DeWalt D26960K Manual de usuario

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCION :
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO : Se refi ere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evi-
tarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA
O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN COSTO AL:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. No ajustarse
a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio y/o lesiones
graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para el uso de pistolas de
aire caliente
Para reducir el riesgo de explosión, NO use en una cabina de rocío de pintura o dentro de
3,0 metros (10 pies) de una operación de rocío de pintura.
Este producto está equipado con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija sólo encaja de una forma en los
enchufes polarizados. Si la clavija no se acopla al enchufe, inviértala. Si aún así no entra,
comuníquese con un electricista calificado. No modifique ni cambie nunca la clavija.
NO use esta herramienta para quitar pinturas de plomo. Los pedazos, residuos y gases
de pintura pueden contener plomo, que es venenoso.
Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielorrasos, debajo de pisos, tablas de plafón u
otros paneles, pueden contener materiales inflamables que podrían encenderse al usar una
pistola de aire caliente cuando trabaje en estos lugares. Estos materiales podrían encenderse
en forma imperceptible al comienzo, lo que podría resultar en daños de propiedad y lesiones
a personas. Cuando trabaje en este tipo de lugar, mantenga la pistola de aire caliente en
movimiento, hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pausar en un lugar podría prender
el panel o los materiales que se encuentran detrás del mismo.
NOTA: Estas pistolas de aire caliente son capaces de emitir temperaturas superiores a los
1000˚ Fahrenheit
NO use esta herramienta como secadora de pelo.
NO use esta herramienta para calentar comida.
NO deje la pistola de aire caliente sobre superficies inflamables mientras esté en operación
o inmediatamente después de apagarla. Deje que la herramienta se enfríe bien antes de
guardarla. Siempre ponga la pistola de aire caliente sobre una superficie plana y nivelada de
modo que la punta quede hacia arriba.
NO lo use en frente de materiales explosivos.
Afirme y fije cualquier artículo movible mientras raspe.
NUNCA obstruya la entrada de aire o la salida de aire de la pistola para evitar la acumulación
excesiva de calor, lo cual puede dañar la herramienta.
Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en una dirección segura; aléjela de otras
personas o de objetos inflamables.
NO quite la tapa del barril de aire caliente durante el uso.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA DE METAL; se calienta mucho y
sigue caliente 30 minutos después de cada uso. Use guantes para protegerse las manos.
SIEMPRE mantenga la punta alejada del cable.
NO toque la punta contra ninguna superficie mientras esté en operación o al poco tiempo de
haber dejado de operarla.
NO introduzca nada por la punta, porque podría causar un choque eléctrico. No mire dentro
de la punta cuando la unidad está prendida por la producción de altas temperaturas.
Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden encenderse y luego introducirse con el
aire de la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover.
NO aplique el aire caliente sobre la misma superficie durante un período largo.
NO queme la pintura. Use la espátula incluida y guarde la punta por lo menos a 25 mm (1
pulg.) de una superficie pintada. Si trabaja en el sentido vertical, trabaje hacia abajo para que
no caiga la pintura dentro de la herramienta y la parte quemada.
NO permita la adherencia de pintura a la punta o espátula. Puede encenderse.
SIEMPRE use espátulas y cuchillos de buena calidad cuando remueva pintura.
NO use la pistola de aire caliente con removedores de pintura químicos.
NO use las puntas de accesorio como espátulas.
NO apunte el flujo de aire de la pistola de aire caliente directamente sobre vidrio. Puede rajar
el vidrio y podría resultar en daños de propiedad y lesiones corporales.
Mantenga las etiquetas y las placas nominales, porque incluyen información importante.
Coloque la pistola de aire caliente sobre una superficie estable y pareja si no la tiene a la
mano. Coloque el cable en un lugar que no va a volcar la pistola de aire caliente.
Esté siempre atento a que esta herramienta puede encender materiales inflamables y
ablandar o derretir otros. No importa qué tarea esté desempeñando, siempre proteja y
mantenga alejados de la pistola aquellos materiales.
Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la herramienta una vez apagada. Este
es el resultado del calentamiento de residuos de aceite depositados en el elemento de calor
durante el proceso de fabricación.
Use protección ocular y otro equipo de seguridad.
No abuse el cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desenchufar la herramienta.
Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el peligro de choque
eléctrico.
Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión adecuado
para el uso afuera. El uso de un cable de extensión para el exterior reduce el peligro de
choque eléctrico.
No exponga la herramienta a condiciones de humedad o lluvia. El agua que entra dentro
de una herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Esto permite controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no
permita la operación en manos de usuarios que no conocen la herramienta o las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
Su herramienta debe de ser reparada por personal de reparación calificado usando
sólo repuestos originales. Esto asegura la seguridad de la herramienta.
Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe
evitar el contacto con ellas. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o cabellos largos.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el
cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (pies)
120V
7.6 (25) 15.2 (50) 30.5 (100) 45.7 (150)
240V
15.2 (50) 30.5 (100) 61.0 (200) 91.4 (300)
Más de
No más de
AWG
0 6 18 16 16 14
610
18 16 14 12
10 12
16 16 14 12
12 16
14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todo usuario o persona circunstante
deberá utilizar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal en conformidad con ANSI
S12.6 (S3.19) durante el uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como
al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos
que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico o cromo procedente de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un lugar
con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son anteojos de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y personas circunstantes
DEBEN llevar protección ocular en conformidad con:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
REMARQUE : Pour réduire le temps de refroidissement, mettre l’outil sur une température d’air
basse et le laisser fonctionner quelques minutes avant d’arrêter le pistolet.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’outil et le laisser refroidir avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire.
Cet outil D
EWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Entretien
AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec
au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
et respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Lubrification
Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D
EWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs
locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces
accessoires, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 ou appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.
dewalt.com.
Réparations
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et tout
réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être effectués dans un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou par tout autre
personnel de réparation qualifié. Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat (à l’exception des
articles de la cloueuse susceptibles de s’user rapidement, comme les joints toriques et les lames
de l’enfonceur),
et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) pour les remplacer sans frais.
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V .................... voltios A ..................amperios
Hz .................. hercios W .................vatios
min ................. minutos
...............corriente alterna
............... corriente directa
n
o ................no velocidad sin carga
................... Construcción de clase I .................ter minal de conexión a tierra
....................... (tierra) ...............símbolo de advertencia de
.................... Construcción de clase II
....................
....................seguridad
....................... (doble aislamiento) BPM ............golpes por minuto
sfpm ..............pies de superficie …/min ..........revoluciones o
......................por minuto (sfpm) ....................inversiones
......................
......................
...................
...................por minuto
LAS PERSONAS QUE REMUEVEN PINTURA DEBEN SIEMPRE DE RESPETAR ESTAS
PAUTAS:
ADVERTENCIA: Es importante tener mucho cuidado al remover pintura. Los pedazos,
residuos y gases de pintura pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede contener plomo, y es probable que la pintura aplicada a casas
construidas antes de 1950 contenga plomo. Una vez depositada sobre una superficie, el
contacto de las manos con ella puede resultar en una ingestión de plomo si se lleva las manos
a la boca. La exposición a incluso niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al
cerebro y al sistema nervioso; los niños y bebes no natos son particularmente vulnerables.
Antes de comenzar el proceso de remover pintura, debería determinar si la pintura a remover
contiene plomo o no. Esto puede hacerlo su oficina local de la salud o un profesional que use un
analizador de pintura para verificar el contenido de plomo de la pintura a remover. LA PINTURA
EN BASE A PLOMO SÓLO DEBE SER REMOVIDA POR UN PROFESIONAL Y NO DEBERÍA
SER REMOVIDA CON UNA HERRAMIENTA QUE EMITA AIRE CALIENTE. La persona que
quita la pintura debe de respetar estas pautas:
1. Coloque la pieza de trabajo afuera. Si esto no es posible, el área de trabajo debe de estar
bien ventilado. Abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción dentro de una de
ellas. Asegúrese que el ventilador desplaza el aire de adentro a afuera.
2. Quite o cubra alfombras, tapetes, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire.
3. Coloque las láminas de protección en el área de trabajo para contener astillas o pedazos de
pintura. Vista ropa protectora como camisas de trabajo adicionales, overoles y cascos.
4. Trabaje en un cuarto a la vez. Debe de quitar o colocar el mobiliario en medio del cuarto y
cubrirlo. El área de trabajo debe de ser aislado del resto de la vivienda sellando las puertas
con láminas de protección.
5. Niños, mujeres embarazadas o probablemente embarazadas y madres lactantes no deberían
de estar presentes en el área de trabajo hasta que el trabajo haya sido completado.
6. Utilice una máscara de respiración antipolvo o una máscara de respiración de doble filtro
(polvo y humo) que ha sido aprobado por Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines.
Puede obtener estas máscaras y estos filtros reemplazables en las grandes ferreterías.
Asegúrese que la máscara le queda bien. Las barbas y el vello de la cara pueden
impedir un sello correcto de la máscara. Cambie los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS
DESECHABLES DE PAPEL NO SON ADECUADAS.
7. Tenga cautela cuando opere la pistola de aire caliente. La pistola de aire caliente debe de
permanecer en movimiento porque el exceso de calor genera humos que el operador podría
inhalar.
8. Mantenga la comida y las bebidas fuera del área de trabajo. Debe de lavarse las manos, los
brazos y la cara y enjuagar la boca antes de comer o de beber. No fume o mastique chicle
o tabaco en el área de trabajo.
9. Limpie el suelo de pintura y polvo acumulados con un trapeador mojado. Use un trapo
mojado para limpiar las paredes, umbrales y las superficies que acumularon pintura o
polvo. NO LIMPIE CON UNA ESCOBA, UN TRAPO SECO O UNA ASPIRADORA. Use un
detergente con un alto nivel de fosfato o fosfato tribásico de sodio (TSP) para lavar y trapear
las áreas.
10. Cuando finalice cada sesión de trabajo, coloque los pedazos de pintura y los restos dentro
de una bolsa de plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o un lazo de enrollo y
deshágase de la bolsa correctamente.
11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para no
esparcir el polvo dentro de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los
zapatos con un trapo mojado que puede lavar con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el
cuerpo con jabón y agua.
AVISO IMPORTANTE
Para que esta herramienta sirva de removedor de pintura eficaz, debe de producir temperaturas
extremadamente elevadas. Por lo tanto, el removedor es capaz de prender papel, madera,
residuos de pintura y de barniz y materiales similares.
Cuando se familiarice más con la herramienta y desarrolle la técnica apropiada, reducirá
enormemente el peligro de causar un incendio accidentalmente. ¡Al establecer la técnica
apropiada, el mejor método es la PRÁCTICA! Trabaje en proyectos simples para remover la
pintura, preferiblemente afuera, hasta que “sepa” cómo usar el removedor de manera segura y
eficaz.
CUANDO PRACTIQUE, RESPETE LAS PAUTAS SIGUIENTES PARA SU SEGURIDAD
Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y desenchufada sin supervisión.
Limpie la cuchilla de la espátula a menudo durante el uso. La acumulación de residuo sobre
la cuchilla es sumamente inflamable.
Experimente para encontrar la distancia ideal entre la punta de la herramienta y la superficie
de trabajo. Esta distancia [25.4 mm–50.8 mm (1–2 pulg.)] puede cambiar dependiendo del
material que desea remover.
La pistola de aire caliente siempre debe de permanecer delante de la cuchilla del
removedor.
A medida que complete el trabajo, limpie los pedazos de pintura suelta acumulados alrededor
del área de trabajo.
Cuando trabaje adentro, manténgase alejado de cortinas, papeles, tapizado y materiales
inflamables parecidos.
Sobre todo, no se olvide que este aparato es serio y capaz de producir resultados excelentes
si lo usa correctamente. Practique con proyectos simples hasta que se sienta a gusto con su
removedor. Sólo entonces habrá dominado la técnica apropiada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN
Descripción (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca cambie la herramienta o piezas de la herramienta. Podría producir
lesiones corporales o daños.
A. Interruptor de encendido y apagado
B. Orificios de ventilación
C. Pie de apoyo
D. Botón de ajuste de la temperatura del aire (D26950)
Ajustador e indicador de la temperatura del aire con pantalla de cristal líquido (D26960)
E. Punta
F. Anillo para colgar la herramienta
G. Tapa del barril de aire caliente
USO DEBIDO
Su pistola de aire caliente D
EWALT ha sido diseñada para remover pintura, soldar tubería,
encoger PVC, soldar y torcer plásticos y secar y descongelar en general.
ADVERTENCIA: NO utilice la herramienta en condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estas pistolas de aire caliente son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que un
niño juegue con ellos. ‘Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desenchufe la herramienta
y permita que se enfríe antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Temperatura del aire (Fig. 1)
D26950
Puede ajustar la temperatura del aire para que corresponda a una gran variedad de usos. Gire
el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) hacia la derecha o la izquierda para aumentar
o disminuir el nivel de calor.
D26960
Presione y suelte el ajustador e indicador de la temperatura del aire con la pantalla de cristal
líquido (D) para establecer la temperatura deseada en incrementos de 10˚C (50˚F). Para
aumentar o disminuir continuamente la temperatura, presione y mantenga presionado el
ajustador e indicador de la temperatura del aire (D). Suelte el indicador cuando haya obtenido
la temperatura deseada o la temperatura mínima/máxima.
La pantalla le indica el aumento/la disminución de temperatura actual hasta haber llegado a la
temperatura deseada.
SISTEMA PARA ESTABLECER Y OLVIDAR EL CONTROL DE LA TEMPERATURA
D26960
Puede guardar la temperatura deseada en la memoria de la herramienta. La pistola de aire
caliente se calienta hasta la última temperatura seleccionada a cada vez que prenda la pistola
de aire caliente, con respecto al flujo de aire. Si no conoce la temperatura seleccionada, siempre
arranque a una temperatura baja y aumente la temperatura gradualmente hasta haber llegado
a la temperatura deseada.
Aplicaciones
La tabla siguiente sugiere el ajuste según el uso.
Ajuste Uso
Bajo Para secar pintura y barniz
Para quitar etiquetas
Para encerar y quitar cera
Para secar madera mojada antes de rellenar
Para encoger envoltura de policloruro de vinilo y
tubos de aislamiento
Para descongelar tubos congelados
Alto Para soldar plástico
Para torcer tubos y hojas de plástico
Para soltar tuercas y pernos demasiado
apretados u oxidados
Para quitar pintura y laca
Para soldar juntas de plomería
Para quitar baldosas de vinilo o de linóleo
Para instalar el accesorio correcto
Esta herramienta incluye un juego de accesorios para diferentes usos.
Icono Descripción Uso
Punta en cono Soldar, Encoger fundas (calor por encima
de una pequeña región concentrada)
50 mm (2 pulg.) Secar, remover pintura,
Cola de pescado Remover vinilo o linóleo,
Punta de superficie descongelar (calor esparcido sobre una
grande región)
1. Asegúrese que el interruptor de encendido y apagado (A) esté en la posición O y que la
herramienta esté desenchufada. Asegúrese que la punta se haya enfriado.
2. Coloque el accesorio deseado sobre la punta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese que la punta SIEMPRE apunte lejos de usted y observadores.
ADVERTENCIA: NO debe de caer nada dentro de la punta.
ADVERTENCIA: Use sólo una mano para sujetar la herramienta, tal como indicado en la
Figura 2. No coloque su otra mano por encima de las rejillas de ventilación (Fig. 3).
ANTES DE SU OPERACIÓN
1. Conecte el accesorio correcto recomendado para el uso.
2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) hasta la temperatura de aire
deseada.
Encender y apagar (Fig. 4)
1. Presione el interruptor de encendido y apagado (A) hasta el ajuste de flujo de aire
deseado:
Un flujo de aire bajo para calentar la pieza de trabajo lentamente.
I: 8,5 CFM [50 ˚– 400 ˚C (120–750 ˚F)]
8,8 CFM [65 ˚– 400 ˚C (150–750 ˚F)] (D26960)
Un flujo de aire alto para calentar la pieza de trabajo rápidamente.
II: 16 CFM [50 ˚– 600 ˚C (120–1100 ˚F)]
17,7 CFM [65 ˚–600 ˚C (150–1100 ˚F) (D26960)
2. Para apagar la herramienta, presione el interruptor de encendido y apagado (A) hasta la
posición O. Desenchufe la herramienta y permita que se enfríe antes de mover o guardar la
herramienta.
Remover pintura
ADVERTENCIA: Consulte el Aviso importante bajo Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Pistolas de Aire Caliente antes de usar la herramienta para remover pintura.
ADVERTENCIA: No remueva los marcos de ventanas de metal, porque el calor puede rajar
el vidrio.
Al remover pintura de otros marcos de ventanas, use una punta de protección de vidrio.
Para evitar de prender la superficie, no deje la herramienta directamente sobre un sólo
lugar demasiado tiempo.
No acumule la pintura sobre el removedor, porque puede originar la ignición. En caso
necesario, remueva los pedazos de pintura del removedor con cautela usando una
cuchilla.
1. Instale el accesorio apropiado.
2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) al nivel alto.
3. Prenda la herramienta escogiendo el flujo de aire deseado.
4. Dirija el aire caliente sobre la pintura que debe de remover.
Obtendrá los mejores resultados si mueve la pistola de aire caliente despacio, pero
CONSTANTEMENTE, de un lado al otro para distribuir el calor uniformemente. NO SE
DETENGA EN UN SÓLO LUGAR.
5. Cuando la pintura suavice, puede remover la pintura usando una espátula de mano.
RECUERDE: Pueden encenderse las astillas y las pequeñas partículas de pintura removida
sopladas dentro agujeros y rajas en la superficie de trabajo.
Uso estacionario (Fig. 1)
También se puede usar esta herramienta en el modo estacionario.
1. Pliegue el pie de apoyo (C), como se muestra en la Figura 1.
2. Coloque la herramienta sobre una mesa de trabajo nivelada y estable. Asegúrese de no
volcar la herramienta.
3. Sujete el cable eléctrico correctamente para que no se enrede alrededor de la herramienta
y para que no se caiga de la mesa de trabajo.
4. Encienda la herramienta seleccionando el flujo de aire deseado.
Control de calentamiento constante (protección de
sobrecarga)
Cuando se sobrecarga la herramienta, esta característica impide los daños al elemento de
calentamiento sin detener la herramienta y/o sin necesitar un periodo de enfriamiento.
1. Cuando la herramienta se calienta demasiado, el elemento de calentamiento se apaga. El
motor sigue en marcha y produce aire frío.
2. Cuando la temperatura ha bajado suficiente (después de unos segundos) el elemento de
calentamiento se prende automáticamente.
Anillo de la herramienta (Fig. 1)
ADVERTENCIA: SIEMPRE debe de apagar la pistola de aire caliente, desconectarla de la
fuente de alimentación y dejar que la herramienta se enfríe por lo menos 30 minutos antes de
moverla o almacenarla.
Para facilitar el almacenamiento, puede colgar la herramienta usando el anillo de la herramienta
(F). Debe de almacenar la pistola de aire caliente en el interior.
Periodo de enfriamiento
La punta y el accesorio se calientan mucho durante el uso. Apague la pistola de aire caliente,
desconéctela de la fuente de alimentación y permita que se enfríe por lo menos 30 minutos
antes de moverla o almacenarla.
NOTA: Para reducir el periodo de enfriamiento, encienda la herramienta con la temperatura de
aire más baja y déjela prendida algunos minutos antes de apagar la pistola de aire caliente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desenchúfela,
y permita que se enfríe antes de instalar y de remover accesorios, antes de realizar ajustes o
antes de remover/instalar piezas o accesorios.
Su herramienta eléctrica D
EWALT ha sido diseñada para operar durante un período largo de
tiempo necesitando un mínimo de mantenimiento. Su operación continuamente satisfactoria
depende del cuidado apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza.
Limpieza
ADVERTENCIA: Use aire seco para soplar el polvo de todas las rejillas de ventilación por
lo menos una vez por semana. Lleve protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) debida
y protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA debida al efectuar esto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales de plástico
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. No permita que
ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en
un líquido.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Accesorios
ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos por DEWALT no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados
por D
EWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en
su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún
accesorio, por favor póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4- D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web www.dewalt.com.
Reparaciones
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto (incluyendo la inspección y el
remplazo del cepillo) deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un
centro de servicio autorizado por DEWALT u otro personal de servicio calificado para garantizar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD. Siempre utilice repuestos idénticos.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie:_________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas
gastadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT) para
conseguir gratuitamente otras de repuesto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
ESPECIFICACIONES
D26950 D26960
Voltaje: 120 V c.a. ~ 120 V c.a. ~
Amperaje: 13,0 A 13,0 A
Frecuencia: 60 Hz 60 Hz
Vatios: 1 550 W 1 550 W
Temperatura: 120–1 100 °F 150–1 100 °F
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

REMARQUE : Pour réduire le temps de refroidissement, mettre l’outil sur une température d’air basse et le laisser fonctionner quelques minutes avant d’arrêter le pistolet. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher l’outil et le laisser refroidir avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Entretien AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Accessoires AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www. dewalt.com. Réparations Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et tout réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être effectués dans un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou par tout autre personnel de réparation qualifié. Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine. Garantie limité de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat (à l’exception des articles de la cloueuse susceptibles de s’user rapidement, comme les joints toriques et les lames de l’enfonceur), et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258) pour les remplacer sans frais. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCION : Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO : Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN COSTO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad para el uso de pistolas de aire caliente • Para reducir el riesgo de explosión, NO use en una cabina de rocío de pintura o dentro de 3,0 metros (10 pies) de una operación de rocío de pintura. • Este producto está equipado con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija sólo encaja de una forma en los enchufes polarizados. Si la clavija no se acopla al enchufe, inviértala. Si aún así no entra, comuníquese con un electricista calificado. No modifique ni cambie nunca la clavija. • NO use esta herramienta para quitar pinturas de plomo. Los pedazos, residuos y gases de pintura pueden contener plomo, que es venenoso. • Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielorrasos, debajo de pisos, tablas de plafón u otros paneles, pueden contener materiales inflamables que podrían encenderse al usar una pistola de aire caliente cuando trabaje en estos lugares. Estos materiales podrían encenderse en forma imperceptible al comienzo, lo que podría resultar en daños de propiedad y lesiones a personas. Cuando trabaje en este tipo de lugar, mantenga la pistola de aire caliente en movimiento, hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pausar en un lugar podría prender el panel o los materiales que se encuentran detrás del mismo. NOTA: Estas pistolas de aire caliente son capaces de emitir temperaturas superiores a los 1000˚ Fahrenheit • NO use esta herramienta como secadora de pelo. • NO use esta herramienta para calentar comida. • NO deje la pistola de aire caliente sobre superficies inflamables mientras esté en operación o inmediatamente después de apagarla. Deje que la herramienta se enfríe bien antes de guardarla. Siempre ponga la pistola de aire caliente sobre una superficie plana y nivelada de modo que la punta quede hacia arriba. • NO lo use en frente de materiales explosivos. • Afirme y fije cualquier artículo movible mientras raspe. • NUNCA obstruya la entrada de aire o la salida de aire de la pistola para evitar la acumulación excesiva de calor, lo cual puede dañar la herramienta. • Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en una dirección segura; aléjela de otras personas o de objetos inflamables. • NO quite la tapa del barril de aire caliente durante el uso. • MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA DE METAL; se calienta mucho y sigue caliente 30 minutos después de cada uso. Use guantes para protegerse las manos. • SIEMPRE mantenga la punta alejada del cable. • NO toque la punta contra ninguna superficie mientras esté en operación o al poco tiempo de haber dejado de operarla. • NO introduzca nada por la punta, porque podría causar un choque eléctrico. No mire dentro de la punta cuando la unidad está prendida por la producción de altas temperaturas. • Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden encenderse y luego introducirse con el aire de la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover. • NO aplique el aire caliente sobre la misma superficie durante un período largo. • NO queme la pintura. Use la espátula incluida y guarde la punta por lo menos a 25 mm (1 pulg.) de una superficie pintada. Si trabaja en el sentido vertical, trabaje hacia abajo para que no caiga la pintura dentro de la herramienta y la parte quemada. • NO permita la adherencia de pintura a la punta o espátula. Puede encenderse. • SIEMPRE use espátulas y cuchillos de buena calidad cuando remueva pintura. • NO use la pistola de aire caliente con removedores de pintura químicos. • NO use las puntas de accesorio como espátulas. • NO apunte el flujo de aire de la pistola de aire caliente directamente sobre vidrio. Puede rajar el vidrio y podría resultar en daños de propiedad y lesiones corporales. • Mantenga las etiquetas y las placas nominales, porque incluyen información importante. • Coloque la pistola de aire caliente sobre una superficie estable y pareja si no la tiene a la mano. Coloque el cable en un lugar que no va a volcar la pistola de aire caliente. • Esté siempre atento a que esta herramienta puede encender materiales inflamables y ablandar o derretir otros. No importa qué tarea esté desempeñando, siempre proteja y mantenga alejados de la pistola aquellos materiales. • Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la herramienta una vez apagada. Este es el resultado del calentamiento de residuos de aceite depositados en el elemento de calor durante el proceso de fabricación. • Use protección ocular y otro equipo de seguridad. • No abuse el cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desenchufar la herramienta. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el peligro de choque eléctrico. • Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión adecuado para el uso afuera. El uso de un cable de extensión para el exterior reduce el peligro de choque eléctrico. • No exponga la herramienta a condiciones de humedad o lluvia. El agua que entra dentro de una herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no permita la operación en manos de usuarios que no conocen la herramienta o las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Su herramienta debe de ser reparada por personal de reparación calificado usando sólo repuestos originales. Esto asegura la seguridad de la herramienta. • Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con ellas. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o cabellos largos. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cable en metros (pies) 120V Amperaje 7.6 (25) 15.2 (50) 30.5 (100) 45.7 (150) 240V 15.2 (50) 30.5 (100) 61.0 (200) 91.4 (300) Más de AWG No más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todo usuario o persona circunstante deberá utilizar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico o cromo procedente de madera tratada químicamente (CCA). Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un lugar con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y personas circunstantes DEBEN llevar protección ocular en conformidad con: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V .................... voltios A ..................amperios Hz .................. hercios W .................vatios min ................. minutos ...............corriente alterna no ................no velocidad sin carga ............... corriente directa ................... Construcción de clase I .................terminal de conexión a tierra ....................... (tierra) ...............símbolo de advertencia de .................... Construcción de clase II ....................seguridad .................... ....................... (doble aislamiento) BPM ............golpes por minuto sfpm ..............pies de superficie …/min..........revoluciones o ......................por minuto (sfpm) ....................inversiones ...................... ................... por minuto LAS PERSONAS QUE REMUEVEN PINTURA DEBEN SIEMPRE DE RESPETAR ESTAS PAUTAS: ADVERTENCIA: Es importante tener mucho cuidado al remover pintura. Los pedazos, residuos y gases de pintura pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede contener plomo, y es probable que la pintura aplicada a casas construidas antes de 1950 contenga plomo. Una vez depositada sobre una superficie, el contacto de las manos con ella puede resultar en una ingestión de plomo si se lleva las manos a la boca. La exposición a incluso niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños y bebes no natos son particularmente vulnerables. Antes de comenzar el proceso de remover pintura, debería determinar si la pintura a remover contiene plomo o no. Esto puede hacerlo su oficina local de la salud o un profesional que use un analizador de pintura para verificar el contenido de plomo de la pintura a remover. LA PINTURA EN BASE A PLOMO SÓLO DEBE SER REMOVIDA POR UN PROFESIONAL Y NO DEBERÍA SER REMOVIDA CON UNA HERRAMIENTA QUE EMITA AIRE CALIENTE. La persona que quita la pintura debe de respetar estas pautas: 1. Coloque la pieza de trabajo afuera. Si esto no es posible, el área de trabajo debe de estar bien ventilado. Abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción dentro de una de ellas. Asegúrese que el ventilador desplaza el aire de adentro a afuera. 2. Quite o cubra alfombras, tapetes, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire. 3. Coloque las láminas de protección en el área de trabajo para contener astillas o pedazos de pintura. Vista ropa protectora como camisas de trabajo adicionales, overoles y cascos. 4. Trabaje en un cuarto a la vez. Debe de quitar o colocar el mobiliario en medio del cuarto y cubrirlo. El área de trabajo debe de ser aislado del resto de la vivienda sellando las puertas con láminas de protección. 5. Niños, mujeres embarazadas o probablemente embarazadas y madres lactantes no deberían de estar presentes en el área de trabajo hasta que el trabajo haya sido completado. 6. Utilice una máscara de respiración antipolvo o una máscara de respiración de doble filtro (polvo y humo) que ha sido aprobado por Occupational Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Puede obtener estas máscaras y estos filtros reemplazables en las grandes ferreterías. Asegúrese que la máscara le queda bien. Las barbas y el vello de la cara pueden impedir un sello correcto de la máscara. Cambie los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DESECHABLES DE PAPEL NO SON ADECUADAS. 7. Tenga cautela cuando opere la pistola de aire caliente. La pistola de aire caliente debe de permanecer en movimiento porque el exceso de calor genera humos que el operador podría inhalar. 8. Mantenga la comida y las bebidas fuera del área de trabajo. Debe de lavarse las manos, los brazos y la cara y enjuagar la boca antes de comer o de beber. No fume o mastique chicle o tabaco en el área de trabajo. 9. Limpie el suelo de pintura y polvo acumulados con un trapeador mojado. Use un trapo mojado para limpiar las paredes, umbrales y las superficies que acumularon pintura o polvo. NO LIMPIE CON UNA ESCOBA, UN TRAPO SECO O UNA ASPIRADORA. Use un detergente con un alto nivel de fosfato o fosfato tribásico de sodio (TSP) para lavar y trapear las áreas. 10. Cuando finalice cada sesión de trabajo, coloque los pedazos de pintura y los restos dentro de una bolsa de plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o un lazo de enrollo y deshágase de la bolsa correctamente. 11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para no esparcir el polvo dentro de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado que puede lavar con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo con jabón y agua. AVISO IMPORTANTE Para que esta herramienta sirva de removedor de pintura eficaz, debe de producir temperaturas extremadamente elevadas. Por lo tanto, el removedor es capaz de prender papel, madera, residuos de pintura y de barniz y materiales similares. Cuando se familiarice más con la herramienta y desarrolle la técnica apropiada, reducirá enormemente el peligro de causar un incendio accidentalmente. ¡Al establecer la técnica apropiada, el mejor método es la PRÁCTICA! Trabaje en proyectos simples para remover la pintura, preferiblemente afuera, hasta que “sepa” cómo usar el removedor de manera segura y eficaz. CUANDO PRACTIQUE, RESPETE LAS PAUTAS SIGUIENTES PARA SU SEGURIDAD • Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y desenchufada sin supervisión. • Limpie la cuchilla de la espátula a menudo durante el uso. La acumulación de residuo sobre la cuchilla es sumamente inflamable. • Experimente para encontrar la distancia ideal entre la punta de la herramienta y la superficie de trabajo. Esta distancia [25.4 mm–50.8 mm (1–2 pulg.)] puede cambiar dependiendo del material que desea remover. • La pistola de aire caliente siempre debe de permanecer delante de la cuchilla del removedor. • A medida que complete el trabajo, limpie los pedazos de pintura suelta acumulados alrededor del área de trabajo. • Cuando trabaje adentro, manténgase alejado de cortinas, papeles, tapizado y materiales inflamables parecidos. • Sobre todo, no se olvide que este aparato es serio y capaz de producir resultados excelentes si lo usa correctamente. Practique con proyectos simples hasta que se sienta a gusto con su removedor. Sólo entonces habrá dominado la técnica apropiada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN Descripción (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca cambie la herramienta o piezas de la herramienta. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Interruptor de encendido y apagado B. Orificios de ventilación C. Pie de apoyo D. Botón de ajuste de la temperatura del aire (D26950) Ajustador e indicador de la temperatura del aire con pantalla de cristal líquido (D26960) E. Punta F. Anillo para colgar la herramienta G. Tapa del barril de aire caliente USO DEBIDO Su pistola de aire caliente DEWALT ha sido diseñada para remover pintura, soldar tubería, encoger PVC, soldar y torcer plásticos y secar y descongelar en general. ADVERTENCIA: NO utilice la herramienta en condiciones húmedas o en la presencia de líquidos o gases inflamables. Estas pistolas de aire caliente son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que un niño juegue con ellos. ‘Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desenchufe la herramienta y permita que se enfríe antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Temperatura del aire (Fig. 1) D26950 Puede ajustar la temperatura del aire para que corresponda a una gran variedad de usos. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) hacia la derecha o la izquierda para aumentar o disminuir el nivel de calor. D26960 Presione y suelte el ajustador e indicador de la temperatura del aire con la pantalla de cristal líquido (D) para establecer la temperatura deseada en incrementos de 10˚C (50˚F). Para aumentar o disminuir continuamente la temperatura, presione y mantenga presionado el ajustador e indicador de la temperatura del aire (D). Suelte el indicador cuando haya obtenido la temperatura deseada o la temperatura mínima/máxima. La pantalla le indica el aumento/la disminución de temperatura actual hasta haber llegado a la temperatura deseada. SISTEMA PARA ESTABLECER Y OLVIDAR EL CONTROL DE LA TEMPERATURA D26960 Puede guardar la temperatura deseada en la memoria de la herramienta. La pistola de aire caliente se calienta hasta la última temperatura seleccionada a cada vez que prenda la pistola de aire caliente, con respecto al flujo de aire. Si no conoce la temperatura seleccionada, siempre arranque a una temperatura baja y aumente la temperatura gradualmente hasta haber llegado a la temperatura deseada. Aplicaciones La tabla siguiente sugiere el ajuste según el uso. Ajuste Bajo Uso • Para secar pintura y barniz • Para quitar etiquetas • Para encerar y quitar cera • Para secar madera mojada antes de rellenar • Para encoger envoltura de policloruro de vinilo y tubos de aislamiento • Para descongelar tubos congelados • Para soldar plástico • Para torcer tubos y hojas de plástico • Para soltar tuercas y pernos demasiado apretados u oxidados • Para quitar pintura y laca • Para soldar juntas de plomería • Para quitar baldosas de vinilo o de linóleo Alto Para instalar el accesorio correcto Esta herramienta incluye un juego de accesorios para diferentes usos. Icono Descripción Uso Punta en cono Soldar, Encoger fundas (calor por encima de una pequeña región concentrada) 50 mm (2 pulg.) Cola de pescado Punta de superficie Secar, remover pintura, Remover vinilo o linóleo, descongelar (calor esparcido sobre una grande región) 1. Asegúrese que el interruptor de encendido y apagado (A) esté en la posición O y que la herramienta esté desenchufada. Asegúrese que la punta se haya enfriado. 2. Coloque el accesorio deseado sobre la punta. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese que la punta SIEMPRE apunte lejos de usted y observadores. ADVERTENCIA: NO debe de caer nada dentro de la punta. ADVERTENCIA: Use sólo una mano para sujetar la herramienta, tal como indicado en la Figura 2. No coloque su otra mano por encima de las rejillas de ventilación (Fig. 3). ANTES DE SU OPERACIÓN 1. Conecte el accesorio correcto recomendado para el uso. 2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) hasta la temperatura de aire deseada. Encender y apagar (Fig. 4) 1. Presione el interruptor de encendido y apagado (A) hasta el ajuste de flujo de aire deseado: Un flujo de aire bajo para calentar la pieza de trabajo lentamente. I: 8,5 CFM [50 ˚– 400 ˚C (120–750 ˚F)] 8,8 CFM [65 ˚– 400 ˚C (150–750 ˚F)] (D26960) Un flujo de aire alto para calentar la pieza de trabajo rápidamente. II: 16 CFM [50 ˚– 600 ˚C (120–1100 ˚F)] 17,7 CFM [65 ˚–600 ˚C (150–1100 ˚F) (D26960) 2. Para apagar la herramienta, presione el interruptor de encendido y apagado (A) hasta la posición O. Desenchufe la herramienta y permita que se enfríe antes de mover o guardar la herramienta. Remover pintura ADVERTENCIA: Consulte el Aviso importante bajo Instrucciones de Seguridad Adicionales para Pistolas de Aire Caliente antes de usar la herramienta para remover pintura. ADVERTENCIA: No remueva los marcos de ventanas de metal, porque el calor puede rajar el vidrio. • Al remover pintura de otros marcos de ventanas, use una punta de protección de vidrio. • Para evitar de prender la superficie, no deje la herramienta directamente sobre un sólo lugar demasiado tiempo. • No acumule la pintura sobre el removedor, porque puede originar la ignición. En caso necesario, remueva los pedazos de pintura del removedor con cautela usando una cuchilla. 1. Instale el accesorio apropiado. 2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire (D) al nivel alto. 3. Prenda la herramienta escogiendo el flujo de aire deseado. 4. Dirija el aire caliente sobre la pintura que debe de remover. Obtendrá los mejores resultados si mueve la pistola de aire caliente despacio, pero CONSTANTEMENTE, de un lado al otro para distribuir el calor uniformemente. NO SE DETENGA EN UN SÓLO LUGAR. 5. Cuando la pintura suavice, puede remover la pintura usando una espátula de mano. RECUERDE: Pueden encenderse las astillas y las pequeñas partículas de pintura removida sopladas dentro agujeros y rajas en la superficie de trabajo. Uso estacionario (Fig. 1) También se puede usar esta herramienta en el modo estacionario. 1. Pliegue el pie de apoyo (C), como se muestra en la Figura 1. 2. Coloque la herramienta sobre una mesa de trabajo nivelada y estable. Asegúrese de no volcar la herramienta. 3. Sujete el cable eléctrico correctamente para que no se enrede alrededor de la herramienta y para que no se caiga de la mesa de trabajo. 4. Encienda la herramienta seleccionando el flujo de aire deseado. Control de calentamiento constante (protección de sobrecarga) Cuando se sobrecarga la herramienta, esta característica impide los daños al elemento de calentamiento sin detener la herramienta y/o sin necesitar un periodo de enfriamiento. 1. Cuando la herramienta se calienta demasiado, el elemento de calentamiento se apaga. El motor sigue en marcha y produce aire frío. 2. Cuando la temperatura ha bajado suficiente (después de unos segundos) el elemento de calentamiento se prende automáticamente. Anillo de la herramienta (Fig. 1) ADVERTENCIA: SIEMPRE debe de apagar la pistola de aire caliente, desconectarla de la fuente de alimentación y dejar que la herramienta se enfríe por lo menos 30 minutos antes de moverla o almacenarla. Para facilitar el almacenamiento, puede colgar la herramienta usando el anillo de la herramienta (F). Debe de almacenar la pistola de aire caliente en el interior. Periodo de enfriamiento La punta y el accesorio se calientan mucho durante el uso. Apague la pistola de aire caliente, desconéctela de la fuente de alimentación y permita que se enfríe por lo menos 30 minutos antes de moverla o almacenarla. NOTA: Para reducir el periodo de enfriamiento, encienda la herramienta con la temperatura de aire más baja y déjela prendida algunos minutos antes de apagar la pistola de aire caliente. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desenchúfela, y permita que se enfríe antes de instalar y de remover accesorios, antes de realizar ajustes o antes de remover/instalar piezas o accesorios. Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para operar durante un período largo de tiempo necesitando un mínimo de mantenimiento. Su operación continuamente satisfactoria depende del cuidado apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza. Limpieza ADVERTENCIA: Use aire seco para soplar el polvo de todas las rejillas de ventilación por lo menos una vez por semana. Lleve protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) debida y protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA debida al efectuar esto. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales de plástico utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Accesorios ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados por DEWALT con este producto. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4- DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Reparaciones Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto (incluyendo la inspección y el remplazo del cepillo) deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado por DEWALT u otro personal de servicio calificado para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD. Siempre utilice repuestos idénticos. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ______________________________ Núm. de serie:_________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gastadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT) para conseguir gratuitamente otras de repuesto. Voltaje: Amperaje: Frecuencia: Vatios: Temperatura: ESPECIFICACIONES D26950 120 V c.a. ~ 13,0 A 60 Hz 1 550 W 120–1 100 °F D26960 120 V c.a. ~ 13,0 A 60 Hz 1 550 W 150–1 100 °F SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D26960K Manual de usuario

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas