D26411

DeWalt D26411, D26411-QS, D26414 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D26411 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 10
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53
Português (traduzido das instruções originais) 59
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 66
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 73
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 80
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 86
25
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D26411 D26414
Voltaje V
AC
220-240 220-240
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1800 2000
Serie de temperatura del aire
(en boquilla)
ºC 50–400 y
50–600
50 –400 y
50–600
Peso kg 0,65 0,71
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Pistola de Calor
D26411, D26414
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014, EN60335-2-45:2002
+A1:2008 +A2:2012.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.03.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
PISTOLA DE CALOR
D26411, D26414
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
ESPAÑOL
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
27
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad para las pistolas
de calor
Podrá surgir un incendio si el aparato no se utiliza con cuidado, y
por lo tanto:
El calor podrá dirigirse hacia materiales combustibles que
estén fuera de su vista. NO la utilice en una atmósfera
húmeda, en donde puedan estar presentes gases inflamables
o cerca de materialescombustibles.
NO la aplique al mismo lugar durante demasiadotiempo.
NO la utilice en presencia de una atmósferaexplosiva.
Coloque el aparato en su soporte tras su uso y deje que se
enfríe antes deguardarlo.
NO deje la herramienta sin vigilancia cuando estéencendida.
NO coloque su mano bajo las ranuras de ventilación ni las
bloquee de ningún otromodo.
La boquilla y los accesorios de esta herramienta pueden
alcanzar temperaturas muy altas durante su uso. Deje que se
enfríen dichas partes antes detocarlas.
Apague SIEMPRE la herramienta antes de ponerla boca
abajo.
Este aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Compruebe que aplica una ventilación adecuada, ya que se
podrán producir humostóxicos.
NO la utilice como secador depelo.
NO obstruya la entrada de aire ni la salida de la boquilla, ya
que esto podrá provocar una acumulación excesiva de calor
que podrá dañar laherramienta.
NO dirija el flujo de aire caliente hacia otraspersonas.
NO toque la boquilla metálica ya que ésta alcanza grandes
temperaturas durante el uso y sigue estando caliente durante
30 minutos después de suuso.
NO coloque la boquilla frente a algo mientras utiliza la
herramienta o inmediatamente después de suuso.
NO vuelque nada con la boquilla ya que podría provocarle
una descarga eléctrica. No observe la parte inferior de la
boquilla mientras la unidad esté en funcionamiento, debido a
las altas temperaturas que seproducen.
NO deje que la pintura se adhiera a la boquilla o al raspador,
ya que se podrían incendiar al cabo de untiempo.
NO retire la cubierta del barril de calor durante suuso.
Advertencias de seguridad adicionales para
las pistolas de calor
Para reducir el riesgo de explosiones, NO la utilice en cabinas
de pintura pulverizada o dentro de un diámetro de 3,0 de las
operaciones de pulverización depintura.
NO utilice esta herramienta para retirar pintura que
contenga plomo. Las cáscaras, residuos y vapores de la
pintura podrán incluir plomo, que esvenenoso.
Las zonas ocultas como las paredes traseras, las buhardillas,
suelos, plafones y otros paneles pueden incluir materiales
inflamables que pueden incendiarse con la pistola de calor
mientras trabaja en dichas ubicaciones. El encendido de
dichos materiales puede que no sea visible rápidamente
y podrá conllevar daños materiales y personales. Cuando
trabaje en dichas ubicaciones, mueva la pistola de calor de
atrás hacia delante. Si se detiene o realiza una pausa en un
punto, podrá incendiar el panel o el material ubicado tras
elmismo.
NOTA: Estas pistolas de calor son capaces de producir
temperaturas que superan los 550°C.
NO utilice esta herramienta para calentarcomida.
NO repose la pistola de calor en superficies inflamables
cuando opere la pistola o inmediatamente después
deapagarla.
Mantenga los artículos móviles fijos y listos cuandoraspe.
Compruebe que dirige el conducto principal del aire
caliente en una dirección segura, lejos de otras personas u
objetosinflamables.
MANTENGA SUS DEDOS ALEJADOS DE LA BOQUILLA DE
METAL; ésta alcanza temperaturas muy altas y permanece
caliente durante unos 30 minutos tras su uso. Lleve guantes
para proteger lasmanos.
Mantenga SIEMPRE la boquilla alejada delcable.
Las pestañas y piezas pequeñas de pintura en banda pueden
incendiarse y estallar mediante los orificios y grietas de la
superficie que se estépintando.
NO queme la pintura. Utilice el raspador suministrado y
mantenga la boquilla a una distancia de 25 mm como
mínimo de la superficie pintada. Cuando trabaje en dirección
vertical, trabaje hacia abajo para evitar que la pintura caiga a
la herramienta y laqueme.
Utilice SIEMPRE raspadores de buena calidad y
cuchillasafiladas.
NO utilice la pistola de calor junto con decapantesquímicos.
NO utilice las boquillas accesorias comoraspadores.
NO dirija el flujo de aire de la pistola de calor directamente al
cristal. El cristal podrá romperse y conllevar daños materiales
opersonales.
Mantenga las etiquetas y las placas de información. Podrán
llevar informaciónimportante.
Coloque la pistola de calor en una superficie estable nivelada
cuando no la sostenga manualmente. Coloque el cable en una
posición que no haga que se caiga la pistola decalor.
Tenga constantemente en cuenta que esta herramienta
puede incendiar los materiales inflamables, ablandar y fundir
otros. Independientemente de la tarea que realice, proteja o
mantenga la pistola de calor lejos de estosmateriales.
Podrá observar puntualmente humos ligeros en la
herramienta tras su apagado. Esto es el resultado del
calentamiento del aceite residual que se depositó en el
elemento de calentamiento durante el proceso defabricación.
Utilice protección visual y otros equipos deseguridad.
28
ESPAÑOL
Retirar la pintura
ADVERTENCIA: Deberá prestar extrema atención cuando
retire lapintura.
Antes de empezar a retirar cualquier pintura, deberá determinar
si la pintura que está retirando incluye plomo. LA PINTURA A
BASE DE PLOMO TAN SÓLO DEBE SER RETIRADA POR UN
PROFESIONAL Y NO DEBE RETIRARSE CON UNA PISTOLA
DECALOR.
Las personas que retiren la pintura deberán seguir las siguientes
indicaciones:
1. Ponga la pieza de trabajo en el exterior. Si no es posible,
mantenga la zona de trabajo bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un ventilador de extracción en una de ellas.
Compruebe que el ventilador mueve el aire de dentro afuera.
2. Retire o guarde cualquier alfombra, gomas, muebles, ropas,
utensilios de cocina y conductos deaire.
3. Coloque las lonas protectoras en la zona de trabajo para
recoger cualquier salpicadura de pintura o residuos. Lleve ropa
de protección como camisetas adicionales de trabajo, cubiertas
ysombreros.
4. Trabaje en una sola habitación a la vez. El mobiliario deberá
retirarse o colocarse en el centro de la habitación y protegerse.
Las zonas de trabajo deberán estar selladas del resto del lugar
sellando las puertas conpaños.
5. Los niños, las mujeres embarazadas o las mujeres que puedan
estar embarazadas y las madres lactantes no deberán estar
presentes en la zona de trabajo hasta que se haya realizado el
trabajo y se haya finalizado lalimpieza.
6. Lleve una máscara antipolvo o una máscara de respiración
con filtro dual (polvo y humo). Compruebe que la máscara
se ajusta al rostro. Las personas con barba y cabello largo
deberán garantizar que la máscara se ajuste adecuadamente.
Cambie los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SONADECUADAS.
7. Preste atención cuando opere con la pistola de calor.
Mantenga la pistola de calor en movimiento ya que el
calentamiento excesivo genera humos que podrán ser
inhalados por eloperador.
8. Mantenga la comida y la bebida fuera de la zona de trabajo.
Límpiese las manos, brazos y rostro y enjuáguese la boca antes
de comer o beber. No fume ni masque chicle o tabaco en la
zona detrabajo.
9. Limpie toda la pintura retirada y el polvo, enjuagando los
suelos. Utilice un paño humedecido para limpiar todas las
paredes, alféizares y otras superficies en las que se suele quedar
la pintura y el polvo. NO BARRA, ESPOLVOREE NI ASPIRE.
Utilice un detergente de alto fosfato o fosfato trisódico (TSP)
para lavar y secar laszonas.
10. Al final de cada sesión de trabajo, coloque los restos y
salpicaduras de pintura en una bolsa de plástico doble, ciérrela
con una cinta o hágale un nudo y elimínelacorrectamente.
11. Quítese la ropa de protección y el calzado de trabajo en la zona
de trabajo para evitar transportar polvo hacia el resto de la
vivienda. Limpie la ropa de trabajo por separado. Limpie los
zapatos con un paño húmedo y a continuación, lave el paño
con la ropa de trabajo. Lávese el pelo y el cuerpo al completo
con jabón yagua.
AVISO IMPORTANTE
Para que esta herramienta sea un decapante de pintura eficaz,
deberá producir temperaturas extremadamente altas. Por
consiguiente, la decapadora es capaz de incendiar residuos de
papel, madera, pintura y barniz, así como materialessimilares.
A medida que vaya familiarizándose con la herramienta y
vaya mejorando la técnica adecuada, el peligro de incendios
accidentales irá disminuyendo. Para conseguir la técnica
adecuada, el mejor método es ¡PRACTICAR! Trabaje en proyectos
de decapado simples, preferentemente al exterior, hasta que
sienta cómodo con el uso de la decapadora con toda seguridad
yeficacia.
Cuando practique, observe las siguientes
medidas de seguridad
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y
desconectada del suministro de alimentación cuando no
estévigilada.
Limpie la cuchilla de la decapadora a menudo durante su uso.
Los residuos acumulados en la cuchilla son muyinflamables.
Practique para encontrar la distancia adecuada entre la
boquilla de la herramienta y la superficie que va a decapar.
Esta distancia de entre 25,4mm y 50,8 mm variará en función
del material que va aretirar.
Mantenga la pistola de calor en movimiento con respecto a la
cuchilla del decapador en todomomento.
A medida que trabaje, limpie las piezas sueltas de pintura que
podrán acumularse en la zona detrabajo.
Cuando trabaje en el interior, manténgase alejado de las
cortinas, papeles, tapicería y materiales similaresinflamables.
Por encima de todo, recuerde que es una herramienta seria
capaz de producir excelentes resultados cuando se usa
adecuadamente. Practique en proyectos sencillos hasta que se
sienta cómodo con su decapadora. Tan sólo entonces, habrá
dominado la técnicaadecuada.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
29
ESPAÑOL
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión atierra.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados, deben ser sustituidos por el fabricante o
su representante o por un centro de servicios autorizado
de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Pistola de calor
1 Equipo de accesorios
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
8
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Ranuras de ventilación
3
Soporte inicial
4
Rueda de ajuste de la temperatura del aire (D26411)
Indicador y ajustador de temperatura del aire LCD (D26414)
5
Boquilla
6
Anilla para colgar la herramienta
7
Cubierta del barril de calor
Uso Previsto
Su pistola de calor ha sido diseñada para arrancar la pintura,
soldar tuberías, contraer PVC, soldar y unir plásticos y para
finalidades generales de secado yfundido.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta pistola de calor es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Temperatura del aire (Fig. A)
D26411
La temperatura del aire puede ajustarse para adecuarse a
una amplia gama de aplicaciones. Gire la rueda de ajuste de
temperatura del aire
4
en sentido de las agujas del reloj o en su
sentido contrario para aumentar o reducir elcalor.
D26414
Pulse y suelte el indicador y ajuste de temperatura del aire
LCD
4
para fijar la temperatura deseada en aumentos de
10°C.
Para seguir aumentando o reduciendo la temperatura,
pulse y mantenga pulsado el indicador y ajustador de la
temperatura del aire LCD
4
.
Suelte el indicador cuando haya alcanzado la temperatura
mínima/máximadeseada.
La pantalla muestra el aumento/reducción real de la
temperatura hasta que se alcanza la temperaturadeseada.
Sistema de preconfiguración del control de
temperatura
D26414
La temperatura deseada se almacena en la memoria de la
herramienta. Cada vez que se enciende la pistola de calor, ésta
calienta hasta alcanzar la última temperatura almacenada,
con respecto al flujo de aire. Si no está seguro acerca de
su parámetro, empiece siempre por un valor inferior de
temperatura y aumente la temperatura gradualmente hasta que
alcance la temperaturadeseada.
30
ESPAÑOL
Aplicaciones
El cuadro indicado continuación le sugiere distintos parámetros
para distintasaplicaciones.
Configración Aplicaciones
Baja Pintura y barnizado en seco
Retirar pegatinas
Encerado y desencerado
Secado de madera humedecida antes de rellenar
Contracción de envoltorios de PVC y tubos de
aislamiento
Fundición de tuberías congeladas
Media Soldadura de plásticos
Unir tuberías y láminas de plástico
Aflojar pernos y tuercas enmohecidas o muy apretadas
Alta Retirar la pintura y la laca
Soldar juntas de empalme
Retirar baldosas del suelo de vinilo o linóleo
Unir el accesorio adecuado
Esta herramienta se suministra con un conjunto de accesorios
para distintasaplicaciones.
Icono Descripción Finalidad
Boquilla cónica Contraer fundas (calor
concentrado en una zona
pequeña)
50 mm Boquilla de superficie
con cola de pez
Secar, retirar pintura, retirar
vinilo o linóleo, descongelar
(difusión del calor en una zona
amplia)
1. Compruebe que el interruptor de encendido/apagado
1
está en posición O y que la herramienta está desconectada
del suministro de red. Compruebe que la boquilla se
haenfriado.
2. Coloque el accesorio deseado en laboquilla.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Compruebe que la boquilla señala
siempre a un punto lejos de Vd. y de las personas de
suentorno.
ADVERTENCIA: NO tire nada en la boquilla.
Posición adecuada de las manos (Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
ADVERTENCIA: No coloque su otra mano sobre las
ranuras de ventilación (Fig.C).
La posición adecuada de las manos exige que una mano
sostenga la herramienta tal y como se indica en la FiguraB.
Antes de usar la máquina
1. Una el accesorio adecuado aconsejado para laaplicación.
2. Gire la rueda de ajuste de temperatura del aire/Indicador y
ajustador de temperatura del aire LCD
4
a la temperatura
deseada delaire.
Encendido y apagado (Fig. D)
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado
1
en los
siguientes parámetros de flujo de aire:
I: 240 litros/min (50°C–400°C)
250 litros/min (50°C–400°C)] (D26414)
Un flujo de aire bajo para calentar lentamente la pieza
detrabajo.
II: 450 litros/min (50°C–600°C)
500 litros/min (50°C–600°C) (D26414)
Un flujo de aire alto para calentar rápidamente la pieza
detrabajo.
2. Para apagar la herramienta, coloque el interruptor de
encendido/apagado
1
en posición O. Desconecte la
herramienta del suministro de red y deje que se enfríe antes
de desplazarla oalmacenarla.
Retirar la pintura
ADVERTENCIA: Véase el Aviso importante ubicado en
la sección de Instrucciones de seguridad adicionales
para pistolas de calor antes de utilizar la herramienta
para retirarpintura.
ADVERTENCIA: No decape los marcos metálicos de
ventanas ya que el calor podrá romper elvidrio.
Cuando decape otros marcos de ventanas, utilice la
boquilla de protección devídeo.
No mantenga la herramienta dirigida hacia el
mismo punto durante demasiado tiempo para evitar
incendiar lasuperficie.
Evite recoger la pintura con el accesorio del raspador,
ya que podrá incendiarse. Si es necesario, retire
cuidadosamente los restos de pintura del raspador
utilizando uncuchillo.
1. Una el accesorioadecuado.
2. Gire la rueda de ajuste de temperatura del aire/Indicador y
ajustador de temperatura del aire LCD
4
a la posiciónalta.
3. Encienda la herramienta, seleccionando el flujo de
airedeseado.
31
ESPAÑOL
4. Dirija el aire caliente hacia la pintura que desearetirar.
Conseguirá mejores resultados si desplaza la pistola de
calor lentamente, pero CONSTANTEMENTE, de lado a lado
para distribuir uniformemente el calor. NO SE DETENGA NI
REALICE UNA PAUSA EN UNPUNTO.
5. Cuando la pintura se ablande, raspe la pintura utilizando el
raspadormanual.
RECUERDE: Las pestañas y piezas pequeñas de pintura en
banda pueden incendiarse y estallar mediante los orificios y
grietas de la superficie que se estépintando.
Uso fijo (Fig. A)
Esta herramienta también puede utilizarse de
modoestacionario.
1. Pliegue el soporte rápido
3
tal y como se muestra en la
FiguraA.
2. Fije la herramienta en un banco de trabajo nivelado y
estable. Compruebe que la herramienta no se puedacaer.
3. Fije el cable de alimentación para evitar balancear y tirar de
la herramienta y hacer que se salga del banco detrabajo.
4. Encienda la herramienta, seleccionando el flujo de
airedeseado.
Control constante del calor (protección
contra las sobrecargas)
Cuando la herramienta esté sobrecargada, esta función protege
al elemento de calor ante los daños, sin detener la herramienta y
sin un periodo deenfriamiento.
1. Cuando la temperatura sea demasiado alta, el elemento
de calor se apaga de por sí. El motor seguirá funcionando y
produciendo airefrío.
2. Cuando la temperatura se haya enfriado lo suficiente (lo cual
tardará tan sólo varios segundos), el elemento de calor se
encenderáautomáticamente.
Anillo de herramienta (Fig. A)
ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE la pistola de
calor, desconéctela de la fuente de red y deje que se
enfríe durante unos 30 minutos como mínimo antes de
desplazarla oalmacenarla.
Para guardarla fácilmente, la herramienta puede colgarse con la
anilla de herramienta
6
. La pistola de calor debe guardarse en
elinterior.
Periodo de enfriamiento
La boquilla y los accesorios alcanzan temperaturas muy altas
durante el uso. Apague la pistola de calor, desconéctela de la
fuente de red y deje que se enfríe durante unos 30 minutos
como mínimo antes de desplazarla oalmacenarla.
NOTA: Para reducir el tiempo de enfriamiento, encienda la
herramienta a la temperatura de aire más baja y déjela funcionar
varios minutos antes de apagar la pistola decalor.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
/