RIDGID RT-175 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Pistola de soldar eléctrica
Modelo RT-175
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
Ridge Tool Company20
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ................................................................................................19
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................21
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................21
Seguridad personal ..................................................................................................................................................21
Uso y cuidado de la herramienta..............................................................................................................................22
Servicio ....................................................................................................................................................................22
Información específica de seguridad
Seguridad del aparato ..............................................................................................................................................22
Descripción y especificaciones
Descripción ..............................................................................................................................................................23
Especificaciones ......................................................................................................................................................23
Inspección del aparato ..............................................................................................................................................24
Preparación del aparato y de la zona de trabajo......................................................................................................25
Instrucciones de funcionamiento..............................................................................................................................25
Instrucciones de mantenimiento
Recambio de las puntas de carbono ........................................................................................................................27
Accesorios ..................................................................................................................................................................27
Almacenamiento del aparato ....................................................................................................................................27
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................28
Detección de averías ..................................................................................................................................................28
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company 21
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incen-
dios y/u otras lesiones personales
graves si no se siguen todas las instruc-
ciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar aparatos motorizados en atmós-
feras explosivas, por ejemplo, en la presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Los conmu-
tadores eléctricos generan chispas que pueden infla-
mar el polvo o los gases.
Al hacer funcionar la pistola de soldar eléctrica,
mantenga apartados a espectadores, niños o visi-
tantes. Las distracciones pueden hacerle perder el
control del aparato.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de conexión a tierra deben
ser enchufadas a un tomacorriente debidamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga
del enchufe la tercera clavija que conduce a tierra
ni lo modifique de manera alguna. No use ningún
tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en
duda referente a la conexión a tierra del tomacor-
riente, consulte con un electricista calificado. Si el
aparato sufre una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión a tierra proporciona una vía de baja resisten-
cia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies
conectadas a tierra tales como cañerías, radi-
adores, cocinas o refrigeradores. Si su cuerpo
queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que
sufra un choque eléctrico.
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia o a
condiciones mojadas. Si agua penetra en un apara-
to motorizado, aumenta el riesgo de que se produzca
un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca transporte un apara-
to colgando de su cordón de suministro, ni tire del
cordón para sacar el enchufe del tomacorriente.
Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie los cordones dañados de inmediato.
Los cordones en mal estado aumentan los riesgos de
que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabri-
cado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al
aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavijas
para conexión a tierra, y un tomacorriente de tres
polos que acoja a las tres clavijas del enchufe del
aparato. Otros alargadores no conectarán el aparato
a tierra y aumentará el riesgo de que se produzcan
choques eléctricos.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, pérdida de
potencia o recalentamiento.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque los enchufes o el
aparato con las manos mojadas. Así se evitan los
choques eléctricos.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con un
aparato motorizado. No lo use si está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar una herramienta a motor puede resultar
en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 – 16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
16 – 20 12 AWG 10 AWG NO SE RECOMIENDA
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company22
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar el aparato sin querer. Antes de
enchufarlo, asegure que el interruptor se encuen-
tre en la posición OFF (apagado). Enchufar má-
quinas que tienen el interruptor en la posición de
encendido o acarrearlas con el dedo en el interruptor
es una invitación a que se produzcan accidentes.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los
pies firmes, tendrá mejor control sobre el aparato en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Cuando las condiciones lo requier-
an, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro o protección
para los oídos.
Uso y cuidado del aparato
Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
funciona, no use el aparato. Cualquier aparato que
no pueda ser controlado mediante su interruptor es
peligroso y debe ser reparado.
Almacene los aparatos que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Las herramientas en manos de inex-
pertos se tornan peligrosas.
Hágale cuidadoso mantenimiento a sus herramien-
tas. Es menos probable que las herramientas bien
mantenidas causen lesiones.
Verifique que el aparato no tenga piezas que-
bradas y que no existan condiciones que puedan
afectar el funcionamiento del aparato. En el caso
de estar dañado, antes de usar el aparato, hágalo
componer. Numerosos accidentes son causados
por aparatos que no han recibido un mantenimiento
adecuado.
Solamente use los accesorios recomendados por
el fabricante para su modelo. Los accesorios que
son los adecuados para una máquina pueden resultar
peligrosos si se acoplan a otra máquina.
Revise el aparato y los cordones de extensión
periódicamente. Cámbielos si están averiados.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que
ocurran choques eléctricos.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control del
aparato.
Revise los electrodos por si están desgastados y
recámbielos antes de que puedan verse las espi-
gas roscadas. Así se evita la proyección de chispas
y tomas excesivas de corriente.
Servicio
El servicio del aparato sólo debe ser efectuado por
personal de reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento practicado por personal no calificado
para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a una máquina,
debe usar únicamente repuestos o piezas de re-
cambio idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden
producirse choques eléctricos o lesiones personales si
no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se
siguen las instrucciones de mantenimiento.
Desenchufe la unidad de cualquier fuente de sumi-
nistro antes de hacerle servicio. Así se evitan las
descargas eléctricas y el poner en marcha el aparato
accidentalmente.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario detenidamente antes
de usar la Pistola de Soldar Eléctrica. Pueden
producirse choques eléctricos, incendios y/o
graves lesiones personales si no se comprenden y
respetan todas las instrucciones de este manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad del aparato
El aparato fue diseñado para soldar tubería de
cobre. Siga las instrucciones para saber como
usarlo correctamente. Emplearlo para efectuar otro
tipo de trabajo aumenta los riesgos de lesiones.
No deje la unidad desatendida. Cuando se la tiene
vigilada, se evitan lesiones o incendios.
No toque las camisas ni las puntas de carbono.
Permanecen calientes después del uso.
No haga funcionar la unidad sin la cubierta de la
caja eléctrica. Pueden producirse choques eléctri-
cos al tocar las partes internas del aparato.
Emplee las camisas de soldar y las puntas de
carbono que vienen con la unidad. Las puntas de
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company 23
Altura
(A – Vea la Figura 1).....6 pulgadas
Longitud
(B – Vea la Figura 1)..............17 pulgadas
Ancho
(C – Vea la Figura 1).....11 pulgadas
Figura 1 – Dimensiones del maletín de la Pistola de Soldar
carbono o camisas incorrectas pueden recalentar los
alambres.
Mantenga las camisas de soldar apartadas de
materiales combustibles y de artículos que pueden
dañarse con el calor. Las camisas de soldar y las
puntas de carbono permanecen calientes después
del uso.
No efectúe soldaduras cerca de materiales com-
bustibles. La tubería de cobre y las camisas de soldar
alcanzan altas temperaturas que pueden producir
incendio.
No almacene el mango dentro de la caja hasta
que las puntas de carbono se hayan enfriado.
Pueden quemar el cordón o cable de la Soldadora.
No permita que las espigas roscadas y las
camisas de acero inoxidable toquen o se sujeten
contra tuberías o contra acoplamientos (fittings).
Así se evitan las chispas eléctricas y las tomas exce-
sivas de corriente que pueden desconectar el inte-
rruptor automático de circuito.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La Pistola de Soldar Eléctrica RT-175 es capaz de soldar
uniones en tubería de cobre de hasta 3 pulgadas de
diámetro empleando un circuito estándar de 110V y 15
amperios. La pistola de soldar calienta el cobre a tem-
peraturas superiores a 750 *F lo que le permite fundir con
éxito los soldantes comúnmente empleados en plomería
o fontanería, es decir, desde soldantes tipo 50/50 hasta
los 95/5 sin plomo.
Especificaciones
Potencia de entrada......115 voltios, 15 amperios
Potencia de salida.........(tensión en circuito abierto)
Alta= 7,0 V; Baja= 6,2 V
Toma de corriente.........13,5 amperios en regulación
baja, 15,0 amperios en regu-
lación alta
Ciclo de trabajo .............continuo
Tubería..........................de hasta 3 pulgadas
Longitud del
cable de soldar..............136 pulgadas
Longitud del cordón
de suministro.................98 pulgadas
Peso..............................32 libras
B
A
C
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company24
por si están dañados. Si el enchufe ha sido modifi-
cado o no tiene su clavija de conexión a tierra, o si el
cordón está dañado, no use el aparato hasta que se
le haya cambiado el cordón.
3. Inspeccione los cables y puntas de carbono por si
están dañados (Figura 2). Si los cables o las puntas
están dañados, no use la Soldadora hasta que hayan
sido recambiados. Emplee únicamente las camisas
de soldar y las puntas de carbono provistas con la
unidad. Si no son las correctas, los alambres pueden
recalentarse.
4. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos,
controles y pinzas.
5. Revise la Pistola de Soldar para asegurar que no le
faltan partes o tenga piezas quebradas o por si la car-
casa metálica está dañada. Si detecta cualquier
defecto o avería, no use el aparato hasta que haya
sido reparado.
No haga funcionar el aparato si se le
ha sacado su cubierta de protección.
Inspección del aparato
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones de gravedad, se requiere
revisar la Pistola de Soldar. Deben seguirse los pro-
cedimientos siguientes:
1. Asegure que la Soldadora está desenchufada y que
el interruptor se encuentra en posición OFF (apaga-
do). (Figura 2)
2. Inspeccione el cordón de suministro y el enchufe
Figura 2a – Pistola de soldar RT-175
Cordón de suministro
Cable de
soldar
Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
Mangos
Transformador
Figura 2b – Mangos y puntas de carbono de la RT-175
Tuerca de
seguridad
Puntas de carbono
Espiga roscada
Camisas de
acero inoxidable
Mangos
ADVERTENCIA
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company 25
Preparación del aparato y de la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación del apara-
to y de la zona de trabajo para evitar que ocurran
lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguien-
tes procedimientos para preparar la Soldadora:
1. Asegure que en la zona de trabajo:
haya suficiente luz;
exista un tomacorriente eléctrico de 15 ampe-
rios conectado a tierra;
haya una senda directa hasta el tomacorriente,
libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados
o cortantes o piezas movibles que puedan dañar
el cordón eléctrico;
haya un lugar seco para situar el aparato y al
operario. No use la máquina si se encontrará
parado sobre agua. Y,
no hayan líquidos, vapores o gases inflamables.
2. Coloque la Pistola de Soldar RT-175 cerca de la
sección de la tubería de cobre que se soldará.
3. Asegure que la unidad se encuentra desenchufada y
apagada: interruptor en posición OFF. Desenrolle
todo el cable fuera del maletín.
4. Enchufe la Soldadora al tomacorriente ubicado al
final de la senda despejada elegida con anterioridad.
Si el cordón de la máquina no alcanza el tomacorrien-
te, use un cordón de extensión en buenas condi-
ciones.
Para evitar choques e incendios eléc-
tricos, nunca use un cordón de extensión dañado o
que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad eléctrica.
estar clasificado como W ó W-A, si será usado
a la intemperie.
tener el grosor suficiente (14 AWG si mide menos
de 25 pies de largo, 12 AWG si mide entre 25 y 50
pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cor-
dón puede recalentarse y derretirse su material
aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléc-
tricos, mantenga todas las conexiones eléctricas
secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
Las puntas de carbono y las camisas de los ter-
minales se calientan durante el uso. Debido a que
puede sufrir quemaduras, evite el contacto de su
piel con estas partes del aparato.
Mantenga las puntas de carbono y las camisas
apartadas de materiales combustibles o de artícu-
los que puedan dañarse con el calor.
No se aleje de la unidad mientras esté en uso.
Vigílela.
1. Asegure que la unidad se encuentra apagada (en
OFF). Enchufe la Soldadora a un tomacorriente
conectado a tierra, de 15 amperios, y asegure que el
cordón de suministro vaya extendido por la senda
despejada elegida con anterioridad.
2. Limpie bien tanto el tubo de cobre como el acopla-
miento y aplique el fundente (Figura 3).
¡
NOTA! Deben emplearse las técnicas de soldadura
apropiadas cuando se emplea la RT-175.
Figura 3 – Limpieza del tubo de cobre y el fitting de
conexión
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company26
Figura 5 – Soldadura
5. Coloque el alambre para soldar en el labio del fitting
hasta que el soldante fluya libremente (Figura 6).
Cuando esto ocurra, apriete los mangos y desmonte
la Pistola de soldar.
No recaliente el fitting.
Las camisas de acero inoxidable y
las puntas de carbono de la Pistola de Soldar per-
manecerán calientes. No las toque ni las ponga sobre
superficies que puedan quemarse o dañarse, hasta
que se hayan enfriado.
6. Si la unión que se va a soldar está en una zona
difícil de alcanzar, no es necesario colocar las puntas
de carbono alrededor del tubo. Sólo tienen que estar
en contacto con el fitting (Figura7).
No toque o abrace el tubo ni el fitting
con las camisas de acero inoxidable, las espigas
roscadas o tuercas de seguridad. Porque pueden pro-
ducirse chispas eléctricas o tomas excesivas de corrien-
te que pueden provocar la desconexión del interruptor
automático de circuito.
7. Apague la Soldadora cuando no esté en uso.
No guarde los mangos en el maletín
mientras estén calientes. Pueden danar el cordón de
suministro o los cables de soldar de la Soldadora.
Figura 7 – Soldadura con las puntas de carbono sólo en
contacto con el fitting
Figura 4 – Interruptor de encendido/apagado
3. Encienda la unidad (Figura 4). Seleccione entre las
regulaciones HIGH (alta) o LOW (baja), según las
siguientes pautas:
LOW (baja)....................
3
/
8
a 1
1
/
2
pulgada Soldadura
50/50,
3
/
8
a
1
/
2
pulgada
Soldadura 95/5
HIGH (alta)....................1
1
/
2
a 3 pulgs. Soldadura
50/50,
1
/
2
a 3 pulgs. Soldadura
95/5 Maxima longitud del cor-
don de extension: 50 pies
¡
NOTA! En la regulación HIGH (alta), el cordón de exten-
sión que se emplee ¡no puede exceder los 50
pies!
4. Apriete los mangos, juntándolos, para abrir las pun-
tas y meterlas en la unión. Asegure de colocar las
puntas de carbono sobre la unión o junta para permitir
que, mediante el efecto capilar, la soldadura se
adentre en la taza del accesorio o fitting de soldar
(Figura 5).
Figura 5 – Posición de las puntas de carbono
Accesorio o
fitting de soldar
Tubo de cobre
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company 27
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la unidad está desenchufada de la
fuente de suministro antes de efectuarle man-
tenimiento o reparaciones.
Las puntas de carbono son quebradizas. Se
deben manipular con cuidado. No las tuerza en demasía;
emplee una llave sobre ellas si es absolutamente nece-
sario. De lo contrario, siempre apriete todo con los dedos.
Recambio de las puntas de carbono
Las puntas de carbono se desgastarán con el uso. Deben
inspeccionarse antes de cada soldadura. Recámbielas
antes que aparezcan o puedan verse las espigas
roscadas.
1. Desenchufe la RT-175.
2. Sostenga la tuerca de seguridad y retire la punta
de carbono girándola hacia la izquierda (Figura 8).
Figura 8 – Extracción de una punta de carbono
Figura 9 – Limpieza de las espigas roscadas
3. Limpie las roscas de las espigas roscadas con una
escobilla metálica para que hagan buen contacto
con las nuevas puntas de carbono (Figura 9). Las
espigas, si están quemadas, no harán un buen con-
tacto o conexión y no calentarán como se debe.
También hay disponibles espigas roscadas en caso
de que se dañen.
4. Nunca ejerza torsión sobre los mangos recubiertos de
aislante porque puede rajarse el material de plástico.
Accesorios
Los siguientes productos RIDGID son los únicos que
pueden usarse en conjunto con la Pistola de Soldar
Eléctrica RT-175. Otros accesorios que pueden ser
apropiados para usarse con otros aparatos, pueden
resultar peligrosos al usarse con la RT-175. Para evitar
lesiones de gravedad, emplee únicamente los accesorios
que se listan a continuación:
No. en el catálogo
Puntas de carbono 39966
Espigas roscadas 39976
Almacenamiento de la máquina
Los equipos eléctricos deben guardar-
se dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos
de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del
alcance de los niños y personas que no conocen el
manejo de esta Pistola de Soldar. Este aparato puede
causar graves lesiones en manos de usuarios sin entre-
namiento.
CUIDADO
ADVERTENCIA
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento y reparaciones de esta
herramienta deben realizarlos técnicos calificados. La
Soldadora debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las
reparaciones efectuadas por un servicentro RIDGID
están garantizadas contra defectos en los materiales y
de la mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recam-
bio idénticas cuando se le haga servicio a esta máquina.
El incumplimiento de estas instrucciones puede crear el
riesgo de choques eléctricos y otras lesiones graves.
Si tiene cualquier pregunta relativa al mantenimiento o
reparación de esta herramienta, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Departamento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
Para información sobre el nombre y dirección del
Servicentro Autorizado Independiente más cercano, llame
a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en
el sitio de internet http://www.ridgid.com
Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175
Ridge Tool Company28
Diagrama de cableado
Interruptor de
alimentación
NEGRO
BLANCO
VERDE
Salida
L
N
PE
115V
60Hz
15A
ADVERTENCIA
Printed in U.S.A. 1/04 999-997-047.10
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante-
riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Transcripción de documentos

Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características. No. de Serie Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ................................................................................................19 Información general de seguridad Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................21 Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................21 Seguridad personal ..................................................................................................................................................21 Uso y cuidado de la herramienta ..............................................................................................................................22 Servicio ....................................................................................................................................................................22 Información específica de seguridad Seguridad del aparato ..............................................................................................................................................22 Descripción y especificaciones Descripción ..............................................................................................................................................................23 Especificaciones ......................................................................................................................................................23 Inspección del aparato ..............................................................................................................................................24 Preparación del aparato y de la zona de trabajo......................................................................................................25 Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................25 Instrucciones de mantenimiento Recambio de las puntas de carbono ........................................................................................................................27 Accesorios ..................................................................................................................................................................27 Almacenamiento del aparato ....................................................................................................................................27 Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................28 Detección de averías ..................................................................................................................................................28 Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior 20 Ridge Tool Company Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras provocan accidentes. • No haga funcionar aparatos motorizados en atmósferas explosivas, por ejemplo, en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los conmutadores eléctricos generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. • Al hacer funcionar la pistola de soldar eléctrica, mantenga apartados a espectadores, niños o visitantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica • Las máquinas provistas de conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del tomacorriente, consulte con un electricista calificado. Si el aparato sufre una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario. • Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Use solamente un cordón de extensión de tres alambres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y un tomacorriente de tres polos que acoja a las tres clavijas del enchufe del aparato. Otros alargadores no conectarán el aparato a tierra y aumentará el riesgo de que se produzcan choques eléctricos. • Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje, pérdida de potencia o recalentamiento. Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en la placa de Longitud total (en pies) características 0 – 25 26 – 50 51 – 100 0–6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA 16 – 20 12 AWG 10 AWG NO SE RECOMIENDA • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o el aparato con las manos mojadas. Así se evitan los choques eléctricos. Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija para la conexión a tierra • No maltrate el cordón. Nunca transporte un aparato colgando de su cordón de suministro, ni tire del cordón para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico. Clavija para la conexión a tierra • Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra tales como cañerías, radiadores, cocinas o refrigeradores. Si su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico. • No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en un aparato motorizado, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato motorizado. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una herramienta a motor puede resultar en lesiones personales graves. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en Ridge Tool Company 21 Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Evite echar a andar el aparato sin querer. Antes de enchufarlo, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar máquinas que tienen el interruptor en la posición de encendido o acarrearlas con el dedo en el interruptor es una invitación a que se produzcan accidentes. • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas. • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y cuidado del aparato • Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use el aparato. Cualquier aparato que no pueda ser controlado mediante su interruptor es peligroso y debe ser reparado. • Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas en manos de inexpertos se tornan peligrosas. • Hágale cuidadoso mantenimiento a sus herramientas. Es menos probable que las herramientas bien mantenidas causen lesiones. • Verifique que el aparato no tenga piezas quebradas y que no existan condiciones que puedan afectar el funcionamiento del aparato. En el caso de estar dañado, antes de usar el aparato, hágalo componer. Numerosos accidentes son causados por aparatos que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Solamente use los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden resultar peligrosos si se acoplan a otra máquina. • Revise el aparato y los cordones de extensión periódicamente. Cámbielos si están averiados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que ocurran choques eléctricos. • Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control del aparato. 22 • Revise los electrodos por si están desgastados y recámbielos antes de que puedan verse las espigas roscadas. Así se evita la proyección de chispas y tomas excesivas de corriente. Servicio • El servicio del aparato sólo debe ser efectuado por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones. • Cuando le haga mantenimiento a una máquina, debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento. • Desenchufe la unidad de cualquier fuente de suministro antes de hacerle servicio. Así se evitan las descargas eléctricas y el poner en marcha el aparato accidentalmente. Información específica de seguridad ADVERTENCIA Lea este Manual del Operario detenidamente antes de usar la Pistola de Soldar Eléctrica. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y respetan todas las instrucciones de este manual. Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456. Seguridad del aparato • El aparato fue diseñado para soldar tubería de cobre. Siga las instrucciones para saber como usarlo correctamente. Emplearlo para efectuar otro tipo de trabajo aumenta los riesgos de lesiones. • No deje la unidad desatendida. Cuando se la tiene vigilada, se evitan lesiones o incendios. • No toque las camisas ni las puntas de carbono. Permanecen calientes después del uso. • No haga funcionar la unidad sin la cubierta de la caja eléctrica. Pueden producirse choques eléctricos al tocar las partes internas del aparato. • Emplee las camisas de soldar y las puntas de carbono que vienen con la unidad. Las puntas de Ridge Tool Company Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 carbono o camisas incorrectas pueden recalentar los alambres. • Mantenga las camisas de soldar apartadas de materiales combustibles y de artículos que pueden dañarse con el calor. Las camisas de soldar y las puntas de carbono permanecen calientes después del uso. Altura (A – Vea la Figura 1).....6 pulgadas Longitud (B – Vea la Figura 1)..............17 pulgadas Ancho (C – Vea la Figura 1) .....11 pulgadas • No efectúe soldaduras cerca de materiales combustibles. La tubería de cobre y las camisas de soldar alcanzan altas temperaturas que pueden producir incendio. A • No almacene el mango dentro de la caja hasta que las puntas de carbono se hayan enfriado. Pueden quemar el cordón o cable de la Soldadora. • No permita que las espigas roscadas y las camisas de acero inoxidable toquen o se sujeten contra tuberías o contra acoplamientos (fittings). Así se evitan las chispas eléctricas y las tomas excesivas de corriente que pueden desconectar el interruptor automático de circuito. C B Descripción, especificaciones y equipo estándar Figura 1 – Dimensiones del maletín de la Pistola de Soldar Descripción La Pistola de Soldar Eléctrica RT-175 es capaz de soldar uniones en tubería de cobre de hasta 3 pulgadas de diámetro empleando un circuito estándar de 110V y 15 amperios. La pistola de soldar calienta el cobre a temperaturas superiores a 750 *F lo que le permite fundir con éxito los soldantes comúnmente empleados en plomería o fontanería, es decir, desde soldantes tipo 50/50 hasta los 95/5 sin plomo. Especificaciones Potencia de entrada ......115 voltios, 15 amperios Potencia de salida .........(tensión en circuito abierto) Alta= 7,0 V; Baja= 6,2 V Toma de corriente .........13,5 amperios en regulación baja, 15,0 amperios en regulación alta Ciclo de trabajo .............continuo Tubería ..........................de hasta 3 pulgadas Longitud del cable de soldar ..............136 pulgadas Longitud del cordón de suministro .................98 pulgadas Peso ..............................32 libras Ridge Tool Company 23 Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Transformador Cable de soldar Cordón de suministro Mangos Figura 2a – Pistola de soldar RT-175 Tuerca de seguridad Camisas de acero inoxidable Puntas de carbono por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado o no tiene su clavija de conexión a tierra, o si el cordón está dañado, no use el aparato hasta que se le haya cambiado el cordón. Mangos Espiga roscada Figura 2b – Mangos y puntas de carbono de la RT-175 Inspección del aparato ADVERTENCIA 3. Inspeccione los cables y puntas de carbono por si están dañados (Figura 2). Si los cables o las puntas están dañados, no use la Soldadora hasta que hayan sido recambiados. Emplee únicamente las camisas de soldar y las puntas de carbono provistas con la unidad. Si no son las correctas, los alambres pueden recalentarse. 4. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos, controles y pinzas. 5. Revise la Pistola de Soldar para asegurar que no le faltan partes o tenga piezas quebradas o por si la carcasa metálica está dañada. Si detecta cualquier defecto o avería, no use el aparato hasta que haya sido reparado. Para evitar lesiones de gravedad, se requiere revisar la Pistola de Soldar. Deben seguirse los procedimientos siguientes: ADVERTENCIA No haga funcionar el aparato si se le ha sacado su cubierta de protección. 1. Asegure que la Soldadora está desenchufada y que el interruptor se encuentra en posición OFF (apagado). (Figura 2) 2. Inspeccione el cordón de suministro y el enchufe 24 Ridge Tool Company Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Preparación del aparato y de la zona de trabajo ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Se requiere una adecuada preparación del aparato y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la Soldadora: 1. Asegure que en la zona de trabajo: • haya suficiente luz; • exista un tomacorriente eléctrico de 15 amperios conectado a tierra; • haya una senda directa hasta el tomacorriente, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico; • haya un lugar seco para situar el aparato y al operario. No use la máquina si se encontrará parado sobre agua. Y, • no hayan líquidos, vapores o gases inflamables. 2. Coloque la Pistola de Soldar RT-175 cerca de la sección de la tubería de cobre que se soldará. 3. Asegure que la unidad se encuentra desenchufada y apagada: interruptor en posición OFF. Desenrolle todo el cable fuera del maletín. 4. Enchufe la Soldadora al tomacorriente ubicado al final de la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón de la máquina no alcanza el tomacorriente, use un cordón de extensión en buenas condiciones. Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Las puntas de carbono y las camisas de los terminales se calientan durante el uso. Debido a que puede sufrir quemaduras, evite el contacto de su piel con estas partes del aparato. Mantenga las puntas de carbono y las camisas apartadas de materiales combustibles o de artículos que puedan dañarse con el calor. No se aleje de la unidad mientras esté en uso. Vigílela. 1. Asegure que la unidad se encuentra apagada (en OFF). Enchufe la Soldadora a un tomacorriente conectado a tierra, de 15 amperios, y asegure que el cordón de suministro vaya extendido por la senda despejada elegida con anterioridad. 2. Limpie bien tanto el tubo de cobre como el acoplamiento y aplique el fundente (Figura 3). ¡NOTA! Deben emplearse las técnicas de soldadura apropiadas cuando se emplea la RT-175. ADVERTENCIA Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos: • tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad eléctrica. • estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado a la intemperie. • tener el grosor suficiente (14 AWG si mide menos de 25 pies de largo, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede recalentarse y derretirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos. Figura 3 – Limpieza del tubo de cobre y el fitting de conexión Ridge Tool Company 25 Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Figura 5 – Soldadura Figura 4 – Interruptor de encendido/apagado 3. Encienda la unidad (Figura 4). Seleccione entre las regulaciones HIGH (alta) o LOW (baja), según las siguientes pautas: LOW (baja).................... / a 1 / pulgada Soldadura 50/50, 3/8 a 1/2 pulgada Soldadura 95/5 3 8 1 2 HIGH (alta) ....................11/2 a 3 pulgs. Soldadura 50/50, 1/2 a 3 pulgs. Soldadura 95/5 Maxima longitud del cordon de extension: 50 pies ¡NOTA! En la regulación HIGH (alta), el cordón de extensión que se emplee ¡no puede exceder los 50 pies! 4. Apriete los mangos, juntándolos, para abrir las puntas y meterlas en la unión. Asegure de colocar las puntas de carbono sobre la unión o junta para permitir que, mediante el efecto capilar, la soldadura se adentre en la taza del accesorio o fitting de soldar (Figura 5). 5. Coloque el alambre para soldar en el labio del fitting hasta que el soldante fluya libremente (Figura 6). Cuando esto ocurra, apriete los mangos y desmonte la Pistola de soldar. ADVERTENCIA No recaliente el fitting. ADVERTENCIA Las camisas de acero inoxidable y las puntas de carbono de la Pistola de Soldar permanecerán calientes. No las toque ni las ponga sobre superficies que puedan quemarse o dañarse, hasta que se hayan enfriado. 6. Si la unión que se va a soldar está en una zona difícil de alcanzar, no es necesario colocar las puntas de carbono alrededor del tubo. Sólo tienen que estar en contacto con el fitting (Figura7). ADVERTENCIA No toque o abrace el tubo ni el fitting con las camisas de acero inoxidable, las espigas roscadas o tuercas de seguridad. Porque pueden producirse chispas eléctricas o tomas excesivas de corriente que pueden provocar la desconexión del interruptor automático de circuito. 7. Apague la Soldadora cuando no esté en uso. ADVERTENCIA No guarde los mangos en el maletín mientras estén calientes. Pueden danar el cordón de suministro o los cables de soldar de la Soldadora. Accesorio o fitting de soldar Tubo de cobre Figura 5 – Posición de las puntas de carbono Figura 7 – Soldadura con las puntas de carbono sólo en contacto con el fitting 26 Ridge Tool Company Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Mantenimiento ADVERTENCIA Asegure que la unidad está desenchufada de la fuente de suministro antes de efectuarle mantenimiento o reparaciones. CUIDADO Las puntas de carbono son quebradizas. Se deben manipular con cuidado. No las tuerza en demasía; emplee una llave sobre ellas si es absolutamente necesario. De lo contrario, siempre apriete todo con los dedos. 3. Limpie las roscas de las espigas roscadas con una escobilla metálica para que hagan buen contacto con las nuevas puntas de carbono (Figura 9). Las espigas, si están quemadas, no harán un buen contacto o conexión y no calentarán como se debe. También hay disponibles espigas roscadas en caso de que se dañen. 4. Nunca ejerza torsión sobre los mangos recubiertos de aislante porque puede rajarse el material de plástico. Recambio de las puntas de carbono Accesorios Las puntas de carbono se desgastarán con el uso. Deben inspeccionarse antes de cada soldadura. Recámbielas antes que aparezcan o puedan verse las espigas roscadas. Los siguientes productos RIDGID son los únicos que pueden usarse en conjunto con la Pistola de Soldar Eléctrica RT-175. Otros accesorios que pueden ser apropiados para usarse con otros aparatos, pueden resultar peligrosos al usarse con la RT-175. Para evitar lesiones de gravedad, emplee únicamente los accesorios que se listan a continuación: 1. Desenchufe la RT-175. 2. Sostenga la tuerca de seguridad y retire la punta de carbono girándola hacia la izquierda (Figura 8). Puntas de carbono Espigas roscadas No. en el catálogo 39966 39976 Almacenamiento de la máquina ADVERTENCIA Los equipos eléctricos deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no conocen el manejo de esta Pistola de Soldar. Este aparato puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin entrenamiento. Figura 8 – Extracción de una punta de carbono Figura 9 – Limpieza de las espigas roscadas Ridge Tool Company 27 Pistola de soldar eléctrica Modelo RT-175 Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Los trabajos de mantenimiento y reparaciones de esta herramienta deben realizarlos técnicos calificados. La Soldadora debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por un servicentro RIDGID están garantizadas contra defectos en los materiales y de la mano de obra. ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le haga servicio a esta máquina. El incumplimiento de estas instrucciones puede crear el riesgo de choques eléctricos y otras lesiones graves. Si tiene cualquier pregunta relativa al mantenimiento o reparación de esta herramienta, llame o escriba a: Ridge Tool Company Departamento de Servicio Técnico 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: [email protected] Para información sobre el nombre y dirección del Servicentro Autorizado Independiente más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en el sitio de internet http://www.ridgid.com Diagrama de cableado Interruptor de alimentación Salida NEGRO L N PE BLANCO VERDE 115V 60Hz 15A 28 Ridge Tool Company FULL LIFETIME WARRANTY FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Against Material Defects & Workmanship What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Qué cubre Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Printed in U.S.A. 1/04 999-997-047.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

RIDGID RT-175 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados