Kromschroder UVS 6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

T 12.8.2.1 Edition 04.10
Hauck Manufacturing Company
PO Box 90
Lebanon, PA 17042
UV detectors
UVS 6, UVS 8
Operating instructions
Please read and keep in a safe
place
Installation
Wiring
Adjusting
Maintaining
Rectification of faults
By authorized trained personnel
only!
WARNING! Improper installation,
adjustment, modification, operation
or maintenance could lead to injury
or damage. All adjustments must be
made by a qualified technician.
Wiring must comply with local
codes and the National Electrical
Codes. To prevent the possibility of
property damage turn off electrical
power, depressurize installation,
vent fluid to a safe area before
servicing.
Cellules UV
UVS 6, UVS 8
Instructions de service
A lire attentivement et à con-
server
Montage
Câblage
Réglage
Entretien
Dépannage
Seulement par un spécialiste
formé et autorisé !
ATTENTION ! Un montage non
conforme, des réglages, une modifi-
cation, une utilisation et un entretien
non conformes peuvent entraîner
des blessures ou des dommages
matériels. Tous les réglages doivent
être exécutés par un technicien qua-
lifié.
Le câblage doit respecter les régle-
mentations locales et les réglemen-
tations de la compagnie d’électricité
nationale. Pour éviter le risque de
dommage matériel, couper l’alimen-
tation électrique, mettre hors pres-
sion l’installation, vider le fluide sur
une zone sans risque avant l’entre-
tien.
Sondas UV
UVS 6, UVS 8
Instrucciones de
utilización
Se ruega que las lean y conser-
ven
Instalación
Cableado
Ajuste
Mantenimiento
Resolución de anomalías
¡Sólo por una persona formada y
autorizada!
¡ATENCION! La instalación, ajuste,
modificación, manejo o manteni-
miento incorrecto puede ocasionar
daños personales o materiales. To-
dos los ajustes deben ser hechos
por personal especializado.
Este aparato debe ser instalado ob-
servando las normativas locales y
las normativas de la Sociedad Na-
cional de Electricidad. Para evitar
daños y accidentes desconectar la
alimentación eléctrica, descompri-
mir el sistema y drenar el fluido ha-
cia un lugar seguro antes de co-
menzar con las tareas.
For flame monitoring on gas burn-
ers, only in conjunction with
Kromschröder automatic burner
control units IFS and IFD, flame
detectors IFW or burner control
units BCU and PFU.
Installation and electric wiring by
authorized personnel only.
Incorrect wiring may destroy the
UV detector.
Installation
The operating instructions of the
burner manufacturer must be ob-
served.
UVS 8: use gasket to seal detector
to pipe.
UVS 6, UVS 8:
Screw UV detector onto a steel
pipe which points toward the flame
to be controlled.
The steel pipe should be bright in-
ternally.
Maximum ambient temperature of
the UV detector: 176°F (80°C).
For higher temperatures: use fil-
tered air to cool the UV detector.
This also protects it against dust
and condensation.
After switching the burner off: do
not switch off cooling unless the
ambient temperature has dropped
to below 176°F (80°C).
The UV detector should “see” the
flame from the top; this will avoid
dirt collecting in front of the UV de-
tector.
The burner control is not affected
by the UV detector seeing a spark
during ignition.
Pour le contrôle de flamme des
brûleurs gaz à utiliser uniquement
en combinaison avec les boîtiers
de sécurité IFS et IFD, les détec-
teurs de flamme IFW ou les com-
mandes de brûleur BCU et PFU de
Kromschröder.
Montage et câblage électrique
exclusivement par un installateur
agrée.
Un câblage non conforme peut
détruire la cellule UV.
Montage
Les instructions d’utilisation du
constructeur de brûleurs doivent
impérativement être observées.
UVS 8 : utiliser un joint pour monter
la cellule à joint étanche sur le tube.
UVS 6, UVS 8 :
Visser la cellule UV sur un tube
d’acier qui pointe vers la flamme à
contrôler.
Le tube d’acier doit être poli in-
térieurement.
Température ambiante maximum
de la cellule UV : 80°C (176°F).
Pour températures plus élevées :
utiliser de l’air filtré pour refroidir la
cellule UV. Ceci protège également
la cellule de la poussière et de la
condensation.
Après avoir éteint le brûleur : ne
pas arrêter le refroidissement avant
que la température ambiante ne
soit retombée au-dessous de
80°C (176°F).
La cellule UV doit « voir » la flamme
par dessus ; ceci évitera que des
salissures ne s’accumulent devant
la cellule UV.
La commande du brûleur n’est pas
affectée par le fait que la cellule
« voit » l’étincelle pendant allu-
mage.
Para la vigilancia de la llama de
quemadores de gas, sólo en
combinación con los controles de
quemador IFS, IFD, BCU y PFU y
los relés de llama IFW de
Kromschröder.
El montaje y la conexión eléctrica
debe ser realizado por personal au-
torizado.
Un cableado incorrecto puede
conducir a la destrucción de la
sonda UV.
Instalación
Se deberán observar las instruc-
ciones de uso del fabricante del
quemador.
UVS 8: lleva una junta para unir la
sonda con la tubería.
UVS 6, UVS 8:
Atornillar la sonda UV dentro del tu-
bo de acero de tal manera que esté
mirando hacia la llama a controlar.
El tubo de acero debe tener brillo
interno.
La máxima temperatura ambiente
para la sonda UV es de 80°C
(176°F).
Para temperaturas más altas: apli-
car refrigeración de la sonda UV
por aire filtrado. Esta medida tam-
bién la protege contra polvo y con-
densación.
Después de apagar el quemador:
no apagar la refrigeración antes de
que la temperatura ambiente esté
por debajo de los 80°C (176°F).
La sonda UV debe “ver” la llama
desde arriba; esto evitará que se
acumule suciedad sobre el frente
de la misma.
Si durante la ignición la sonda UV
mira hacia la chispa, esto no afec-
ta al control de quemador.
??? Fx/ivd
1
2
Electric wiring
UVS 6: use 4-wire leads.
UVS 8: use 3-wire leads.
Recommended wire size 16 awg
(1.5 mm2).
UVS 6, UVS 8:
Note max. ambient temperature of
the lead.
Max. length of the lead:
UV detector burner control unit:
150 ft (50 m).
Conditions: far away from trans-
mission interference sources – no
extraneous electrical interferences.
Metal conduit can interfere with
flame signal.
Line 1: signal line
Line 2: phase (L1)
Line 3: neutral (N)
UVS 6:
Install wires through Pg 11 cable
gland and connect.
Keep the leads within the housing
long enough that the pipe can be
easily replaced (see Maintenance).
Connect to ground.
UVS 8:
Line 1: blue
Line 2: black
Line 3: white
Connect to ground via metal con-
duit or ensure a good ground
connection at the steel pipe.
UVS 6, UVS 8:
Wire UV detector – in acc. with the
wiring diagram of the respective
burner control unit or the flame re-
lay.
Commissioning
Apply voltage.
Start burner control unit – the burn-
er starts operating.
?Faults
!Cause
Remedy
Measure d. c. in line 1 (UVS 8:
blue).
?Direct current less than 1 µA in
spite of a flame.
!UV detector blocked for instance
due to soot or overheating.
Unscrew UV detector.
UVS 6: clean quartz glass.
UVS 8: clean sensor.
WARNING
Be extremely careful while
troubleshooting the detector; line
voltage is present on some of the
terminals when power is on.
Open the master switch to dis-
connect power before removing
or installing the detector.
WARNING
Ensure safe shut-down of the in-
stallation – danger to life.
Câblage électrique
UVS 6 : utiliser des câbles à 4 fils.
UVS 8 : utiliser des câbles à 3 fils.
Fil recommandé : 16 awg (1,5 mm2).
UVS 6, UVS 8 :
Noter la température ambiante
max. du conducteur.
Longueur max. du câble :
Cellule UV boîtier de sécurité :
50 m (150 pieds).
Conditions : loin des sources de
parasites – éviter les parasites élec-
triques étrangers.
Un conduit métallique risque de
brouiller le signal de flamme.
Ligne 1 : ligne de signal
Ligne 2 : phase (L1)
Ligne 3 : neutre (N)
UVS 6 :
Passer les fils à travers le presse-
étoupe de câble Pg 11 et connec-
ter.
Garder à l’intérieur du boîtier une
longueur de ligne suffisante pour
permettre de remplacer facilement
le tube (voir Entretien).
Connecter à la masse.
UVS 8 :
Ligne 1 : bleu
Ligne 2 : noir
Ligne 3 : blanc
Connecter à la masse par un con-
duit métallique ou prévoir une
bonne mise à la masse du tube
d’acier.
UVS 6, UVS 8 :
Câbler la cellule UV selon le plan
des circuits du boîtier de sécurité
du brûleur, ou du détecteur de
flamme.
Mise en marche
Mettre sous tension.
Faire démarrer le boîtier de sécuri-
té – le brûleur commence à mar-
cher.
?Défaut
!Cause
Remède
Mesurer le courant continu sur la
ligne 1 (UVS 8 : bleu).
?Courant continu moins de 1 µA
malgré la présence de flamme.
!Cellule UV encrassée, par exemple
par la suie ou par suite d’une
surchauffe.
Dévisser la cellule UV.
UVS 6 : nettoyer le verre en quartz.
UVS 8 : nettoyer le capteur.
ATTENTION
Soyez extrêmement prudent
dans le dépannage de la cellule
UV : la tension de ligne est pré-
sente sur certaines des bornes
lorsque l’appareil est en circuit.
Ouvrir l’interrupteur principal
pour mettre hors circuit avant
d’enlever ou d’installer la cellule.
ATTENTION
S’assurer que l’installation est
mise hors circuit – danger de
mort.
Cableado eléctrico
UVS 6: necesita un conductor de
4 hilos.
UVS 8: necesita un conductor de
3 hilos.
Se recomienda usar cables con
una sección de 16 awg (1,5 mm2).
UVS 6, UVS 8:
Observe la máxima temperatura
ambiente asignada al cable.
Largo máx. del conductor:
Sonda UV control de quemador
50 m (150 ft).
Condiciones: debe estar alejado de
fuentes de radiación parasitaria;
evitar influencia de campos eléctri-
cos externos.
La conducción dentro de tubos
metálicos puede interferir la señal
de llama.
Conductor 1 = señal
Conductor 2 = fase (L1)
Conductor 3 = neutro (N)
UVS 6:
Pasar el cable por el prensaesto-
pas Pg 11 y conectarlo.
Dar a los cables al interior del cuer-
po un largo suficiente como para
que se pueda cambiar la célula con
facilidad (ver Mantenimiento).
Hacer conexión a tierra.
UVS 8:
Conductor 1: azul
Conductor 2: negro
Conductor 3: blanco
Hacer conexión a tierra a través de
un tubo metálico o bien asegurar
una puesta a tierra suficiente del
tubo de acero.
UVS 6, UVS 8:
Cablear la sonda UV de acuerdo
con el diagrama de conexión del
control de quemador respectivo o
del relé de llama.
Puesta en marcha
Aplicar tensión eléctrica.
Arrancar el control de quemador –
el quemador comienza a trabajar.
?Averías
¡Causa
Remedio
Medir la c.c. de linea 1 (UVS 8:
azul).
?La corriente continua es menor
de 1 µA a pesar de la señal de
llama.
!La sonda está bloqueada debido
p. ej. a hollín o a recalentamiento.
Desatornillar la sonda UV.
UVS 6: limpiar el cristal de cuarzo.
UVS 8: limpiar la célula.
¡ATENCION!
Poner especial cuidado al mani-
pular la sonda. Si la alimentación
está encendida los conductores
están bajo tensión eléctrica.
Desconectar la llave principal an-
tes de desmontar o instalar la
sonda.
¡CUIDADO!
Asegurarse de que la instalación
está desconectada – ¡Peligro de
vida!
UVS 6, UVS 8:
Re-assemble and apply voltage.
!Humidity in the UV detector.
Use filtered air to cool UV detector
or use UVS 6 with enclosure type
NEMA 3.
Re-assemble and apply voltage.
!UV detector too far away from the
flame.
Reduce the distance.
Re-assemble and apply voltage.
!UV detector too hot.
Use filtered air to cool UV detector.
Re-assemble and apply voltage.
?Direct current more than 1 µA
but no flame.
!There is interference at the UV de-
tector caused by flames of other
burners, for instance due to reflec-
tion from the furnace walls.
The position of the UV detector
must be such that it can only “see”
its own flame.
!Humidity in the UV detector.
Use filtered air to cool the UV de-
tector or use UVS 6 with enclosure
type NEMA 3.
Re-assemble and apply voltage.
!The service life of the UV detector
of approx. 10000 hours (approx.
1 year) has been exceeded.
UVS 6: Replace sensor in the UV
detector – see Maintenance.
UVS 8: Replace UV detector.
Maintenance
After approx. 10000 hours – max.
service life – (time where voltage is
applied to the sensor – approx. 1
year) replace sensor in the UVS 6
or replace complete UVS 8.
UVS 6:
Do not touch the new sensor with
bare fingers.
Loosen screws 1and remove
cover.
Unscrew screws 2and pull p. c.
card from the housing.
Do not touch the new sensor with
bare fingers.
Replace sensor 3.
Re-assembly in reverse order.
UVS 8:
It is not possible to replace the sen-
sor – the complete UV detector
must be replaced.
Unscrew the old UV detector – and
disconnect.
Install new UV detector – see
Installation.
WARNING
Ensure safe shut-down of the in-
stallation – danger to life.
WARNING
Ensure safe shut-down of the in-
stallation – danger to life.
UVS 6, UVS 8 :
Remonter et appliquer la tension.
!Humidité dans la cellule UV.
Utiliser de l’air filtré pour refroidir la
cellule UV ou utiliser UVS 6 équipée
d’un capot type NEMA 3.
Remonter et mettre sous tension.
!La cellule UV est trop loin de la
flamme.
Réduire la distance.
Remonter et mettre sous tension.
!La cellule UV est trop chaude.
Utiliser de l’air filtré pour refroidir la
cellule UV.
Remonter et mettre sous tensions.
?Courant continu plus de 1 µA
mais pas de flamme.
!La cellule UV subit des influences
parasites, dues aux flammes
d’autres brûleurs, par exemple, par
réflexion sur les parois de la chau-
dière.
La position de la cellule UV doit être
telle qu’elle « voie » uniquement sa
flamme.
!Humidité dans la cellule UV.
Utiliser de l’air filtré pour refroidir la
cellule UV ou utiliser UVS 6 munie
d’un capot du type NEMA 3.
Remonter et mettre sous tension.
!La durée de vie de la cellule UV,
d’environ 10 000 heures (environ
1 an) a été dépassée.
UVS 6 : remplacer le capteur de la
cellule UV – voir Entretien.
UVS 8 : remplacer la cellule UV.
Entretien
Après environ 10 000 heures
(durée de vie max.) (temps pendant
lequel la tension est appliquée au
capteur, environ 1 an) remplacer le
capteur intérieur du UVS 6 ou rem-
placer entièrement UVS 8.
UVS 6 :
Ne pas toucher le capteur neuf à
mains nues.
Desserrer les vis 1et enlever le ca-
pot.
Dévisser les vis 2et tirer la carte de
circuit imprimé du boîtier.
Ne toucher pas le nouveau capteur
à mains nues.
Remplacer le capteur 3.
Remonter en opérant dans l’ordre
inverse.
UVS 8 :
Il n’est pas possible de remplacer
le capteur – il faut remplacer en-
tièrement la cellule UV.
Dévisser l’ancienne cellule UV et la
déconnecter.
Monter la nouvelle cellule UV, voir
Installation.
ATTENTION
S’assurer que l’installation est
convenablement mise hors
circuit – danger de mort.
ATTENTION
S’assurer que l’installation est
convenablement mise hors cir-
cuit – danger de
mort.
UVS 6, UVS 8:
Volver a montar y aplicar voltaje.
!Humedad en la sonda UV.
Usar aire filtrado para enfriar la son-
da o para el UVS 6 usar una carca-
sa de acuerdo a la norma NEMA 3.
Volver a montar y aplicar voltaje.
!La sonda está muy alejada de la
llama.
Reducir la distancia.
Volver a montar y aplicar voltaje.
!La sonda UV está muy caliente.
Usar aire filtrado para refrigerar la
sonda.
Volver a montar y aplicar voltaje.
?La corriente continua es supe-
rior a 1 µA pero no hay llama.
!La sonda recibe interferencia por
luz parasitaria de otros quemado-
res p.ej. por reflexión de las pa-
redes del horno.
La posición de la sonda UV debe
ser de tal manera que solo pueda
“ver” su propia llama.
!Humedad en la sonda UV.
Aplicar aire filtrado para refrigerar la
sonda UV o usar un UVS 6 con
carcasa del tipo NEMA 3.
Volver a montar y aplicar voltaje.
!Se ha excedido el tiempo de vida
de la sonda que es de aprox.
10.000 horas (aprox. 1 año).
UVS 6: reemplazar la célula de la
sonda UV (ver Mantenimiento).
UVS 8: Reemplazar la sonda UV.
Mantenimiento
Pasadas unas 10.000 horas de tra-
bajo – tiempo de vida máximo –
(tiempo durante el cual la célula
está bajo voltaje = 1 año aprox).
Reemplazar la célula en UVS 6 o la
sonda completa del UVS 8.
UVS 6:
No tocar la célula nueva con los
dedos desnudos.
Aflojar los tornillos 1y quitar la ta-
pa.
Aflojar los tornillos 2 y retirar la pla-
tina de la carcasa.
No tocar la célula nueva con los
dedos desnudos.
Reemplazar la célula 3.
Volver a montar siguiendo a la in-
versa las indicaciones anteriormen-
te dadas.
UVS 8:
De no ser posible sustituir la célu-
la – deberá cambiarse la sonda
completa.
Desatornillar la sonda UV vieja y
desconectarla.
Instalar la sonda nueva – ver el
capítulo de instalación.
¡CUIDADO!
Asegurarse de que la instalación
está desconectada – ¡Peligro de
vida!
¡CUIDADO!
Asegurarse de que la instalación
está desconectada – ¡Peligro de
vida!
3
4
Spare parts
Replacement sensor for UVS 6.
Order No.: 7 496 0445.
For your safety
UV detectors are safety devices: a
safe condition can only be ensured
when used in conjunction with Krom-
schröder burner control units or flame
relays. Incorrect repairs may destroy
the UV detectors; we can no longer
ensure the device to be fail-safe. A
safe shut-down of your installa-
tion is absolutely essential when
wiring your UV detectors or when
replacing the sensors – danger to
life.
Pièces détachées
Capteur de rechange du UVS 6.
Numéro de référence : 7 496 0445.
Pour votre sécurité
Les cellules UV sont des appareils de
sécurité : la sécurité ne peut être as-
surée que lorsqu’elles sont utilisées
avec des boîtiers de sécurité ou dé-
tecteurs de flamme de Kromschröder.
Une réparation incorrecte peut dé-
truire les cellules UV. Dans ce cas, la
sécurité sans défaut ne peut plus être
garantie. La mise hors circuit de
votre installation est absolument
essentielle pour le câblage de vos
cellules UV ou à l’occasion du
remplacement des capteurs –
danger de mort.
Repuestos
Célula de reemplazo para UVS 6.
Nº de pedido: 7 496 0445.
Para su seguridad
Las sondas UV son elementos de se-
guridad. La condición de seguridad
solo puede ser garantizada si la son-
da se usa con controles de quemador
o relés de llama de Kromschröder.
Reparaciones incorrectas pueden
destruir la sonda no pudiéndose
entonces garantizar el comporta-
miento correcto frente a disturbios. Al
cablear la sonda UV o al reempla-
zar la célula, es absolutamente
imprescindible desconectar la
instalación de la línea eléctrica.
Peligro de vida.
We reserve the right to make techni-
cal changes designed to improve our
products without prior notice.
Hauck
Manufacturing
Company
Lebanon, PA 17042
Phone: 717-272-3051
www.hauckburner.com
Nous réservons le droit d’apporter
sans préavis des modifications tech-
niques visant à améliorer nos produits.
Nos reservamos el derecho a realizar
cambios técnicos sin aviso previo.
Elster GmbH
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Phone:+49 (0)541 1214-0
Fax: +49 (0)541 1214-3 70
info@kromschroeder.com
www.kromschroeder.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kromschroder UVS 6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para