Milwaukee 8978 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 18
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR
1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora
de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en
lesiones personales.
2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás
contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos
materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar
calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está
detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas.
3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases
o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que
pueden encenderse.
4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios.
5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo.
6. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni
guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La boquilla metálica requiere
aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un accesorio puede resultar
en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se enfría para evitar la ignición
de materiales inflamables.
7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin
obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.
8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte
o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado.
9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes.
10. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones
personales.
11. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
12. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado,
perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo en pinturas a base de plomo
• sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería,
• arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA REMOVER LA PINTURA
¡ADVERTENCIA!
1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.
2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la pintura
raspada.
3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor
excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador.
4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y
enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo
adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio.
7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de
trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente.
8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y
filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello
facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un
paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo.
10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico
doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela.
11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la
ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el
cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.
Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las
pinturas elaboradas antes de 1950 probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura
raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977 puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición
al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Los fetos
y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE
DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va a retirar
contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar
el contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL
SOLAMENTE.
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
*Pies cúbicos por minuto
2
3
1
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Respiradero de admisión
6. Control de temperatura
(en 8977)
7. Empuñadura
8. Base de soporte
9. Interrupor de corriente
(interrupor de corriente- alta/baja, en 8975)
5
6
7
8
Cat. No. 8977
4
9
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Botón para ajustar el calor
6. Respiradero de admisión
7. Interrupor de corriente
8. Empuñadura
9. Base de soporte
Cat. No. 8978
2
3
1
4
5
6
7
8
9
Especificaciones
Cat.
No.
8975
8977
8978
Volts
ca~
120
120
120
Amperios
Max.
11,6
11,6
12,5
Watts
Max.
1 400
1 400
1 500
Temperatura
300°C / 540°C
(570° F / 1 000° F)
60°C / 560°C
(140° F / 1 040° F)
100°C / 593°C
(212° F / 1 100° F)
Volumen
de air
CFM*
Doble aislamiento
Simbología
Volts corriente alterna
Amperios
Asociación de Normas Canadiense
Watts
14,8
14,8
14,8
DESCRIPCION FUNCIONAL
Underwriters Laboratories, Inc.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Instalación de boquillas reductoras
Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor
en un área específica.
Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297:
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la
boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para
uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Instalación de boquillas de ranuración y corte
La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a
solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de
corte por calentamiento.
NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como
accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con
pistolas de calor controladas electrónicamente 8978):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor y deslice la boquilla sobre la nariz.
2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre
desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los
accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios
recomendados específicamente. El uso de otros
accesorios puede peligroso.
Instalación de boquillas de dirección de aire
Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del
flujo de aire.
Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector
Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la
boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307:
1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor,
deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas
de calor controladas electrónicamente 8978):
1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee
las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire
las puntas de los accesorios hasta que se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.
OPERACION
Uso del interruptor de control de flujo de aire
El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura
dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las
pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de
MILWAUKEE
mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o
restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de
aire/temperatura para obtener información sobre las diversas
selecciones de flujo de aire y temperatura.
Selección de temperaturas
La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende
del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia
entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el
calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el
margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que
haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación
apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia
adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea.
Control de temperatura (Figs. 1-3)
El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura
dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que
se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones:
O = Apagado
I = Temperatura baja, 300° C (570° F)
I I = Temperatura alta 540° C (1000° F)
El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable. Está marcada con una “O” que indica APAGADO y con un “|”
que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del
extremo en la dirección que indican las flechas.
Fig. 1
Fig. 2
El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de con-
trol de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una
mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias
boquillas accesorias.
El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro del
elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de aire
caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente
MILWAUKEE
mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de aire disminuya
o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias.
Base de soporte
Los Números de catálogo 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte,
que permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de
trabajo, para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice
los modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la
herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo
que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la
pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera
de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando
la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es
importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola
como sería algún trapo. El Número de catálogo 8978 tiene una parte
plana que actúa como base de soporte. Coloque la herramienta sobre
una superficie lisa asegurándose de que el cordón no haga que la
pistola se caiga.
El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F).
El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como
se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más
bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la
temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
¡ADVERTENCIA!
page 24
Fig. 3
Botón para ajustar el calor
Interruptor de corriente
Limpieza de filtros de aire (Fig. 4)
Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su
limpieza.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el
alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire
separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4).
3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta.
4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un
destornillador.
5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo.
NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo.
APLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
Fig. 5
pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla
rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante.
2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica
calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será
disparejo.
Corte de espuma de estireno
1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero
acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor.
Vea “Instalación de boquillas reductoras”. Acople la boquilla para
espuma de estireno a la boquilla reductora.
2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura
baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado.
La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace
rebajos.
NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos,
siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la
máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se
sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad
proporcionadas con el material que desea cortar.
Soldadura (Fig. 6)
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes
de proceder a remover la pintura.
1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie
de trabajo.
3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña
de la pieza de trabajo.
4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a
ampollarse, luego retire el calor.
5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso.
Creación de acodamientos (Fig. 5)
Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son
ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y
accesorios.
1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja
o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca
de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento
hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana
de acero.
3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra
con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre la
tubería.
4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la
selección de temperatura alta, aplique calor a la junta.
5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola
de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de
la pistola de calor.
Para reducir el riesgo de daños por calor, o
lesiones personales, cubra los materiales com-
bustibles y las áreas adyacentes a la pieza de
trabajo. Proteja a los demás y a usted mismo
contra los residuos de pintura caliente y polvo.
Fig. 4
6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las
ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la
herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar.
page 25
ACCESORIOS
Boquilla de enganche
Cat. No. 49-80-0292
La boquilla de enganche se usa para acodamiento
circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería
contraíble.
Boquilla deflectora
Cat. No. 49-80-0293
La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de
aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola
de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico
causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar
masilla o remover pintura de ventanas.
Boquilla distribuidora de aire
Cat. No. 49-80-0294
La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de
un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla
se usa para remover pintura y también se puede usar para
suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo
para piso, linóleo y fórmica.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0305
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar
plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las
esquinas.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0297
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se puede usar para
soldar.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0306
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones
similares como boquilla reductora.
Boquilla reflectora para soldadura
Cat. No. 49-80-0307
La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar
juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías
contraíbles.
Boquilla de ranuración
Cat. No. 49-80-0308
La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un
área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa
para soldadura a solape de planchas de PVC
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Boquilla de corte
Cat. No. 49-80-0309
La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno
de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes
rectos o curvos.
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Fig. 7
Contracción térmica (Fig. 7)
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de
temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un
movimiento de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Re-
tire el calor inmediatamente.
page 26
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
page 27
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-2842d6 09/03 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. page 18 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR 1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en lesiones personales. 2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas. 3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que pueden encenderse. 4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios. 5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo. 6. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se enfría para evitar la ignición de materiales inflamables. 7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor. 8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado. 9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes. 10. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones personales. 11. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 12. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado, perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo en pinturas a base de plomo • sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, • arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. page 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA REMOVER LA PINTURA ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950 probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977 puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE. 1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor. 2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la pintura raspada. 3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador. 4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos. 5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos. 6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio. 7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente. 8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo. 10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela. 11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón. TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C Especificaciones Simbología Cat. No. Volts corriente alterna 8975 120 11,6 1 400 300°C / 540°C (570° F / 1 000° F) 14,8 Amperios 8977 120 11,6 1 400 60°C / 560°C (140° F / 1 040° F) 14,8 8978 120 12,5 1 500 100°C / 593°C (212° F / 1 100° F) 14,8 Watts Volts Amperios ca~ Max. Watts Max. Volumen de air CFM* Doble aislamiento Temperatura *Pies cúbicos por minuto Asociación de Normas Canadiense Underwriters Laboratories, Inc. DESCRIPCION FUNCIONAL 1 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Place de especificationes 5. Respiradero de admisión 6. Control de temperatura (en 8977) 7. Empuñadura 8. Base de soporte 9. 2 4 3 5 6 7 9 Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975) 8 Cat. No. 8977 1. 4 Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Place de especificationes 5. Botón para ajustar el calor 6. Respiradero de admisión 7. Interrupor de corriente 8. Empuñadura 9. Base de soporte 1 2 3 5 6 7 8 9 Cat. No. 8978 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios recomendados específicamente. El uso de otros accesorios puede peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la temperatura ambiente. Instalación de boquillas reductoras Instalación de boquillas de dirección de aire Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor en un área específica. Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del flujo de aire. Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297: Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307: 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. 1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978): 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978): 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. Instalación de boquillas de ranuración y corte La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de corte por calentamiento. NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978): 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor y deslice la boquilla sobre la nariz. 2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. 1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Control de temperatura (Figs. 1-3) El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F). El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha. Fig. 3 Botón para ajustar el calor El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones: O I II = = = Apagado Temperatura baja, 300° C (570° F) Temperatura alta 540° C (1000° F) Fig. 1 Interruptor de corriente Uso del interruptor de control de flujo de aire El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de aire/temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones de flujo de aire y temperatura. Selección de temperaturas El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura variable. Está marcada con una “O” que indica APAGADO y con un “|” que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del extremo en la dirección que indican las flechas. Fig. 2 La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea. Base de soporte El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de control de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias boquillas accesorias. El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de aire caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias. page 24 Los Números de catálogo 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo, para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola como sería algún trapo. El Número de catálogo 8978 tiene una parte plana que actúa como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga. Limpieza de filtros de aire (Fig. 4) 6. Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su limpieza. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4). 3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta. 4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un destornillador. 5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo. NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar. Fig. 4 APLICACIONES ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones personales, cubra los materiales combustibles y las áreas adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo. pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. 2. Corte de espuma de estireno 1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor. Vea “Instalación de boquillas reductoras”. Acople la boquilla para espuma de estireno a la boquilla reductora. 2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado. La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace rebajos. Remoción de pintura Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes de proceder a remover la pintura. 1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja. 2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie de trabajo. 3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña de la pieza de trabajo. 4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a ampollarse, luego retire el calor. 5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso. Creación de acodamientos (Fig. 5) Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será disparejo. NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos, siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad proporcionadas con el material que desea cortar. Soldadura (Fig. 6) Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y accesorios. Fig. 6 Fig. 5 1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana de acero. 3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre la tubería. 4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la selección de temperatura alta, aplique calor a la junta. 5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de la pistola de calor. page 25 Contracción térmica (Fig. 7) 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor inmediatamente. Fig. 7 ACCESORIOS Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Boquilla de enganche Cat. No. 49-80-0292 Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297 La boquilla de enganche se usa para acodamiento circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería contraíble. Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se puede usar para soldar. Boquilla deflectora Cat. No. 49-80-0293 Boquilla reflectora para soldadura Cat. No. 49-80-0307 La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar masilla o remover pintura de ventanas. La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías contraíbles. Boquilla distribuidora de aire Cat. No. 49-80-0294 La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla se usa para remover pintura y también se puede usar para suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo para piso, linóleo y fórmica. La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa para soldadura a solape de planchas de PVC NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305. Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 Boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las esquinas. La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes rectos o curvos. Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0306 Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones similares como boquilla reductora. page 26 Boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 27 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-2842d6 09/03 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 8978 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas