una finestra per la temperatura. Se la temperatura reale si trova all'interno della finestra di temperatura viene collegato il contatto senza potenziale (uscita accoppiatore ottico). Cal: (Funzione non utilizzabile per WMRS) Ritaratura della stazione di brasatura ed impostazioni di fabbrica (FSE). Riposizionamento di tutti i valori di regolazione sullo Zero, temperatura a 350°C 660°F. Interfaccia con il PC: RS232 Apparecchio per la misurazione della temperatura: Apparecchio integrato per la misurazione della temperatura per termoelemento del tipo K. 6. Avvisi di errore Indicazioni --- Errore Nessuna punta inserita o punta difettosa (WMRP), nessun utensile innestato. Soluzione innestare punta di brasatura o utensile Suggerimento: punta non completamente innestata (WMRP) togliere la punta ed inserirla completamente F01 Manca taratura sensori Pt Ritarare la stazione di brasatura con WCB2 F11 Taratura termoelemento 1 (WMRP) contattare il produttore F12 Taratura termoelemento 2 (WMRP) contattare il produttore 7. Punte di brasatura WMRP 8. Elenco accessori 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 punta ad ago RT2 punta R02 RT3 punta a scalpello 1,1 X 0,2 RT4 punta a scalpello 1,3 X 0,8 RT5 punta a scalpello 0,8X0,2, con curvatura di 30° RT6 forma tonda Ø 1,2 smussata a 45° RT7 Punta a coltello 2,8 45° 005 31 180 99 WPHT WPH80T 16 Set di brasatura WSP 80 Set di brasatura MPR 80 Set di brasatura LR 21 antistatico Set di brasatura LR 82 Set di brasatura WMP Set per disfare le brasature WTA 50 Piastre di preriscaldamento WHP 80 Apparecchio per l'solamento termico WST 20 Programmatore esterno WCB2 Supporto con commutazione (WMP) Supporto (WSP 80) Italiano 9. Materiale compreso nella fornitura WMRS Apparecchio di controllo Saldatoio WMRP Cavo di collegamento alla rete Supporto per saldatoio WMRH Spina con innesto a nottolini Istruzioni per l'uso Norme di sicurezza Schema elettrico vedere a pagina 86 Immagine Esploso vedere a pagina 85 Salvo variazioni tecniche! 17 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller soldering station WMRS. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Important! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The Weller WMRS soldering station corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC. 2. Description 2.1 Control unit The microprocessor-controlled soldering station WMRS is part of a generation of devices which were developed for industrial production technology, including repair and laboratory areas. Digital control electronics and high-quality sensor and heat transmission technology in the soldering tool guarantee precise temperature control behaviour at the soldering tip. Top temperature accuracy and optimised, dynamic temperature behaviour when under stress is achieved by fast and precise measured value recording in the closed control loop. The soldering tools themselves are recognised automatically by the WMRS and the corresponding control parameters assigned. Various potential balancing options for the soldering tip, a zero voltage circuit and an antistatic design of the control unit and iron add to the high quality standard. The option of connecting an external input device extends the functional diversification of this soldering station. With the input device WCB 2, available as an option, time and locking functions can be implemented, among other things. An integrated temperature measuring device and PC interface belong to the extended scope of the WCB 2 input device. The desired temperature can be set in a range from 50 °C - 450 °C (150 °F - 850 °F) via 2 buttons (Up / Down). Specified and actual value are displayed digitally. When the preselected temperature has been reached, this is indicated by a red flashing LED in the display, which serves as a visual control check. When lit up permanently, this indicates that the system is heating up. When placing the WMRP soldering iron in its holder, temperature cut-out is activated. This reduces oxidation of the soldering tip during long soldering pauses. Due to the extremely fast heating-up time, the WMRP soldering iron is operational again directly after removal from the holder. 2.2. Soldering iron WMRP: Extremely powerful 40 W fine soldering iron with integrated heating system in the soldering tip. Thanks to a plug-in system, the soldering tip can be changed without tools. The soldering tip temperature is reached rapidly and adjusted exactly. Thanks to a sensor system installed in the handle, the soldering iron is cut out automatically when it is set down. WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterised by fast and precise achievement of the soldering temperature. Thanks to its slim design and a heating output of 80 W, universal application is possible, from extremely fine soldering tasks to those which require high temperatures. Work can continue directly after a soldering tip change because the service temperature is reached again in a very short time. MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 is a soldering iron with an adjustable working angle of 40°. This makes individual organisation of the soldering process possible with regard to ergonomics. Its output of 80 W and slim design make it suitable for precision soldering tasks. Technical data Dimensions in mm: Mains voltage (12): Power input: Protection class: Fuse (13): Temperature control: Accuracy: Potential balance: 18 166 X 115 X 101 (L X W X H ) 230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 control unit ; 3 soldering iron T500mA (T 1A) 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F) ± 9°C State upon delivery: hard grounded, plug is not inserted English WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 were designed specially for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 W), each with its own temperature sensor, guarantee the same temperature on both legs. LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks with high heat requirements. The soldering tip is secured by means of a bayonet catch, which ensures that tips are always in the correct position after a change. WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for processing SMD electronics due to its mana geable design. The short distance between grip and soldering tip makes ergonomic handling of the 65 W soldering iron possible when carrying out very fine soldering tasks. See Accessories for a list of other tools that can be connected. 3. Commissioning Assemble soldering iron holder, place the soldering tool in the safety rest. Insert the soldering iron plug in the connection socket (12) of the control unit and lock by turning slightly to the right. Check that the mains voltage matches the specification on the identification plate and that the mains switch (1) is switched off. Connect the control unit to the mains. Switch on the unit at the mains switch (1). The unit performs a self-test when it is switched on, whereby all display elements (2) are in operation. Following this, the set temperature (specified value) and the temperature version (°C/°F) are displayed for a short time. After this, the electronics system switches automatically to the actual value display. The red dot (5) in the display (2) lights up. This dot is used as a visual control check. When lit up permanently, this indicates that the system is heating up. Flashing indicates that service temperature has been reached. Temperature setting As a rule, the digital display (2) shows the temperature actual value. By actuating the UP or DOWN button (3) (4), the digital display (2) switches to the currently set specified value. The specified value (flashing display) can now be changed by tapping or holding in the UP or DOWN button (3) (4) in the corresponding direction. If the button is pressed permanently, the specified value changes in fast mode. Approx. 2 s after the button is released, the digital display (2) switches automatically back to the actual value. Temperature decrease WMRP Standard setback OFF setting (ex-works setting) If the soldering iron has been placed in the safety rest, the heating is switched off automatically. When the soldering iron is then removed, the heating switches back on again. The set temperature is reached again after a short time thanks to the fast heating-up time of the soldering tip. Standard setback setting ON If the soldering iron has been placed in the safety rest, the temperature is decreased automatically to 150 °C. After 20 mins. (setback time), the heating is shut down completely (flashing line in the display). When the soldering iron is removed, the soldering station regulates back to the specified value. The set temperature is reached again after a very short time thanks to the fast heating-up time of the soldering tip. Activating/deactivating the standard setback ON/OFF When switching on the unit, press and hold in the "UP" button (3) until "ON" appears in the display. When the "UP" button is released, the setting is saved. Same procedure for switching off. "OFF" appears in the display (ex-works setting). Standard setback (function with optional tool, no WMRP) Standard setback setting OFF (ex-works setting) No temperature decrease active. Standard setback setting ON If the soldering tool is not being used, the temperature is decreased automatically after 20 mins. to the standby value 150 °C (300 °F). After 3 x setback time (60 mins.), the "AUTO OFF" function is activated. The soldering iron is switched off (flashing line in the display). If very fine soldering tips are being used, the setback function may be impaired. In this case, the use of the WPHT switching holder is recommended (see accessories). Note: The setback time can be set with the external input device WCB2 from 0 to 99 mins. 19 English 4. Potential balance Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack socket (11), 4 variations are possible: Hard-earthed: Potential balance (impedance or Ohm): without plug (delivery status) Offset: The actual soldering tip temperature can be changed by ± 40 °C through the input of a temperature offset. with plug, balance line at middle contact Setback: Adjustable temperature decrease, as described in Section 3. The setback times after which a temperature decrease is effected can be set from 0-99 minutes. Potential-free: with plug Soft-earthed: with plug and soldered resistor. Earthing via selected resistance value. 5. Operating guidelines Soldering tip change Caution! Risk of injury through burning. The soldering tip must only be changed when it is cold. Tools are not required to change the soldering tip. The soldering tip is inserted in the rear section of the grip and can be removed by simply pulling the soft grip of the soldering tip (8). Important: Always ensure that the soldering tip is properly seated. When fitting the new soldering tip, ensure that the soldering tip is inserted completely up to the stop in a single operation. Operation with a soldering tip that is not completely inserted can lead to malfunctions. During the first heating-up period, coat the selected tinnable soldering tip with solder. This removes oxide layers and contamination on the soldering tip caused by storage. During soldering pauses and before setting down the soldering iron, always ensure that the soldering tip is well tinned. Never use an aggressive flux. Always keep the cleaning sponge (9) damp. Use only distilled water. The soldering units have been calibrated for a medium soldering tip. Deviations may result through tip changing or the use of other tip shapes. 20 External input device WCB 2 (option) The following functions are available if an external input device is used: Lock: Locking of specified temperature. After locking, no more setting changes at the soldering station are possible. °C/°F: Switching the temperature display from °C to °F and vice versa. Pressing the "Down" button when switching on displays the current temperature version. Window: Limitation of the temperature range to max. ± 99 °C, starting from a temperature locked by the "LOCK" function. The lokked temperature thus represents the middle of the adjustable temperature range. In the case of units with potentialfree contact (optoelectronic coupler output), the "WINDOW" function is used to set a temperature window. If the actual temperature is within the temperature window, the potential-free contact (optoelectronic coupler output) is connected through. Cal: (function cannot be used for WMRS) Recalibration of the soldering station and factory setting (FSE). Reset all setting values to 0, temperature 350 °C 660 °F. PC interface: RS232 Temperature measuring device: Integrated temperature measuring device for thermocouple model K English 6. Fault messages Display --- Fault No tip inserted or defective (WMRP), No tool inserted. Correction insert soldering tip or tool tip Soldering tip not completely inserted (WMRP) Remove soldering tip and insert completely F01 Sensor calibration Pt missing Recalibrate soldering station with WCB2 F11 Thermocouple 1 calibration (WMRP) Contact manufacturer F12 Thermocouple 2 calibration (WMRP) Contact manufacturer 7. Soldering tips WMRP 9. Scope of delivery 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 WMRS Control unit Soldering iron WMRP Mains cable Soldering iron holder WMRH Jack plug Operating Instructions Safety information RT1 Needle tip RT2 Point tip R02 RT3 Chisel tip 1.1 X 0.2 RT4 Chisel tip 1.3 X 0.8 RT5 Chisel tip 0.8 X 0.2 bent 30° RT6 Round shape dia. 1.2 chamfered 45° RT7 Knife tip 2.8, 45° 8. Accessories 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Soldering iron set WSP 80 Soldering iron set MPR 80 Soldering iron set LR 21 antistatic Soldering iron set LR 82 Soldering iron set WMP Desoldering set WTA 50 Pre-heating plate WHP 80 Thermal insulation stripping device WST 20 External input device WCB2 Switching holder (WMP) Switching holder (WSP 80) Circuit diagram, see page 86 Exploded drawing, see page 85 Subject to technical alterations and amendments. 21 Svenska Tack för köpet av lödstationen WMRS från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. WELLER lödstationen WMRS motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG. 2. Beskrivning 2.1 Styrdon Den mikroprocessorstyrda lödstationen WMRS ingår i en apparatserie som utvecklats för den industriella produktionstekniken, samt för reparations- och laboratorieändamål. Den digitala reglerelektroniken och en högvärdig sensor och värmeöverföringsteknik i lödverktyget ger en exakt temperaturreglering av lödspetsen. En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten reglerkrets ger hög precision och optimal dynamik med avseende på temperaturen under arbetet. Lödverktygen registreras automatiskt av WMRS och tillordnas lämpliga reglerparametrar. Olika potentialutjämningsmöjligheter för lödspets, nollspänningsbrytare,samt antistatiskt utförande av styrdon och kolvar kompletterar den höga kvalitetsstandarden. Anslutningsmöjligheterna för en extern inmatningsenhet utökar funktionsspektrat för denna lödstation. Med den inmatningsenheten WCB 2 kan bland annat tids- och låsfunktioner utföras. Till inmatningsenheten WCB 2 hör ett integrerat temperaturmätinstrument och ett pcgränssnitt. Temperaturen kan ställas in i området från 50°C - 450°C över två knappar (Up / Down). Bör- och mätvärden visas digitalt. När den inställda temperaturen upp- nåtts blinkar en röd lysdiod på indikeringen som används för optisk inställningskontroll. Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. När WMRP lödkolven placeras på sin förvaringsplats aktiveras en temperaturavstängning. Denna minskar oxideringen på lödspetsen vid längre pauser. Genom den extremt snabba uppvärmningen kan WMRP lödkolven användas omedelbart efter det den lyfts från sin förvaringsplats. 2.2. Lödkolv WMRP: Extremt effektiv 40 W finlödkolv med integrerad uppvärmningsteknik i lödspetsen. Lödspetsen kan växlas utan verktyg genom ett instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur uppnås snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i greppet stänger av lödkolven automatiskt när den placeras på sin plats. WSP 80: Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att den uppnår sin lödtemperaturen snabbt och exakt. Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt på 80 W är en universell användning från extremt fina lödarbeten upp till sådana med extremt höga värmebehov möjlig. Efter byte av lödspetsen är det möjligt att fortsätta arbetet omedelbart, eftersom arbetstemperaturen uppnås inom mycket kort tid. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med inställbar arbetsvinkel på 40°. Därmed är en individuell ergonomisk gestaltning av lödningen möjlig. Med sin effekt på 80 W och smala form är den lämplig för fina lödarbeten. WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats speciellt för avlödning av SMD-komponenter. Två värmekroppar (2 x 25 W) med vardera en egen värmesensor sörjer för samma temperatur i de båda delarna. Tekniska data Mått i mm: Nätspänning (12): Effektuttag: Skyddsklass: Säkring (13): Temperaturreglering: Exakthet: Potentialutjämning (11) 22 166 X 115 X 101 (L X B X H ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Styrdon 3 Lödkolvar T500mA (T 1A) 50°C – 450°C ± 9°C Leveranstillstånd hårt jordad (jackpropp inte instucken) Svenska LR 82: WMP: Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värmebehov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling. Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin lätthanterlighet för professionell bearbetning av SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt och lödspets ger en ergonomisk hantering av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten. Ytterligare anslutbara verktyg hittar man i tillbehörslistan. 3. Idrifttagning Montera lödkolvsfacket Lägg lödverktyget i säkerhetsfacket. Lödkolvens stickpropp sticks in i uttaget (12) på styrdonet och låses med en kort vridning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten och att nätkontakt (1) befinner sig i läget från. Anslut styrdonet till elnätet. Sätt på apparaten på nätkontakten (1). Vid inkoppling av apparaten utförs en självtest vid vilken alla indikeringselementen (2) aktiveras. Anslutningsvis visas kort den inställda temperaturen (börvärdet) och temperaturval (°C/°F). Därefter växlar elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering. Den röda punkten (5) i indikeringen (2) tänds. Denna punkt används som optisk inställningskontroll. Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning visar att arbetstemperaturen uppnåtts. Temperaturinställning Den digitala displayen (2) visar principiellt uppmätt temperatur. Genom att trycka på UP- eller DOWN-knappen (3) (4) växlar indikeringen (2) till den för tillfället inställda börvärdet. Det inställda börvärdet (blinkande indikering) kan nu ändras i lämplig riktning genom att trycka kort eller kontinuerligt på UP- eller DOWN-knappen (3) (4). Trycks knappen kontinuerligt förändras börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen släppts växlar indikeringen (2) automatiskt tillbaka till mätvärdet. Temperatursänkning WMRP Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning) Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket stängs värmen av automatiskt. När lödkolven plockas ur facket kopplas värmen på igen. Den inställda temperaturen uppnås inom kort tid på grund av den snabba uppvärmningen av lödspetsen. snabba uppvärmningen av lödspetsen. Till-/frånkoppling av Standardsetback ON/OFF Medan apparaten startar skall UP-knappen (3) hållas nedtryckt tills indikeringen "ON" visas. När UP-knappen släpps sparas inställningen. Samma förfarande för avstängning. I indikeringen visas "OFF" (fabriksinställning). Standardsetback (funktion med alternativt verktyg, ingen WMRP) Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning) Ingen temperatursänkning aktiv. Inställning Standardsetback ON Om lödverktyget inte används sänks temperaturen automatiskt in på Standby värde 150°C efter 20 minuter. Efter tredubbel Setback-tid (60 min.) aktiveras funktionen "AUTO OFF". Lödkolven stängs av (blinkande streck på indikeringen). Vid användning av en mycket fin lödspets kan Setbackfunktionen påverkas negativt. I detta fallet rekommenderas att man använder WPHT-facket (se tillbehör). Anvisning: Setback-tiden kan ställas in mellan 0-99 minuter med den externa inmatningsenheten WCB 2. 4. Potentialutjämning Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (11) är fyra varianter möjliga: Hårt jordad: Potentialutjämning (Impedans 0 Ohm): Utan stickpropp (leveranstillstånd) Med stickpropp, utjämningsledning på mellankontakt Potentialfri: Med stickpropp Mjukt jordad: Med stickpropp och inlödat motstånd. Jordning över det valda motståndsvärdet. Inställning Standardsetback ON Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket sänks temperaturen automatiskt till 150°C. Efter 20 min (Setback-tid) stängs värmen av helt (blinkande streck i indikatorn). Vid borttagning av lödkolven ställer lödstationen åter in inställt börvärde. Den inställda temperaturen uppnås inom kort tid på grund av den 23 Svenska 5. Arbetsanvisningar Byte av lödspets Fara för förbränning Byte av lödspetsen får endast utföras i kallt tillstånd. För byte av lödspetsen är inget verktyg nödvändigt. Lödspetsen är instucken i bakre delen av greppet och kan tas ur genom att man drar i lödspetsens grepp (8). Viktigt: Kontrollera alltid att lödspetsen sitter ordentligt. Vid isättning av en ny lödspets skall man kontrollera att lödspetsen är instucken helt till anslag. Inte helt införda lödspetsar kan leda till felfunktioner. Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn första gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och smuts som uppkommit under lagring. e alltid till att lödspetsen är väl förtennad när lödkolven inte skall användas under en längre tid. Använd inte aggressiva flussmedel. Håll alltid rengöringssvampen (9) fuktig. Använd för detta destillerat vatten. Lödverktygen är anpassade för en medelstor lödspets. Avvikelser kan förekomma på grund av spetsbyte eller användning av andra spetsformer. Externt inmatningselement WCB 2 (alternativ) Vid användning av en extern inmatningsenhet står följande funktioner till förfogande: Offset: Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med temperatur-offsets på ± 40°C. Setback: Inställbar temperatursänkning så som beskrivs i kapitel 3. Setback-tiden efter det temperatursänkningen genomförs kan ställas in från 0-99 minuter. Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter låsningen kan inga inställningsändringar göras på lödstationen. °C/°F: Växlar temperaturindikeringen från °C till °F och omvänt När man trycket på DOWN-knappen under inkopplingen visas den aktuella temperaturindikeringen. Window: Inskränkning av temperaturområdet till max. ± 99°C utgående från en med "LOCK"-funktionen låst temperatur. Den låsta temperaturen är här mitten på det inställbara temperaturområdet. På apparater med potentialfri kontakt (optokopplarutgång) används "WINDOW"-funktionen för inställning av ett temperaturfönster. Om mättemperaturen ligger inom detta fönster kopplas den potentialfria kontakten (optokopplarutgång). Cal: (Funktion ej användbar för WMRS) Nyjustering av lödstation och Factory setting (FSE). Återställning av alla inställningsvärden på 0, temperatur 350°C. PC-gränssnitt: RS232 Temperaturmätinstrument: Integrerat temperaturmätinstrument för termoelement typ K 6. Felmeddelande Indikering Fel Åtgärd --- Ingen eller defekt spets (WMRP), Inget verktyg instucket. stick in lödspets eller verktyg tipps Lödspets inte helt instucken (WMRP) Ta bort lödspetsen helt och stick in fullständigt F01 Sensorjustering Pt saknas Justera lödstation på nytt med WCB2 F11 Termoelement 1 Justering (WMRP) Kontakta tillverkare F12 Termoelement 2 Justering (WMRP) Kontakta tillverkare 24 Svenska 7. Lödspetsar WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 Nålspets RT2 Punktspets R0,4 RT3 Mejselspets 1,3 X 0,4 RT3 Mejselspets 1,4 X 0,4 RT5 Mejselspets 1,3 X 0,4, böjd 30° RT6 Rundform Ø 1,2, vinklad 45° RT7 Knivspets 2,2, 45° 8. Tillbehörslista 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Lödkolvsats WSP 80 Lödkolvsats MPR 80 Lödkolvsats LR 21 antistatisk Lödkolvsats LR 82 Lödkolvsats WMP Avlödsats WTA 50 Förvärmeplatta WHP 80 Termiskt skalningsdon WST 20 Externt inmatningselement WCB 2 Kopplingsyta (WMP) Kopplingsyta (WSP 80) 9. Leveransomfattning WMRS Styrdon Lödkolv WMRP Nätkabel Lödkolvhållare WMRH Jackpropp Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Kopplingsschema sidan 86 Explosionsritning sidan 85 Rätten till tekniska ändringar förbehålles! 25 Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar la estación de soldar WMRS de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. La estación de soldar WMRS de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción 2.1 Unidad de control La estación de soldar WMRS está regulada por un microprocesador y forma parte de una serie de equipos fabricados especialmente para la producción industrial, así como para trabajar en laboratorio y realizar tareas de reparación. El sistema electrónico de regulación digital, así como la utilización de sensores y sistemas de transmisión térmica en los utensilios de soldar garantizan una regulación precisa de la temperatura en la punta de soldar. La precisión y rapidez del registro de la temperatura en un circuito cerrado permiten ajustar la temperatura con la máxima precisión y lograr un comportamiento dinámico y excelente de la misma. La estación de soldar WMRS detecta y reconoce automáticamente los utensilios para soldar ajustando a su vez los parámetros de regulación correspondientes. Además de estas prestaciones, le brinda la posibilidad de compensar el potencial de la punta de soldar de diferentes formas, de desconectar la ten- sión, así como de adquirir el modelo antiestático de la unidad de control y el soldador. La posibilidad de conectar una unidad externa le permite incrementar la funcionalidad de la estación de soldar. Mediante la unidad externa opcional WCB 2 es posible controlar el tiempo y la función de bloqueo entre otros aspectos. La unidad externa WCB 2 incorpora adicionalmente un termómetro y una conexión para el PC. La temperatura deseada se puede regular en un margen comprendido entre 50°C y 450°C (150°F - 850°F) mediante 2 teclas (Up / Down). La temperatura de referencia y la real aparecen indicadas en la pantalla digital. Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada comienza a parpadear el LED rojo de la pantalla que sirve para controlar visualmente la regulación de la temperatura. Cuando el diodo permanece encendido constantemente significa que el aparato se está calentando. Al colocar el soldador WMRP en el soporte se activa la desconexión de la temperatura. De esta manera se evita que se oxide la punta de soldar al dejar de soldar durante espacios de tiempo prolongados. Gracias a la capacidad de calentarse con extremada rapidez, el soldador WMRP se puede utilizar de nuevo nada más retirarlo del soporte. 2.2. Soldador WMRP: Soldador de precisión y extremada potencia de 40 W con resistencia integrada en la punta de soldar. La punta de soldar se puede cambiar fácilmente sin necesidad de utilizar herramientas. La temperatura en la punta de soldar se alcanza con extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el mango el soldador se desactiva automáticamente al colocarlo en el soporte. WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez y precisión para alcanzar la temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto para los trabajos que requieran la máxima precisión como para los que requieran altas temperaturas. Una vez cambiada la punta de soldar es Datos técnicos Dimensiones en mm: Tensión de red (12): Potencia: Clase de protección: Fusible (13): Regulación de temperatura: Precisión: Compesación del potencial (11): 26 166 X 115 X 101 (L X B X H ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Unidad de control; 3 soldadores T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Suministrado con toma de tierra directa (clavija sin conectar) Espanol posible continuar trabajando inmediatamente después gracias a su capacidad de alcanzar de nuevo la temperatua deseada con extremada rapidez. MPR 80: El soldador Weller Peritronic MPR 80 es un soldador con un ángulo de trabajo regulable de 40°. De esta forma se adapta perfecta e individualmente a cada proceso de soldadura. Gracias a sus 80 W de potencia y a su fino diseño permite realizar trabajos de precisión. WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada especialmente para desoldar componentes SMD. Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con un sensor térmico cada una de ellas para garantizar la misma temperatua en ambas partes. LR 82: Potente soldador de 80 W para realizar trabajos que requieren altas temperaturas. La sujeción de la punta de soldar se realiza mediante un cierre especial que permite cambiarla y colocarla de nuevo con elevada precisión. WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la manipulación de componentes SMD gracias a su diseño ergonómico. La pequeña distancia comprendida entre el mango y la punta de soldar permite manipular de forma ergonómica este potente soldador de 65 W al realizar trabajos que requieren la máxima precisión. Para conocer otros utensilios que se puedan conectar véase la lista de accesorios. 3. Puesta en funcionamiento Montaje del soporte del soldador: colocar el soldador en el soporte de seguridad. Introducir el enchufe del soldador en la toma de conexión (12) de la unidad de control y fijar su posición girándolo ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la tensión de la red coindice con la tensión indicada en la placa de características y si el interruptor (1) está desconectado. Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctrica. Conectar el aparato mediante el interruptor (1). Al conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual se ponen en funcionamiento todos los indicadores (2). Posteriormente, se indica brevemente la temperatura ajustada (valor de referencia) y el tipo de grados (°C/°F). Después el sistema electrónico indica automáticamente la temperatura real.El punto reojo (5) de la pantalla (2) aparece encendido. Este punto sirve para controlar la regulación de la temperatura de forma visual. Si permanece encendido constantemente sisgnifica que el aparato se está calentando. Si parpadea significa que el aparato ha alcanzado la temperatura ajustada. Ajuste de la temperatura Generalmente la pantanlla digital (2) indica la temperatura real. Al pulsar la tecla UP (3) o DOWN (4) la pantalla digital (2) indicará la temperatura de referencia ajustada actualmente. El valor de referencia ajustado (parpadea) únicamente se puede modificar pulsando brevemente o constantemente la tecla UP (3) o DOWN (4) para aumentar o reducir la temperatura. Si se mantiene pulsada la tecla constantemente se modifica el valor de referencia con rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la pantalla digital (2) indicará automáticamente la temperatura real. Reducción de la temperatura WMRP Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica) Cuando se coloque el soldador en el soporte de seguridad se desconectará la resistencia automáticamente. Al retirar de nuevo el soldador del soporte, la resistencia se conectará de nuevo. La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gracias al breve espacio de tiempo que precisa la punta de soldar para calentarse. Ajuste del setback estándar ON Si el soldador está colocada en el soporte de seguridad se producirá automáticamente una reducción de la temperatura a 150°C. Transcurriridos 20 minutos (espacio de tiempo setback) la resistencia se desconectará completamente (parpadeará una raya en la pantalla). Al retirar el soldador del soporte, la estación de soldar regulará de nuevo la temperatura hasta alcanzar el valor de referencia. La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gracias al breve espacio de tiempo que precisa la punta de soldar para calentarse. Activación y desactivación del setback ON/OFF Mantener pulsada la tecla UP (3) mientras se conecta el aparato hasta que aparezca la palabra "ON" en la pantalla. Al soltar la tecla UP se memorizará el ajuste. Para desactivarlo proceder de la misma forma. En la pantalla aparecerá la palabra "OFF" (ajuste de fábrica). Setback estándar (función con el utensilio más adecuado, sin WMRP) Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica) Reducción de la temperatura desactivada. Ajuste del setback estándar ON A dejar de utiliar el aparato durante al espacio de tiempo superior a 20 minutos la temperatura se reducirá automáticamente a 150°C (300°F). Después de transcurrir este espacio de tiempo tres veces (60 min.) se activa la función "AUTO OFF". El soldador se desconecta (parpadea una raya en la pantalla). Si utiliza puntas de soldar muy finas puede afectar 27 Espanol a la función Setback (reducción automática de la temperatura). En este caso, es recomendable utilizar un soporte tipo WPHT (véase la lista de accesorios). Nota: El espacio de tiempo setback se puede ajustar con la unidad exterma WCB 2 de 0 a 99 min. 4. Compensación del potencial Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma de 3,5 mm (11) se pueden lograr 4 variantes: Toma de tierra directa: Sin enchufe (estado del sumnistro) Compensación del potencial (Impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de compensación en el contacto intermedio Sin potencial: Con enchufe Toma de tierra indirecta: Con enchufe y resistencia soldada. Toma de tierra con el valor de resistencia seleccionado. 5. Indicaciones para trabajar Cambio de la punta de soldar Precaución peligro de sufrir quemaduras Cambiar las puntas de soldar únicamente cuando estén frías. Para cambiar las puntas de soldar no es necesario utilizar herramientas. La punta de soldar está introducida por la parte trasera y se puede extraer fácilmente tirando de la parte suave del mango (8). ¡Atención! Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada correctamente. Al colocar una nueva punta de soldar procurar introducirla completamente y de una vez hasta el tope. Si utiliza un soldador con la punta de soldar sin introducir completamente puede provocar un funcionamiento erróneo del mismo. Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle soldadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan podido formar durante su almacenaje, así como otras impurezas en la punta de soldar. Al dejar de soldar y colocar el soldador en el soporte procurar que la punta de soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes demasiado agresivos. 28 Mantener siempre bien humedecida la esponja (9). Para ello utilizar únicamente agua destilada. Los aparatos para soldar han sido ajustados para utilizarlos con una punta de soldar media. Pueden surgir diferencias debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma diferente. Unidad externa WCB 2 (opcional) Si utiliza una unidad externa dispondrá de las siguientes funciones: Offset: La temperatura real de la punta de soldar se puede modificar ± 40°C introduciendo un offset de temperatura. Setback: Ajuste de la reducción de la temperatura tal y como figura en el capítulo 3. Los espacios tiempos de setback, a partir de los cuales se ha de producir una reducción de la temperatura, se pueden ajustar de 0 a 99 minutos. Lock: Bloqueo de la temperatura de referencia. Una vez bloqueado no es posible modificar la temperatura ajustada en la estación de soldar. °C/°F: Cambiar la indicación de la pantalla de °C a °F o viceversa: pulsando la tecla DOWN (bajar) al conectar la estación aparece indicado el tipo de grados en el que se indica la temperatura. Window: Limitación del margen de temperatura posible a un máximo de ± 99°C tomando como punto de partida una temperatura bloqueada mediante la función "LOCK". En este caso la temperatura bloqueada será el punto medio del margen de temperatura regulable. En los aparatos con contactos sin potencial (salida del optoacoplador) la función "WINDOW" sirve para ajustar un determinado margen de temperatura. Si la temperatura real se encuentra dentro de un determinado margen el contacto sin potencial (salida del optoacoplador) se conecta. Cal: (función no habilitada para WMRS) Reajuste de la estación de soldar y Factory setting (FSE). Reposición a 0 de los valores ajustados, temperatura 350°C (660°F). Conexión para PC: RS232 Aparato medidor de la temperatura: Aparato medidor de la temperatura integrado para termopar tipo K Espanol 6. Avisos de error Pantalla Error Reparación --- Punta no introducida o defectuosa (WMRP), No se ha introducido ningún utensilio. Introducir la punta o utensilio Tipo mente Punta no introducida completamente (WMRP) Retirar la punta e introducirla completa- F01 Ajuste del sensor falta Pt Reajustar la estación con WCB2 F11 Termopar 1 ajuste (WMRP) Contactar con el fabricante F12 Termopar 2 ajuste (WMRP) Contactar con el fabricante 7. Puntas de soldar WMRP 9. Piezas suministradas 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Unidad de control Soldador WMRP Cable de alimentación Soporte para soldador WMRH Clavija Manual de uso Normas de seguridad 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 punta de aguja RT2 punta R0,4 RT3 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4 RT4 Punta tipo cincel 1,4 X 0,4 RT5 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4, curvada 30° RT6 Redoda Ø 1,2, inclinada 45° RT7 Punta tipo cuchilla 2,2, 45° 8. Lista de accesorios 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Kit de piezas para soldador WSP 80 Kit de accesorios para soldador MPR 80 Kit de accesorios para soldador LR 21, antestático Kit de accesorios para soldador LR 82 Kit de accesorios para soldador WMP Kit de accesorios para desoldador WTA 50 Placa precalefactora WHP 80 Aparato de aislamiento térmico WST 20 Unidad externa WCB 2 Soporte (WMP) Soporte (WSP 80) Plano de conexiones Página 86 Plano detallado Página 85 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 29 Dansk Vi takker for købet af den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. 1. Forsigtig! Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og levned. Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar. Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF. 2. Beskrivelse 2.1 Styreenhed Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS hører til en gruppe af apparater, som blev udviklet til den industrielle fremstillingsindustri samt reparations- og laboratorieformål. Digital reguleringselektronik og en højt udviklet sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen. Der opnås meget præcise temperaturer og en optimal, dynamisk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes den hurtige og præcise målemetode, som anvendes i den lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes automatisk af WMRS, og tilordnes de respektive styringsparametre. Kvalitetsstandarden højnes gennem forskellige muligheder for potentialudligning til loddespidsen, nulspændingskontrol samt antistatisk udført styreenhed og kolbe. Loddestationens anvendelighed øges ved muligheden for at tilslutte en ekstern indlæsningsenhed. Via indlæsningsenheden WCB 2, der fås som ekstraudstyr, er det blandt muligt at udføre tids- og låsefunktioner. Indlæsningsenheden WCB 2 kan yderligere omfatte integreret temperaturmåler og PCinterface. Den ønskede temperatur kan indstilles mellem 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 taster (Up / Down). Nominal værdi og faktisk værdi vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved en blinkende, rød LED i displayet, som hører med til den optiske styringskontrol. Et vedvarende lys indikerer, at systemet er i færd med at varme op. Så snart WMRP-loddekolben anbringes i aflægningsenheden, kobles temperaturen fra. Dette nedsætter oxydering af loddespidsen ved længere tids pauser i lodningen. Som følge af den ekstremt hurtige genopvarmningsevne, er WMRP-loddekolben klar til brug, så snart den fjernes fra aflægningsenheden. 2.2. Loddekolbe WMRP: Ekstremt højtydende 40 W finloddekolbe med integreret opvarmningsteknik i loddespidsen. Et stiksystem gør det muligt at udskifte loddespidsen uden værktøj. Loddespidsens temperatur nås lynhurtigt og indstilles præcist. En indbygget sensor i håndtaget sørger for, at loddekolben slår automatisk fra ved fralægning. WSP 80: Loddekolben WSP 80 er kendetegnet ved, at den hurtigt og præcist når den rette loddetemperatur. Det slanke design og en varmeeffekt på 80 W sikreren bred anvendelse lige fra ekstremt fine loddearbejder til arbejder med højt varmebehov. Så snart loddespidsen er udskiftet, kan der straks arbejdes videre, idet arbejdstemperaturen nås på ingen tid. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 er en loddekolbe med en justerbar arbejdsvinkel på 40°. Dette sikrer en ergonomisk korrekt og fleksibel loddeproces. Med en effekt på 80 W og det slanke design er den velegnet til fine loddearbejder. WTA 50: Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til udlodning af SMD-komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursen- Techniske data Mål i mm: Netspænding (12): Effektforbrug: Beskyttelsesklasse: Sikring (13): Temperaturregulering: Tolerance: Potentialudligning (11): 30 166 X 115 X 101 (L X B X H ) 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Styreenhed 3 Loddekolbe T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Leveringstilstand hårdt jordet (jackstik ikke tilsluttet) Dansk sor sørger for ensartede temperaturer på begge ben. LR 82: Højtydende 80 W-loddekolbe til loddearbejder med stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres med en bajonetlås, som sikrer en nøjagtig positionering af spidsen ved udskiftning. WMP: Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit fleksible koncept velegnet til bearbejdning af professionel SMD-elektronik. En kort afstand mellem holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk anvendelse af 65 W-loddekolben til selv de fineste loddeopgaver. Indstilling Standardsetback ON Når loddekolben er anbragt i sikkerhedsopbevaringen, sænkes temperaturen automatisk til 150°C. Efter 20 min. (Setbacktid) slukkes opvarmningen helt (blinkende streg i displayet). Når loddekolben fjernes, reguleres loddestationen igen op til den indstillede værdi. Den indstillede temperatur genvindes hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfase. Tænd/sluk af Standardsetback ON/OFF Når apparatet tændes, skal UP-Tasten (3) holdes aktiveret indtil displayet viser "ON". Når UP-tasten slippes, gemmes indstillingen. Samme fremgangsmåde ved slukning. I displayet vises "OFF" (indstilling fra fabrik). Yderligere tilslutningsværktøjer, se tilbehørslisten. Standardsetback (Funktion med ekstraudstyr, ikke WMRP) 3. Ibrugtagning Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik) Temperaturafkøling inaktiv. Loddekolbens aflægningsenhed monteres Loddeværktøjet lægges i sikkerhedsopbevaringen. Loddekolbens stik sættes i bøsningen (12) på styreenheden, og arreteres ved at dreje mod højre. Det kontrolleres, om strømspændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet, og om hovedkontakten (1) er slukket. Styreenheden sluttes til strømforsyningen. Enheden tilsluttes ved at tænde hovedkontakten (1). Når enheden tændes, gennemføres en selvtest, hvor alle indikatorer (2) aktiveres. Dernæst aktiveres den indstillede temperatur (nominalværdi) og temperaturtypen (°C/°F). Derefter skifter elektronikken automatisk over på den faktiske værdi. Det røde punkt (5) i displayet (2) lyser op. Dette punkt tjener som optisk styringskontrol. Et vedvarende lys indikerer, at systemet er i færd med at varme op. Blinkende lys signaliserer, at arbejdstemperaturen er nået. Temperaturindstilling Grundlæggende angiver digitaldisplayet (2) den faktiske temperaturværdi. Gennem aktivering af UP- eller DOWN-tasterne (3) (4) skifter digitaldisplayet (2) til den gældende indstillede nominalværdi. Den indstillede nominalværdi (blinkende angivelse) kan nu ændres ved kort, hhv. permanent tryk på UPeller DOWN-tasterne (3) (4) i ønsket retning. Ved permanent tryk på tasten, ændres nominalværdien i hurtigt tempo. Ca. 2 sek. efter at tasten er sluppet, skifter displayet (2) automatisk tilbage til den faktiske værdi. Temperaturafkøler WMRP Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik) Opvarmning slukkes automatisk, når loddekolben anbringes i sikkerhedsopbevaringen. Når loddekolben fjernes, tændes opvarmningen igen. Den indstillede temperatur genvindes hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfase. Indstilling Standardsetback ON Hvis loddeværktøjet står ubrugt hen, sænkes temperaturen efter 20 min. automatisk til standby-værdien 150°C (300°F). Efter udløbet af tre Setbacktider (60 min.) aktiveres "AUTO OFF"-funktionen. Loddekolben frakobles (blinkende streg i displayet). Setbackfunktionen kan blive påvirket, hvis der anvendes meget fine loddespidser. I dette tilfælde anbefales det at anvende WPHT-aflægningsenheden (se tilbehør). Henvisning: Setbacktiden kan indstilles fra 0-99 min. med den eksterne indlæsningsenhed WCB 2. 4. Potentialudligning De forskellige tildelinger i jackstikket (11) på 3,5 mm åbner for 4 variationer: Hårdt jordet: Potentialudligning (Impedans 0 Ohm): Uden stik (Leveringstilstand) Med stik, kompensationsledning på midterkontakten Potentialfri: Med stik Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jordforbindelse via den valgte modstandsværdi. 31 Dansk 5. Arbejdshenvisninger Udskiftning af loddespids Bemærk fare for forbrænding Loddespidsen må kun udskiftes, når den er kold. Udskiftning af loddespids foretages uden værktøj. Loddespidsen er stukket op i håndtaget, og kan udskiftes ved at trække let i loddespidsens (8) softgreb. Bemærk: Det er vigtigt, at loddespidsen altid er positioneret korrekt. Under isætning af en ny loddespids skal man sikre sig, at loddespidsen monteres i én bevægelse indtil anslag rammes. Hvis loddespidsen ikke er monteret korrekt, kan dette føre til funktionsfejl. Ved førstegangsopvarmning tilføres loddemiddel til loddespidsen, som kan fortinnes selektivt. Dette fjerner oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra opbevaring. Loddespidsen skal være ordentligt fortinnet ved loddepauser og aflægning. Aggressive flusmidler bør ikke anvendes. Rengøringssvampen (9) skal holdes fugtig. Der anvendes kun destilleret vand. Loddeapparaterne er indstillet til loddespidser i mellemstørrelse. Udskiftninger af loddespidser eller anvendelse af andre typer, kan føre til afvigelser. Ekstern indlæsningsenhed WCB 2 (ekstraudstyr) Ved anvendelse af en ekstern indlæsningsenhed står følgende funktioner til rådighed: Setback: Justerbar temperaturafkøling som beskrevet i kapitel 3. Efter temperaturafkøling har fundet sted, kan Setbacktiderne indstilles fra 0-99 minutter. Lock: Fastlåsning af nominel værdi. Efter fastlåsning kan der ikke foretages indstillinger på loddestationen. °C/°F: Til omskiftning mellem temperaturangivelser i °C og °F trykkes der på DOWN-tasten, som desuden viser den aktuelle temperaturangivelse under opstart. Window: Begrænsning af temperaturområdet til maks. ± 99°C gående ud fra en fastlåst temperatur via "LOCK"-funktionen. Den fastlåste temperatur svarer således til midten af det indstillelige temperaturområde. For apparater med potentialfri kontakt (optokoblerudgang) bruges "WINDOW"-funktionen til indstilling af et temperaturvindue. Såfremt den faktiske værdi ligger inden for temperaturvinduet, kobles den potentialfrie kontakt (optokoblerudgang) ind. Cal: (Funktionen kan ikke anvendes til WMRS) Genjustering af loddestationen og Factory setting (FSE). Nulstilling af alle indstillelige værdier, temperatur 350°C (660°F). PC-interface: RS232 Temperaturmåler: Integreret temperaturmåler til termoelement type K Offset: Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ± 40°C ved indlæsning af en temperaturoffset. 6. Fejlmeldinger Diplay Fejl Løsning --- Spids er ikke sat i eller er defekt (WMRP), Værktøj er ikke sat i. sæt loddespids eller værktøj i tip loddespids er ikke sat helt i (WMRP) loddespids fjernes og sættes helt i F01 sensorjustering Pt mangler loddestation genjusteres med WCB2 F11 termoelement 1 justering (WMRP) kontakt producenten F11 termoelement 2 justering (WMRP) kontakt producenten 32 Dansk 7. Loddespids WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 nålespids RT2 punktspids R0,4 RT3 mejselspids 1,3 X 0,4 RT4 mejselspids 1,4 X 0,4 RT5 mejselspids 1,3 X 0,4, buet 30° RT6 rund Ø 1,2, skrå 45° RT7 knivspids 2,2, 45° 8. Tilbehørsliste 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T loddekolbesæt WSP 80 loddekolbesæt MPR 80 loddekolbesæt LR 21, antistatisk loddekolbesæt LR 82 loddekolbesæt WMP afloddesæt WTA 50 opvarmningsplade WHP 80 termisk afisoleringsenhed WST 20 ekstern indlæsningsenhed WCB 2 aflægningsenhed (WMP) aflægningsenhed (WSP 80) 9. Leveringsomfang WMRS Styreenhed Loddekolbe WMRP Netkabel Aflægning til loddekolbe WMRH Jackstik Betjeningsvejledning Sikkerhedshenvisninger Eldiagram side 86 Eksplo-tegning side 85 Forbehold for tekniske ændringer! 33 Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o suporte para la estação de solda WMRS. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança corre risco de vida. O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. A estação de solda WMRS da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrição 2.1 Aparelho de comando A estação de solda WMRS controlada por microprocessador faz parte de uma família de equipamentos desenvolvida para a técnica de produção industrial, bem como para o sector de reparação e laboratório. O sistema electrónico de regulação digital e a técnica de sensor e de transferência de calor de alta qualidade integrada na ferramenta de solda asseguram um comportamento preciso de regulação da temperatura na ponta de solda. A mais alta precisão térmica e um óptimo comportamento dinâmico da temperatura sob carga são atingidos através da rápida e exacta captação dos valores de medição num circuito de regulação fechado. As próprias ferramentas de solda são detectadas automaticamente pela WMRS e atribuídas aos respectivos parâmetros de regulação. Várias possibilidades de compensação para a compensação da potência da ponta de solda, e de comutação do zero da tensão, bem como a concepção antiestática do aparelho de comando e do ferro completam o elevado padrão de qualidade. A possibilidade de ligação de um aparelho de introdução externo alargam a versatilidade funcional desta estação de solda. Com o aparelho de introdução WCB 2, disponível a título de opção podem ser realizadas, entre outras, funções temporais e de bloqueio. Um medidor da temperatura integrado e um interface PC fazem parte do volume de fornecimento alargado do aparelho de introdução WCB 2. A temperatura desejada pode ser regulada num intervalo entre 50°C - 450°C (150°F - 850°F) mediante 2 teclas (Up / Down). Os valores nominal e real são indicados de forma digital. Um LED vermelho indica no visor com luz intermitente o atingir da temperatura pré-seleccionada, servindo também de controlo da regulação óptico. Luz contínua significa que, o sistema está a aquecer. Ao pousar o ferro de soldar WMRP no respectivo suporte é activado um desligamento térmico. Isto evita a oxidação da ponta de solda em caso de intervalos de solda prolongados. Devido ao tempo de aquecimento extremamente rápido, o ferro de soldar WMRP, depois de tirado do suporte, fica imediatamente operacional de novo, depois de tirá-lo do suporte. 2.2. Ferro de soldar WMRP: Ferro de solda de precisão extremamente potente de 40 W, com técnica de aquecimento integrada na ponta de solda. A ponta de solda pode ser substituída sem ferramentas, através de um sistema de encaixe. A temperatura da ponta de solda é atingida de forma muito rápida e regulada com precisão. Devido ao sistema sensor no punho, o ferro de soldar é desligado automaticamente ao ser pousado. WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabelecimento rápido e preciso da temperatura de solda. Através da sua forma construtiva delgada e com a sua potência calorífica de 80 W tornase possível uma utilização universal, em trabalhos de solda extremamente finos, até aos tra- Dados técnicos Dimensões em mm: Tensão de rede (12): Consumo de potência: Classe de protecção: Fusível (13): Regulação de temperatura: Precisão: Compensação de potência (11): 34 166 X 115 X 101 (C x L x A) 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Aparelho de comando ;3 Ferro de soldar T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Estado no momento do fornecimento ligado directamente à terra (ficha cinch não está inserida) Português balhos com elevadas necessidades de calor. Após mudança da ponta de solda é possível continuar imediatamente a trabalhar, porque a temperatura de serviço é atingida dentro de um brevíssimo espaço de tempo. MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar com um ângulo de trabalho ajustável de 40°. Desta forma é permitida a concepção do processo de solda em função da sua ergonomia. Através da sua potência de 80 W e devido à sua forma construtiva delgada, o ferro é adequado para trabalhos de solda de precisão. WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebida especialmente para a remoção de componentes SMD (surface mounted device) soldados. Dois elementos térmicos (2 x 25 W), cada um com o seu próprio sensor de temperatura asseguram temperaturas idênticas em ambas as pernas. LR 82: WMP: Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos de solda com grandes necessidades de calor. A fixação da ponta de solda é efectuada mediante um fecho tipo baioneta, permitindo a mudança de pontas mantendo a posição de trabalho. O Weller Ferro de soldar Micro WMP, com a sua concepção de fácil manuseio é adequado para o processamento de sistemas electrónicos SMD profissionais. A curta distância entre o ponto de pega e a ponta de solda permite o manuseamento ergonómico do ferro de soldar de 65 W na execução das tarefas de solda mais finas. Para outras ferramentas aplicáveis, consulte a lista de acessórios. 3. Colocação em serviço Montar o suporte do ferro de solda. Pousar a ferramenta de solda no suporte de segurança. Inserir a ficha do ferro de solda na tomada de ligação (12) do Aparelho de comando e fixá-la, rodando-a rapidamente para a direita. Verificar se a tensão de rede corresponde à indicação na placa de tipo e se o interruptor de rede (1) se encontra no estado desligado. Ligar o aparelho de comando à rede. Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual todos os elementos de indicação (2) estão em operação. De seguida, é rapidamente indicada a temperatura regulada (valor nominal) e a unidade de temperatura (°C/°F). O sistema electrónico comuta a seguir automaticamente para a indicação do valor real. O ponto vermelho (5) da indicação (2) acende-se por breves momentos. Este ponto serve como controlo da regulação óptico. Luz contínua significa que, o sistema está a aquecer. Luz intermitente sinaliza que, a temperatura de serviço foi atingida. Regulação da temperatura A indicação digital (2) indica normalmente o valor real da temperatura. Premindo a tecla UP ou DOWN (3) (4), a indicação digital (2) comuta para o valor nominal actualmente regulado. O valor nominal regulado (indicação com luz intermitente) pode ser modificado, premindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou DOWN (3) (4) na respectiva direcção. Ao premir a tecla permanentemente, o valor nominal modificar-se-á rapidamente. Cerca de 2 seg. após soltar a tecla, a indicação digital (2) comuta de novo automaticamente para o valor real. Redução da temperatura WMRP Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica) Ao pousar o ferro de soldar no suporte de segurança, o aquecimento é desligado automaticamente. Ao retirar o ferro de soldar, o aquecimento liga-se novamente. A temperatura regulada é restabelecida dentro de um período extremamente curto, devido ao tempo de aquecimento rápido da ponta de solda. Regulação Setback Standard ON Com o ferro de soldar pousado no suporte de segurança, é efectuada automaticamente uma redução da temperatura para 150°C. Após 20 min (tempo setback), o aquecimento é desligado por completo (traço com luz intermitente na indicação). Ao retirar o ferro de soldar do suporte, a estação de solda regula de novo para o valor nominal regulado. A temperatura regulada é restabelecida dentro de um período extremamente curto, devido ao tempo de aquecimento rápido da ponta de solda. Ligar/desligar o Setback Standard ON/OFF Manter premida a tecla UP (3) durante a ligação do aparelho, até que seja mostrado "ON" na indicação. Ao soltar a tecla UP, a regulação é memorizada. O mesmo procedimento serve também para desligar. Na indicação é mostrado "OFF" (Ajuste de fábrica). Setback Standard (Função com ferramenta opcional, sem WMRP) Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica) Nenhuma redução da temperatura activa. Regulação Setback Standard ON Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a temperatura é reduzida após 20 min. automaticamente para o valor de standby de 150°C (300°F). Após decorrido o tempo Setback (60 min.) por três vezes, activa-se a função "AUTO 35 Português OFF". O ferro de soldar é desligado (traço com luz intermitente na indicação). Em caso da utilização de pontas de solda muito finas, a função Setback pode ficar limitada. Neste caso, recomenda-se a utilização de um suporte de comutação WPHT (veja acessórios). ja bem coberta de estanho. Nunca utilizar agentes de fluidificação demasiado agressivos. Nota: O tempo Setback pode ser regulado com o aparelho de introdução externo WCB 2, entre 0-99 min. Os aparelhos de soldar foram ajustados para uma ponta de solda média. Podem ser criados desvios através da mudança de pontas ou da utilização de pontas com outras formas. 4. Compensação de potência Aparelho de introdução externo WCB 2 (Opção) Em caso da utilização de um aparelho de introdução externo estão disponíveis as funções seguintes: Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comutação de 3,5 mm (11), podem ser realizadas 4 variações: Ligado à terra directamente: Sem ficha (Estado no momento do fornecimento) Compensação de potência (Impedância 0 Ohm): Com ficha, cabo de compensação no contacto central Livre de potência: Com ficha Ligado à terra indirectamente: Com ficha e resistência soldada. Ligação à terra mediante o valor de resistência seleccionado. 5. Instruções de trabalho Mudança da ponta de solda Cuidado Perigo de queimaduras A substituição da ponta de solda pode ser efectuada exclusivamente no estado frio. Para a mudança da ponta de solda não é necessária nenhuma ferramenta. A ponta de solda está inserida na parte traseira do punho e pode ser desencaixada, puxando simplesmente pelo punho-soft da ponta de solda (8). Atenção: Observar sempre que a ponta de solda esteja devidamente fixada. Ao encaixar uma nova ponta de solda deve observar-se que, a ponta de solda seja encaixada num único processo e completamente até ao encosto. A operação com uma ponta de solda não encaixada por completo pode provocar falhas do funcionamento. Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda. Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de soldar, tenha sempre em atenção que, a ponta de solda este36 Manter a esponja para limpeza (9) sempre húmida. Utilizar exclusivamente água destilada para o efeito. Offset: A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada, introduzindo um offset de temperatura de cerca ± 40°C. Setback: Redução da temperatura regulável, conforme descrito no capítulo 3. Os tempos Setback, após os quais será efectuada a redução da temperatura, podem ser regulados entre 0-99 minutos. Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Após efectuado o bloqueio, já não serão possíveis quaisquer modificações da regulação na estação de solda. °C/°F: Comutar a indicação da temperatura de °C para °F, e viceversa. Premir a tecla DOWN durante a ligação indica a unidade de temperatura actual. Window: Limitação do intervalo de temperatura para máx. ± 99°C, a partir de uma temperatura bloqueada mediante a função "LOCK". A temperatura bloqueada representa desta forma o centro do intervalo de temperatura regulável. Em caso de aparelhos com contactos livres de potência (saída de acoplador óptico), a função "WINDOW" serve para regular uma janela de temperatura. Se a temperatura real se situar dentro da janela de temperatura, o contacto livre de potência (saída de acoplador óptico) é conectado. Cal: (Função indisponível para WMRS) Novo ajuste da estação de solda e Factory setting (FSE). Reinicialização de todos os valores de regulação para 0, temperatura 350°C (660°F). Interface PC: RS232 Medidor da temperatura: Medidor da temperatura integrado para elementos térmicos do tipo K Português 6. Avisos de erro Indicação Erro Solução --- Nenhuma ponta inserida ou defeituosa (WMRP), Nenhuma ferramenta inserida. inserir uma ponta de solda ou uma ferramenta tip A ponta de solda não está inserida completamente (WMRP) Remover a ponta de solda e inseri-la completamente F01 Falta o ajuste do senor Pt Ajustar a estação de solda de novo mediante WCB2 F11 Elemento térmico 1 Ajuste (WMRP) Contactar o fabricante F12 Elemento térmico 2 Ajuste (WMRP) Contactar o fabricante 7. Pontas de solda WMRP 9. Fornecimento 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Aparelho de comando Ferro de soldar WMRP Cabo de rede Suporte do ferro de solda WMRH Ficha cinch Manual de Instruções Indicações de segurança 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 Ponta de agulha RT2 Ponta em ponto R0,4 RT3 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4 RT4 Ponta tipo cinzel 1,4 X 0,4 RT5 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4, curvada 30° RT6 Forma redonda Ø 1,2, inclinada 45° RT7 Ponta de faca 2,2, 45° 8. Lista de acessórios 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Conjunto de ferro de soldar WSP 80 Conjunto de ferro de soldar MPR 80 Conjunto de ferro de soldar LR 21, antiestático Conjunto de ferro de soldar LR 82 Conjunto de ferro de soldar WMP Conjunto de solda de remoção WTA 50 Placa de pré-aquecimento WHP 80 Aparelho térmico de remoção de isolamento WST 20 Aparelho de introdução externo WCB 2 Suporte de comutação (WMP) Suporte de comutação (WSP 80) Esquema de circuitos Página 86 Desenho de explosão Página 85 Reservado o direito a alterações técnicas! 37 Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Weller WMRS. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. 1. Huomio! Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. Weller WMRS vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan. 2. Kuvaus 2.1 Ohjauslaite Mikroprosessiohjattu juottoasema WMRS kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistustekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioalueita varten. Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensori- ja lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpötilan säätelytoiminnan juottokärjessä. Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen dynaaminen lämpötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja tarkan mittausarvojen taltioinnin takia suljetussa säätöpiirissä. WRMS tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne vastaaville säätöparametreille. Eri potentiaalin tasausmahdollisuudet juottokärkeen, nollajännitekatkaisija sekä ohjauslaitteen ja juottimen antistaattinen rakenne täydentävät korkeaa laatustandardia. Ulkopuolisen syöttölaitteen liitäntämahdollisuus laajentaa tämän juottoaseman toimintamahdollisuuuksia. Optiona saatavalla syöttölaitteella WCB 2 voidaan toteuttaa muita aika- ja lukitustoimintoja. Integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä kuuluvat syöttölaitteen WCB 2 suurennettuun laajuuteen. Haluttu lämpötila voidaan säätää alueella 50°C - 450°C (150°F - 850°F) 2 painikkeella (Up / Down). Ohje- ja oloarvo näkyvät digitaalisesti. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen näkyy punaisen valodiodin vilkkumisena näytössä, tämä palvelee optista säätökontrollia. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestelmä lämpeää. Kun WMRP-juottokolvi laitetaan mukanaolevaan telineeseen, lämpötilan sammutus aktivoituu. Tämä vähentää juottokärjen hapettumista pitempien juottotaukojen aikana. Erittäin lyhyen kuumenemisjan takia WMRP juottokolvi on käyttövalmis heti telineestä ottamisen jälkeen. 2.2. Juottokolvi WMRP: Erittäin tehokas 40 W hienojuottokolvi integroidulla juottokärjen kuumennustekniikalla. Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja pistojärjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juottokolvi kytkeytyy automaattisesti päältä telineeseen asetettaessa. WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean ja tarkan juottolämpötilan saavuttamisen ansiosta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista erittäin hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean lämpötilan. Juottokärjen vaihdon jälkeen sillä voidaan jatkaa heti töitä, koska käyttölämpötila saavutetaan erittäin nopeasti uudelleen. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on juottokolvi, jonka työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Sen ergonomian ansiosta henkilökohtainen juottoprosessi on mahdollista. Sen 80 W:n teho ja kapea rakenne tekee sen sopivaksi hienoihin juottotöihin. WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi lämpöelementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla lämpötila-anturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molemmissa sydämissä. Tekniset tiedot Mitat mm: Verkkojännite (12): Tehonotto: Suojaluokka: Sulake (13): Lämpötilan säätö: Tarkkuus: Potetiaalin tasaaminen (11): 38 166 X 115 X 101 (P X L X K ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 ohjauslaite ; 3 juottokolvi T500mA (T5A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C toimitustila kova maadotus (jakkipistoke ei pistetty) Suomi LR 82: WMP: Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen vaihdon mahdolliseksi. Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän konseptinsa ansiosta ammattimaisen SMD elektroniikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja juottokärjen lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomisen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritettaessa. Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo. 3. Käyttöönotto Asenna juottokolvin pidike. Laita juotin turvatelineeseen. Pistä juottokolvin pistoke ohjauslaitteen liitosholkkiin (12) ja lukitse se kääntämällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko verkkopistoke (1) pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke laite verkkokytkimeen (1). Kun laite kytketään päälle, suoritetaan omakokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (2) ovat käytössä. Lopuksi säädetty lämpötila (ohjearvo) ja lämpötilaversio (°C/°F) näkyy hetken aikaa. Sen jälkeen elektroniikka kytkeytyy automaattisesti oloarvonäytölle. Punainen kohta (5) näytössä (2) välähtää. Tämä kohta toimii optisena säätökontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestelmä lämpeää. Vilkkuminen on merkki käyttölämpötilan saavuttamisesta. Lämpötilan säätö Periaatteessa digitaalinäyttö (2) näyttää lämpötilan oloarvon. Painamalla UP- tai DOWN-painikkeesta (3) (4) digitaalinäyttö (2) kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Säädettyä ohjearvoa (vilkkuva näyttö) voidaan muuttaa vain koskettamalla kevyesti UP- tai DOWN-painiketta (3) (4) tai painamalla keskeyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painiketta painetaan keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2 sek. kuluttua irtipäästämisestä digitaalinäyttö (2) kytkeytyy automaattisesti oloarvolle. Lämpötilan lasku WMRP Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus) Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpiäminen katkeaa automaattisesti. Kun juottokolvi otetaan irti lämpiäminen kytkeytyy taas päälle. Säädetty lämpötila saavutetaan lyhyen ajan sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansiosta. Säätö vakiopysähdys ON Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpötila laskee automaattisesti 150°C:een. 20 min kuluttua (pysähdysaika) kuumennus sammuu kokonaan (vilkkuva viiva näytössä). Kun juottokolvi otetaan irti, juottoasema säätää taas sääde- tylle ohjearvolle. Säädetty lämpötila saavutetaan lyhyen ajan sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansiosta. Vakiopysähdyksen ON/OFFpäälle-/päältäkytkentä Pidä UP-painiketta (3) alhaalla laitteen päällekytkennän aikana kunnes näytössä näkyy "ON". Kun UP-painike päästetään irti, säätö on tallentunut. Toimi samoin päältäkytkennän yhteydessä. Näytössä näkyy "OFF" (tehdasasetus). Vakiopysähdys (toiminto optiotyökaluilla, ei WMRP) Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus) Lämpötilan lasku ei aktiivinen. Säätö vakiopysähdys ON Jos juotinta ei käytetä, lämpötila laskee 20 min. kuluttua automaattisesti standby-arvolle 150°C (300°F). Kolminkertaisen pysähdysajan (60 min.) jälkeen "AUTO OFF" toiminto aktivoituu. Juottokolvi sammuu (vilkkuva viiva näytössä). Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä pysähdystoiminto voi häiriintyä. Siinä tapauksessa suositellaan WPHT kytkentätelineen käyttöä (katso lisätarvikkeet). Huomautus: Pysähdystoiminto voidaan säätää ulkopuolisella syöttölaitteella WCB 2 0-99 min. 4. potentiaalin tasaaminen 3,5 mm kytkinhakaholkin (11) eri kytkentöjen takia voidaan suorittaa 4 muunnelmaa: kova maadoitus: ilman pistoketta (toimitustila) potentiaalin tasaaminen (impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto keskikoskettimessa kuormitukseton: pistokkeella pehmeä maadoitus: pistokkeella ja juotetulla vastuksella. maadoitus valitulla vastusarvolla. 5. Toimintaohjeet Juottokärjen vaihto Varovasti Palovammojen vaara Juottokärjen vaihto saa tapahtua vain kylmänä. Juottokärjen vaihtoon ei tarvita mitään työkaluja. Juottokärki on pistetty kahvan takaosaan ja se voidaan irrottaa helposti vetämällä juottokärjen (8) kahvasta. 39 Suomi Huomio: Varmista, että juottokärki on kunnolla paikallaan. Uutta juottokärkeä asennettaessa on myös huomioitava se, että juottokärki on pistetty kokonaan rajoittimeen asti. Käyttö epätäydellisesti asennetulla juottokärjellä voi aiheuttaa virhetoimintoja. Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiiviset tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinnista johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä. Juotostaukojen aikana ja ennen juottokolven poislaittamista on huolehdittava siitä, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita. Lock: Suosituslämpötilan lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei voida tehdä säätömuutoksia. °C/°F: Lämpötilanäytön vaihto °C:stä °F:iin ja päinvastoin, painamalla DOWN-painikkeesta kytkennän aikana näyttää ajankohtaisen lämpötilaversion. Pidä puhdistussieni (9) aina kosteana. Käytä siihen vain tislattua vettä. Window: Lämpötila-alueen rajoitus maks. ± 99°C:een päättyy "LOCK" toiminnolla lukittuun lämpötilaan. Lukittu lämpötila on siten säädettävän lämpötila-alueen keskikohta. Laitteissa, joissa on kuormitukseton kosketin (optoeristinlähtö), "WINDOW" toiminto toimii lämpötilaikkunan säätöön. Jos ololämpötila on lämpötilaikkunan sisällä kuorimitukseton kosketin (optoeristinlähtö) kytkeytyy läpi. Juottolaite säädettiin keskimääräistä juottokärkeä varten. Poikkeamia kärjen vaihdon takia tai muita kärkimuotoja käytettäessä voi esiintyä. Cal: (toiminto ei käytössä WMRS:ssä) Juottoaseman uudelleensäätö ja Factory setting (FSE). Palauttaa kaikki säätöarvot 0:aan, lämpötila 350°C (660°F). Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2 (optio) Käytettäessä ulkopuolista syöttölaitetta seuraavat toiminnot ovat käytettävissä: PC liitäntä: RS232 Offset: Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilapoikkeama. Lämpötilan mittauslaite: Integroitu lämpötilan mittauslaite termoelementtiä tyyppi K varten Setback: Säädettävä lämpötilan lasku kuten kuvattu luvussa 3. Pysähdysajat, jotka tapahtuvat lämpötilan laskun jälkeen, voidaan säätää 0-99 minuuttia. 6. Virheilmoitukset näyttö virhe apu --- terää ei pistetty tai viallinen (WMRP), ei työkalua pistetty. pistä juottokärki tai työkalu vihje juottokärkeä ei ole pistetty kunnolla paikalleen (WMRP) ota juottokärki pois ja pistä se kokonaan paikalleen F01 Sensorin säätö Pt puuttuu juottoaseman uudeleensäätö WCB2:lla F11 Termoelementti 1 säätö (WMRP) ota yhteyttä valmistajaan F12 Termoelementti 2 säätö (WMRP) ota yhteyttä valmistajaan 40 Suomi 7. Juottokärjet WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 neulanjousi RT2 pistepuikko R0,4 RT3 talttapuikko 1,3 X 0,4 RT4 talttapuikko 1,4 X 0,4 RT5 talttapuikko 1,3 X 0,4, taivutettu 30° RT6 pyöreä Ø 1,2, viistetty 45° RT7 veitsikärki 2,2, 45° 8. Lisätarvikeluettelo 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T juottokolvisarja WSP 80 juottokolvisarja MPR 80 juottokolvisarja LR 21 antistaattinen juottokolvisarja LR 82 juottokolvisarja WMP juotonpoistosarja WTA 50 esikuumennuslevy WHP 80 terminen eristyksenpoistolaite WST 20 Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2 kytkentäteline (WMP) kytkentäteline (WSP 80) 9. Toimituslaajuus WMRS ohjauslaite juottokolvi WMRP verkkojohto juottokolvin pidike WMRH jakkipistoke Käyttöohjeet kytkentäkaavio sivu Explo piirustus sivu 86 Turvallisuusohjeet 85 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! 41 Ελληνικ Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WMRS της Weller. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. 1. Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των κανονισµών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιµέλειά σας. Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη. Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης-αποκλλησης WMRS της WELLER ανταποκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των οδηγιών 89/336/Ε.Ο.Κ. και 73/23/Ε.Ο.Κ. 2. Περιγραφή 2.1 Μονάδα ελέγχου Ο ελεγχµενος µέσω µικροεπεξεργαστή σταθµς συγκλλησης WMRS ανήκει σε µια οικογένεια συσκευών, η οποία έχει κατασκευαστεί για τη βιοµηχανική κατασκευή, καθώς και για τον τοµέα των επισκευών και του εργαστηρίου. Η ψηφιακή ηλεκτρονική διάταξη ελέγχου και µια υψηλής ποιτητας τεχνολογία αισθητήρα και µεταφοράς της θερµτητας στο εργαλείο συγκλλησης εξασφαλίζουν µια ακριβή συµπεριφορά ρύθµισης της θερµοκρασίας της ακίδας συγκλλησης. Η υψηλτατη ακρίβεια θερµοκρσίας και µια ιδανική δυναµική συµπεριφορά της θερµοκρασίας στην περίπτωση φρτου επιτυγχάνεται µέσω µιας γρήγορης και ακριβούς ανίχνευσης της τιµής µέτρησης στο κλειστ κύκλωµα ελέγχου. Τα ίδια τα εργαλεία συγκλλησης αναγνωρίζονται αυτµατα απ το WMRS και καταµερίζονται οι αντίστοιχες παράµετροι ρύθµισης. Οι διάφορες δυναττητες εξίσωσης δυναµικού στην ακίδα συγκλλησης, κύκλωµα µηδενικής τάσης, καθώς και η αντιστατική κατασκευή της µονάδας ελέγχου και των εµβλων συµπληρώνουν το υψηλ επίπεδο ποιτητας. Η δυναττητα σύνδεσης µιας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής διευρύνει τη γκάµα των λειτουργιών αυτού του σταθµού συγκλλησης. Με τη συσκευή εισαγωγής WCB 2, που διατίθεται ως επιλογή, µπορούν εκτς των άλλων να υλοποιηθούν λειτουργίες χρνου και λειτουργίες ασφάλισης. Η ενσωµατωµένη συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας και θυρίδα διεπαφής PC ανήκουν στο διευρυµένο εξοπλισµ της συσκευής εισαγωγής WCB 2. Η επιθυµητή θερµοκρασία µπορεί να ρυθµιστεί στην περιοχή απ 50°C - 450°C (150°F - 850°F) µέσω 2 πλήκτρων (Up / Down). Η επιθυµητή και η πραγµατική τιµή εµφανίζονται ψηφιακά. Η επίτευξη της προεπιλεγµένης θερµοκρασίας σηµατοδοτείται µε το αναβσβηµα µιας κκκινης φωτοδιδου (LED) στην ένδειξη, η οποία χρησιµεύει για τον οπτικς έλεγχος της ρύθµισης. Συνεχές άναµµα σηµαίνει, τι το σύστηµα θερµαίνεται. Κατά την εναπθεση του εµβλου συγκλλησης WMRP στην αντίστοιχη υποδοχή ενεργοποιείται µια διάταξη απενεργοποίησης της θερµοκρασίας. Αυτ µειώνει την οξείδωση της ακίδας συγκλλησης στα µεγάλης χρονικής διάρκειας διαλείµµατα συγκλλησης. Χάρη στον εξαιρετικά γρήγορο χρνο θέρµανσης είναι το έµβολο συγκλλησης WMRP αµέσως µετά την αφαίρεση απ την υποδοχή εναπθεσης ξανά έτοιµο για λειτουργία. 2.2. Έµβολο συγκλλησης (κολλητήρι) WMRP: Εξαιρετικά υψηλής απδοσης λεπτ έµβολο συγκλλησης 40 W µε ενσωµατωµένο στοιχείο θέρµανσης στην ακίδα συγκλλησης. Η ακίδα συγκλλησης µπορεί να αλλάξει µέσω ενς συστήµατος βυσµάτωσης χωρίς τη χρήση εργαλείου. Η θερµοκρασία της ακίδας συγκλλησης επιτυγχάνεται ταχύτατα και ρυθµίζεται ακριβώς. Μέσω ενς ενσωµατωµένου αισθητήρα στη χειρολαβή απενεργοποιείται αυτµατα το έµβολο συγκλλησης κατά την εναπθεση. WSP 80: Το έµβολο συγκλλησης WSP 80 χαρακτηρίζεται απ µια γρήγορη και ακριβή επίτευξη της θερµοκρασίας συγκλλησης. Χάρη στη λεπτή του κατασκευή και σε µια θερµαντική ισχύ 80 W είναι δυνατή µια γενική χρήση απ τις εξαιρετικά λεπτές εργασίες συγκλλησης έως και σ’ αυτές τις εργασίες µε υψηλή απαίτηση θερµτητας. Μετά την αλλαγή της ακίδας Τεχνικά στοιχεία ∆ιαστάσεις σε mm: Τάση δικτύου (12): Κατανάλωση ισχύος: Κατηγορία προστασίας: Ασφάλεια (13): Ρύθµιση της θερµοκρασίας: Ακρίβεια: Εξίσωση δυναµικού (11): 42 166 X 115 X 101 (Μ X Π X Υ ) 230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 µονάδα ελέγχου , 3 έµβολα συγκλλησης T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Κατάσταση παράδοσης µε σκληρή γείωση (βυσµατούµενος σύνδεσµος µη βυσµατωµένος) Ελληνικ συγκλλησης είναι δυνατή η άµεση συνέχιση της εργασίας, επειδή η θερµοκρασία λειτουργίας επιτυγχάνεται ξανά σε σύντοµο χρνο. θερµαίνεται. Το αναβσβηµα σηµατοδοτεί την επίτευξη της θερµοκρασίας λειτουργίας. MPR 80: Το Weller Peritronic MPR 80 είναι ένα έµβολο συγκλλησης µε ρυθµιζµενη γωνία εργασίας απ 40°. Έτσι καθίσταται δυνατή µια εξατοµικευµένη προσαρµογή της διαδικασίας της συγκλλησης ως προς την εργονοµία. Χάρη στην ισχύ των 80 W και στο λεπτ του σχήµα είναι κατάλληλο για λεπτές εργασίες συγκλλησης. WTA 50: Η λαβίδα αποκλλησης WTA 50 σχεδιάστηκε ειδικά για την αποκλληση των δοµοστοιχείων SMD. ∆ύο θερµαντικά στοιχεία (2 x 25 W) µε ξεχωριστ αισθητήρα θερµοκρασίας το καθένα φροντίζουν για ίδιες θερµοκρασίες στα δύο σκέλη. Ρύθµιση της θερµοκρασίας Βασικά η ψηφιακή ένδειξη (2) δείχνει την πραγµατική τιµή της θερµοκρασίας. Πατώντας το πλήκτρο UP ή DOWN (3) (4) αλλάζει η ψηφιακή ένδειξη (2) στην προς το παρν ρυθµισµένη επιθυµητή τιµή. Η ρυθµισµένη επιθυµητή τιµή (αναβοσβήνουσα ένδειξη) µπορεί τώρα να αλλάξει στην αντίστοιχη κατεύθυνση, πατώντας ελαφρά ή πατώντας συνεχώς το πλήκτρο UP ή DOWN (3) (4). Qταν το πλήκτρο πατηθεί συνεχώς, αλλάζει η επιθυµητή τιµή γρήγορα. Περίπου 2 δευτερλεπτα µετά την ελευθέρωση του πλήκτρου αλλάζει η ψηφιακή ένδειξη (2) αυτµατα ξανά στην πραγµατική τιµή. LR 82: Υψηλής απδοσης έµβολο συγκλλησης 80 W για εργασίες συγκλλησης µε µεγάλη απαίτηση θερµτητας. Η στερέωση της ακίδας συγκλλησης πραγµατοποιείται µέσω µιας σύνδεσης µπαγιονέτας, που καθιστά δυνατή την αλλαγή της ακίδας στην ακριβή θέση. WMP: Το Weller Micro έµβολο συγκλλησης WMP είναι κατάλληλο χάρη στον εύχρηστο σχεδιασµ του για την επεξεργασία επαγγελµατικών ηλεκτρονικών SMD. Η µικρή απσταση µεταξύ του σηµείου λαβής και της ακίδας συγκλλησης επιτρέπει µια εργονοµική χρήση του εµβλου συγκλλησης των 65 W κατά την εκτέλεση λεπτών εργασιών συγκλλησης. Για περαιτέρω συνδεµενα εργαλεία βλέπε στον κατάλογο εξαρτηµάτων. 3. Θέση σε λειτουργία Συναρµολογήστε τη θέση εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης. Εναποθέστε το εργαλείο συγκλλησης στη βάση εναπθεσης ασφαλείας. Συνδέστε το φις του εµβλου συγκλλησης στην υποδοχή σύνδεσης (12) της µοδάδας ελέγχου και ασφαλίστε το, στρέφοντάς το λίγο προς τα δεξιά. Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου και εάν ο διακπτης του ρεύµατος (1) είναι απενεργοποιηµένος (κλειστς). Συνδέστε τη συσκευή ελέγχου µε το δίκτυο του ρεύµατος. Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακπτη του ρεύµατος (1). Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής εκτελείται ένας αυτοέλεγχος, κατά τον οποίο λα τα στοιχεία ενδείξεων (2) είναι σε λειτουργία. Στη συνέχεια εµφανίζεται σύντοµα η ρυθµισµένη θερµοκρασία (επιθυµητή τιµή) και η έκδοση της θερµοκρασίας (°C/°F). Μετά περνά η ηλεκτρονική µονάδα ελέγχου αυτµατα στην ένδειξη της πραγµατικής τιµής. Η κκκινη κουκίδα (5) στην ένδειξη (2) ανάβει. Αυτή η κουκίδα χρησιµεύει ως οπτικς έλεγχος της ρύθµισης. Το συνεχές άναµµα σηµαίνει, τι το σύστηµα τώρα Πτώση της θερµοκρασίας WMRP Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς OFF (ρύθµιση εργοστασίου) Qταν το έµβολο συγκλλησης είναι τοποθετηµένο στη βάση εναπθεσης ασφαλείας, απενεργοποιείται αυτµατα η θέρµανση. Με την αποµάκρυνση του εµβλου συγκλλησης ενεργοποιείται ξανά η θέρµανση. Η ρυθµισµένη θερµοκρασία επιτυγχάνεται ξανά µέσω του γρήγορου χρνου θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης εντς σύντοµου χρνου. Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς ON Qταν το έµβολο συγκλλησης είναι τοποθετηµένο στη βάση εναπθεσης ασφαλείας, πραγµατοποιείται αυτµατα µια πτώση της θερµοκρασίας στους 150°C. Μετά απ 20 λεπτά (χρνος επαναφοράς) απενεργοποιείται η θέρµανση εντελώς (αναβοσβήνουσα γραµµή στην ένδειξη). Κατά την αποµάκρυνση του εµβλου συγκλλησης απ τη βάση εναπθεσης ασφαλείας ρυθµίζεται ο σταθµς συγκλλησης ξανά στη ρυθµισµένη επιθυµητή τιµή. Η ρυθµισµένη θερµοκρασία επιτυγχάνεται ξανά µέσω του γρήγορου χρνου θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης εντς σύντοµου χρνου. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της στάνταρ επαναφοράς ON/OFF Κατά τη διάρκεια της ενεργοποίησης της συσκευής κρατήστε το πλήκτρο UP (3) πατηµένο, ώσπου να εµφανιστεί στην ένδειξη "ON". Αφήνοντας το πλήκτρο UP ελεύθερο, αποθηκεύεται η ρύθµιση. Η ίδια διαδικασία ισχύει και για την απενεργοποίηση. Στην ένδειξη εµφανίζεται "OFF" (ρύθµιση εργοστασίου). Στάνταρ επαναφορά (λειτουργία µε προαιρετικά εργαλείο, καµία WMRP) Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς OFF (ρύθµιση εργοστασίου) ∆εν είναι ενεργοποιηµένη η πτώση της θερµοκρασίας. Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς ON Σε περίπτωση µη χρήσης του εργαλείου συγκλλησης κατεβαίνει η θερµοκρασία µετά απ 20 λεπτά αυτµατα στην τιµή αναµονής των 150°C (300°F). Μετά τον τριπλ χρνο επαναφοράς (60 λεπτά) ενεργοποιείται η λειτουργία "AUTO OFF" (αυτµατη 43 Ελληνικ απενεργοποίηση). Το έµβολο συγκλλησης απενεργοποιείται (αναβοσβήνουσα γραµµή στην ένδειξη). Σε περίπτωση χρήσης πολύ λεπτών ακίδων συγκλλησης µπορεί η λειτουργία επαναφοράς να παρουσιάζει πρβληµα. Σε αυτήν την περίπτωση συνίσταται η χρήση της βάσης εναπθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης WPHT (βλέπε εξαρτήµατα). εναπθεση του εµβλου συγκλλησης προσέχετε πάντοτε, να είναι η ακίδα συγκλλησης καλά επικασσιτερωµένη. Μη χρησιµοποιείται κανένα διαβρωτικ συλλίπασµα (υλικ καθαρισµού). Υπδειξη: Ο χρνος επαναφοράς µπορεί να ρυθµιστεί µε µια εξωτερική συσκευή εισαγωγής WCB 2 απ 0-99 λεπτά. Οι συσκευές συγκλλησης έχουν ρυθµιστεί για µια µεσαία ακίδα συγκλλησης. Μπορεί να υπάρξουν αποκλίσεις λγω αλλαγής ακίδας ή λγω χρήση διαφορετικών µορφών ακίδων. 4. Εξίσωση δυναµικού Εξωτερικ συσκευή εισαγωγής WCB 2 (επιλογή) Σε περίπτωση χρήσης µιας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής υπάρχουν διαθέσιµες οι ακλουθες λειτουργίες: Λγω της διαφορετικής συρµάτωσης της υποδοχής εµβυσµάτωσης 3,5 mm (11) υλοποιούνται 4 παραλλαγές: Σκληρή γείωση: Χωρίς σύνδεσµο (κατάσταση παράδοσης) Εξίσωση δυναµικού (εµπέδηση 0 Ω): Με σύνδεσµο, αγωγς εξίσωσης στη µεσαία επαφή Χωρίς δυναµικ: Με σύνδεσµο Μαλακιά γείωση: Με σύνδεσµο και συγκολληµένη αντίσταση. Γείωση µέσω της επιλεγµένης τιµής της αντίστασης. 5. Υποδείξεις εργασίας Αλλαγή της ακίδας συγκλλησης Προσοχή κίνδυνος εγκαύµατος Η αντικατάσταση της ακίδας συγκλλησης επιτρέπεται να γίνεται µνο σε κρύα κατάσταση. Για την αλλαγή της ακίδας συγκλλησης δε χρειάζεται κανένα εργαλείο. Η ακίδα συγκλλησης είναι βυσµατωµένη στο πίσω µέρος της λαβής και µπορεί να αφαιρεθεί µε απλ τράβηγµα απ την απαλή λαβή της ακίδας συγκλλησης (8). Προσοχή: Προσέχετε πάντοτε τη σωστή προσαρµογή της ακίδας συγκλλησης. Κατά την τοποθέτηση της νέας ακίδας συγκλλησης πρέπει να προσέξετε, να βυσµατωθεί η ακίδα συγκλλησης µε την πρώτη προσπάθεια εντελώς µέχρι το τέρµα. Η λειτουργία µε µη εντελώς βυσµατωµένη ακίδα συγκλλησης µπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργία. Κατά την πρώτη θέρµανση προσθέστε στη ακίδα συγκλλησης λίγο συγκολλητικ κράµα (καλάι). Αυτ αποµακρύνει τυχν οξειδώσεις και ρύπανση λγω αποθήκευσης απ την ακίδα συγκλλησης. Στα διαλείµµατα της συγκλλησης και πριν την 44 ∆ιατηρείτε το σφουγγάρι καθαρισµού (9) πάντοτε υγρ. Χρησιµοποιείτε γι’ αυτ µνο απεσταγµένο νερ. Offset (µετατπιση): Η πραγµατική θερµοκρασία της ακίδας συγκλλησης µπορεί να αλλάξει µε την εισαγωγή µιας µετατπισης της θερµοκρασίας κατά ± 40°C. Setback (επαναφορά): Ρυθµιζµενη πτώση της θερµοκρασίας, πως περιγράφεται στο κεφάλαιο 3. Οι χρνοι επαναφοράς µετά τους οποίους πραγµατοποιείται µια πτώση της θερµοκρασίας, µπορούν να ρυθµιστούν απ 0-99 λεπτά. Lock (κλείδωµα): Κλείδωµα της επιθυµητής θερµοκρασίας. Μετά το κλείδωµα δεν είναι δυνατή στο σταθµ συγκλλησης καµία αλλαγή της ρύθµισης. °C/°F: Αλλαγή της ένδειξης θερµοκρασίας απ °C σε °F, αντίθετα το πάτηµα του πλήκτρου DOWN κατά τη διάρκεια της ενεργοποίησης δείχνει την τρέχουσα έκδοση της θερµοκρασίας. Window (παράθυρο): Περιορισµς της περιοχής της θερµοκρασίας το πολύ ± 99°C, αρχίζοντας απ µια θερµοκρασία, κλειδωµένη µε τη λειτουργία "LOCK". Η κλειδωµένη θερµοκρασία παριστάνει έτσι τη µέση της ρυθµιζµενης περιοχής θερµοκρασίας. Στις συσκευές µε επαφή ελεύθερης δυναµικού (έξοδος οπτοζεύκτη) χρησιµεύει η λειτουργία "WINDOW" για τη ρύθµιση ενς παραθύρου θερµοκρασίας. Qταν η πραγµατική θερµοκρασία βρίσκεται εντς του παραθύρου θερµοκρασίας η ελεύθερη δυναµικού επαφή (έξοδος οπτοζεύκτη) είναι διασυζευγµένη (ροή σήµατος). Ελληνικ Cal (διακρίβωση): (Λειτουργία µη χρησιµοποιούµενη για WMRS) Νέα ρύθµιση του σταθµού συγκλλησης και ρύθµιση εργοστασίου (factory setting) (FSE). Επαναφορά λων των ρυθµισµένων τιµών στο 0, θερµοκρασία 350°C (660°F). Θυρίδα διεπαφής PC: RS232 Συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας: Ενσωµατωµένη συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας για θερµικ στοιχείο τύπου K 6. Μηνύµατα σφάλµατος Ένδειξη Σφάλµα Αντιµετώπιση --- ∆εν έχει τοποθετηθεί καµία ακίδα ή έχει τοποθετηθεί ελαττωµατική ακίδα (WMRP). ∆εν έχει τοποθετηθεί κανένα εργαλείο. Τοποθετήστε ακίδα συγκλλησης ή εργαλείο. Υπδειξη Η ακίδα συγκλλησης δεν είναι εντελώς βυσµατωµένη (WMRP). Αφαιρέστε την ακίδα συγκλλησης και βυσµατώστε την εντελώς. F01 Λείπε η ρύθµιση αισθητήρα Pt. Ρυθµίστε το σταθµ συγκλλησης εκ νέου µε WCB2 F11 Ρύθµιση θερµικού στοιχείου 1 (WMRP) Ελάτε σε επαφή µε τον κατασκευαστή F12 Ρύθµιση θερµικού στοιχείου 2 (WMRP) Ελάτε σε επαφή µε τον κατασκευαστή 7. Ακίδες συγκλλησης WMRP 8. Κατάλογος εξαρτηµάτων 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT RT1 Ακίδα βελνι RT2 Ακίδα σηµείο R0,4 RT3 Ακίδα κοπίδι 1,3 X 0,4 RT4 Ακίδα κοπίδι 1,4 X 0,4 RT5 Ακίδα κοπίδι 1,3 X 0,4, λυγισµένη 30° RT6 Ακίδα στρογγυλή · 1,2, λοξοκοµµένη 45° RT7 Ακίδα µαχαίρι 2,2, 45° WPH80T Σετ εµβλου συγκλλησης WSP 80 Σετ εµβλου συγκλλησης MPR 80 Σετ εµβλου συγκλλησης LR 21 αντιστατικ Σετ εµβλου συγκλλησης LR 82 Σετ εµβλου συγκλλησης WMP Σετ αποσυγκλλησης WTA 50 Πλάκα προθέρµανσης WHP 80 Θερµική συσκευή αφαίρεση µνωσης WST 20 Εξωτερική συσκευή εισαγωγής WCB 2 Βάσης εναπθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης (WMP) Βάσης εναπθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης (WSP 80) 45 Ελληνικ 9. Υλικά παράδοσης WMRS Μονάδα ελέγχου Έµβολο συγκλλησης WMRP Ηλεκτρικ καλώδιο Θέση εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης WMRH Βυσµατούµενος σύνδεσµος Οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες Λειτουργίας ∆ιάγραµµα σύνδεσης Σελίδα 86 Αναλυτικλ σχέδιο Σελίδα 85 Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών! 46 Almanca Weller platin tutucusu WMRS sat∂n almakla bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur. 1. Dikkat! Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz. Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda yaµam ve vücut için tehlike oluµur. Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez. WMRS WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve 73/23/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk beyanına uygundur. 2. Tan∂m 2.1 Kumanda cihaz∂ Mikro iµlemci kontrollü lehim istasyonu WMRS, endüstriyel üretim tekniπi ve ayn∂ µekilde onar∂m ve laboratuar alan∂ için geliµtirilmiµ olan bir cihaz ailesinden gelmektedir. Lehim aletindeki dijital ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme tekniπi havya ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde edilmesini saπlar. Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol devresindeki h∂zl∂ ve hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WMRS taraf∂ndan otomatik olarak tan∂n∂r ve uygun ayar parametreleri ile eµleµtirilir. Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂, s∂f∂r gerilim devresi ve ayn∂ µekilde kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak yap∂lmas∂ ve havyan∂n ∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Harici bir giriµ cihaz∂n∂n baπlanmas∂ ile bu lehim istasyonunun çok fonksiyonluluπu artar. Opsiyon olarak elde edilebilir WCB 2 giriµ cihazlar∂ ile diπerlerinin yan∂ s∂ra zaman ve kilitleme fonksiyonlar∂ gerçekleµtirilebilir. Entegre edilen s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂ ve PC arabirimi, giriµ cihaz∂ WCB 2'nin geniµletilmiµ kapsam∂ dahilindedir. ∑stenilen s∂cakl∂k 2 tuµ (Up / Down) vas∂tas∂ ile 50˚C - 450˚C (150˚F - 850˚F) aras∂nda ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir. Seçilen ∂s∂ deπerine ulaµ∂ld∂π∂nda, optik ayar kontrolüne yarayan k∂rm∂z∂ bir LED'in yan∂p sönmesi ile göstergede sinyalize edilir. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelmektedir. Havya WMRP, ait olduπu altl∂πa yerleµtirildiπinde s∂cakl∂π∂ devre d∂µ∂ b∂rakan bir devre aktifleµir. Bu, uzun lehim molalar∂nda havya ucunun oksitlenmesini önler. WMRP havyas∂, çok k∂sa ∂s∂nma süresinden dolay∂ altl∂ktan al∂nd∂π∂nda hemen çal∂µmaya haz∂rd∂r. 2.2. Havya WMRP: Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂ 40 W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya. Havya ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz olarak deπiµtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂ µekilde ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik olarak devre d∂µ∂ kal∂r. WSP 80: Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi lehim s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir µekilde ulaµmas∂d∂r. ∑nce yap∂l∂µ∂ndan ve 80 W'l∂k bir ∂s∂tma performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim çal∂µmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂ gerektiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunu deπiµtirdikten sonra çal∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ çok k∂sa bir sürede elde edildiπinden hemen çal∂µmaya devam edilebilir. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80, çal∂µma aç∂s∂ 40˚ ayarlanabilen bir havyad∂r. Böylelikle yap∂s∂ndan dolay∂ lehim iµlemlerinde bireysel bir kolayl∂k saπlar. 80 W'l∂k gücü ve ince yap∂s∂ndan dolay∂ hassas lehim çal∂µmalar∂ için özellikle uygundur. WTA 50: Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50, özellikle SMDyap∂ elemanlar∂n∂ lehimli yerlerden ç∂kartmak için Teknik bilgiler mm olarak boyutlar: Ωebeke gerilimi (12): Güç tüketimi: Koruma s∂n∂f∂: Sigorta (13): S∂cakl∂k ayar∂: Hassasiyet: Potansiyel dengelemesi (11): 166 X 115 X 101 (U X G X Y ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz) 95 W (80 W) 1 kumanda cihaz∂ ; 3 havya T500mA (T1A) 50˚C – 450˚C (150˚F – 850˚F) ± 9˚C Teslimat durumunda usulüne uygun topraklanm∂µ (Mandall∂ fiµ tak∂l∂ deπil) 47 Almanca tasarlanm∂µt∂r. Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki ∂s∂tma eleman∂ (2 x 25 W) her iki bacakta eµit s∂cakl∂k elde edilmesini saπlar. ulaµ∂l∂r. LR 82: Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂ için kullan∂lan 80 W'l∂k güce sahip havya. Havya ucunun s∂k∂µt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç deπiµimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂ tertibat∂ üzerinden gerçekleµir. Standart olarak geriye set etme ON ayar∂ Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂ otomatik olarak 150˚C'ye düµer. 20 dak. sonra (geriye set etme süresi) ∂s∂tma tekrar kapan∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Havyan∂n al∂nmas∂ndan sonra lehim istasyonu ∂s∂y∂ tekrar istenilen nominal deπere ayarlar. Havya ucunun çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda ulaµ∂l∂r. WMP: Weller Micro havya WMP, ele uygun tasar∂m∂ndan dolay∂ profesyonel SMD elektroniπindeki iµlemlerde kullan∂l∂r. Hassas lehim çal∂µmalar∂n∂ yaparken, tutma noktas∂ ile havya ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe 65 W'l∂k havyan∂n uygun bir µekilde tutulmas∂n∂ saπlar. Standart olarak geriye set etmenin ON/OFF aç∂p/kapanmas∂ Cihaz∂ açarken göstergede "ON" görününceye kadar UP-tuµu (3) bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. "UP" tuµunun serbest b∂rak∂lmas∂ ile ayar haf∂zaya kaydedilir. Kapatmak için ayn∂ yöntem uygulan∂r. Göstergede "OFF" görünür (fabrika ayar∂). Baπlanabilen diπer aletler için bkz. Aksesuar listesi. Standart olarak geriye set etme (opsiyon aletli fonksiyon, WMRP yok) 3. Devreye alma Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂ (fabrika ayar∂) S∂cakl∂k düµürme aktif deπil. Havya altl∂π∂n∂n monte edilmelidir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya fiµi, kumanda cihaz∂n∂n fiµ baπlant∂ yuvas∂na (12) sokulmal∂ ve biraz saπa çevirerek kilitlenmelidir. Ωebeke geriliminin tip plakas∂ üzerindeki gerilim deπerine uyup uymad∂π∂ ve µebeke µalterinin (1) kapal∂ konumda olup olmad∂π∂ kontrol edilmelidir. Kumanda cihaz∂ µebeke ile baπlanmal∂d∂r. Cihaz, µebeke µalteri (1) vas∂tas∂yla devreye al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm gösterge elemanlar∂n∂n (2) çal∂µt∂π∂n∂ gösteren bir self test yap∂l∂r. Ard∂ndan k∂sa bir süre için ayarlanan s∂cakl∂k deπeri (nominal deπer) ve s∂cakl∂k versiyonu (˚C/˚F) gösterilir. Bundan sonra elektronik, otomatik olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. Göstergedeki (2) k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta optik ayar kontrolü olarak hizmet eder. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂tma yapt∂π∂ anlam∂na gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret eder. S∂cakl∂k ayar∂ Prensip olarak dijital gösterge (2) fiili s∂cakl∂k deπerini gösterir. "UP" veya "DOWN" tuµlar∂na (3) (4) basmak sureti ile dijital gösterge (2) o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ yapar. Ayarlanan nominal deπer (yan∂p sönen gösterge), "UP" veya "DOWN" tuµlar∂na (3) (4) k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde deπiµtirilebilir. Tuµa sürekli olarak bas∂l∂rsa, h∂zl∂ arama s∂ras∂nda nominal deπer deπiµir. Tuµu b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (2) tekrar fiili deπere otomatik olarak geçiµ yapar. S∂cakl∂π∂ azaltma WMRP Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂ (fabrika ayar∂) Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂tma otomatik olarak kapan∂r. Havya al∂nd∂π∂nda ∂s∂tma tekrar aç∂l∂r. Havya ucunun çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda 48 Standart olarak geriye set etme ON ayar∂ Lehim havyas∂n∂n kullan∂lmad∂π∂ durumlarda, ∂s∂ 20 dak. sonra Stand by'a geçer ve 150˚C'nin (300˚F) alt∂na düµer. 3 defal∂k bir geriye set etme süresinden (60 dak.) sonra "AUTO OFF" fonksiyonu aktif duruma geçer. Havya, devre d∂µ∂ b∂rak∂l∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Çok hassas havya uçlar∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda, Setback fonksiyonu engellenebilir. Bu durumda WPHT kumanda altl∂π∂n∂n kullan∂lmas∂ önerilir (bkz. Aksesuar). Bilgi: Geriye set etme süresi, harici giriµ cihaz∂ WCB 2 ile 0-99 dak. aras∂nda ayarlanabilir. 4. Potansiyel dengelemesi 3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (11) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir: Usulüne uygun topraklanmam∂µ: Fiµsiz (Teslimat durumu) Potansiyel dengelemesi (Empedans 0 Ohm): Fiµli, dengeleme hatt∂ orta kontakta Potansiyelsiz: Soket ile Usulüne göre toprakl∂: Fiµ ve lehimli direnç ile. Seçili direnç deπeri üzerinden topraklama. Almanca 5. Çal∂µma uyar∂lar∂ girilmesi ile ± 40˚C civar∂nda deπiµtirilebilir. Havya ucunu deπiµtirme Dikkat Yanma tehlikesi Havya ucu sadece soπuk durumda deπiµtirilmelidir. Havya ucunu deπiµtirirken hiçbir alete gerek yoktur. Havya ucu, arka tutamak k∂sm∂nda tak∂l∂ olup havya ucundaki (8) yumuµak tutamaktan kolayca çekilerek ç∂kar∂labilir. Deπerleri geri set etme: Ayarlanabilir s∂cakl∂k azalt∂m∂ bölüm 3'de aç∂kland∂π∂ gibi. S∂cakl∂k azalt∂m∂n∂n gerçekleµtirildiπi geriye set etme süresi 0-99 dak. aras∂nda ayarlanabilir. Dikkat: Havya ucunun, havyaya iyi µekilde oturmas∂na dikkat edilmelidir. Yeni havya ucunu yerleµtirirken, ucun tek bir iµlemle dayanak noktas∂na kadar tamamen içeri tak∂lmas∂na dikkat edilmelidir. Tamamen içeriye kadar tak∂lmayan uçlarla çal∂µma yap∂ld∂π∂nda hatal∂ fonksiyonlar meydana gelebilir. ∑lk defa ∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim sürülmelidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki oksit tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Lehimleme molalar∂nda ve havyay∂ altl∂πa koymadan önce havya ucunun iyice lehim ile s∂vand∂π∂na dikkat edilmelidir. Aµ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂ kullan∂lmamal∂d∂r. Temizleme süngeri (9) daima nemli tutulmal∂d∂r. Bunun için sadece saf su kullan∂lmal∂d∂r. Lehim aletleri, orta büyüklükteki bir havya ucu için ayarlanm∂µt∂r. Uç deπiµtirmeden veya baµka µekildeki uçlar∂n kullan∂lmas∂ ile sapmalar meydana gelebilir . Harici giriµ cihazlar∂ WCB 2 (opsiyon) Harici bir giriµ cihaz∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda aµaπ∂daki fonksiyonlar kullan∂ma sunulmaktad∂r: Ofset: Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin Kilit: Nominal s∂cakl∂k kilitlenmelidir. Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz. ˚C / ˚F: S∂cakl∂k göstergesini ˚C 'den ˚F 'ye deπiµtirmek veya tam tersini yapmak için DOWN tuµuna bas∂l∂r ve devreye alma s∂ras∂nda güncel s∂cakl∂k versiyonu görüntülenir. Pencere: "LOCK" fonksiyonu ile kilitlenen s∂cakl∂ktan yola ç∂karak s∂cakl∂k sahas∂ azami ± 99˚C 'ye s∂n∂rland∂r∂l∂r. Böylelikle kilitlenen s∂cakl∂k, ayarlanabilir s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂ gösterir. Potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontaπ∂ (optik devre eleman∂ ç∂k∂µ∂) olan cihazlarda, "WINDOW" fonksiyonu s∂cakl∂k penceresini ayarlamaya yarar. Fiili s∂cakl∂k, s∂cakl∂k penceresinin dahilinde bulunuyorsa, potansiyel bak∂m∂ndan serbest olan kontak (optik devre eleman∂ ç∂k∂µ∂) devreye girer. Kalibrasyon: (Bu fonksiyon WMRS için kullan∂lamaz) Lehim istasyonunun yeniden ayarlanmas∂ ve fabrika ayar∂ (FSE). Bütün ayar deπerleri 0'a l∂n∂r, s∂cakl∂k 350˚C (660˚F). PC arabirimi: RS232 S∂cakl∂k ölçüm cihaz∂: K tipi termo eleman∂ için entegre edilmiµ s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂ 6. Hata mesajlar∂ Gösterge Hata Yard∂m --- Uç tak∂lmam∂µ veya ar∂zal∂ (WMRP), Alet tak∂lmam∂µ. havya ucu veya alet tak∂lmal∂d∂r tip Havya ucu tamamen tak∂lmam∂µ (WMRP) Havya ucu ç∂kar∂lmal∂ ve tamamen tak∂lmal∂d∂r F01 ayarlanmal∂d∂r Sensör ayar∂ Pt eksik Lehim istasyonu, WCB2 ile yeninden F11 Termo eleman 1 ayarlama (WMRP) Üretici ile temas kurulmal∂d∂r F12 Termo eleman∂ 2 ayarlama (WMRP) Üretici ile temas kurulmal∂d∂r 49 Almanca 7. Havya uçlar∂ WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 ∑πne uç RT2 Nokta uç R0,4 RT3 Keski uç 1,3 X 0,4 RT4 Keski uç 1,4 X 0,4 RT5 Keski uç 1,3 X 0,4, 30˚ bükülmüµ RT6 Yuvarlak µekilli Ø 1,2, 45˚ eπri kesilmiµ RT7 B∂çak uç 2,2, 45˚ 8. Aksesuar listesi 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Havya seti WSP 80 Havya seti MPR 80 Anti statik havya seti LR 21 Havya seti LR 82 Havya seti WMP Lehim ç∂karma seti WTA 50 Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80 Termik izole s∂y∂rma cihaz∂ WST 20 Harici giriµ cihaz∂ WCB 2 Kumanda altl∂π∂ (WMP) Kumanda altl∂π∂ (WSP 80) 9. Teslimat kapsam∂ WMRS Kumanda cihaz∂ Havya WMRP Ωebeke kablosu Havya altl∂π∂ WMRH Mandall∂ fiµ Kullan∂m k∂lavuzu Güvenlik uyar∂lar∂ Devre µemas∂ Sayfa 86 Ayr∂nt∂l∂ teknik çizim Sayfa 85 Teknik deπiµikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r! 50 âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WMRS. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí ohroÏení zdraví nebo Ïivota. V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy. Pájecí stanice Weller WMRS odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Popis 2.1 ¤ídicí jednotka Pájecí stanice WMRS patfií do fiady pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Digitální elektronická regulace a kvalitní provedení snímaãe a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování pájecího hrotu. Nejvy‰‰í teplotní pfiesnosti a optimálního dynamického teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí stanice WMRS automaticky rozpozná pájeãky a pfiifiadí odpovídající regulaãní parametry. RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu hrotu, spínání pfii nulovém napûtí a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájeãky doplÀují vysok˘ standard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro zadávání dat. Pomocí pfiístroje pro zadávání dat WCB 2 dodávaného jako pfiíslu‰enství je moÏné realizovat rÛzné ãasové funkce a funkce zablokování. Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat WCB 2. PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Pfii odloÏení pájeãky WMRP do pfiíslu‰ného stojánku se aktivuje vypnutí teploty. To sniÏuje oxidaci pájecího hrotu pfii del‰ích pfiestávkách v pájení. Díky extrémnû rychlé dobû zahfiátí je pájeãka WMRP bezprostfiednû po sejmutí ze stojánku pfiipravena k pouÏití. 2.2. Pájeãka WMRP: Extrémnû v˘konná pájeãka 40 W s integrovan˘m systémem vyhfiívání v pájecím hrotu. Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému systému vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota pájecího hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû regulována. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne. WSP 80: Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájeãka s pracovním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie pájení. S v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro jemné pájecí práce. WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou Technické údaje Rozmûry v mm: SíÈové napûtí (12): Pfiíkon: Tfiída ochrany: Pojistka (13): Regulace teploty: Pfiesnost: Vyrovnání potenciálu (11): 166 X 115 X 101 (D X · X V) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 fiídicí jednotka ; 3 pájeãka T500mA (T1A) 50-450 °C (150-850 °F) ± 9 °C Pfii dodání tvrdû uzemnûno (zástrãka se svírkou nezastrãena) 51 âesky ãelistech. LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájecí práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici. WMP: Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své koncepci k práci s profesionální SMD elektronikou. Malá vzdálenost mezi bodem uchopení a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci s 65 W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím pájení. Nastavení standardního sníÏení teploty ON Je-li pájeãka odloÏena v bezpeãnostním stojánku, provede se automaticky sníÏení teploty na 150°C. Po 20 minutách (doba pro sníÏení teploty) se vyhfiívání zcela vypne (blikající ãárka na displeji). Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku reguluje pájecí stanice teplotu opût na nastavenou poÏadovanou hodnotu. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû zahfiátí velmi rychle nastavené teploty. Zapnutí/vypnutí standardního sníÏení teploty (ON/OFF) Bûhem zapínání drÏte stisknuté tlaãítko UP (3), aÏ se na displeji zobrazí ON. Pfii uvolnûní tlaãítka UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem proveìte vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (nastavení z v˘roby). Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz Seznam pfiíslu‰enství. 3. Uvedení do provozu Smontujte stojánek na pájeãku a odloÏte do nûj pájeãku. Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (12) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu. Pfiipojte fiídicí jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (2). Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka (5) na displeji (2) se rozsvítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty. Nastavení teploty Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hodnotu teploty. Po stisku tlaãítka UP nebo DOWN (3) (4) se digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se displej (2) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu. SníÏení teploty WMRP Nastavení standardního sníÏení teploty OFF (nastavení z v˘roby) Je-li pájeãka odloÏena do stojánku, vyhfiívání se automaticky vypne. Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku se topení opût zapne. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû zahfiátí velmi rychle nastavené teploty. 52 Standardní sníÏení teploty (funkce s voliteln˘m nástrojem, není k dispozici s WMRP) Nastavení standardního sníÏení teploty OFF (nastavení z v˘roby) SníÏení teploty není aktivní. Nastavení standardního sníÏení teploty ON Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiipravenosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásobku doby pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funkce AUTO OFF. Pájeãka je vypnuta (blikající ãárka na displeji). PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit funkci sníÏení teploty. V tomto pfiípadû doporuãujeme pouÏívat stojánek se spínáním WPHT (viz pfiíslu‰enství). Poznámka: Dobu pro sníÏení teploty mÛÏete pomocí externího pfiístroje pro zadávání dat WCB 2 nastavit v rozmezí 0-99 minut. 4. Vyrovnání potenciálÛ RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm (11) lze realizovat ãtyfii varianty: Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání) Vyrovnání potenciálÛ (impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vedení pfiipojené ke stfiednímu kontaktu Bezpotenciálové: Se zástrãkou Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odporem. Uzemnûní pfies odpor zvolené hodnoty. âesky 5. Pracovní pokyny teplotního ofsetu ± 40 °C. V˘mûna pájecího hrotu Pozor - nebezpeãí popálení Pájecí hrot se smí vymûÀovat pouze pfii studené pájeãce. Pro v˘mûnu není potfieba Ïádn˘ nástroj. Pájecí hrot je nasunut v zadním dílu rukojeti a lze jej vyjmout jednoduch˘m vytaÏením za mûkkou ãást rukojeti (8). Setback: Nastavitelné sníÏení teploty je popsáno v kapitole 3. Dobu, po které se provede sníÏení teploty, lze nastavit v rozmezí 0-99 minut. Pozor: VÏdy dbejte na správné nasazení pájecího hrotu. Lock: Zablokování poÏadované teploty. Po zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení. Pfii nasazování nového pájecího hrotu dbejte na to, aby se pájecí hrot jedním pohybem zasunul aÏ po doraz. PouÏití pájeãky se ‰patnû zasunut˘m pájecím hrotem mÛÏe vést k chybné funkci. °C/°F: Pfiepnutí zobrazení °C na °F a naopak DrÏíte-li bûhem zapínání tlaãítko DOWN stisknuté, zobrazí se právû pouÏitá teplotní stupnice. Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájeãky dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. Window: Omezení teplotního rozsahu na max. ± 99 °C vycházejíc z teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu. U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãlenem) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního okna. LeÏí-li skuteãná teplota v teplotním oknû, sepne se bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenem). âisticí houbu (9) udrÏujte vÏdy vlhkou. PouÏívejte k tomu v˘hradnû destilovanou vodu. Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2 (volitelné pfiíslu‰enství) Pfii pouÏití externího pfiístroje pro zadávání dat jsou k dispozici následující funkce: Ofset: Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním Cal: (Funkci nelze pouÏít pro WMRS) Nové sefiízení pájecí stanice a tovární nastavení (FSE). Resetování v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota 350 °C (660 °F). Rozhraní pro PC: RS232 Mûfiiã teploty: Integrovan˘ mûfiiã teploty pro termoãlánek typu K 6. Chybová hlá‰ení Zobrazeno Chyba ¤e‰ení --- Hrot nenasunut nebo vadn˘ (WMRP) Není nasunut Ïádn˘ nástroj. Nasaìte pájecí hrot nebo nástroj tip Pájecí hrot není zcela nasunut (WMRP) Sejmûte pájecí hrot a nasuÀte ho po doraz F01 Chybná kalibrace snímaãe Pt Kalibrujte pájecí stanici pomocí WCB2 F11 Kalibrace termoãlánku 1 (WMRP) Kontaktujte v˘robce F12 Kalibrace termoãlánku 2 (WMRP) Kontaktujte v˘robce 53 âesky 7. Pájecí hroty WMRP 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 jehlov˘ pájecí hrot RT2 bodov˘ hrot, R 0,4 RT3 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4 RT4 obdélníkov˘ hrot 1,4 X 0,4 RT5 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4, zahnut˘ 30° RT6 kulat˘ hrot Ø 1,2, zkosen˘ 45° RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45° 8. Seznam pfiíslu‰enství 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Sada pájeãky WSP 80 Sada pájeãky MPR 80 Sada pájeãky LR 21, antistatická Sada pájeãky LR 82 Sada pájeãky WMP Sada odpájeãky WTA 50 Pfiedehfiívací deska WHP 80 Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20 Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2 Stojánek se spínáním (WMP) Stojánek se spínáním (WSP 80) 9. Rozsah dodávky WMRS ¤ídicí jednotka Pájeãka WMRP SíÈov˘ kabel Stojánek na pájeãku WMRH Zástrãka se svírkou Návod k pouÏití Schéma zapojení viz strana Rozkladov˘ v˘kres viz strana 86 Bezpeãnostní pokyny 85 Technické zmûny vyhrazeny! 54 Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WMRS. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia. Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Stacja lutownicza Weller WMRS odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG oraz 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Sterownik Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WMRS, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice sà automatycznie rozpoznawane przez stacj´ WMRS i przyporzàdkowane do odpowiednich parametrów regulacyjnych. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, oraz antystatyczne w∏aÊciwoÊci sterownika i kolb lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci. Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja) WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych. Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora WCB 2. ˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiana poprzez u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od 50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊç zadana i rzeczywista wyÊwietlana jest cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest pulsowaniem czerwonej diody na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa. Od∏o˝enie lutownicy WMRP na w∏aÊciwà dla niej podstawk´ powoduje aktywacj´ funkcji od∏àczenia temperatury. Pozwala to na zmniejszenie stopnia utleniania grotu lutowniczego podczas d∏u˝szych przerw w pracy. Dzi´ki funkcji b∏yskawicznego nagrzewania, lutownica WMRP gotowa jest do eksploatacji bezpoÊrednio po zdj´ciu jej z podstawki. 2.2. Kolba lutownicza WMRP: Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica 40 W wraz z mechanizmem grzewczym zinte growanym w grocie lutowniczym. Grot lutow niczy wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi dzi´ki zastosowaniu systemu wtykowego. Temperatura grotu lutowniczego osiàgana jest b∏yskawicznie wraz z precyzyjnà regulacjà. Dzi´ki technice sensorowej zastosowanej w uchwycie, lutownica jest automatycznie wy∏àczana po od∏o˝eniu jej na podstawce. WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiastowym i precyzyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim czasie osià- Dane techniczne Wymiary w mm: Napi´cie sieciowe (12): Pobór mocy: Klasa ochronna: Bezpiecznik (13): Regulacja temperatury: Dok∏adnoÊç: Wyrównanie potencja∏u (11): 166 X 115 X 101 (D X SZ X W ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 sterownik ; 3 kolba lutownicza T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Stan fabryczny z uziemieniem bezpoÊrednim (wtyczka zapadkowa nie pod∏àczona) 55 Polski ga odpowiednià temperatur´ roboczà. MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80 posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do 40°. Dzi´ki temu umo˝liwia ona indywidualne zaplanowanie procesu lutowania pod wzgl´dem jego ergonomii. Dzi´ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji kolba nadaje si´ do precyzyjnych prac lutowniczych. WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest specjalnie do odlutowywania elementów monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem tem peratury, dajà jednakowà temperatur´ na obydwu grotach. LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze bowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów. WMP: Por´czna obs∏uga mikrolutownicy Weller WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista akcesoriów. 3. Uruchomienie Monta˝ lutownicy Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego (12) sterownika i zablokowaç obracajàc jà krótko w lewo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç sterownik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Miganie sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. 56 Ustawienie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub Down. JeÊli przycisk b´dzie wciskany w sposób ciàg∏y, wówczas wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. Obni˝anie temperatury WMRP Ustawianie standardowego setback OFF (nastawa fabryczna) JeÊli lutownica zostanie od∏o˝ona na podstawk´, wówczas nagrzewanie wy∏àczy si´ automatycznie. Po zdj´ciu lutownicy z podstawki, ponownie w∏àczy si´ nagrzewanie. Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo krótkim czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutowniczego. Ustawianie standardowego setback ON JeÊli lutownica od∏o˝ona zostanie na podstawk´ zabezpieczajàcà, wówczas nastàpi automatyczne obni˝enie temperatury do wartoÊci 150°C. Po 20 min. (czas setback) nagrzewanie zostanie ca∏kowicie wy∏àczone (pulsujàca kreska na wyÊwietlaczu). Po zdj´ciu lutownicy, stacja lutownicza przywraca ustawionà wczeÊniej temperatur´ zadanà. Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo krótkim czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutowniczego. W∏àczanie / wy∏àczanie standardowego setback ON/OFF W trakcie w∏àczania urzàdzenia nale˝y przytrzymaç przycisk (3) UP a˝ wyÊwietlacz wska˝e ON lub OFF. W momencie puszczenia przycisku UP ustawienie zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (nastawa fabryczna) Standardowy setback (funkcja dost´pna wraz z opcjonalnym narz´dziem, bez WMRP) Ustawianie standardowego setback OFF (nastawa fabryczna) Brak aktywnego obni˝ania temperatury. Ustawianie standardowego setback ON JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO Polski OFF. Lutownica zostanie wy∏àczona (pulsujàca kreska na wyÊwietlaczu). Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç wp∏yw na niezawodnoÊç funkcji setback. W takim przypadku zaleca si´ stosowanie podstawki WPHT (patrz: Akcesoria). Wskazówka: Czas setback mo˝e byç ustawiany za pomocà zewn´trznego programatora WCB 2 w zakresie od 0-99 min. procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników. Gàbka do czyszczenia (9) powinna byç zawsze nasàczona wodà. W tym celu stosowaç wy∏àcznie wod´ destylowanà. 4. Wyrównanie potencja∏u Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich. Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego 3,5 mm (11) mo˝liwe sà 4 warianty: Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki (stan fabryczny) Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja) Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà nast´pujàce funkcje: Wyrównanie potencja∏u (impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewód wyrównujàcy na styku Êrodkowym Bezpotencja∏owy: Z wtyczkà Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i wlutowa nym opornikiem. Uziemienie za poÊrednictwem wybranej wartoÊci opornoÊci. 5. Wskazówki dot. pracy Wymiana grotu lutowniczego Ostro˝nie Niebezpieczeƒstwo poparzeƒ Grot lutowniczy wolno wymieniaç tylko przy stanie zimnym. Do wymiany grotów lutowniczych nie sà wymagane ˝adne dodatkowe narz´dzia. Grot lutowniczy osadzony jest w tylnej cz´Êci uchwytu i mo˝e zostaç wyj´ty w wyniku pociàgni´cia za mi´kki uchwyt grotu lutowniczego (8). Uwaga: Zawsze nale˝y uwa˝aç, aby grot lutowniczy by∏ w∏aÊciwie osadzony. Podczas zak∏adania nowego grotu lutowniczego nale˝y zwróciç uwag´, aby grot osadzony zosta∏ ca∏kowicie do oporu. Eksploatacja z nie do koƒca osadzonym grotem lutowniczym mo˝e prowadziç do usterki dzia∏ania urzàdzenia. Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny, pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w Offset: Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç zmieniona o ± 40°C poprzez wprowadzenie offsetu temperatury. Setback: Regulowane obni˝anie temperatury zgodnie z opisem w rozdziale 3. Po obni˝eniu temperatury istnieje mo˝liwoÊç regulacji czasem setback w zakresie od 0-99 minut. Lock: Blokowanie temperatury zadanej. Po zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej. °C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przycisku Down podczas w∏àczania powoduje wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatury. Window: Ograniczenie zakresu temperatury do maks. ± 99°C wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury. W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie przez optoizolator) funkcja WINDOW s∏u˝y do ustawiania zakresu pola temperaturowego. Je˝eli rzeczywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie przez optoizolator). Cal: (funkcja nie stosowana dla WMRS) Nowa kalibracja stacji lutowniczej oraz nastawa fabryczna (FSE). Przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do 0, temperatura 350°C (660°F). 57 Polski Z∏àcze PC: RS232 Miernik temperatury: Zintegrowany miernik temperatury dla termoelementu typu K 6. Komunikaty o b∏´dach Wskazanie B∏àd Pomoc --- Nie osadzono ˝adnego grotu lub osadzono uszkodzony grot (WMRP), osadziç grot lutowniczy lub narz´dzie Nie osadzono ˝adnego narz´dzia. rada Nie do koƒca osadzono grot lutowniczy (WMRP) Wyjàç grot lutowniczy i osadziç do koƒca F01 brak kalibracji czujnika Pt Wykonaç ponownà kalibracj´ stacji lutowniczej za pomocà WCB2 F11 termoelement 1 kalibracja (WMRP) Konsultacja z producentem F12 termoelement 2 kalibracja (WMRP) Konsultacja z producentem 7. Groty lutownicze WMRP 9. Zakres wyposa˝enia 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Sterownik Kolba lutownicza WMRP Przewód sieciowy Podstawka lutownicza WMRH Wtyczka zapadkowa Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczeƒstwa 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 grot ig∏owy RT2 grot punktakowy R0,4 RT3 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4 RT4 grot d∏utujàcy 1,4 X 0,4 RT5 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4, wygi´ty 30° RT6 cylindryczny 1,2, Êci´ty 45° RT7 grot tnàcy 2,2, 45° 8. Lista akcesoriów Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 86 Rysunek rozk∏adowy patrz strona 85 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 Zmiany techniczne zastrze˝one! 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 58 Zestaw lutowniczy WSP 80 Kolba lutownicza MPR 80 Zestaw lutowniczy LR 21 antystatyczny Zestaw lutowniczy LR 82 Zestaw lutowniczy WMP Zestaw rozlutowniczy WTA 50 P∏yta do wst´pnego podgrzewania WHP 80 Odizolowywarka termiczna WST 20 Zewn´trzny programator WCB 2 Podstawka do lutownicy WMP Podstawka do lutownicy (WSP 80) Magyar Szabályozású WMRS forrasztóállomás megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1. Vigyázat! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása baleset- és életveszélyt jelent. Más, az üzemeltetési útmutatótól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. A WELLER WMRS forrasztóállomás a 89/336/EGK és 73/23/EGK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás 2.1 VezérlŒkészülék A mikroprocesszoros szabályozású WMRS forrasztóállomás ipari gyártásra, valamint javítási és laborterületre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális terhelés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elérése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat a WMRS automatikusan felismeri, és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. A forrasztócsúcs különbözŒ potenciálkiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2 beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik. A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. Amikor lerakjuk a WMRP forrasztópákát a hozzá tartozó tárolóba, aktiválódik egy hŒmérséklet-lekapcsolás. Ez csökkenti a forrasztócsúcs hosszabb forrasztási szünetek esetén fellépŒ oxidációját. A rendkívül gyors felfıtésbŒl adódóan a WMRP forrasztópáka közvetlenül a tárolóból való kivétel után ismét üzemkész. 2.2. Forrasztópáka WMRP: Rendkívül teljesítŒképes 40 W-os finomforrasztó páka a forrasztócsúcsba épített fıtéssel. A forrasztócsúcs dugaszolható rendszerrel szerszám nélküli cserélhetŒ. A forrasztócsúcs hŒmérsékletének elérése villámgyors, szabályozása pontos. A markolatba épített érzékelŒvel a forrasztópáka lerakás esetén automatikusan lekapcsol. WSP 80: A WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérséklet gyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül tovább lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt megtörténik. MPR 80: A Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópáka, melynek munkaszöge 40°-ig állítható. Ezáltal lehetségessé válik a forrasztási folya- Mıszaki adatok Méretek mm-ben: Hálózati feszültség (12): Teljesítményfelvétel: Érintésvédelmi osztály: Biztosíték (13): HŒmérsékletszabályzás: Pontosság: Potenciálkiegyenlítés (11): 166 X 115 X 101 (H X Sz X M ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 vezérlŒkészülék ; 3 forrasztópáka T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Kiszállítási állapot: kemény földelés (dugasz nincs bedugva) 59 Magyar mat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 Wos teljesítményével és karcsú kialakításával finom forrasztási feladatokhoz alkalmas. WTA 50: LR 82: WMP: A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmérsékletérŒl. Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét. a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkalmas professzionális SMD elektronika megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-os forrasztópáka ergonomikus kezelését a legfinomabb forrasztási feladatok végrehajtásakor További csatlakoztatható szerszámokat lásd a tartozéklistában. 3. Üzembevétel Forrasztópáka-tartót szerelje fel. A forrasztószerszámot helyezze a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (12) és rövid jobbra forgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban van-e. Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra. Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. HŒmérséklet-beállítás A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges hŒmérsékletértéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítha60 tó. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre. WMRP hŒmérsékletcsökkenés Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás) Ha leraktuk a forrasztópákát a biztonsági tárolóba, a fıtés automatikusan lekapcsol. A forrasztópáka felvételekor a fıtés ismét bekapcsol. A beállított hŒmérséklet a forrasztócsúcs rövid felfıtési idejének köszönhetŒen a legrövidebb idŒn belül ismét elérésre kerül. Standard setback ON beállítás Ha a forrasztópákát leraktuk a biztonsági tárolóba, akkor hŒmérséklete automatikusan 150°C-ra csökken. 20 perc elteltével (setback-idŒ) a fıtés egészen lekapcsol (villogó vonal a kijelzŒn). A forrasztópáka felvételekor a forrasztóállomás ismét a beállított elŒírt értékre szabályoz. A beállított hŒmérséklet a forrasztócsúcs rövid felfıtési idejének köszönhetŒen a legrövidebb idŒn belül ismét elérésre kerül. Standard setback ON/OFF be-/kikapcsolása A bekapcsolás alatt tartsa nyomva az UP-gombot (3) amíg a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az UP gomb elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása. Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒben OFF jelenik meg (gyári beállítás). Standard setback (opcionális szerszám funkció, nem WMRP) Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás) HŒmérsékletcsökkentés nem aktív. Standard setback ON beállítás Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os (300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztópáka kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn). Nagyon finom forrasztócsúcs használata a setback funkció mıködését károsan befolyásolhatja. Ebben az esetben WPHT kapcsoló-lerakó használatát javasoljuk (lásd tartozékok). Információ: A setback-idŒ a WCB 2 külsŒ beviteli készülékkel 0-99 perc között állítható. Magyar 4. potenciálkiegyenlítés A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (11) különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható meg: Kemény földelés: dugó nélkül (szállítási állapot) potenciálkiegyenlítés (impedancia 0 Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a középsŒ érintkezŒn Potenciálmentes: Csatlakozódugóval Lágy földelés: Csatlakozódugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenállásértéken át. 5. Útmutató a munkához Forrasztócsúcs cseréje Vigyázat, égésveszély! A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban szabad végezni. A forrasztócsúcs cseréjéhez nem szükséges szerszám. A forrasztócsúcs a markolat hátsó felébe van bedugva és a forrasztócsúcs (8) lágy anyagból készült fogantyújával egyszerıen kihúzható. Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedésére. Az új forrasztócsúcs behelyezésekor ügyelni kell rá, hogy a forrasztócsúcsot egybŒl egészen ütközésig bedugjuk. Ha nem teljesen bedugott forrasztócsúccsal üzemeltetik a pákát, az hibás mıködéshez vezethet. Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert. WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció) KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ funkciók állnak rendelkezésre: Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az offset megadásával ± 40°C-kal módosítható. Setback: a 3. fejezetben leírt beállítható hŒmérsékletcsökkentés. A hŒmérsékletcsökkentéshez szükséges idŒ 0-99 perc között állítható be. Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani. °C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás alatt nyomja a DOWN gombot, akkor megjelenik az aktuális hŒmérsékletverzió. Window: A hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet ± max. 99°C értékre. A reteszelt hŒmérséklet így a beállítható hŒmérséklettartomány közepének felel meg. Potenciálmentes csatlakozóval (optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben a tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre esik, akkor a potenciálmentes csatlakozó (optocsatolókimenet) kapcsol. Cal: (ez a funkció nem alkalmazható a WMRS készülékhez) A forrasztóállomás újbóli beszabályozása és a gyári beállítások visszaállítása (FSE). Minden beállítási érték visszaállítása 0-ra, hŒmérséklet 350°C (660°F). PC-interfész: RS232 HŒmérsékletmérŒ készülék: Beépített hŒmérŒkészülék K típusú termoelemhez A tisztítószivacsot (9) mindig tartsa nedvesen. Ehhez csak desztillált vizet használjon. A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések. 61 Magyar 6. Hibaüzenetek KijelzŒ Hiba Elhárítás --- Nincs csúcs bedugva vagy hibás a csúcs (WMRP), Nincs szerszám bedugva. Dugja be a forrasztócsúcsot vagy a szerszámot tip Forrasztócsúcs nincs teljesen bedugva (WMRP) Távolítsa el a forrasztócsúcsot, majd teljesen dugja be F01 Pt érzékelŒbeszabályozás hiányzik Szabályozza be a forrasztóállomást újra a WCB2-vel F11 1. termoelem beszabályozás (WMRP) Lépjen kapcsolatba a gyártóval F12 2. termoelem beszabályozás (WMRP) Lépjen kapcsolatba a gyártóval 7. WMRP forrasztócsúcsok 9. Szállítási terjedelem 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS vezérlŒkészülék WMRP forrasztópáka Hálózati kábel WMRH forrasztópáka-tartó dugasz használati útmutató Kapcsolási rajz oldala 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 tıformájú csúcs RT2 pontformájú csúcs R0,4 RT3 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4 RT4 vésŒcsúcs 1,4 X 0,4 RT5 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4 30°-ban hajlított RT6 kerek forma Ø 1,2, 45°-ban levágva RT7 késcsúcs 2,2, 45° 8. Tartozéklista 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 62 WSP 80 forrasztópáka-készlet MPR 80 forrasztópáka-készlet LR 21 antisztatikus forrasztópákakészlet LR 82 forrasztópáka-készlet WMP forrasztópáka-készlet WTA 50 kiforrasztókészlet WHP 80 elŒmelegítŒ lap WST 20 termikus csupaszítókészülék WCB 2 külsŒ beviteli készülék kapcsoló-lerakó (WMP) kapcsoló-lerakó (WSP 80) Robbantott ábra oldala 86 Biztonsági utasítások 85 A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením spájkovacieho stanica WMRS. Pri jeho v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia. 1. Upozornenie Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota. Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku. Spájkovacie stanica WMRS zodpovedá Vyhláseniu o konformite s EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG. 2. Popis 2.1 Riadiaca jednotka Spájkovacia stanica WMRS patrí do skupiny prístrojov, ktoré boli vyvinuté na pouÏitie v priemyselnej v˘robe, pri opravách a v laboratóriách. Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová technika a technika prenosu tepla v spájkovacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spájkovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamické teplotné vlastnosti pri zaÈaÏení sa dosiahnu r˘chlym a presn˘m snímaním meran˘ch hodnôt v uzavretom regulaãnom okruhu. Spájkovacia stanica WMRS automaticky rozpozná spájkovaãky a priradí zodpovedajúce regulaãné parametre. Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálu voãi spájkovaciemu hrotu, spínanie pri nulovom napätí a antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky a spájkovaãky doplÀujú vysok˘ ‰tandard kvality. MnoÏstvo funkcií tejto spájkovacej stanice roz‰iruje tieÏ moÏnosÈ pripojenia externého prístroja pre zadávanie dát. Pomocou prístroja pre zadávanie dát WCB 2 dodávaného ako príslu‰enstvo je moÏné realizovaÈ rôzne ãasové funk- cie a funkcie zablokovania. Integrovan˘ meraã teploty a rozhranie pre PC patrí k roz‰írenému rozsahu funkcií prístroja pre zadávanie dát WCB 2. PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down) nastavovaÈ v rozsahu 50450 °C (150-850 °F). PoÏadovaná a skutoãná teplota sa digitálne zobrazujú. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli, ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Pri odloÏení spájkovaãky WMRP do príslu‰ného stojana sa aktivuje vypnutie teploty. To zniÏuje oxidáciu spájkovacieho hrotu pri dlh‰ích prestávkach pri spájkovaní. Vìaka extrémne r˘chlemu ãasu zahriatia je spájkovaãka WMRP bezprostredne po vybratí zo stojana pripravená na pouÏitie. 2.2. Spájkovaãka WMRP: Extrémne v˘konná spájkovaãka 40 W s integrovan˘m systémom vyhrievania v spájkovacom hrote. Spájkovací hrot je moÏné vìaka násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je bleskovo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka vstavanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaãka pri odloÏení automaticky vypne. WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje bleskov˘m a presn˘m dosiahnutím pracovnej teploty. So svojím ‰tíhlym tvarom a vyhrievacím v˘konom 80 W umoÏÀuje univerzálne pouÏitie od jemn˘ch spájkovacích prác aÏ po spájkovanie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Bezprostredne po v˘mene spájkovacieho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkovaní, lebo prevádzková teplota sa znovu dosiahne vo veºmi krátkom ãase. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaãka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v rozmedzí 40°. Vìaka tomu je moÏné individuálne a ergonomické nastavenie spájkovaãky podºa povahy spájkovania. S v˘konom 80 W a ‰tíhlym tvarom je vhodná na jemné spájkovanie Technické údaje Rozmery v mm: SieÈové napätie (12): Príkon: Trieda ochrany: Poistka (13): Regulácia teploty: PresnosÈ: Vyrovnanie potenciálu (11): 166 X 115 X 101 (L X B X H) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 riadiaca jednotka ; 3 spájkovaãka T500mA (T1A) 50-450°C (150-850°F) ± 9 °C Pri dodaní tvrdo uzemnené (konektor nezastrãen˘) 63 Slovensky WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipovaná ‰peciálne na vyletovávanie súãiastok SMD. Dva vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú rovnakú teplotu v obidvoch ramenách. LR 82: V˘konná spájkovaãka 80 W pre spájkovacie práces vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu jeho presnú pozíciu. WMP: Mikropspájkovaãka Weller WMP sa hodí vìaka svojej koncepcii na prácu s profesionálnou SMD elektronikou. Malá vzdialenosÈ medzi bodom uchopenia a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so 65 W spájkovaãkou aj pri najjemnej‰om spáj kovaní. ëal‰ie pripojiteºné nástroje pozri v Zozname príslu‰enstva. 3. Uvedenie do prevádzky Zmontujte bezpeãnostn˘ stojan a odloÏte doÀ spájkovaãku. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripojovacej zásuvky (12) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava zaaretujte. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s údajom na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (1) vo vypnutom stave. Pripojte riadiacu jednotku k sieti. Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (1) zapnite. Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2). Následne sa na krátky ãas zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia jednotka teploty (°C/°F). Potom elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoãnej teploty. âerven˘ bod (5) na displeji (2) sa rozsvieti. Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe sa systém zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty. Nastavenie teploty Na digitálnom ukazovateli (2) sa v zásade zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (3) (4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (3)(4). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota mení r˘chlo. Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu. 64 ZníÏenie teploty WMRP Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF (nastavenie z v˘roby) Pokiaº je spájkovaãka odloÏená do stojana, vyhrievanie sa automaticky vypne. Pri vybratí spájkovaãky zo stojana sa vyhrievanie opäÈ zapne. Spájkovaãka dosiahne vìaka krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú teplotu. Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON Ak je spájkovaãka odloÏená v bezpeãnostnom stojane, dôjde automaticky k zníÏeniu teploty na 150°C. Po 20 minútach (ãas na zníÏenie teploty) sa vyhrievanie celkom vypne (blikajúca ãiarka na displeji). Pri vybratí spájkovaãky zo stojana reguluje spájkovacia stanica teplotu opäÈ na nastavenú poÏadovanú hodnotu. Spájkovaãka dosiahne vìaka krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú teplotu. Zapnutie/vypnutie ‰tandardného zníÏenia teploty (ON/OFF) Poãas zapínania drÏte stlaãené tlaãidlo UP (3), k˘m sa na displeji nezobrazí ON. Pri uvoºnení tlaãidla UP sa nastavenie uloÏí. Pri vypínaní postupujte rovnako. Na displeji sa zobrazí OFF (nastavenie z v˘roby). ·tandardné zníÏenie teploty (funkcia s voliteºn˘m nástrojom, nie je k dispozícii s WMRP) Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF (nastavenie z v˘roby) ZníÏenie teploty nie je aktívne. Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po 20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby 150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovaãka je vypnutá (blikajúca ãiarka na displeji). PouÏitie veºmi mal˘ch spájkovacích hrotov môÏe ovplyvniÈ funkciu zníÏenia teploty. V tomto prípade odporúãame pouÏívaÈ stojan so spínaním WPHT (pozri príslu‰enstvo). Upozornenie: âas na zníÏenie teploty môÏete pomocou externého prístroja pre zadávanie dát WCB 2 nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút. Slovensky 4. Vyrovnanie potenciálov Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm kontaktom (11) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky (stav pri dodaní) Vyrovnanie potenciálov (impedancia 0 ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacie vedenie pripojené k strednému kontaktu Bezpotenciálové: So zástrãkou Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a vpájan˘m odporom. Uzemnenie cez zvolenú hodnotu odporu. 5. Pracovné pokyny V˘mena spájkovacieho hrotu Pozor - nebezpeãenstvo popálenia Spájkovací hrot sa smie vymieÀaÈ len pri studenej spájkovaãke. Na v˘menu nie je potrebn˘ Ïiadny nástroj. Spájkovací hrot je nasunut˘ v zadnom dieli rukoväte a je moÏné ho vybraÈ jednoduch˘m vytiahnutím za mäkkú ãasÈ rukoväte (8). Pozor: VÏdy dbajte na správne nasadenie spájkovacieho hrotu. Pri nasadzovaní nového spájkovacieho hrotu dbajte na to, aby sa spájkovací hrot jedn˘m pohybom zasunul aÏ po doraz. PouÏitie spájkovaãky s nesprávne zasunut˘m spájkovacím hrotom môÏe viesÈ k chybnej funkcii. Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot pocínovan˘. NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá. Extern˘ prístroj pre zadávanie dát WCB 2 (voliteºné príslu‰enstvo) Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k dispozícii nasledovné funkcie: Ofset: Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ zadaním teplotného ofsetu ± 40 °C. Setback: Nastaviteºné zníÏenie teploty je opísané v kapitole 3. âas, za ktor˘ dôjde k zníÏeniu teploty, moÏno nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút. Lock: Zablokovanie poÏadovanej teploty. Po zamknutí nemoÏno na spájkovacej stanici meniÈ nastavené hodnoty. °C/°F: Prepnutie zobrazenia zo °C na °F a naopak. Ak drÏíte poãas zapínania tlaãidlo DOWN stlaãené, zobrazí sa práve pouÏitá teplotná stupnica. Window: Obmedzenie teplotného rozsahu na max. ±99 °C vychádzajúc z teploty zablokovanej funkciou LOCK. Zamknutá teplota sa tak nastaví na stred nastaviteºného rozsahu teplôt. Pri prístrojoch s bezpotenciálov˘m kontaktom (v˘stup s optoãlenom) slúÏi funkcia WINDOW na nastavenie teplotného okna. Ak leÏí skutoãná teplota v teplotnom okne, zopne sa bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenom). Cal: (Funkciu nemoÏno pouÏiÈ pre WMRS) Nové nastavenie spájkovacej stanice a nastavenie z v˘roby (FSE). Resetovanie v‰etk˘ch nastaven˘ch hodnôt na 0, teplota 350 °C (660 °F). Rozhranie pre PC: RS232 Meraã teploty: Integrovan˘ meraã teploty pre termoãlánok typu K Hubu na ãistenie (9) udrÏujte vÏdy vlhkú. PouÏívajte na to v˘hradne destilovanú vodu. Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spájkovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky. 65 Slovensky 6. Chybové hlásenia Zobrazené Chyba Rie‰enie --- Hrot nenasunut˘ alebo chybn˘ (WMRP) Nie je nasunut˘ Ïiadny nástroj. Nasaìte spájkovací hrot alebo nástroj tip Spájkovací hrot nie je celkom nasunut˘ (WMRP) Snímte spájkovací hrot a nasuÀte ho po doraz F01 Chybná kalibrácia snímaãa Pt Kalibrujte spájkovaciu stanicu pomocou WCB2 F11 Kalibrácia termoãlánku 1 (WMRP) Kontaktujte v˘robcu F12 Kalibrácia termoãlánku 2 (WMRP) Kontaktujte v˘robcu 7. Spájkovacie hroty WMRP 9. Rozsah dodávky 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Riadiaca jednotka Spájkovaãka WMRP SieÈov˘ kábel Stojan na spájkovaãku WMRH Konektor Návod na pouÏívanie Bezpeãnostné pokyny 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 ihlov˘ spájkovací hrot RT2 bodov˘ hrot, R 0,4 RT3 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4 RT4 obdæÏnikov˘ hrot 1,4 X 0,4 RT5 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4, zahnut˘ 30° RT6 guºat˘ hrot Ø 1,2, skosen˘ 45° RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45° 8. Zoznam príslu‰enstva 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 66 Spájkovacia súprava WSP 80 Spájkovacia súprava MPR 80 Spájkovacia súprava LR 21, antistatická Spájkovacia súprava LR 82 Spájkovacia súprava WMP Odspájkovacia súprava WTA 50 Predhrievacia doska WHP 80 Tepelné odizolovacie zariadenie WST 20 Externé vstupné zariadenie WCB 2 Stojan so spínaním (WMP) Stojan so spínaním (WSP 80) Schéma zapojenia pozri strana 86 Rozkladov˘ v˘kres pozri strana 85 Technické zmeny vyhradené! Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WMRS. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za samovoljne spremembe. Wellerjeva spajkalna postaja WMRS ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Krmilna naprava Z mikroprocesorjem regulirana spajkalna postaja WMRS pripada skupini naprav, ki so jo razvili za industrijsko proizvodno tehniko kot tudi za podroãje popravil in laboratorija. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna senzorna tehnika ter tehnika prenosa toplote v spajkalniku zagotavljajo natanãno uravnavanje temperature na spajkalni konici. S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja natanãnost temperature in optimalno dinamiãno gibanje temperature v primeru obremenitve. WMRS avtomatsko prepozna spajkalnike in jim dodeli ustrezne krmilne parametre. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala na spajkalni konici, vezje niãelne napetosti ter antistatiãna izvedba krmilne naprave in batov zaokroÏujejo visok kakovostni standard. MoÏnost prikljuãitve zunanje vhodne naprave ‰e poveãa funkcionalno raznolikost te spajkalne postaje. S poljubno dobavljivo vhodno napravo WCB 2 se lahko izvedejo funkcije nastavitve ãasa in blokade. Vgrajena merilna naprava temperature in PC-vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2. Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C - 450 °C s pomoãjo dveh tipk (Up/Down). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. Ko WMRP spajkalnik odloÏimo v pripadajoãi odlagalnik, se vklopi funkcija za zniÏanje temperature. To zmanj‰a oksidacijo spajkalne konice pri veãjih prekinitvah spajkanja. Zaradi izredno hitrega segrevanja je WMRP spajkalnik takoj, ko ga vzamemo iz odloÏi‰ãa, zopet pripravljen za delovanje. 2.2. Spajkalnik WMRP: Izredno zmogljiv 40 W fini spajkalnik z vgrajeno tehniko segrevanja na spajkalni konici. Spajkalna konica se lahko zamenja brez orodja s pomoãjo vtiãnega sistema. Temperatura spajkalne konice se doseÏe bliskovito hitro in jo lahko natanãno uravnavamo. Zaradi vgrajene senzorike v roãaju se spajkalnik, potem ko ga odloÏimo, avtomatsko izklopi. WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje njegovo hitro in natanãno doseganje spajkalne temperature. Zaradi svoje vitke oblike in sposobnosti ogrevanja z moãjo 80 W ga lahko univerzalno uporabljamo za izredno fina spajkalna dela in tudi za tak‰na, ki potrebujejo visoko temperaturo. Po menjavi spajkalne konice lahko nemudoma nadaljujemo z delom, saj je delovna temperatura doseÏena v najkraj‰em ãasu. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je primeren za fino spajkanje. Tehniãni podatki Dimenzije v mm: OmreÏna napetost (12): Nazivna moã: Za‰ãitni razred: Varovalka (13): Uravnavanje temperature: Natanãnost: Izenaãevanje potenciala (11): 166 X 115 X 101 (d x ‰ x v ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 Krmilna naprava; 3 Spajkalnik T500mA (T1A) 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F) ± 9 °C Stanje ob dobavi - trda ozemljitev (Zaskoãni vtiã ni vstavljen.) 67 Sloven‰ãina WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je zasnovana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh krakov. LR 82: Zmogljivi 80 W spajkalnik za spajkalna dela, ki potrebujejo visoko temperaturo. Spajkalno konico se pritrdi s pomoãjo bajonetnega zaklepa, ki omogoãa natanãno menjavo konice. WMP: Weller Micro spajkalnik WMP je zaradi svoje praktiãne zasnove primeren za spajkanje profesionalnih SMD elektronskih komponent. Kratka razdalja med roãajem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko upravljanje 65 W spajkalnika pri izvajanju najbolj finih spajkalnih del. Za dodatno orodje glej seznam opreme. 3. Zaãetek obratovanja MontaÏa odlagalnika spajkalnika Spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v prikljuãno dozo (12) krmilne naprave in ga s kratkim zasukom v desno blokirajte. Preverite, ãe se omreÏna napetost ujema z navedbami na tipski plo‰ãici, in da omreÏno stikalo (1) ni vklopljeno. Krmilno napravo poveÏite z mreÏo. Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F). Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. PriÏge se rdeãa toãka (5) na prikazovalniku (2). Ta toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. Nastavljanje temperature V zaãetku digitalni prikaz (2) pokaÏe dejansko temperaturo. S pritiskanjem tipke UP ali DOWN (3) (4) se na digitalnem prikazu (2) pokaÏe poprej nastavljena Ïelena temperatura. Nastavljena Ïelena temperatura (utripajoã prikaz) se sedaj lahko z rahlim pritiskanjem ali neprekinjenim drÏanjem tipke UP ali DOWN (3) (4) nastavi v ustrezno smer. âe tipko neprekinjeno drÏimo, se Ïelena vrednost hitro nastavlja. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. ZniÏanje temperature WMRP NastavitevStandardni Setback izklopljen (OFF) (tovarni‰ka nastavitev) âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se segrevanje avtomatsko izklopi. Pri dvigu spajkalnika se segrevanje zopet vklopi. Nastavljena temperatura bo s hitrim segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em ãasu spet doseÏena. Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON) âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se temperatura avtomatsko spusti na 150 °C. Po 20 min (ãas Setback) se segrevanje popolnoma izklopi (v prikazu utripa ãrtica). Po dvigu spajkalnika se spajkalna postaja zopet nastavi na Ïeleno vrednost. Nastavljena temperatura bo s hitrim segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em ãasu spet doseÏena. Vklop/Izklop (ON/OFF) standardnega Setback Pri vklopu naprave drÏite tipko UP (3), dokler se na prikazu ne izpi‰e ON. Ko tipko UP spustite, se nastavitev shrani. Za izklop postopamo na enak naãin. V prikazu se izpi‰e OFF (tovarni‰ka nastavitev). Standardni Setback (Funkcija z optimalnim orodjem, ne WMRP) Nastavitev Standardni Setback izklopljen (OFF) (tovarni‰ka nastavitev) Ni vklopljena funkcija zniÏanja temperature. Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON) V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20 min. avtomatsko zniÏa na vrednost za stanje pripravljenosti (standby), t.j. 150 °C. Po izteku trikratnega ãasa Setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF. Spajkalnik se izklopi (v prikazu utripa ãrtica). Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic je lahko motena funkcija Setback. V tem primeru je priporoãena uporaba WPHT odlagalnika z moÏnostjo vklopa/izklopa (glej opremo). Navodilo: âas Setback je nastavljiv z zunanjo vhodno napravo WCB 2 od 0 do 99 min. 68 Sloven‰ãina 4. Izenaãevanje potenciala Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (11) omogoãajo 4 variante: trda ozemljitev: brez vtiãa (stanje ob dobavi) izenaãevanje potenciala (impedanca 0 Ohmov): z vtiãem, izenaãevalni vod na srednjem kontaktu brez potenciala: z vtiãem mehka ozemljitev: z vtiãem in prispajkanim uporom. ozemljitev prek izbrane vrednosti upora. 5. Navodila za delo Menjava spajkalne konice Pozor - nevarnost opeklin Spajkalno konico zamenjate lahko le, ko je konica hladna. Za menjavo spajkalne konice ne potrebujete orodja. Spajkalna konica je nataknjena v spodnjem delu roãaja in se jo lahko enostavno iztakne, tako da potegnemo mehki roãaj spajkalne konice (8). Pozor: Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vloÏena. Pri vstavljanju nove spajkalne konice morate paziti, da jo vstavite vse do nastavka. Obratovanje z nepopolno vstavljeno spajkalno konico lahko povzroãi nepravilno delovanje. Pri prvem segrevanju prevlecite spajkalno konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnih katalizatorjev. âistilna goba (9) mora biti vedno vlaÏna. Za to uporabljajte le destilirano vodo. Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico. Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih oblik lahko pride do odstopanj. Zunanja vhodna naprava WCB 2 (Opcija) Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago naslednje funkcije: Temperaturna razlika (offset): Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za ± 40 °C. 69 Setback: Nastavljivo zniÏanje temperature, kot je opisano v 3. poglavju. âasi Setback, po katerih sledi zniÏanje temperature, so nastavljivi od 0 do 99 minut. Lock: Zaklepanje Ïelene temperature Spremembe nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe. °C/°F: Preklop enote temperature iz °C v °F in obratno S pritiskom na tipko DOWN med vklapljanjem ugotovimo trenutno nastavitev enote temperature. Okno (Window): Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. ± 99 °C, na osnovi temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino nastavljivega temperaturnega obmoãja. Pri napravah s kontaktom brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika) sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega obmoãja. âe je dejanska temperatura znotraj temperaturnega obomãja, kontakt brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika) preklopi. Cal: (Ta funkcija ni uporabna za WMRS) Justiranje spajkalne postaje na novo in Factory setting (FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vrednosti na 0, temperatur 350 °C (660 °F). PC-vmesnik: RS232 Naprava za merjenje temperature: Vgrajena naprava za merjenje temperature za termoelement tipa K Sloven‰ãina 6. Javljanje napak Prikaz Napaka Odprava napake --- Konica ni vstavljena oz. je po‰kodovana (WMRP), Orodje ni vstavljeno. Vstavite spajkalno konico ali orodje Opozorilo Spajkalna konica ni v celoti vstavljena (WMRP) Spajkalno konico odstanite in jo v celoti vstavite. F01 Ni senzornega Pt justiranja Spajkalno postajo na novo nastavite z WCB2 F11 Justiranje Termoelementa 1 (WMRP) Kontaktirajte proizvajalca. F12 Justiranje Termoelementa 2 (WMRP) Kontaktirajte proizvajalca. 7. Spajkalne konice WMRP 9. Obseg dobave 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Krmilna naprava Spajkalnik WMRP Elektriãni kabel Odlagalnik spajkalnika WMRH Zaskoãni vtiã Navodila za uporabo Varnostna navodila 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 Iglasta konica RT2 Toãkovna konica R0,4 RT3 Dletasta konica 1,3 X 0,4 RT4 Dletasta konica 1,4 X 0,4 RT5 Dletasata konica 1,3 X 0,4, upognjena 30° RT6 Okrogle oblike Ø 1,2, po‰evno odrezana 45° RT7 Rezalna konica 2,2, 45° 8. Seznam opreme 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T Komplet za spajkanje WSP 80 Komplet za spajkanje MPR 80 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic Komplet za spajkanje LR 82 Komplet za spajkanje WMP Komplet za odspajkanje WTA 50 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80 Termiãna naprava za odstranjevanje izolacije WST 20 Zunanja vhodna naprava WCB 2 Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WMP) Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WSP 80) Stran s stikalno shemo 86 Stranz eksplozijsko risbo 85 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! 70 Saksa keel Täname teid meile Welleri jootejaama WMRS ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule. Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsuguse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. Welleri jootejaam WMRS vastab EL-i vastavusmärgile, lähtudes selle aluseks olevatest direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ ohutusnõuetest. 2. Kirjeldus 2.1 Juhtplokk Mikroprotsessoriga juhitav jootejaam WMRS kuulub tööstuslikes tingimustes ning remondi- ja laboratoorsetel töödel kasutamiseks mõeldud seadmete perekonda. Digitaalne juhtimiselektroonika ning jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensor- ja soojusülekandetehnika kindlustavad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Kiire ja täpse suletud kontuuriga mõõteseadeldise abil saavutatakse temperatuuri suurim täpsus ja temperatuuri optimaalne dünaamiline reguleerimine koormuse all. WMRS tuvastab jooteinstrumendid ise ja neile antakse vastavad juhtimisparameetrid automaatselt. Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku potentsiaalide mitmesugused ühtlustusvõimalused, nullpingelülitus ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestusseadeldise ühendamisvõimalus. Lisavalikus saadaolevate sisestusseadmete WCB1 ja WCB2 abil on muuhulgas võimalik kasutada aegja lukustusfunktsiooni. Sisestusseadme WCB2 laiendatud variandil on sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port. Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni 450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi (Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb. WMRP jootekolvi asetamisel selleks ettenähtud hoidikusse lülitub sisse temperatuuri alandamine. See vähendab jooteotsiku oksüdeerumist pikemate jootepauside korral. Tänu ekstreemselt lühikesele soojenemisajale on WMRP jootekolb vahetult pärast hoidikust võtmist uuesti kasutusvalmis. 2.2. Jootekolb WMRP: Ülimalt tõhus 40 W täppisjootekolb jooteotsikusse siseeehitatud kuumutustehni kaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma töörii stu kasutamata. Jooteotsik saavutab vajaliku temperatuuri hetkega ning see püsib täpselt õigena. Tänu käepidemesse sisseehitatud sensorile lülitub jootekolb selle käest ärapane misel automaatselt välja. WSP 80: Jootekolvile WSP 80 on iseloomulik jootetemperatuuri kiire ja täpne saavutamine. Tänu saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on seda võimalik kasutada universaalselt - alates ülitäpsetest jootetöödest kuni suure soojustarbega töödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist võib kohe edasi töötada, sest töötemperatuur saavutatakse taas väga lühikese ajaga. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra muudetava töönurgaga jootekolb. See võimaldab kujundada jooteprotsessi ergonoomilisuse seisukohast individuaalselt. Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule sobib see täpseteks jootetöödeks. WTA 50: Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide Tehnilised andmed Mõõtmed mm: Võrgupinge (12): Võimsustarve: Kaitseklass: Kaitse (13): Temperatuuri reguleerimine: Täpsus: Potentsiaalide ühtlustamine (11): 166 X 115 X 101 (P X L X K ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60Hz) 95 W (80 W) 1 Juhtplokk ; 3 Jootekolb T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Tarnimisel valmistajatehasest püsivalt maandatud (pistik ühendamata) 71 Saksa keel lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma temperatuurisensoriga, kindlustavad mõlemal harul ühesuguse temperatuuri. LR 82: Tõhus 80 W jootekolb suure soojustarbega jootetöödeks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnituse abil, mis võimaldab otsikut vahetada potentsiaalivabalt. WMP: Welleri mikrojootekolb WMP on tänu käepärasele ehitusele sobiv professionaalsete SMD elektroonikakomponentidega töötamiseks. Väike kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab 65W jootekolbi ergonoomiliselt käsitseda kõige täpsematel jootetöödel. Täiendavaid ühendatavaid instrumente vaata lisavarustuse nimekirjast. 3. Kasutuselevõtt Monteerige jootekolvi hoidik kokku Asetage jootekolb ohutushoidikusse. Ühendage jootekolvi pistik juhtimisploki ühenduspuksiga (12) ja kinnitage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgulüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ühendage juhtimisplokk võrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel teostatakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri (soovitav väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F). Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist. Temperatuuri seadistamine Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tegelikku väärtust. Vajutusega UP või DOWN-klahvile (3) (4) lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näit) võib nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt UP- või DOWN-klahvile (3) (4). Kui klahvi hoitakse pidevalt allavajutatuna, siis muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele. 72 Temperatuuri langetamine WMRP Standardse setback-aja seadistus OFF (tehaseseadistus) Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis lülitub küte automaatselt välja. Jootekolvi kättevõtmisel lülitub küte jälle sisse. Seadistatud temperatuur saavutatatakse tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga lühikese aja jooksul. Standardse setbak-aja seadistus ON Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis langetatakse temperatuur automaatselt kuni 150°C-ni. Pärast 20 min möödumist (setback-aeg) lülitub küte täielikult välja (vilkuv kriips näidikus). Jootekolvi kättevõtmisel reguleerib jootejaam temperatuuri uuesti seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud temperatuur saavutatatakse tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga väikese aja jooksul. Standardse setback-aja sisse-/väljalülitamine ON/OFF Hoidke seadme sisselülitamisel UP-klahvi (3) allavajutatud asendis seni, kuni näidikusse ilmub "ON". UP-klahvi vabastamisel seadistus salvestatakse. Väljalülitamisel toimige analoogselt. Näidikusse ilmub "OFF" (tehaseseadistus). Standardne setback (funktsioon lisavalikus saadaoleva instrumendiga, mitte WMRP) Standardse setback-aja seadistus OFF (tehaseseadistus) Temperatuuri langetamine ei ole sisse lülitatud. Standardse setbak-aja seadistus ON Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse temperatuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolmekordse Setbackaja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus). Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib setbackfunktsioni töökindlus olla piiratud. Sel juhul on soovitav kasutada WPHT lülitushoidikut (vaata lisavarustust). Märkus: Setback-aega on võimalik välise sisestuseadeldise abil seadistada vahemikus 0-99 minutit. Saksa keel 4. Potentsiaalide ühtlustamine 3,5 mm lülituspuksi (11) erinevatese asenditesse lülitamisel on võimalik kasutada 4 varianti: Püsivalt maandatud: Ilma pistikuta (tarneasend) Potentsiaalide ühtlustamine (takistus 0 oomi): Pistikuga, ühtlustusjuhtmega keskkontaktil Potentsiaalivaba: Pistikuga Pehmelt maandatud: Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitava suurusega takisti kaudu. 5. Tööjuhised Jooteotsiku vahetamine Ettevaatust, põletusoht! Jooteotsiku vahetamine on lubatud ainult külmas olekus. Jooteotsiku vahetamiseks ei ole tarvis tööriistu. Jooteotsik on paigutatud käepideme tagumise osa sisse ning seda saab eemaldada, tõmmates selle jooteotsiku (8) käepidemest lihtsalt välja. Tähelepanu: Pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks korralikult kinnitatud. Uue jooteotsiku paigaldamisel tuleb pöörata tähelepanu sellele, et jooteotsik lükataks sisestatamisel täielikult kuni piirajani sisse. Mittetäielikult sisestatud jooteotsikuga töötamisel võivad tekkida häired. Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga korralikult kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid. Hoidke puhastussvamm (9) alati niiskena. Kasutage selleks ainult destilleeritud vett. Väline sisestusseade WCB 2 (lisavalikus) Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada järgmisi funktsioone: Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offseti sisestamisega muuta ± 40 °C võrra. Setback: Seadistatav temperatuuri langetamine nii, nagu on kirjeldatud peatükis 3. Setback-aeg, pärast mille möödumist temperatuuri langetatakse, on seadistatav vahemikus 0-99 minutit. Lock: Seadistatud temperatuuri lukustamine. Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta. °C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi Kui vajutate sisselülitamise ajal DOWN-klahvile, näidatakse aktuaalset temperatuuriversiooni. Window: Temperatuurivahemiku piiramine maksimaalselt ± 99°C, lähtudes "LOCK"-funktsiooniga lukustatud temperatuurist. Lukustatud temperatuur asetseb seega seadistatud temperatuuripiirkonna keskel. Potentsiaalivaba kontaktiga (optokoppleri väljund) seadmetel on temperatuuriakna seadistamiseks võimalik kasutada "WINDOW"-funktsiooni Kui tegelik temperatuur asub temperatuuriakna piires, siis lülitakse potentsiaalivaba kontakt (optokoppleri väljund) kokku. Cal: (funktsioon ei ole WMRS juures kasutatav) Jootejaama uuesti justeerimine ja Factory setting (FSE). Kõikide seadistatavate parameetrite viimine 0, temperatuur 350°C (660°F). PC-port: RS232 Temperatuurimõõdik: Sisseehitatud temperatuurimõõdik K-tüüpi termoelemendi jaoks Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid. 73 Saksa keel 6. Veateated Teade Viga Kõrvaldamine --- Otsikut ei ole paigaldatud või see on defektne (WMRP), Paigaldage jooteotsik või instrument kohale Instrument paigaldamata. nõuanne Jooteotsik ei ole lõpuni sisse lükatud (WMRP) Eemaldage jooteotsik täielikult lükake sisse F01 Sensor justeerimata Pt Justeerige jootejaam uuesti WCB2 abil F11 Termoelemendi 1 justeerimine (WMRP) Võtke ühendust valmistajatehasega F12 Termoelemendi 2 justeerimine (WMRP) Võtke ühendust valmistajatehasega 7. Jooteotsikud WMRP 9. Tarne sisu 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Juhtplokk Jootekolb WMRP Võrgukaabel Jootekolvihoidik WMRH Pistik Kasutusjuhend Ohutuseeskirjad 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 nõelotsik RT2 punktotsik R0,4 RT3 meiselotsik 1,3 X 0,4 RT4 meiselotsik 1,4 X 0,4 RT5 meiselotsik 1,3 X 0,4, painutatud 30° RT6 ümar Ø 1,2, kaldu 45° RT7 nugaotsik 2,2, 45° 8. Lisavarustuse nimekiri 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 181 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 74 Jootekolvikomplekt WSP 80 Jootekolvikomplekt MPR 80 Antistaatiline jootekolvikomplekt LR 21 Jootekolvikomplekt LR 82 Jootekolvikomplekt WMP Lahtijootekomplekt WTA 50 Eelkuumutusplaat WHP 80 Termiline isolatsiooniseade WST 20 Väline sisestusseade WCB 1 Väline sisestusseade WCB 2 Lülitushoidik (WMP) Lülitushoidik (WSP 80) Elektriskeem lk 86 Kirjeldav joonis lk 85 Tehnilised muudatused võimalikud! Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami Weller litavimo stotel´ WMRS. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ pasekmes neatsako. Weller litavimo stotelò WMRS turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas 2.1 Valdymo ∞taisas Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò WMRS priklauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoninòs gamybos technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai. Skaitmeninò valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà. DidÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis temperatros reguliavimas apkrovos metu uÏtikrinamas greitai ir tiksliai matuojant parametrus uÏdaroje reguliavimo grandinòje. Ørankius WMRS stotelò atpaÏ∞sta automati‰kai ir jiems priskiria valdymo parametrus. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs ties lituoklio antgaliu, nulinò ∞tampa bei valdymo ∞taiso ir lituoklio antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà. Dòl galimybòs prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar labiau padidòja ‰ios litavimo stotelòs funkcionalumas. Su papildomai ∞sigyjamu parametr˜ ∞vedimo ∞taisu WCB 2 galima, be kita ko, realizuoti laiko ir temperatros blokavimo funkcijas. Parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 gali bti papildomai komplektuojamas su integruotu temperatros matuokliu ir kompiuterio sàsaja. Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais („Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatytoji temperatra, pradeda mirksòti raudonas indikatorius, kuris naudojamas kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jei jis dega nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Ødòjus WMRP lituokl∞ ∞ jam skirtà dòklà, kaitinimas i‰jungiamas. Taip sumaÏinama lituoklio antgalio oksidacija ilgesni˜ pertrauk˜ metu. Kadangi WMRP lituoklis ypaã greitai ∞kaista, i‰òmus j∞ i‰ dòklo i‰ karto galima dirbti toliau. 2.2. Lituoklis WMRP Ypaã galingas 40 W smulkusis lituoklis su integruota kaitinimo sistema antgalyje. Lituoklio antgal∞ galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜. Lituoklio antgalio temperatra pasiekiama labai greitai ir nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞ automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas jutiklis. WSP 80 Lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad gali itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà. Dòl maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios lituokl∞ galima naudoti universaliai – nuo ypaã precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞, galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò temperatra pasiekiama labai greitai. MPR 80 „Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. Su juo galima dirbti itin ergonomi‰kai. 80 W galios siauras lituoklis ypaã tinka preciziniams litavimo darbams. WTA 50 Pincetas WTA 50 lydmetaliui ‰alinti sukurtas specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W), turintys po temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra. Techniniai duomenys Matmenys (mm): Tinklo ∞tampa (12): Galia: Apsaugos klasò: Saugiklis (13): Temperatros diapazonas: Tikslumas: Potencial˜ i‰lyginimas (11): 166 X 115 X 101 (ilgis x plotis x auk‰tis ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 – valdymo ∞taiso; 3 – lituoklio. T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C gamyklinis nustatymas – nuolatinis ∞Ïeminimas (kontaktinis ki‰tukas ne∞ki‰tas) 75 Lietuvi‰kai LR 82 Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo nustatytos padòties. WMP Patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas lituoti profesionalià SMD elektronikà. Dòl maÏo atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W lituokliu galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio tikslumo reikalaujanãias uÏduotis. kaitinimas i‰jungiamas visai (displòjuje mirksi brk‰nys). I‰ dòklo paimtà lituokl∞ litavimo stotelò vòl ∞kaitina iki nustatytosios temperatros. Nustatytoji temperatra pasiekiama per trumpà laikà, greitai ∞kaitus lituoklio antgaliui. Standartinòs automatinio temperatros maÏinimo funkcijos ∞jungimas/i‰jungimas – ON/OFF Øjungdami prietaisà laikykite nuspaud´ mygtukà „UP“ (3), kol displòjuje pasirodys „ON“. Atleidus mygtukà „UP“, parametras i‰saugomas. Norint i‰jungti, atliekami tokie patys veiksmai. Displòjuje pasirodo „OFF“ (gamyklinis parametras). Kiti jungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e. 3. Pradedant naudotis Sumontuokite lituoklio dòklà. Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ ‰∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso prijungimo lizdà (12) ir uÏfiksuokite pasukdami ∞ de‰in´. Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar i‰jungtas tinklo jungiklis (1). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà. Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami visi indikatoriai (2). Paskui trumpai parodoma nustatytoji temperatra (uÏprogramuotas parametras) ir temperatros versija (°C / °F). Tada elektronika automati‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Displòjuje (2) uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas – tai optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu indikatorius dega nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama darbinò temperatra, indikatorius pradeda mirksòti. Temperatros nustatymas Skaitmeninis displòjus (2) paprastai rodo esamà temperatrà. Paspaudus mygtukus „UP“ arba „DOWN“ (3) (4), displòjuje (2) parodomas tuo metu nustatytas parametras. Nustatytàj∞ parametrà (mirksintis skaiãius) galima keisti norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant nuspaudus „UP“ arba „DOWN“ mygtukà (3) (4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. displòjuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras. WMRP temperatros maÏinimas Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras) Østaãius lituokl∞ ∞ dòklà, automati‰kai i‰jungiamas kaitinimas. I‰òmus lituokl∞, kaitinimas vòl ∞jungiamas. Nustatytoji temperatra pasiekiama per trumpà laikà, greitai ∞kaitus lituoklio antgaliui. Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – ON [∞jungta] Padòjus lituokl∞ ∞ apsaugin∞ dòklà, temperatra automati‰kai sumaÏinama iki 150°C. Po 20 min. („setback“ laikas) 76 Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija (funkcija su papildomu ∞rankiu, ne WMRP) Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras) Ne∞jungta temperatros maÏinimo funkcija. Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – ON [∞jungta] Nenaudojant litavimo ∞rankio, temperatra po maÏdaug 20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus ‰iam procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF“ funkcija. Lituoklis i‰jungiamas (displòjuje mirksi brk‰nys). Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos patikimumas gali sumaÏòti. Tokiu atveju rekomenduojame naudoti WPHT dòklus (Ïr. priedus). Patarimas „Setback“ laikà galima nustatyti parametr˜ ∞vedimo ∞taisu WCB 2 nuo 0 iki 99 min. Lietuvi‰kai 4. Potencial˜ i‰lyginimas Skirtingomis padòtimis jungiant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà (11), galimi 4 variantai: Nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko (gamyklinis nustatymas) Potencial˜ i‰lyginimas (pilnutinò varÏa 0 om˜):su ki‰tuku, i‰lyginimo laidas viduriniame kontakte Nòra potencial˜: su ki‰tuku. Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir ∞lituota varÏa. ØÏeminimas vir‰ pasirinkto varÏos parametro. 5. Darbo nurodymai Lituoklio antgalio keitimas Bkite atsargs – galite nusideginti Keiskite tik atvòsus∞ lituoklio antgal∞. Lituoklio antgalio keitimui ∞rankis nereikalingas. Lituoklio antgalis ∞statytas galinòje rankenos dalyje ir j∞ galima lengvai i‰traukti uÏ antgalio laikiklio (8). Dòmesio: nuolat ∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis tinkamai ∞statytas. Naujas lituoklio antgalis vienu judesiu turi ∞l∞sti iki atramos. Lituoklis gali tinkamai neveikti dirbant su ne iki galo ∞ki‰tu antgaliu. Pirmà kartà ∞kaitintà lituoklio antgal∞ pavilgykite lydmetalyje. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varumus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas. Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso. I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 (priedai) Naudojant i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos: „Offset“: realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus temperatros nuokryp∞ ± 40°C. „Setback“: nustatomas temperatros maÏinimas, apra‰ytas 3 skyriuje. Kai sumaÏòja temperatra, „setback“ laikà galima nustatyti nuo 0 iki 99 minuãi˜. „Lock“: nustatytosios temperatros blokavimas. UÏblokavus temperatrà, litavimo stotelòje nebegalima keisti parametr˜. °C/°F: temperatros indikacija perjungiama i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant prietaisà paspaudus mygtukà „DOWN“, parodoma nustatyta temperatros versija. „Window“: temperatros diapazono apribojimas iki maks. ± 99°C (atskaitos ta‰kas – su „LOCK“ funkcija uÏblokuota temperatra). UÏblokuota temperatra yra nustatoma temperatros diapazono viduryje. Prietaisuose su potencial˜ neturinãiu kontaktu (optrono i‰òjimas) naudojant „WINDOW“ funkcijà nustatomas temperatros diapazonas. Jei faktinò temperatra yra temperatros diapazono ribose, perjungiamas potencial˜ neturintis kontaktas (optrono i‰òjimas). „Cal“: (‰i funkcija WMRS nenaudojama) stotelòs sureguliavimas i‰ naujo ir gamyklini˜ parametr˜ atkrimas (FSE). Vis˜ parametr˜ nustatymas ant 0, o temperatros iki 350°C (660°F). Valymo kempinò (9) visada turi bti drògna. Jà dròkinkite tik distiliuotu vandeniu. Kompiuterio sàsaja: RS232 Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui. Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi nukrypimai. Temperatros matavimo prietaisas: integruotas temperatros matavimo prietaisas K tipo termoelementui 77 Lietuvi‰kai 6. Prane‰imai apie gedimus Rodmuo Gedimas Pagalba --- Ne∞dòtas arba suged´s antgalis (WMRP), Ne∞dòtas ∞rankis. Ødòkite lituoklio antgal∞ arba ∞rank∞ tip Ne iki galo ∞ki‰tas lituoklio antgalis (WMRP) I‰traukite lituoklio antgal∞ ir iki galo ∞ki‰kite F01 Nenustatyti jutikliai Pt Su WCB2 i‰ naujo sureguliuokite litavimo stotel´ F11 Termoelemento 1 nustatymas (WMRP) Kreipkitòs ∞ gamintojà F12 Termoelemento 2 nustatymas (WMRP) Kreipkitòs ∞ gamintojà 7. WMRP lituoklio antgaliai 9. Komplektas 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Valdymo ∞taisas Lituoklis WMRP Tinklo kabelis Lituoklio dòklas WMRH Kontaktinis ki‰tukas Naudojimo instrukcija Saugos taisyklòs 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 adatinis antgalis RT2 ta‰kinis antgalis R0,4 RT3 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4 RT4 kaltinis antgalis 1,4 X 0,4 RT5 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4, lenktas 30° RT6 apvalus Ø 1,2, ∞striÏas 45° RT7 peilio formos antgalis 2,2, 45° 8. Pried˜ sàra‰as 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 78 lituoklio rinkinys WSP 80 lituoklio rinkinys MPR 80 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis lituoklio rinkinys LR 82 lituoklio rinkinys WMP atlitavimo rinkinys WTA 50 kaitinimo plok‰tò WHP 80 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas WST 20 i‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 dòklas (WMP) dòklas (WSP 80) Elektros schema, psl. 86 Surinkimo schema, psl. 85 Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakeitimus! VÇciski Mïs pateicamies jums, ka iegÇdÇjÇties Weller firmas lodï‰anas iekÇrta WMRS, tÇdïjÇdi apliecinot uztic¥bu msu raÏojumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantïtu iekÇrtas nevainojamu darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms lieto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar lieto‰anas instrukciju un pievienotajiem dro‰¥bas norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu. Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu pielieto‰anas veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktÇm izmai¿Çm konstrukcijÇ, raÏotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu. Firmas Weller lodï‰anas iekÇrta WMRS atbilst EG pras¥bÇm saka¿Ç ar direkt¥vas 89/336/EWG un 73/23EWG dro‰¥bas pras¥bÇm. 2. Apraksts 2.1. Vad¥bas iekÇrta Ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta WMRS pieder iekÇrtu saimei, kas piemïrota industriÇlajai raÏo‰anas tehnikai, kÇ ar¥ remonta un laboratorijas darbiem. Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un siltuma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras regulÇciju. Augsto temperatras precizitÇti un optimÇlo, dinamisko temperatras atbilst¥bu slodzes gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu apstrÇdi slïgtajÇ regulï‰anas kontrÇ. WMRS automÇtiski atpaz¥st lodï‰anas instrumentus un automÇtiski iestata atbilsto‰os regulï‰anas parametrus. Augstos kvalitÇtes standartus papildina daÏÇdas lodgalvas potenciÇla izl¥dzinljanas iespïjas, nulles sprieguma slïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtas un lodÇmura antistatiskais nodro‰inÇjums. ·¥s lodï‰anas iekÇrtas funkciju daudzveid¥bu papildina iespïja pieslïgt Çrïjo vad¥bas ier¥ci. Ar pïc izvïles sa¿emamo WCB 2 vad¥bas ier¥ces pal¥dz¥bu ir iespïjams realizït laika ierobeÏojuma un noslïg‰anas funkciju. Vad¥bas ier¥ce WCB 2 ir papildinÇta ar temperatras mïrier¥ci un datora interfeisu. Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down) pal¥dz¥bu. VïlamÇ un reÇlÇ vïrt¥ba tiek atspogu∫ota digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu norÇda sarkanÇs gaismas diodes mirgo‰ana, kas nodro‰ina optisko regulï‰anu. SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt. Novietojot WMRP lodÇmuru tÇ paliktn¥, tiek aktivizïta temperatras pazeminljanas funkcija. GarÇkos lodï‰anas starplaikos tas samazina lodgalvas oksidÇciju. WMRP lodÇmurs ar tÇ ∫oti Çtro uzsil‰anas laiku ir gatavs darbam uzreiz pïc no¿em‰anas no palikt¿a. 2.2. LodÇmurs WMRP: ±pa‰i jaud¥gs 40 W lodÇmurs, kas piemïrots smalkiem lodï‰anas darbiem ar lodgalvÇ integrïtu uzsild¥‰anas sistïmu. Pateicoties spraud¿u sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez instrumentu pal¥dz¥bas. Lodgalvas temperatra tiek sasniegta un noregulïta ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a lodÇmurs ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu tiek automÇtiski atslïgts. WSP 80: LodÇmuru WSP 80 raksturo Çtra un prec¥za lodï‰anas temperatras sasnieg‰ana. LodÇmura slaidÇ forma un 80 W jauda ∫auj to izmantot universÇli - gan ∫oti smalkiem lodï‰anas darbiem, gan ar¥ tÇdiem, kur nepiecie‰ams liels karstums. Pïc lodgalvas nomai¿as darbu var nekavïjoties turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar no 40° iestatÇmu darba le¿˙i. TÇdï∫ pateicoties iekÇrtas ergonomikai, tiek nodro‰inÇts individuÇls lodï‰anas process. Tehniskie dati Mïr¥jumi mm: T¥kla spriegums (12): Baro‰anas patïri¿‰: Aizsardz¥bas klase: Dro‰inÇtÇjs 13): Temperatras regulï‰ana: PrecizitÇte: PotenciÇlu izl¥dzinljana (11): 166 X 115 X 101 (L X B X H ) 230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz) 95 W (80 W) 1 vad¥bas iekÇrta; 3 lodÇmurs T500mA (T1A) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ± 9°C Izst¥‰anas stÇvoklis - iezemïts (spraudnis nav iesprausts) 79 VÇciski Pateicoties 80 W jaudas atbilst¥bai un slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem lodï‰anas darbiem. WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 tika izveidota speciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs. LR 82: 80 W jaudas lodÇmurs tÇdiem lodï‰anas darbiem, kuriem nepiecie‰ama augsta temperatra. Lodgalva tiek nostiprinÇta ar bajonetes veida slïgumu, kas nodro‰ina mainÇmÇs lodgalvas ievieto‰anu pareizÇ poz¥cijÇ. WMP: Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satveres risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas elektronikas apstrÇdei. ±sÇ distance starp satveres punktu un lodgalvu nodro‰ina ergonomisku 65 W lodÇmura satveri, veicot pa‰us smalkÇkos lodï‰anas darbus. Citus pieslïdzamus darba instrumentus skatiet piederumu sarakstÇ. 3. Lieto‰ana Samontïjiet lodÇmura paliktni. Lodï‰anas instrumentu novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni iespraudiet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (12) un noslïdziet, nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrbaudiet, vai t¥kla spriegums atbilst norÇdei uz sïrijas plÇksn¥tes un elektr¥bas baro‰anas slïdzis (1) ir izslïgts. Savienojiet vad¥bas iekÇrtu ar t¥klu. Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1). Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (2). ±slaic¥gi parÇdÇs gan uzstÇd¥tÇ (vïlamÇ) temperatras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz reÇlÇs vïrt¥bas rÇd¥jumu. IndikatorÇ (2) iedegas sarkanais punkts (5). ·is punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas. TÇ ilgsto‰a kvïlo‰ana norÇda, ka sistïma iesilst. Par darba temperatras sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana. Temperatras iestat¥‰ana DigitÇlais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ rÇda reÇlo temperatru. SpieÏot up "UP vai "DOWN" tausti¿u (3) (4), digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) pÇrslïdzas uz ‰obr¥d iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s indikators) var main¥t, uzspieÏot vai turot "UP" vai "DOWN" tausti¿us (3) (4) attiec¥gajÇ virzienÇ. Ja tausti¿‰ tiek turïts nospiests, vïlamÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti.Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda reÇlo vïrt¥bu. 80 WMRPtemperatras pazeminljana Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana (rpn¥cas iestat¥jums) LodÇmuru noliekot uz dro‰¥bas palikt¿a, automÇtiski atslïdzas tÇ sild¥‰ana. No¿emot lodÇmuru no dro‰¥bas palikt¿a, sild¥‰anas funkcija atkal ieslïdzas. Ar Çtro lodgalvas uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta vis¥sÇkajÇ laikÇ. Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana Ja lodÇmurs ir novietots uz dro‰¥bas palikt¿a, tÇ temperatra automÇtiski samazinÇs l¥dz 150°C. Pïc 20 mintïm (standarta atslïg‰anÇs funkcijas laiks) lodÇmura sild¥‰ana tiek atslïgta pavisam (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ). No¿emot lodÇmuru no dro‰¥bas palikt¿a, lodï‰anas iekÇrta atkÇrtoti noregulï iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Ar Çtro lodgalvas uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta vis¥sÇkajÇ laikÇ. Standarta atslïg‰anas ON/OFF ieslïg‰ana/izslïg‰ana Ieslïdzot iekÇrtu,turiet nospiestu UP tausti¿u (3), l¥dz displejÇ parÇdÇs "ON". AtlaiÏot UP tausti¿u, iestat¥jums saglabÇjas. Izslïdzot funkciju, jÇveic identiskas darb¥bas. DisplejÇ parÇdÇs "OFF" (rpn¥cas iestat¥jums). Standarta atslïg‰anÇs (funkcija ar izvïles instrumentu, ne WMRP) Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana (rpn¥cas iestat¥jums) Temperatras pazeminljana nav akt¥va. Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm temperatra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim 150°C (300°F). Pïc tr¥skÇrtïjas automÇtiskÇs temperatras pazeminljanÇs (60 min.) aktivizïjas "AUTO OFF" funkcija. LodÇmurs tiek atslïgts (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ). Izmantojot ∫oti smalkus lodï‰anas uzga∫us, var tikt ietekmïta funkcijas dro‰¥ba. ·ajÇ gad¥jumÇ iesakÇm izmantot WPHT slïgpaliktni (skat¥t Piederumi). NorÇd¥jums: Standarta atslïg‰anÇs laiks var tikt iestat¥ts no 0 l¥dz 99 min. ar Çrïjo ievades ier¥ci WCB 2. VÇciski 4. PotenciÇla izl¥dzinljana 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (11) var saslïgt 4 daÏÇdos variantos: Iezemïts: bez spraud¿a (izst¥‰anas stÇvoklis) PotenciÇlu izl¥dzinljana (pretest¥ba 0 omi): ar spraudni, izl¥dzinljanas slïgumu pie vidïjÇ kontakta Bez potenciÇla: Ar spraudni Iezemïts ar dro‰inÇtÇju: Ar spraudni un pretest¥bu. Iezemï‰ana ar pretest¥bas vïrt¥bu. ielodïtu izvïlïto 5. Lieto‰anas norÇd¥jumi Lodgalvu mai¿a Dro‰¥bas pasÇkumi pret apdegumiem Lodgalvas mai¿a var notikt tikai tad, kad tÇ ir auksta. Lodgalvas mai¿ai nav nepiecie‰ami darbar¥ki. Lodgalva ir ievietota satveres aizmugures da∫Ç un to var vienkÇr‰i iz¿emt, pavelkot aiz lodgalvas m¥kstÇs satveres (8). Uzman¥bu: Vienmïr rpïjieties, lai lodgalva atrastos pareizÇ stÇvokl¥. Ievietojot jaunu lodgalvu jÇuzmana, lai lodgalva jau pirmajÇ ievieto‰anas reizï iegultu l¥dz piesitienam. Nepiln¥gi ievietota lodgalva var nepareizi funkcionït. Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïto lodgalvu pÇrklÇjiet ar lodmetÇlu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da slÇ¿a un net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir klÇta ar alvu. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus ku‰¿us. T¥r¥‰anas skli (9) pastÇv¥gi turiet mitru. Izmantojiet tikai destilïtu deni. ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2 (pec izvïles) Izmantojot Çrïjo vad¥bas ier¥ci, iespïjamas ‰Çdas iekÇrtas funkcijas: Offset: ReÇlo lodgalvas temperatru var main¥t diapazonÇ ± 40°C ar temperatras kompensïtÇja pal¥dz¥bu. Setback: IestatÇma temperatras pazeminljana, aprakst¥ta 3. noda∫Ç. Atslïg‰anÇs laiki, pïc kuriem notiek temperatras pazeminljanÇs, var tikt iestat¥ti no 0 l¥dz 99 mintïm. Lock: VïlamÇs temperatras fiksï‰ana. Pïc lodï‰anas iekÇrtas noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus datus. °C/°F: Temperatras mïrvien¥bas pÇrslïg‰ana no °C uz °F un otrÇdi. Nospiediet DOWN tausti¿u. Ieslïdzoties redzama akt¥vÇ temperatras mïrvien¥ba. Window: Temperatras intervÇla ierobeÏo‰ana maks. l¥dz ± 99°C, par pamatu ¿emot nemainÇmo, ar "LOCK" funkciju fiksïto temperatru. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs. Ier¥cïm ar bezpotenciÇla kontaktu (optiskÇs kontaktvietas izeja) "WINDOW" funkcija tiek izmantota, lai iestat¥tu temperatras intervÇlu. Ja reÇlÇ temperatra atrodas temperatras intervÇla robeÏÇs, bezpotenciÇla kontakam (optiskÇs kontaktvietas izeja) cauri plst strÇva. Cal: (funkcija nav izmantojama ar WMRS) Lodï‰anas iekÇrtas und rpn¥cas iestat¥jumu (Factory setting (FSE)) pÇriestat¥‰ana. Visas iestatÇmÇs vïrt¥bas tiek iestat¥tas atpaka∫ uz 0, temperatra - uz 350°C (660°F). Datora interfeiss: RS232 Temperatras mïrier¥ce: Integrïta temperatras mïrier¥ce K tipa termoelementam. Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm. Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku formu lodgalvu izmanto‰ana. 81 VÇciski 6. K∫du pazi¿ojumi Displejs K∫da Novïr‰ana --- Lodgalva nav ievietota vai ir bojÇta (WMRP), Nav pieslïgta iekÇrta. ievietot lodgalvu vai pieslïgt iekÇrtu padoms Lodgalva nav piln¥bÇ ievietota (WMRP) Iz¿emiet lodgalvu un ievietojiet piln¥bÇ F01 WCB2 nav sensoru regulï‰anas Pt lodï‰anas iekÇrtu atkÇrtoti noregulït ar F11 1 termoelementa regulï‰ana (WMRP) kontaktïties ar raÏotÇju F12 2 termoelementa regulï‰ana (WMRP) kontaktïties ar raÏotÇju 7. WMRPlodgalvas 9. PiegÇdes komplekts 005 44 601 99 005 44 602 99 005 44 603 99 005 44 604 99 005 44 605 99 WMRS Vad¥bas iekÇrta WMRP lodÇmurs T¥kla kabelis WMRHlodÇmura paliktnis Spraudnis Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija 005 44 606 99 005 44 607 99 RT1 adatveida lodgalva RT2 punktveida lodgalva R0,4 RT3 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4 RT4 kaltveida lodgalva 1,4 X 0,4 RT5 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4, saliekta 30° RT6 apa∫as formas lodgalva Ø 1,2, ar 45°sl¥pu galu RT7 naÏa formas lodgalva 2,2, 45° 8. Piederumu saraksts 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 181 99 005 31 180 99 WPHT WPH80T 82 LodÇmura komplekts WSP 80 LodÇmura komplekts MPR 80 LodÇmura komplekts LR 21, antistatisks LodÇmura komplekts LR 82 LodÇmura komplekts WMP Atlodï‰anas komplekts WTA 50 Uzsild¥‰anas plate WHP 80 TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce WST 20 ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 1 ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2 slïgpaliktnis (WMP) slïgpaliktnis (WSP 80) Savienojuma shïmas attïls, lappuse 8 Explo attïls, lappuse 85 Iespïjamas tehniskas izmai¿as! Soldering Tips 005 44 601 99 RT1 Needle Tip 005 44 602 99 RT2 Point Tip R0,4 005 44 603 99 RT3 Chisel Tip 1,3x0,4 005 44 604 99 RT4 Chisel Tip 1,5x0,4 83 Soldering Tip 005 44 605 99 RT5 Chisel Tip 30° bent 1,3x0,4 005 44 606 99 RT6 Round Tip 1,2x45° 005 44 607 99 RT7 Knife Tip 2,2x45° 84 Exploded drawing 85 Circuit diagram 86 www.cooperhandtools.com Cooper Tools Suite 15, Coniston House Town Centre Washington, Tyne & Wear NE38 7RN Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bains Switzerland Tél.: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 005 56 863 01 / 03.05 Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Weller WMRS Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario