Milwaukee 8978 Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HEAVY-DUTY HEAT GUNS
EXTRA ROBUSTES PISTOLETS À DÉCAPER
PISTOLAS DE CALOR PARA SERVICIO PESADO
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 2
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
TOOL USE AND CARE
SERVICE
GENERAL SAFETY RULES
4. Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user.
5. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
6. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of fire and electric shock.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
9. When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked W-A or W. These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools with the switch on invites accidents.
13. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the
tool. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
16. Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
17. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
20. Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag
damaged tools Do not use until repaired.
22. Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
23. Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
24. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-
sonnel could result in a risk of injury.
25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Protect others in the work area from debris such as chips and
sparks. Provide barriers or shields as needed.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 3
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS HEAT GUNS
1. Do not direct the heat gun air airflow at clothing, hair or
other body parts. Do not use as a hair dryer. Heat guns can
produce 1000°F (540°C) or more of flameless heat at the nozzle.
Contact with the air stream could result in personal injury.
2. Know your work environment. Hidden areas such as behind
walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain
flammable materials that may ignite when using the heat gun in these
locations. Ignition of these materials may not be readily apparent and
could result in property damage and personal injury. Check these
areas before applying heat. If in doubt, use an alternate method.
Pausing or lingering in one spot may ignite the panel or the material
behind it. Keep heat gun moving to avoid excessive temperatures.
3. Do not use near flammable liquids or in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fumes, gases or dust.
The flameless heat from the heat gun may ignite the dust or fumes.
Remove materials or debris that may become ignited from work area.
4. Shield materials around the heated area to prevent property
damage or fire.
5. Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may ignite flammable
materials left in the work area.
6. WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat gun by the
plastic enclosure. Do not touch nozzle, accessory tips or
store heat gun until the nozzle has cooled to room tem-
perature. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to
cool before it can be touched. Contact with the nozzle or accessory
tip could result in personal injury. Place the heat gun in a clear area
away from combustible materials while cooling to prevent flammable
materials from igniting.
7. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece.
Keep intake vents clean and clear of obstructions. Restricting air-
flow may cause the heat gun to overheat.
8. Place the heat gun on a stable, level surface when not hand
held. Use the support pads or support stand. Place cord in a
position that wont cause the heat gun to tip over.
9. Do not leave the heat gun unattended while running or cool-
ing down. Inattention invites accidents.
10. Store indoors in a dry location. Do not expose to rain or moisture.
11. Do not direct airflow directly on glass. The glass may crack and
could result in property damage or personal injury.
12. Maintain labels and nameplates. These carry important informa-
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facil-
ity for a free replacement.
13. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry prod-
ucts, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR REMOVING PAINT
1. Work in a well ventilated area. If possible, move the workpiece
outdoors. If working indoors, open windows and place an exhaust
fan in a window. Be sure the fan is moving air from inside to outside.
Proper ventilation will reduce the risk of inhaling chemicals found in
the fumes or dust created by using a heat gun.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cook-
ing utensils and air ducts to prevent property damage from the
paint peelings.
3. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun
moving to prevent excessive temperatures. Excessive heat can
cause paint and other materials to burn and cause fumes, which
may be inhaled by the operator.
4. Keep work environment clean. Keep food and drink away from
work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before
eating and drinking. Do not smoke, or chew gum or tobacco in the
work area. Paint scrapings and dust created from removing paint
may contain chemicals that are hazardous.
5. Place drop cloths in the work area to catch paint scrapings.
Wear protective clothing such as hats, extra work shirts and
overalls. Paint scrapings may contain chemicals that are hazardous.
6. Work in one room at a time. Remove furnishings or cover them
and place in the center of the room. Seal doorways with drop cloths
to seal work area from the rest of the building.
7. Children, pregnant or potentially pregnant women, and nurs-
ing mothers should not be near work area until all work is
completed and work area is cleaned thoroughly.
8. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume)
respirator mask which has been approved by the Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of
Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable filters are readily available at major
hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOS-
ABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
9. Clean up all paint scraping and dust. DO NOT SWEEP, DRY
DUST OR VACUUM. Wet mop floors. Use a wet cloth to clean all
walls, sills and other surfaces where paint and dust have accumu-
lated. Use a high phosphate detergent, trisodium phosphate (TSP),
or a trisodium phosphate substitute to clean and mop the work area.
10. Dispose of paint scrapings properly. Following each work ses-
sion, place paint scrapings in a double plastic bag, close it with tape
or twist ties and dispose.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid transferring dust to other parts of the build-
ing. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag
that is then washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
WARNING!
Use extreme care when stripping paint. Peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is POISONOUS.
Pre-1977 paint may contain lead and paint made
before 1950 is likely to contain lead. Hand to mouth contact
with paint peelings or residue from pre-1977 paint may
result in lead ingestion. Exposure to even low levels of lead
can cause irreversible brain and nervous system damage.
Young and unborn children are especially vulnerable to
lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-BASED PAINT WITH
A HEAT GUN. Before beginning your work, determine
whether the paint you are removing contains lead. A local
health department or a professional who uses a paint
analyzer can check the paint for lead content. LEAD-BASED
PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY A PROFESSIONAL.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 4
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
GROUNDING EXTENSION CORDS
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Nameplate
Amperes
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25'
16
16
14
12
10
75'
16
14
12
10
10
100'
14
12
10
10
--
150'
12
10
--
--
--
200'
12
--
--
--
--
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
50'
16
16
14
12
10
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
lets shown in Figures B and C.
WARNING!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Specifications
Cat.
No.
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
Volts
AC
120
120
120
120
120
Max.
Amps
11.6
11.6
12.5
12.5
12.5
Max.
Watts
1400
1400
1500
1500
1500
Temperature
570° F / 1000° F
(300°C / 540°C)
140° F / 1040° F
(60°C / 560°C)
200° F / 1100° F
(93°C / 593°C)
90°F / 1100°F
(32°C - 593°C)
90°F / 1100°F
(32°C - 593°C)
Airflow
CFM*
14.8
14.8
14.8
7-16
7-16
* Cubic feet per minute
Double insulated
Symbology
Volts alternating current
Amps
Canadian Standards Association
Watts
Underwriters Laboratories, Inc.
Underwriters Laboratories, Inc.
(UL Listed to U.S. and Canadian
safety standards)
All manuals and user guides at all-guides.com
page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
1
Cat. Nos. 8975 and 8977
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
3. Front cover
4. Nameplate
5. Intake vents
6. End cap temperature control(Cat. No. 8977 only)
7. Handle
8. Support stand
9. On/off switch (On/off- high/low on 8975)
5
6
7
8
Cat. No. 8977
4
9
Cat. No. 8978
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
3. Front cover
4. Nameplate
5. Heat adjustment knob
6. Intake vents
7. On/off switch
8. Handle
9. Support base
Cat. No. 8978
2
3
1
4
5
6
7
8
9
3
42
Cat. Nos. 8986-20 and 8988-20
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
3. Front cover
4. Temperature display (Cat. No. 8988-20 only)
5. Support base
6. Temperature control switch
7. Handle
8. Airflow control switch / On/off switch
9. Intake vents
5
6
7
8
9
Cat. No. 8988-20
5
1
All manuals and user guides at all-guides.com
page 6
OPERATION
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields.
WARNING!
Using the Temperature Control Switch (Fig. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
Dual temperature control heat guns are provided with a 3 position rocker
switch. Place the switch in the center position for Low range or press
in the lower position of the switch completely for High range. The
markings on the switch correspond to these positions:
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
Variable temperature model heat guns are marked O for OFF and l for
ON. Temperature is controlled by turning the end cap in the directions
dictated by the arrows.
Fig. 1
Fig. 2
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
Electronic temperature control system heat guns allow the tool to pro-
duce a greater concentration of heat at the nozzle, allowing the use of
various accessory nozzles.
Fig. 3
Heat adjustment knob
On / off switch
TOOL ASSEMBLY
Installing Reduction Nozzles
Reduction nozzles are used to intensify the application of heat in a
specific area.
For reduction nozzle Cat. No. 49-80-0297:
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto
the heat gun nose.
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
For reduction nozzles Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (For use with
electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.
2. Slide the nozzle onto the nose.
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
Installing Slit and Cutting Nozzles
The slit nozzle Cat. No. 49-80-0308 is used for lap welding. The cutting
nozzle Cat. No. 49-80-0309 is used as a heated cutting edge.
NOTE: The reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 is needed as an at-
tachment for the slit and cutting nozzles. (For use with electronic con-
trolled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose and slide the nozzle
onto the nose.
2. Slide the slit or cutting nozzle onto the reduction nozzle.
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
Installing Air Directing Nozzles
Air directing nozzles are used to change the direction of the airflow.
For hook nozzle Cat. No. 49-80-0292, deflector Cat. No. 49-80-0293,
air spreader Cat. No. 49-80-0294, soldering reflector nozzle Cat. No.
49-80-0307:
1. To install an air directing nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto
the heat gun nose.
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
For air reflector Cat. No. 49-80-0307 (For use with electronic controlled
heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
1. To install the air reflector nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.
2. Slide the nozzle onto the nose.
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
WARNING!
To reduce the risk of injury, do not remove accessory tips
until tool has cooled to room temperature.
WARNING!
O = Off
I = Low Temperature
570° F (300° C)
I I = High Temperature
1000° F (540° C)
O = Off
I = On
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 7
Cat. No. 8986-20 and 8988-20 (Fig. 4)
These heat guns have a variable temperature control switch, which
allows the user to adjust the temperature for specific applications.
The electronic control system regulates the temperature within the tools
heating element. Unlike non-electronic heat guns, MILWAUKEEs elec-
tronic heat gun will maintain the same temperature even when the air
flow is decreased or restricted with the use of accessory nozzles.
Cat. No. 8978 is a variable temperature heat gun with a range between
200° F and 1100° F (93° C to 593° C). The heat adjustment knob is a dial
with numbers 1 through 6 on it as shown. The lower numbers corre-
spond to cooler temperatures and higher numbers correspond to warmer
temperatures. To adjust temperature, simply turn the dial to the left or the
right.
Airflow/Temperature Settings (8986-20 & 8988-20)
Airflow
Control
Switch
Setting
Position I
Position II
Position III
Airflow
Fan
Speed
High
Low
High
Minimum
Temperature
Setting
90°F
90°F
90°F
Maximum
Temperature
Setting
90°F
1100°F
1100°F
Fig. 4
Temperature
control switch
Temperature display
The electronic temperature control system regulates the temperature
within the tool's heating element. Unlike non-electronic heat guns,
MILWAUKEE's electronic heat gun will maintain the same temperature
even when the air flow is decreased or restricted with the use of
accessory nozzles. Refer to the airflow/temperature chart for various
airflow and temperature settings.
On Cat. No. 8988-20, a temperature display shows the heat gun
temperature setting.
1. Slide the airflow control switch (blue switch) to Position II or III to
operate the temperature control switch.
2. To adjust the temperature, slide the temperature control switch (red
switch) to the desired position.
When the temperature control switch is set to the desired position on the
8988-20, the temperature for that position will show on the temperature
display. After 3 seconds, the temperature display will show the heat
guns actual temperature. The temperature display will continue to show
the actual temperature as the heat gun adjusts to the desired tempera-
ture set by the temperature control switch position.
Air Flow at
Maximum
Temperature
Setting
7 CFM*
8.8 CFM
16 CFM
* Cubic feet per minute
Using the Airflow Control Switch (Fig. 5)
(Cat. No. 8986-20 & 8988-20)
Cat. No. 8986-20 & 8988-20 have three airflow settings: high without
heat, low with heat and high with heat. Refer to the airflow/temperature
chart for various airflow and temperature settings.
1. For high airflow without heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position I.
NOTE: The temperature control switch (red switch) will not operate
in this position.
2. For low airflow with heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position II. The temperature may be adjusted from 90°F to
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-
flow will automatically increase as the temperature increases.
3. For high airflow with heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position III. The temperature may be adjusted from 90°F to
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-
flow will automatically increase as the temperature increases.
4. To turn the heat gun off, slide the airflow control switch (blue switch)
to Position 0.
Selecting Temperature
The proper amount of heat for each application depends on the
temperature range selected, distance between the nozzle and work-
piece, and the length of time heat is applied. Experiment with scrap
materials and start with lowest temperature range. Be cautious when
working until the proper combination of heat, distance and time of appli-
cation has been obtained. Use a back and forth motion when applying
heat unless concentrated heat is desirable.
Fig. 5
Airflow
control switch
Support Stand (Cat. Nos. 8975 and 8977)
Cat. Nos. 8975 and 8977 have a support stand, which allows you to
position the heat gun upright on a workbench, leaving both hands free
for your application. When using Cat. Nos. 8975 and 8977 on a work-
bench, always place tool on a flat surface and snap the support stand
into the notched position. Place the cord so the heat gun wont tip. The
rear vent openings are designed to allow air flow even when the tool is
resting on the end cap, but it is important not to cover the vents with
foreign materials such as clothing or rags. Cat. No. 8978 has a flat
bottom surface that acts as a support stand. Rest the tool on the flat
surface, making sure to place the cord so the heat gun wont tip.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 8
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of heat damage and personal injury, shield
combustible materials and areas adjacent to workpiece.
Protect yourself from hot paint scrapings and dust.
1. To form a bend, use either a low or high temperature setting. When
using a low temperature, hold the heat gun close to the workpiece
and pass the nozzle back and forth slowly. When using a high
temperature, hold the heat gun further away from the workpiece and
pass the nozzle back and forth rapidly.
2. Pass the nozzle over entire length of the surface to be bent. Applying
heat to only part of the surface will make bending uneven.
Removing Paint
Read safety instructions for removing paint before proceeding with paint
removal.
1. Begin work with low temperature setting.
2. Place nozzle approximately 1" away from work surface.
3. Pass nozzle back and forth over a small area of workpiece.
4. Gradually increase heat until paint starts to blister, then remove heat.
5. Remove paint using a sharp-edged putty knife.
Creating Bends (Fig. 6)
Both variable temperature and dual temperature heat guns are ideal for
creating bends in plexiglass that is used for guards and fixtures.
Fig. 6
Cutting Styrofoam
1. To attach the styrofoam cutting nozzle, first attach reduction nozzle
Cat. No. 49-80-0305 to the heat gun (See Installing Reduction
Nozzles). Attach the styrofoam nozzle to the reduction nozzle.
2. To cut styrofoam, use a low to medium temperature setting and
apply heat to workpiece in desired pattern. The nozzle will make
straight or curved cuts and will cut holes or recesses.
NOTE: Slight smoke and odors are normal and are not harmful as
long as you are working with adequate ventilation. Cut at maximum
speed to avoid excess smoke development and prevent the nozzle
from overheating. Read the safety instructions supplied with the
material you are cutting.
Soldering (Fig. 7)
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.
2. Deburr the pipe and joint using sandpaper or steel wool.
3. To solder with either lead or non-lead solder, coat the tip on both the
copper pipe and the joint with flux. Then slip the joint over the pipe.
4. Slip the accessory nozzle around the joint. With the heat gun at a
high temperature setting, apply heat to the joint.
5. When the flux bubbles, add solder and position heat gun so excess
solder does not drip into the heat gun.
Fig. 7
Fig. 8
Heat Shrinking (Fig. 8)
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.
2. To heat shrink tubing, use a low temperature setting. Apply heat to
the workpiece using a side to side motion until tubing has shrunk.
Remove heat immediately.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 9
Cleaning Air Filters (Fig. 9) (Cat. No. 8986-20 and 8988-20 only)
The air filters on these heat guns may be removed for cleaning.
1. Unplug tool.
2. To remove the air filter, insert a flat screwdriver between the motor
housing and air filter and loosen the air filter off of the back of the
tool (Fig. 9).
3. Slide the air filter off the back of the tool.
4. Remove the support pad from the air filter using the screwdriver.
5. Clean any dust or debris off the air filter using warm water and a
brush.
NOTE: Allow the air filter to dry before reinstalling.
6. To reinstall the air filter, slide the air filter onto the intake vent grooves
from the back end of the tool. Allow the air filter to snap back into
place.
Fig. 9
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 10
Hook Nozzle Cat. No. 49-80-0292
The hook nozzle is used for surround bending, soldering
pipe and applying heat to shrinkable tubing.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0306
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle is used in similar applications
as reduction nozzle.
Deflector Nozzle Cat. No. 49-80-0293
The deflector nozzle directs the airflow at a 90 degree
angle from the heat gun nozzle. This helps to minimize
thermal shock caused by rapid expansion of glass when
softening putty or removing paint from windows.
Air Spreader Nozzle Cat. No. 49-80-0294
The air spreader nozzle reduces the airflow from a
circular area to a wide narrow line. This nozzle is used
for removing paint and softening and forming thermo-
plastic sheets, vinyl floor tiles, linoleum and formica.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0305
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle is used for bending plexiglass,
soldering and directing heat into corners.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0297
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle may be used for soldering.
Soldering Reflector Nozzle Cat. No. 49-80-0307
The soldering reflector nozzle is ideal for soldering
copper pipe joints and applying heat to shrinkable tubing.
Slit Nozzle Cat. No. 49-80-0308
The slit nozzle reduces the airflow from a circular area
to a narrow line. This nozzle is used for lap welding PVC
canvas or sheeting.
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.
49-80-0305.
Cutting Nozzle Cat. No. 49-80-0309
The cutting nozzle is used for cutting stryofoam up to 4"
thick. Straight or curved cuts can be made.
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.
49-80-0305.
ACCESSORIES
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING!
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 11
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
La double isolation élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de feu
ou choc électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
RÉPARATION
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR DÉCAPER LA
1. Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, transportez lobjet à
décaper à lextérieur. Si vous devez le faire à lintérieur, ouvrez les
fenêtres et installez un ventilateur dans lune delle. Assurez-vous
que le ventilateur évacue lair de la pièce, une bonne ventilation
réduira les risques dinhalation des susbstances chimiques
contenues dans la poussière et les fumées occasionnées par le
décapage à la chaleur.
2. Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites dair pour les
protéger des écailles de peinture.
3. Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à décaper.
Tenez le pistolet en mouvement pour éviter la surchauffe. Une
température excessive peut brûler la peinture et le matériau quelle
recouvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
4. Gardez laire de travail propre. Tenez la nourriture et les boissons
à lécart du lieu de travail. Lavez-vous les mains, les bras et la figure
et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans laire de travail.
Les écailles de peinture et la poussière émanant du décapage peuvent
contenir des substances chimiques nocives.
5. Étendez des bâches sur laire de travail pour capter les
écailles de peinture. Portez des vêtements de protection :
chapeau, chemise et salopettes de travail. Les écailles de peinture
peuvent contenir des substances chimiques nocives.
6. Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez les meubles
ou couvrez-les après les avoir placés au centre de la pièce. Bouchez
les ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de travail des
autres pièces de limmeuble.
7. Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de procréer
et les mères qui allaitent ne doivent pas sapprocher de lendroit
a lieu le décapage avant quil ne soit complété et que le nettoyage
à fond ne soit terminé.
8. Portez un masque antipoussière ou à double action
(poussière et vapeurs) dûment approuvé par lOSHA, le National
Institute of Safety and Health (NIOSH), le United States Bureau of
Mines ou par les organismes canadiens de santé et sécurité au
travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus dun filtre
remplaçable et vous pouvez vous les procurer dans la majorité des
quincailleries. Assurez-vous que le masque adhère bien à la figure,
La barbe et les cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT
PAS ADÉQUATS.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
1. Ne dirigez pas le débit dair du pistolet à décaper vers les
vêtements ou des parties du corps et nutilisez pas le
pistolet comme séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper
peuvent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur sans flamme au
bec et le contact du débit dair chaud avec la peau pourrait causer
des blessures graves.
2. Inspectez votre aire de travail. Les endroits invisibles derrière
les murs, plafonds, planchers et soffites peuvent contenir des
matières inflammables qui pourraient senflammer au contact du débit
dair chaud. Lignition de telles matières peut être imprévisible et
causer des pertes matérielles et des blessures corporelles. Inspectez
minutieusement votre environnement avant dappliquer le débit dair
chaud et en cas de doute, employez une méthode alternative.
Lapplication prolongée du débit dair chaud au même endroit peut
mettre le feu au matériau et aux matières se trouvant derrière.
Déplacez constamment le pistolet pour éviter la surchauffe.
3. Nemployez pas le pistolet à décaper près des liquides
inflammables ou dans un environnement explosif (fumées,
gaz ou poussières), la chaleur dégagée par le pistolet à décaper
pourrait enflammer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu
de travail des débris qui pourraient senflammer.
4. Placez un écran protecteur autour de lendroit à chauffer
afin de prévenir tout risque dincendie ou de dommage à la propriété.
5. Gardez un extincteur dincendie à votre portée. Le pistolet à
décaper peut enflammer les matériaux dans laire de travail.
6. AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez toujours loutil par
son boîtier de plastique. Pour prévenir des blessures
corporelles, évitez tout contact avec le bec de loutil ou les
accessoires et ne rangez pas loutil avant quils ne soit
refroidi à la température ambiante. Le bec métallique de loutil
prend environ 20 minutes à se refroidir au point que lon puisse y
toucher. Tant quil ne sera pas refroidi, placez loutil dans un endroit
éclairé à lécart des matériaux inflammables.
7. Ne bloquez pas la circulation dair en approchant le bec de
loutil trop près de la surface à décaper. Pour éviter la
surchauffe de loutil, gardez les évents dadmission dair propres et
exempts dobstructions.
8. Posez loutil solidement appuyé sur une surface plane
lorsque vous ne le tenez pas entre vos mains. Employez
des tampons de soutien ou un appui et placez le cordon
électrique de façon à ce quil ne fasse pas basculer loutil.
9. Nabandonnez pas loutil pendant quil est en marche ou
quil se refroidit. Le manque dattention peut causer des acci-
dents.
10. L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez pas l'outil à
la pluie ou à l'humidité.
11. Ne dirigez pas le débit dair chaud directement contre une
vitre. Le verre pourrait éclater et causer dommages et blessures
corporelles.
12. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indica-
tions qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent
illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
13. AVERTISSEMENT! De la poussière dégagée par ponçage, sciage,
meulage, perçage ou autres travaux de construction peut contenir
des substances chimiques susceptibles de causer le cancer, des
malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
 Le plomb contenu dans la peinture à base de plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et la maçonnerie.
 Larsenic et le chrome du bois traité.
Les risques dexposition à ces substances varient selon la fréquence
des travaux. Pour réduire lexposition à ces substances chimiques,
assurez la ventilation adéquate de lendroit vous travaillez et
utilisez de léquipement de protection tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous décapez de la
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture
peuvent contenir du plomb. CEST UN POISON. Les peintures
fabriquées avant 1977 sont susceptibles den contenir et les
peintures datant davant 1950 contiennent aussi du plomb. Le
contact des mains ou de la bouche avec des écailles ou des
résidus de peinture datant davant 1977 peut favoriser
lingestion de plomb et lexposition au plomb, même en
faible quantité, peut causer des dommages irréversibles au
cerveau et au système nerveux. Le bébé et lenfant à naître
sont des sujets particulièrement vulnérables à
lempoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA
PEINTURE AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant de
commencer le décapage, adressez-vous au Département de
santé communautaire de votre quartier ou à un
professionnel pour faire analyser la peinture et déterminer
si elle contient du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB
DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN
PROFESSIONNEL DU MÉTIER.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 13
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
9. Évacuez les rognures et la poussière de peinture. NE
BALAYEZ PAS, NÉPOUSSETEZ PAS ET NE VOUS SERVEZ PAS
DUN ASPIRATEUR. Passez une vadrouille humide sur le plancher.
Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à
laide dun chiffon humide. Employez un détergent à haute teneur de
phosphate, de phosphate trisodique (TSP) ou dun succédané pour
nettoyer laire de travail.
10. Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après
le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique
doublé, scellez-le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
den disposer.
11. Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de
travail avant de quitter laire de travail, afin déviter de
contaminer dautres parties de limmeuble. Lavez vos
vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un
chiffon humide que vous laverez avec vos vêtements de travail.
Lavez vos cheveux et votre corps à fond avec de leau et du savon.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
1
No de cat. 8975 et 8977
1. Aire de fixation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Évents
6. Capuchon commande de température (sur 8977)
7. Poignée
8. Support
9. Interrupteur on/ off (on/off- haute/basse sur 8975)
5
6
7
8
No de cat. 8977
4
9
No de cat. 8978
1. Aire de fixation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Boutonde rélage de chaler
6. Évents
7. Interrupteur on/ off
8. Poignée
9. Support
No de cat. 8978
2
3
1
4
5
6
7
8
9
No de cat. 8986-20 et 8988-20
1. Aire de fixation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Indicateur de température (No de cat. 8988-20 seulement)
5. Support
6. Commande dintensité de chaleur
7. Poignée
8. Commande du débit dair
9. Évents
No de cat. 8988-20
3
42
5
6
7
8
9
5
1
All manuals and user guides at all-guides.com
page 15
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, attendez que
loutil soit refroidi à la température ambiante avant denlever
les accessoires.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever des accessoires. Il pourrait être dangereux
demployer des accessoires autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés.
Installation des réducteurs de débit
Les réducteurs de débit servent à intensifier lapplication de chaleur sur
un endroit spécifique.
Pour installer le réducteur de débit numéro 49-80-0297 :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, glissez-
le sur le bec du pistolet.
2. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Pour installer les réducteurs Nos de cat. 49-80-0305 et 49-80-0306 (utilisés
uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978,
8986-20 et 8988-20)) :
1. Pour installer un réducteur de débit sur un pistolet à décaper, alignez
les cannelures internes du manchon du réducteur sur les cannelures
du bec de loutil.
2. Glissez le réducteur sur le bec de loutil.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Installation des becs à couper et à rainurer
Le bec à rainurer No de cat. 49-80-0308 est utilisé pour la soudure par
recouvrement. Le bec à couper No de cat. 49-80-0309 est utilisé pour les
coupes de bordure à la chaleur.
N.B. Le réducteur de débit No de cat 49-80-0305 doit être employé pour
accompagner les becs à couper et à rainurer. (utilisé uniquement sur les
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et
8988-20)) :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, alignez
les rainures internes du manchon du réducteur sur les rainures du
bec de loutil et glissez-le en place.
2. Glissez le bec à couper ou le bec à rainurer sur le réducteur de débit.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Installation des becs directeurs de débit dair
Les becs directeurs de débit dair sont utilisés pour varier la direction du
débit dair.
Pour le bec-crochet No de cat. 49-80-0292, le bec déflecteur No de cat.
49-80-0293, le bec diffuseur dair No de cat. 49-80-0294 et le bec à souder
No de cat. 49-80-0307 :
1. Pour installer un bec directeur de débit dair sur un pistolet à décaper,
glissez le directeur de jet sur le bec de loutil.
2. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Pour le réflecteur dair No de cat. 49-80-0307 (utilisé uniquement sur les
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et
8988-20)) :
1. Pour installer un réflecteur dair sur le pistolet à décaper, alignez les
rainures du réflecteur sur celles du bec de loutil.
2. Glissez le réflecteur sur le bec de loutil.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Spécifications
No de
cat.
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
Volts
CA
120
120
120
120
120
Amp.
Max.
11,6
11,6
12,5
12,5
12,5
Watts
Max.
1 400
1 400
1 500
1 500
1 500
Température
300°C / 540°C
(570° F / 1 000° F)
60°C / 560°C
(140° F / 1 040° F)
93°C / 593°C
(200° F / 1 100° F)
32°C / 593°C
(90°F / 1 100°F)
32°C / 593°C
(90°F / 1 100°F)
Volume d'Air
Pi.Cu./Min*
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
* Pieds cubes par minute
Underwriters Laboratories, Inc. (UL Inscrit aux
normes de sécurité des États-Unis et du Canada)
Double Isolation
Pictographie
Courant alternatif
Ampères
Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Watts
Underwriters Laboratories Inc.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 16
MANIEMENT
Commande de température (Figs. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
Le no de catalogue 8975 est un pistolet à décaper bithermique pourvu
dun interrupteur à bascule à trois réglages. Les repères marqués sur
linterrupteur correspondent aux positions suivantes:
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
Le no de catalogue 8977 est un pistolet à champ thermique variable.
Linterrupteur est marqué O pour Arrêt et I pour En marche. Le
contrôle de la température seffectue en tournant le capuchon selon la
direction indiquée par les flèches.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Boutonde rélage de chaler
Interrupteur on/off
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
Le no de catalogue 8978 est pourvu dun système électronique de
contrôle de température qui fournit une plus grande concentration de
chaleur au niveau du bec et permet lemploi dune variété de becs.
Le système électronique contrôle la température de lélément chauffant.
Contrairement aux pistolets à décaper qui ne sont pas pourvus de ce
dispositif, le pistolet MILWAUKEE offre lavantage de maintenir une
chaleur uniforme même lorsque le débit dair est restreint par lemploi des
différents becs.
Le no de catalogue 8978 est un pistolet à décaper dont le champ thermique
varie entre 93° C et 593° C (200° F et 1 100° F). Le bouton de réglage de
chaleur est marqué aux positions 1 à 6 (vignette cicontre). Les chiffres
bas correspondent à des températures plus basses, tandis que les
chiffres plus élevés correspondent aux températures plus chaudes.
Pour régler la température, il suffit de tourner le bouton vers la gauche ou
vers la droite.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales.
O = Arrêt
I = Basse température
300° C (570° F)
I I = Haute température
540° C (1000° F)
O = Arrêt
I = En marche
Fig. 4
Commande dintensité
de chaleur
Indicateur de température
Cat. No. 89786-20 et 8988-20 (Fig. 4)
Ces pistolets à décaper sont pourvus dune commande dintensité de
chaleur variable qui permet à lutilisateur de régler lintensité de chaleur
selon les besoins dapplication.
Le contrôle électronique de la commande dintensité de chaleur ajuste la
température de lélément chauffant du pistolet. Contrairement aux pistolets
à décaper sans contrôle électronique les pistolets à décaper
MILWAUKEE maintiennent une intensité de chaleur uniforme même si le
débit dair est augmenté ou diminué par lusage de becs accessoires.
Reportez-vous au tableau des températures de débit dair pour connaître
les différents réglages de débit dair et dintensité de chaleur.
Le pistolet No de cat. 8988-20 est pourvu dindicateur de température.
1. Glissez la commande de débit dair (commande bleue) à la Position II
ou à la Positon III pour que la commande dintensité de chaleur
fonctionne.
2. Pour régler lintensité de chaleur, glissez la commande dintensité de
chaleur (commande rouge) à la position désirée.
Pour le pistolet No de cat. 8988-20, lorsque la commande dintensité de
chaleur est placée à la position désirée, le degré de la température à
cette position apparaîtra à lindicateur de température. Après 3 secondes,
lindicateur de température affichera la température actuelle du débit
dair. Lindicateur de température continuera dafficher la température
actuelle selon le réglage choisi à laide de la commande dintensité de
chaleur.
Réglages de débit dair et de température (8986-20 et 8988-20)
Réglages
de débit
dair
Position I
Position II
Position III
Régime
de débit
dair
Haut
Bas
Haut
Température
minimale
32°C (90°F)
32°C (90°F)
32°C (90°F)
Température
maximale
32°C (90°F)
593°C (1 100°F)
593°C (1 100°F)
Débit dair à
température
maximale
7 PCM*
8,8 PCM
16 PCM
* Pieds cubes par minute
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 17
Réglage de la température
Le degré de chaleur requis pour chaque application dépend du réglage
de température, de la distance entre le bec et lobject à chauffer et de la
durée de chauffe. Faites dabord une expérience sur un matériau de
rebut en commençant avec le réglage de température le plus bas.
Travaillez soigneusement jusquà ce que vous ayez trouvé la combinaison
idéale de température, distance et durée de chauffe. Appliquez le jet de
chaleur sur la pièce en mouvements alternatifs rapides dapproche et de
retrait, à moins quil soit nécessaire de concentrer toute la chaleur sur un
seul point.
Support (No de cat. 8975 et 8977)
Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus dun support qui permet de les
installer en position renversée sur létabli et daccorder à lutilisateur une
plus grande liberté de mouvement. Lorsque vous employez un modèle
8975 ou 8977 sur létabli, mettez-le en position sur une surface unie et
assurezvous denclencher le support en place. Placez le cordon de
façon à empêcher le basculement du pistolet. Les évents du capuchon
arrière de loutil, servent dadmission dair, même lorsque loutil repose en
position verticale sur son bout. Il est important quils ne soient pas obstrués
par des corps étrangers, des vêtements ou des chiffons. La surface
aplatie du bout du pistolet No 8978 sert dappui. Lorsque vous le placez
en position renversée sur le bout plat, assurez-vous que la position du
cordon ne le fasse pas basculer.
Fig. 5
Commande de débit dair
Utilisation de la commande de débit dair (Fig. 5)
(No de cat. 8986-20 et 8988-20)
Ces pistolets à décaper offrent trois réglages de débit dair : haut débit
dair sans chaleur, bas débit dair avec chaleur et haut débit dair avec
chaleur. Reportez-vous au tableau des températures de débit dair pour
connaître les différents réglages de débit dair.
1. Pour le débit dair haut sans chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position I.
N.B. La commande dintensité de chaleur (commande rouge) ne
fonctionnera pas à cette position
2. Pour le débit dair bas avec chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position II. Lintensité de chaleur peut
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à laide de la commande
dintensité de chaleur (commande rouge). Le débit dair augmentera
automatiquement si lintensité de chaleur est plus grande.
3. Pour le haut débit dair avec chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position III. Lintensité de chaleur peut
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à laide de la commande
dintensité de chaleur (commande rouge). Le débit dair augmentera
automatiquement si lintensité de chaleur est plus grande.
4 Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la commande de débit dair
(commande bleue) à la Position 0.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 18
Fig. 8
APPLICATIONS
Fig. 6
Fig. 7
Afin de minimiser les risques dincendie, dommages
matériels ou blessures corporelles, placez un écran
protecteur entre laire de chauffe et les matériaux combus-
tibles ou les surfaces adjacentes. Protégez-vous et
protégez les autres contre les rognures de peinture
chaudes et gaz ou poussières.
AVERTISSEMENT!
Pour décaper la peinture
Prenez connaissance des instructions de sécurité pour le décapage de la
peinture avant de commencer votre travail.
1. Commencez à chauffer au réglage de température bas.
2. Approchez le bec du pistolet à environ 25 mm (1") de la surface de
travail.
3. Promenez le bec par un mouvement de va-et-vient sur une petite
partie de la surface.
4. Augmentez graduellement la chaleur jusquà ce que la peinture com-
mence à se rider. Ensuite, arrêtez de chauffer.
5. Enlevez la peinture à laide dun couteau à mastic bien affûté.
Pour créer des cambrures (Fig. 6)
Les pistolets bithermiques, aussi bien que les pistolets à champ thermique
variable sont dexcellents outils pour mouler le plexiglass des gardes ou
des garnitures.
Pour couper le styrofoam
1. Pour rattacher le bec à couper le styrofoam au pistolet, installez
dabord un réducteur de débit No 49-80-0305 sur le bec de loutil
(voir « Installation des réducteurs de débit »). Installez ensuite le bec
à couper le styrofoam sur le réducteur de débit.
2. Pour couper le styrofoam, réglez la température à la position basse
ou moyenne et appliquez la chaleur sur la surface selon le besoin.
Le bec effectuera des coupes droites ou circulaires, des trous ou
des évidements.
N.B. Il est normal quune fumée légère et de faibles odeurs se
dégagent du matériau. Il ny aura pas de danger pourvu que la
ventilation de votre lieu de travail soit adéquate. Coupez à la vitesse
maximale pour éviter laccumulation excessive de fumée et empêcher
la surchauffe du bec du pistolet. Prenez connaissance des instruc
tions de sécurité fournies avec le matériau que vous désirez couper.
Pour souder (Fig. 7)
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet
à décaper.
2. Ébarbez le tuyau et la bague de joint avec un papier démeri ou de la
laine dacier.
3. Pour souder à soudure avec ou sans plomb , enduisez de fondant le
bout du tuyau de cuivre et la bague de joint. Ensuite, glissez la bague
sur le tuyau.
4. Passez le bec accessoire du pistolet autour de la bague et chauffez
le joint à haute température.
5. Lorsque le fondant commence à bouillonner, ajoutez la soudure en
évitant quil nen tombe dans le bec du pistolet.
Pour réduire à la chaleur (Fig. 8)
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet
à décaper.
2. Pour réduire une tubulure à la chaleur, employez la basse
température. Appliquez la chaleur sur la tubulure à réduire en un
mouvement de va-et-vient jusquà ce que la tubulure se rétrécisse et
retirez-la immédiatement.
1. Vous pouvez former une cambrure au réglage de basse température
ou à température élevée. Lorsque vous employez la température
basse, promenez le pistolet près de la surface dun lent mouvement
de va-et-vient. Si vous employez la température élevée, éloignez le
pistolet de la surface et passez-le plus rapidement en allant et venant.
2. Promenez le bec du pistolet sur toute la surface à courber. Si vous
nappliquez la chaleur quà un seul endroit, la cambrure ne sera pas
uniforme.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 19
Nettoyage des filtres dair (Fig. 9)
(No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement)
Les filtres dair de ces pistolets senlèvent pour le nettoyage.
1. Débranchez loutil
2. Pour enlever le filtre, introduisez un tournevis à lame plate entre le
boîtier du moteur et le filtre et dégagez le filtre vers larrière de loutil
(Fig. 9).
3. Glissez le filtre hors de son logement à larrière de loutil.
4. Retirez le tampon dappui du filtre à laide dun tournevis.
5. Enlevez la poussière et les débris du filtre avec une brosse trempée
dans leau chaude.
N.B. Laissez sécher le filtre avant de le réinstaller.
6. Pour réinstaller le filtre, glissez-le dans les rainures de lévent
dadmission dair à larrière de loutil. Enclenchez le filtre en position.
Fig. 9
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 20
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0306
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits. Il convient
aux mêmes applications que le réducteur de débit No
49-80-0305.
Bec crochet
No de cat. 49-80-0292
Pour chauffer autour, plier, souder les tuyaux, réduire les
tubulures.
Bec déflecteur
No de cat. 49-80-0293
Pour diriger lair chaud à un angle de 90° du bec du pistolet
à décaper. Cet accessoire permet de minimiser le choc
thermique causé par lexpansion rapide du verre des
fenêtres au cours des travaux damollissement du mas-
tic ou de décapage de la peinture.
Diffuseur dair
No de cat. 49-80-0294
Sert à créer un débit dair linéaire plutôt que circulaire
pour décaper la peinture. Le diffuseur peut aussi servir à
amollir et modeler les thermoplastiques, les tuiles à
plancher de vinyle, le linoléum et le formica.
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0305
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits et à faire
des soudures. Semploie aussi pour plier le plexiglass et
pour diriger le débit dair dans les encoignures.
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0297
Sert à intensifier la chaleur à des endroits spécifiques.
Ce bec peut aussi faire des soudures.
Bec réflecteur à souder
No de cat. 49-80-0307
Laccessoire idéal pour souder les joints de tuyaux de
cuivre et appliquer la chaleur sur les tubulures à réduire.
Bec à rainurer
No de cat. 39-80-0308
Sert à créer un débit dair linéaire plutôt que circulaire
pour souder par recouvrement les panneaux ou les toiles
en PVC.
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit
No de cat. 48-80-0305.
Bec à couper
No de cat. 49-80-0309
Utilisé pour tailler, en coupe droite ou circulaire, le
styrofoam ne dépassant pas 102mm (4") dépaisseur.
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit
No de cat. 48-80-0305.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 21
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de fuego o choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
W. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR
1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora
de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en
lesiones personales.
2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás
contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos
materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar
calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está
detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas.
3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases
o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que
pueden encenderse.
4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios.
5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo.
6. ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las
puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La
boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un
accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se
enfría para evitar la ignición de materiales inflamables.
7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin
obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.
8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte
o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado.
9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes.
10. No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores y secos.
11. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones
personales.
12. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
13. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado,
perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
 plomo en pinturas a base de plomo
sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería,
arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA REMOVER LA PINTURA
¡ADVERTENCIA!
1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.
2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la
pintura raspada.
3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor
excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador.
4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y
enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo
adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio.
7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de
trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente.
8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y
filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello
facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un
paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo.
10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico
doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela.
11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la
ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el
cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.
Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo,
el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950
probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977
puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al
cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo.
NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va
a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el
contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 24
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
All manuals and user guides at all-guides.com
page 25
2
3
1
Cat. Nos. 8975 y 8977
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Respiradero de admisión
6. Control de temperatura (en 8977)
7. Empuñadura
8. Base de soporte
9. Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975)
5
6
7
8
Cat. No. 8977
4
9
Cat. No. 8978
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Botón para ajustar el calor
6. Respiradero de admisión
7. Interrupor de corriente
8. Empuñadura
9. Base de soporte
Cat. No. 8978
2
3
1
4
5
6
7
8
9
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. 8988-20
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Indicador de temperatura
(Cat. No. 8988-20 solamente)
5. Base de soporte
6. Interruptor de control de temperatura
7. Empuñadura
8. Interruptor de control de flujo de aire
9. Respiradero de admisión
3
42
5
6
7
8
9
5
1
All manuals and user guides at all-guides.com
page 26
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Instalación de boquillas reductoras
Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor
en un área específica.
Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297:
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la
boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para
uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y
8988-20):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Instalación de boquillas de ranuración y corte
La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a
solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de
corte por calentamiento.
NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como
accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con
pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor y deslice la boquilla sobre la nariz.
2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre
desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los
accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios
recomendados específicamente. El uso de otros
accesorios puede peligroso.
Instalación de boquillas de dirección de aire
Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del
flujo de aire.
Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector
Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la
boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307:
1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor,
deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas
de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee
las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las
puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la
temperatura ambiente.
*Pies cúbicos por minuto
Especificaciones
Cat.
No.
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
Volts
ca~
120
120
120
120
120
Amperios
Max.
11,6
11,6
12,5
12,5
12,5
Watts
Max.
1 400
1 400
1 500
1 500
1 500
Temperatura
300°C / 540°C
(570° F / 1 000° F)
60°C / 560°C
(140° F / 1 040° F)
93°C / 593°C
(200° F / 1 100° F)
32° C / 593° C
90° F / 1 100° F
32° C / 593° C
90° F / 1 100° F
Volumen
de air
CFM*
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
Underwriters Laboratories, Inc. (Lista UL según
estándares de seguridad de EE.UU. y Canadá)
Doble aislamiento
Simbología
Volts corriente alterna
Amperios
Asociación de Normas Canadiense
Watts
Underwriters Laboratories, Inc.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
page 27
OPERACION
Control de temperatura (Figs. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura
dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que
se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones:
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable. Está marcada con una Oque indica APAGADO y con un |
que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del
extremo en la dirección que indican las flechas.
Fig. 1
Fig. 2
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de con-
trol de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una
mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias
boquillas accesorias.
El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F).
El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como
se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más
bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la
temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha.
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 (Fig. 4)
Estas pistolas de calor tienen un interruptor de control de temperatura
variable, el cual permite que el usuario ajuste la temperatura para
aplicaciones específicas.
El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura
dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las
pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de
MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o
restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de
aire/temperatura para obtener información sobre las diversas
selecciones de flujo de aire y temperatura.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 3 Botón para ajustar el calor
Interruptor de corriente
O = Apagado
I = Temperatura baja
300° C (570° F)
I I = Temperatura alta
540° C (1000° F)
O = Apagado
I = Encendido
Fig. 4
Interruptor de control
de temperatura
Indicador de temperatura
En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador de temperatura muestra
la selección de temperatura de la pistola de calor.
1. Deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la
Posición II o III para hacer funcionar el interruptor de control de
temperatura.
2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor de control de
temperatura (interruptor rojo) a la posición deseada.
Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor de control de temperatura
está establecido en la posición deseada, la temperatura para dicha
posición se mostrará en el indicador de temperatura. Después de 3
segundos, el indicador de temperatura mostrará la temperatura actual
de la pistola de calor. El indicador de temperatura continuará mostrando
la temperatura real a medida que la pistola de calor se ajuste a la
temperatura deseada establecida por la posición del interruptor de con-
trol de temperatura.
Selecciones de flujo de aire/temperatura (8986-20 y 8988-20)
Selección del
interruptor
de control
de flujo de
aire
Posición I
Posición II
Posición III
Velocidad del
ventilador
de flujo de
aire
Alta
Baja
Alta
Selección de
temperatura
mínima
32°C (90°F)
32°C (90°F)
32°C (90°F)
Selección de
temperatura
máxima
32°C
(90°F)
593°C
(1 100°F)
593°C
(1 100°F)
Flujo de aire
en selección
de
temperatura
máxima
7 CFM*
8,8 CFM
16 CFM
*Pies cúbicos por minuto
El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro
del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de
aire caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente
MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de
aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 28
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes
de proceder a remover la pintura.
1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie
de trabajo.
3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña
de la pieza de trabajo.
4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a
ampollarse, luego retire el calor.
5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso.
Creación de acodamientos (Fig. 6)
Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son
ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y
accesorios.
1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja
o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca
de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento
hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la
pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla
rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante.
2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica
calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será
disparejo.
Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones
personales, cubra los materiales combustibles y las áreas
adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted
mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo.
Selección de temperaturas
La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende
del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia
entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el
calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el
margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que
haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación
apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia
adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea.
Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977)
Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que
permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo,
para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los
modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la
herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo
que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la
pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera
de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando
la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es
importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola
como sería algún trapo. El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa
como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa
asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga.
Fig. 5
Interruptor de control de
flujo de aire
Uso del interruptor de control de flujo de aire (Fig. 5)
(Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20)
Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de flujo de aire: alto sin
calor, bajo con calor y alto con calor. Consulte la tabla de flujo de aire/
temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones
de flujo de aire y temperatura.
1. Para obtener un flujo de aire alto sin calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición I.
NOTA: El interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) no
funcionará en esta posición.
2. Para obtener un flujo de aire bajo con calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
3. Para obtener un flujo de aire alto con calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición III. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
4. Para apagar la pistola de calor, deslice el interruptor de control de
flujo de aire (interruptor azul) a la Posición 0.
APLICACIONES
All manuals and user guides at all-guides.com
page 29
Fig. 7
Corte de espuma de estireno
1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero
acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor.
Vea Instalación de boquillas reductoras. Acople la boquilla para
espuma de estireno a la boquilla reductora.
2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura
baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado.
La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace
rebajos.
NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos,
siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la
máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se
sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad
proporcionadas con el material que desea cortar.
Soldadura (Fig. 7)
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana
de acero.
3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra
con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre
la tubería.
4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la
selección de temperatura alta, aplique calor a la junta.
5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola
de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de
la pistola de calor.
Fig. 8
Contracción térmica (Fig. 8)
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de
temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento
de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor
inmediatamente.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 30
MANTENIMIENTO
Limpieza de filtros de aire (Fig. 9)
(Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente)
Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su
limpieza.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el
alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire
separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4).
3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta.
4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un
destornillador.
5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo.
NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo.
6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las
ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la
herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar.
Fig. 9
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
All manuals and user guides at all-guides.com
page 31
ACCESORIOS
Boquilla de enganche
Cat. No. 49-80-0292
La boquilla de enganche se usa para acodamiento
circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería
contraíble.
Boquilla deflectora
Cat. No. 49-80-0293
La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de
aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola
de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico
causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar
masilla o remover pintura de ventanas.
Boquilla distribuidora de aire
Cat. No. 49-80-0294
La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de
un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla
se usa para remover pintura y también se puede usar para
suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo
para piso, linóleo y fórmica.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0305
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar
plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las
esquinas.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0297
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se puede usar para
soldar.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0306
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones
similares como boquilla reductora.
Boquilla reflectora para soldadura
Cat. No. 49-80-0307
La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar
juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías
contraíbles.
Boquilla de ranuración
Cat. No. 49-80-0308
La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un
área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa
para soldadura a solape de planchas de PVC
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Boquilla de corte
Cat. No. 49-80-0309
La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno
de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes
rectos o curvos.
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
58-14-2842d8 10/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
All manuals and user guides at all-guides.com

Transcripción de documentos

All manuals and user guides at all-guides.com Catalog No. No de Cat. Número de Catálogo 8975 8986-20 8977 8988-20 8978 all -g uid es .co m OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR HEAVY-DUTY HEAT GUNS EXTRA ROBUSTES PISTOLETS À DÉCAPER PISTOLAS DE CALOR PARA SERVICIO PESADO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WORK AREA 1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed. ELECTRICAL SAFETY 4. 5. Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. 6. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. 7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of fire and electric shock. 8. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. 9. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY 10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. page 2 12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites accidents. 13. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the tool. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. 14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. 15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. TOOL USE AND CARE 16. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 17. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. 18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 20. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired. 22. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 23. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. SERVICE 24. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 25. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INSTRUCTIONS FOR REMOVING PAINT SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS — HEAT GUNS 1. Do not direct the heat gun air airflow at clothing, hair or other body parts. Do not use as a hair dryer. Heat guns can produce 1000°F (540°C) or more of flameless heat at the nozzle. Contact with the air stream could result in personal injury. 2. Know your work environment. Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain flammable materials that may ignite when using the heat gun in these locations. Ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and personal injury. Check these areas before applying heat. If in doubt, use an alternate method. Pausing or lingering in one spot may ignite the panel or the material behind it. Keep heat gun moving to avoid excessive temperatures. 3. Do not use near flammable liquids or in explosive atmospheres, such as in the presence of fumes, gases or dust. The flameless heat from the heat gun may ignite the dust or fumes. Remove materials or debris that may become ignited from work area. 4. Shield materials around the heated area to prevent property damage or fire. 5. Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may ignite flammable materials left in the work area. 6. WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat gun by the plastic enclosure. Do not touch nozzle, accessory tips or store heat gun until the nozzle has cooled to room temperature. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to cool before it can be touched. Contact with the nozzle or accessory tip could result in personal injury. Place the heat gun in a clear area away from combustible materials while cooling to prevent flammable materials from igniting. 7. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece. Keep intake vents clean and clear of obstructions. Restricting airflow may cause the heat gun to overheat. 8. Place the heat gun on a stable, level surface when not hand held. Use the support pads or support stand. Place cord in a position that won’t cause the heat gun to tip over. 9. Do not leave the heat gun unattended while running or cooling down. Inattention invites accidents. WARNING! Use extreme care when stripping paint. Peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is POISONOUS. Pre-1977 paint may contain lead and paint made before 1950 is likely to contain lead. Hand to mouth contact with paint peelings or residue from pre-1977 paint may result in lead ingestion. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage. Young and unborn children are especially vulnerable to lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-BASED PAINT WITH A HEAT GUN. Before beginning your work, determine whether the paint you are removing contains lead. A local health department or a professional who uses a paint analyzer can check the paint for lead content. LEAD-BASED PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY A PROFESSIONAL. 1. Work in a well ventilated area. If possible, move the workpiece outdoors. If working indoors, open windows and place an exhaust fan in a window. Be sure the fan is moving air from inside to outside. Proper ventilation will reduce the risk of inhaling chemicals found in the fumes or dust created by using a heat gun. 2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts to prevent property damage from the paint peelings. 3. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving to prevent excessive temperatures. Excessive heat can cause paint and other materials to burn and cause fumes, which may be inhaled by the operator. 4. Keep work environment clean. Keep food and drink away from work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating and drinking. Do not smoke, or chew gum or tobacco in the work area. Paint scrapings and dust created from removing paint may contain chemicals that are hazardous. 5. Place drop cloths in the work area to catch paint scrapings. Wear protective clothing such as hats, extra work shirts and overalls. Paint scrapings may contain chemicals that are hazardous. 6. Work in one room at a time. Remove furnishings or cover them and place in the center of the room. Seal doorways with drop cloths to seal work area from the rest of the building. 7. Children, pregnant or potentially pregnant women, and nursing mothers should not be near work area until all work is completed and work area is cleaned thoroughly. 8. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE. 9. Clean up all paint scraping and dust. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Wet mop floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and other surfaces where paint and dust have accumulated. Use a high phosphate detergent, trisodium phosphate (TSP), or a trisodium phosphate substitute to clean and mop the work area. 10. Store indoors in a dry location. Do not expose to rain or moisture. 11. Do not direct airflow directly on glass. The glass may crack and could result in property damage or personal injury. 12. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a free replacement. 13. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. 10. Dispose of paint scrapings properly. Following each work session, place paint scrapings in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose. 11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid transferring dust to other parts of the building. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water. page 3 All manuals and user guides at all-guides.com GROUNDING EXTENSION CORDS WARNING! Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk Fig. A of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A. Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C. Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords* Nameplate Amperes 0-5 5.1 - 8 8.1 - 12 12.1 - 15 15.1 - 20 Extension Cord Length 25' 50' 75' 100' 150' 200' 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Fig. B Fig. C Symbology Double insulated Specifications Volts AC Max. Amps Max. Watts 8975 120 11.6 1400 570° F / 1000° F (300°C / 540°C) 14.8 Amps 8977 120 11.6 1400 140° F / 1040° F (60°C / 560°C) 14.8 Watts 8978 120 12.5 1500 200° F / 1100° F (93°C / 593°C) 14.8 8986-20 120 12.5 1500 90°F / 1100°F (32°C - 593°C) 7-16 8988-20 120 12.5 1500 90°F / 1100°F (32°C - 593°C) 7-16 Temperature Airflow CFM* Volts alternating current Cat. No. Underwriters Laboratories, Inc. * Cubic feet per minute page 4 Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. (UL Listed to U.S. and Canadian safety standards) All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 1 4 3 Cat. Nos. 8975 and 8977 1. Accessory attachment area 2. Nozzle 3. Front cover 4. Nameplate 5. Intake vents 6. End cap temperature control(Cat. No. 8977 only) 7. Handle 8. Support stand 9. On/off switch (On/off- high/low on 8975) 5 6 7 9 Cat. No. 8977 4 Cat. No. 8978 1. Accessory attachment area 2. Nozzle 3. Front cover 4. Nameplate 5. Heat adjustment knob 6. Intake vents 7. On/off switch 8. Handle 9. Support base 8 1 2 5 3 6 7 8 Cat. No. 8978 2 9 3 4 Cat. Nos. 8986-20 and 8988-20 1. Accessory attachment area 2. Nozzle 3. Front cover 4. Temperature display (Cat. No. 8988-20 only) 5. Support base 6. Temperature control switch 7. Handle 8. Airflow control switch / On/off switch 9. Intake vents 5 1 9 6 8 7 5 Cat. No. 8988-20 page 5 All manuals and user guides at all-guides.com OPERATION TOOL ASSEMBLY WARNING! WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Using the Temperature Control Switch (Fig. 1-4) Cat. No. 8975 (Fig. 1) Reduction nozzles are used to intensify the application of heat in a specific area. Dual temperature control heat guns are provided with a 3 position rocker switch. Place the switch in the center position for “Low” range or press in the lower position of the switch completely for “High” range. The markings on the switch correspond to these positions: For reduction nozzle Cat. No. 49-80-0297: 1. To install the reduction nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto the heat gun nose. 2. Adjust heat, distance and length of application as necessary. 1. Fig. 1 .co For reduction nozzles Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (For use with electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only): m Installing Reduction Nozzles To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on the nozzle with the grooves on the heat gun nose. 2. Slide the nozzle onto the nose. 3. Adjust heat, distance and length of application as necessary. Installing Slit and Cutting Nozzles O = Off I = Low Temperature 570° F (300° C) II = High Temperature 1000° F (540° C) es The slit nozzle Cat. No. 49-80-0308 is used for lap welding. The cutting nozzle Cat. No. 49-80-0309 is used as a heated cutting edge. NOTE: The reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 is needed as an attachment for the slit and cutting nozzles. (For use with electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only): To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on the nozzle with the grooves on the heat gun nose and slide the nozzle onto the nose. 2. Slide the slit or cutting nozzle onto the reduction nozzle. 3. Adjust heat, distance and length of application as necessary. uid 1. Cat. No. 8977 (Fig. 2) Variable temperature model heat guns are marked “O” for OFF and “l” for ON. Temperature is controlled by turning the end cap in the directions dictated by the arrows. Fig. 2 WARNING! -g To reduce the risk of injury, do not remove accessory tips until tool has cooled to room temperature. O = Off I = On Installing Air Directing Nozzles Air directing nozzles are used to change the direction of the airflow. all For hook nozzle Cat. No. 49-80-0292, deflector Cat. No. 49-80-0293, air spreader Cat. No. 49-80-0294, soldering reflector nozzle Cat. No. 49-80-0307: 1. To install an air directing nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto the heat gun nose. 2. Adjust heat, distance and length of application as necessary. For air reflector Cat. No. 49-80-0307 (For use with electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only): 1. Cat. No. 8978 (Fig. 3) Electronic temperature control system heat guns allow the tool to produce a greater concentration of heat at the nozzle, allowing the use of various accessory nozzles. Fig. 3 Heat adjustment knob To install the air reflector nozzle to the heat gun, align the grooves on the nozzle with the grooves on the heat gun nose. 2. Slide the nozzle onto the nose. 3. Adjust heat, distance and length of application as necessary. On / off switch page 6 All manuals and user guides at all-guides.com The electronic control system regulates the temperature within the tool’s heating element. Unlike non-electronic heat guns, MILWAUKEE’s electronic heat gun will maintain the same temperature even when the air flow is decreased or restricted with the use of accessory nozzles. Cat. No. 8978 is a variable temperature heat gun with a range between 200° F and 1100° F (93° C to 593° C). The heat adjustment knob is a dial with numbers 1 through 6 on it as shown. The lower numbers correspond to cooler temperatures and higher numbers correspond to warmer temperatures. To adjust temperature, simply turn the dial to the left or the right. Using the Airflow Control Switch (Fig. 5) (Cat. No. 8986-20 & 8988-20) Cat. No. 8986-20 & 8988-20 have three airflow settings: high without heat, low with heat and high with heat. Refer to the airflow/temperature chart for various airflow and temperature settings. Fig. 5 Cat. No. 8986-20 and 8988-20 (Fig. 4) These heat guns have a variable temperature control switch, which allows the user to adjust the temperature for specific applications. Fig. 4 Airflow control switch Temperature display 1. For high airflow without heat, slide the airflow control switch (blue switch) to Position I. NOTE: The temperature control switch (red switch) will not operate in this position. Temperature control switch The electronic temperature control system regulates the temperature within the tool's heating element. Unlike non-electronic heat guns, MILWAUKEE's electronic heat gun will maintain the same temperature even when the air flow is decreased or restricted with the use of accessory nozzles. Refer to the airflow/temperature chart for various airflow and temperature settings. On Cat. No. 8988-20, a temperature display shows the heat gun temperature setting. 1. Slide the airflow control switch (blue switch) to Position II or III to operate the temperature control switch. 2. To adjust the temperature, slide the temperature control switch (red switch) to the desired position. When the temperature control switch is set to the desired position on the 8988-20, the temperature for that position will show on the temperature display. After 3 seconds, the temperature display will show the heat gun’s actual temperature. The temperature display will continue to show the actual temperature as the heat gun adjusts to the desired temperature set by the temperature control switch position. Airflow/Temperature Settings (8986-20 & 8988-20) Airflow Control Switch Setting Airflow Fan Speed Air Flow at Maximum Minimum Maximum Temperature Temperature Temperature Setting Setting Setting Position I High 90°F 90°F 7 CFM* Position II Low 90°F 1100°F 8.8 CFM Position III High 90°F 1100°F 16 CFM 2. For low airflow with heat, slide the airflow control switch (blue switch) to Position II. The temperature may be adjusted from 90°F to 1100°F using the temperature control switch (red switch). The airflow will automatically increase as the temperature increases. 3. For high airflow with heat, slide the airflow control switch (blue switch) to Position III. The temperature may be adjusted from 90°F to 1100°F using the temperature control switch (red switch). The airflow will automatically increase as the temperature increases. 4. To turn the heat gun off, slide the airflow control switch (blue switch) to Position 0. Selecting Temperature The proper amount of heat for each application depends on the temperature range selected, distance between the nozzle and workpiece, and the length of time heat is applied. Experiment with scrap materials and start with lowest temperature range. Be cautious when working until the proper combination of heat, distance and time of application has been obtained. Use a back and forth motion when applying heat unless concentrated heat is desirable. Support Stand (Cat. Nos. 8975 and 8977) Cat. Nos. 8975 and 8977 have a support stand, which allows you to position the heat gun upright on a workbench, leaving both hands free for your application. When using Cat. Nos. 8975 and 8977 on a workbench, always place tool on a flat surface and snap the support stand into the notched position. Place the cord so the heat gun won’t tip. The rear vent openings are designed to allow air flow even when the tool is resting on the end cap, but it is important not to cover the vents with foreign materials such as clothing or rags. Cat. No. 8978 has a flat bottom surface that acts as a support stand. Rest the tool on the flat surface, making sure to place the cord so the heat gun won’t tip. * Cubic feet per minute page 7 All manuals and user guides at all-guides.com APPLICATIONS WARNING! To reduce the risk of heat damage and personal injury, shield combustible materials and areas adjacent to workpiece. Protect yourself from hot paint scrapings and dust. Cutting Styrofoam 1. To attach the styrofoam cutting nozzle, first attach reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 to the heat gun (See “Installing Reduction Nozzles”). Attach the styrofoam nozzle to the reduction nozzle. 2. To cut styrofoam, use a low to medium temperature setting and apply heat to workpiece in desired pattern. The nozzle will make straight or curved cuts and will cut holes or recesses. Removing Paint NOTE: Slight smoke and odors are normal and are not harmful as long as you are working with adequate ventilation. Cut at maximum speed to avoid excess smoke development and prevent the nozzle from overheating. Read the safety instructions supplied with the material you are cutting. Read safety instructions for removing paint before proceeding with paint removal. 1. Begin work with low temperature setting. 2. Place nozzle approximately 1" away from work surface. 3. Pass nozzle back and forth over a small area of workpiece. 4. Gradually increase heat until paint starts to blister, then remove heat. 5. Remove paint using a sharp-edged putty knife. Soldering (Fig. 7) Fig. 7 Creating Bends (Fig. 6) Both variable temperature and dual temperature heat guns are ideal for creating bends in plexiglass that is used for guards and fixtures. Fig. 6 1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun. 2. Deburr the pipe and joint using sandpaper or steel wool. 3. To solder with either lead or non-lead solder, coat the tip on both the copper pipe and the joint with flux. Then slip the joint over the pipe. 4. Slip the accessory nozzle around the joint. With the heat gun at a high temperature setting, apply heat to the joint. 5. When the flux bubbles, add solder and position heat gun so excess solder does not drip into the heat gun. Heat Shrinking (Fig. 8) 1. 2. To form a bend, use either a low or high temperature setting. When using a low temperature, hold the heat gun close to the workpiece and pass the nozzle back and forth slowly. When using a high temperature, hold the heat gun further away from the workpiece and pass the nozzle back and forth rapidly. Pass the nozzle over entire length of the surface to be bent. Applying heat to only part of the surface will make bending uneven. page 8 1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun. 2. To heat shrink tubing, use a low temperature setting. Apply heat to the workpiece using a side to side motion until tubing has shrunk. Remove heat immediately. Fig. 8 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE WARNING! Cleaning Air Filters (Fig. 9) (Cat. No. 8986-20 and 8988-20 only) The air filters on these heat guns may be removed for cleaning. To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a dama g e d t o o l . Tag damaged tools “DO NOT USE” until repa i r e d (see “Repairs”). 1. Unplug tool. 2. To remove the air filter, insert a flat screwdriver between the motor housing and air filter and loosen the air filter off of the back of the tool (Fig. 9). 3. Slide the air filter off the back of the tool. 4. Remove the support pad from the air filter using the screwdriver. 5. Clean any dust or debris off the air filter using warm water and a brush. 6. To reinstall the air filter, slide the air filter onto the intake vent grooves from the back end of the tool. Allow the air filter to snap back into place. NOTE: Allow the air filter to dry before reinstalling. Fig. 9 WARNING! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center. FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase. THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only. page 9 All manuals and user guides at all-guides.com ACCESSORIES WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. Hook Nozzle Cat. No. 49-80-0292 Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0297 The hook nozzle is used for surround bending, soldering pipe and applying heat to shrinkable tubing. Reduction nozzles intensify the application of heat in a specific area. This nozzle may be used for soldering. Deflector Nozzle Cat. No. 49-80-0293 Soldering Reflector Nozzle Cat. No. 49-80-0307 The deflector nozzle directs the airflow at a 90 degree angle from the heat gun nozzle. This helps to minimize thermal shock caused by rapid expansion of glass when softening putty or removing paint from windows. The soldering reflector nozzle is ideal for soldering copper pipe joints and applying heat to shrinkable tubing. Air Spreader Nozzle Cat. No. 49-80-0294 Slit Nozzle Cat. No. 49-80-0308 The air spreader nozzle reduces the airflow from a circular area to a wide narrow line. This nozzle is used for removing paint and softening and forming thermoplastic sheets, vinyl floor tiles, linoleum and formica. The slit nozzle reduces the airflow from a circular area to a narrow line. This nozzle is used for lap welding PVC canvas or sheeting. Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0305 Cutting Nozzle Cat. No. 49-80-0309 Reduction nozzles intensify the application of heat in a specific area. This nozzle is used for bending plexiglass, soldering and directing heat into corners. The cutting nozzle is used for cutting stryofoam up to 4" thick. Straight or curved cuts can be made. Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0306 Reduction nozzles intensify the application of heat in a specific area. This nozzle is used in similar applications as reduction nozzle. page 10 NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305. NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305. All manuals and user guides at all-guides.com RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. 1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. 2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur. -g 6. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. all 5. uid es 4. 13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. .co 3. 12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. m AIRE DE TRAVAIL 7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de feu ou choc électrique. 8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. 9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. 14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. 15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. 17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. 18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. 20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. 21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce qu’il soit réparé. 22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. 23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. SÉCURITÉ DES PERSONNES RÉPARATION 10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. 24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. 11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces 25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. page 11 All manuals and user guides at all-guides.com MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR DÉCAPER LA Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à décaper vers les vêtements ou des parties du corps et n’utilisez pas le pistolet comme séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper peuvent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur sans flamme au bec et le contact du débit d’air chaud avec la peau pourrait causer des blessures graves. 2. Inspectez votre aire de travail. Les endroits invisibles derrière les murs, plafonds, planchers et soffites peuvent contenir des matières inflammables qui pourraient s’enflammer au contact du débit d’air chaud. L’ignition de telles matières peut être imprévisible et causer des pertes matérielles et des blessures corporelles. Inspectez minutieusement votre environnement avant d’appliquer le débit d’air chaud et en cas de doute, employez une méthode alternative. L’application prolongée du débit d’air chaud au même endroit peut mettre le feu au matériau et aux matières se trouvant derrière. Déplacez constamment le pistolet pour éviter la surchauffe. 3. N’employez pas le pistolet à décaper près des liquides inflammables ou dans un environnement explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur dégagée par le pistolet à décaper pourrait enflammer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu de travail des débris qui pourraient s’enflammer. 4. Placez un écran protecteur autour de l’endroit à chauffer afin de prévenir tout risque d’incendie ou de dommage à la propriété. 5. Gardez un extincteur d’incendie à votre portée. Le pistolet à décaper peut enflammer les matériaux dans l’aire de travail. 6. AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez toujours l’outil par son boîtier de plastique. Pour prévenir des blessures corporelles, évitez tout contact avec le bec de l’outil ou les accessoires et ne rangez pas l’outil avant qu’ils ne soit refroidi à la température ambiante. Le bec métallique de l’outil prend environ 20 minutes à se refroidir au point que l’on puisse y toucher. Tant qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans un endroit éclairé à l’écart des matériaux inflammables. 7. Ne bloquez pas la circulation d’air en approchant le bec de l’outil trop près de la surface à décaper. Pour éviter la surchauffe de l’outil, gardez les évents d’admission d’air propres et exempts d’obstructions. 8. Posez l’outil solidement appuyé sur une surface plane lorsque vous ne le tenez pas entre vos mains. Employez des tampons de soutien ou un appui et placez le cordon électrique de façon à ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil. 9. N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est en marche ou qu’il se refroidit. Le manque d’attention peut causer des accidents. AVERTISSEMENT! Soyez extrêmement prudent lorsque vous décapez de la peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb. C’EST UN POISON. Les peintures fabriquées avant 1977 sont susceptibles d’en contenir et les peintures datant d’avant 1950 contiennent aussi du plomb. Le contact des mains ou de la bouche avec des écailles ou des résidus de peinture datant d’avant 1977 peut favoriser l’ingestion de plomb et l’exposition au plomb, même en faible quantité, peut causer des dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître sont des sujets particulièrement vulnérables à l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer le décapage, adressez-vous au Département de santé communautaire de votre quartier ou à un professionnel pour faire analyser la peinture et déterminer si elle contient du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL DU MÉTIER. 1. Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, transportez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous devez le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-vous que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une bonne ventilation réduira les risques d’inhalation des susbstances chimiques contenues dans la poussière et les fumées occasionnées par le décapage à la chaleur. 2. Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air pour les protéger des écailles de peinture. 3. Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter la surchauffe. Une température excessive peut brûler la peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait être inhalée. 4. Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture et les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavez-vous les mains, les bras et la figure et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans l’aire de travail. Les écailles de peinture et la poussière émanant du décapage peuvent contenir des substances chimiques nocives. 5. Étendez des bâches sur l’aire de travail pour capter les écailles de peinture. Portez des vêtements de protection : chapeau, chemise et salopettes de travail. Les écailles de peinture peuvent contenir des substances chimiques nocives. 6. Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez les meubles ou couvrez-les après les avoir placés au centre de la pièce. Bouchez les ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de travail des autres pièces de l’immeuble. 7. Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de procréer et les mères qui allaitent ne doivent pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à fond ne soit terminé. 8. Portez un masque antipoussière ou à double action (poussière et vapeurs) dûment approuvé par l’OSHA, le National Institute of Safety and Health (NIOSH), le United States Bureau of Mines ou par les organismes canadiens de santé et sécurité au travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus d’un filtre remplaçable et vous pouvez vous les procurer dans la majorité des quincailleries. Assurez-vous que le masque adhère bien à la figure, La barbe et les cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez fréquemment le filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS. 10. L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. 11. Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement contre une vitre. Le verre pourrait éclater et causer dommages et blessures corporelles. 12. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 13. AVERTISSEMENT! De la poussière dégagée par ponçage, sciage, meulage, perçage ou autres travaux de construction peut contenir des substances chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture à base de plomb. • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et la maçonnerie. • L’arsenic et le chrome du bois traité. Les risques d’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, assurez la ventilation adéquate de l’endroit où vous travaillez et utilisez de l’équipement de protection tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques. page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 9. Évacuez les rognures et la poussière de peinture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR. Passez une vadrouille humide sur le plancher. Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Employez un détergent à haute teneur de phosphate, de phosphate trisodique (TSP) ou d’un succédané pour nettoyer l’aire de travail. 10. Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique doublé, scellez-le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant d’en disposer. 11. Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail avant de quitter l’aire de travail, afin d’éviter de contaminer d’autres parties de l’immeuble. L a v e z v o s vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un chiffon humide que vous laverez avec vos vêtements de travail. Lavez vos cheveux et votre corps à fond avec de l’eau et du savon. CORDONS DE RALLONGE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT! Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge Fig. A • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche Longueur du cordon de rallonge (m) signalétique 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 Ampères Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C. 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN. Fig. B Fig. C page 13 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 2 4 3 No de cat. 8975 et 8977 1. Aire de fixation des accessoires 2. Bec 3. Recouvrement 4. Fiche signalétique 5 6 5. Évents 6. Capuchon commande de température (sur 8977) 7. Poignée 8. Support 9. Interrupteur on/ off (on/off- haute/basse sur 8975) 7 9 8 No de cat. 8977 No de cat. 8978 1. Aire de fixation des accessoires 2. Bec 3. Recouvrement 4. Fiche signalétique 5. Boutonde rélage de chaler 6. Évents 7. Interrupteur on/ off 8. Poignée 9. Support 4 1 2 5 3 6 7 8 9 No de cat. 8978 2 3 4 No de cat. 8986-20 et 8988-20 5 1. Aire de fixation des accessoires 2. Bec 3. Recouvrement 4. Indicateur de température (No de cat. 8988-20 seulement) 5. Support 6. Commande d’intensité de chaleur 7. Poignée 8. Commande du débit d’air 9. Évents 1 9 6 8 7 No de cat. 8988-20 page 14 5 All manuals and user guides at all-guides.com Pictographie Spécifications Double Isolation Courant alternatif No de cat. Volts CA Amp. Max. Watts Max. 8975 120 11,6 1 400 300°C / 540°C (570° F / 1 000° F) 14,8 8977 120 11,6 1 400 60°C / 560°C (140° F / 1 040° F) 14,8 8978 120 12,5 1 500 93°C / 593°C (200° F / 1 100° F) 14,8 8986-20 120 12,5 1 500 32°C / 593°C (90°F / 1 100°F) 7-16 8988-20 120 12,5 1 500 32°C / 593°C (90°F / 1 100°F) 7-16 Ampères Watts Association canadienne de normalisation (ACNOR) Underwriters Laboratories Inc. Underwriters Laboratories, Inc. (UL Inscrit aux normes de sécurité des États-Unis et du Canada) Température Volume d'Air Pi.Cu./Min* * Pieds cubes par minute MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever des accessoires. Il pourrait être dangereux d’employer des accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés. Pour minimiser les risques de blessures, attendez que l’outil soit refroidi à la température ambiante avant d’enlever les accessoires. Installation des becs directeurs de débit d’air Installation des réducteurs de débit Les réducteurs de débit servent à intensifier l’application de chaleur sur un endroit spécifique. Les becs directeurs de débit d’air sont utilisés pour varier la direction du débit d’air. Pour installer le réducteur de débit numéro 49-80-0297 : Pour le bec-crochet No de cat. 49-80-0292, le bec déflecteur No de cat. 49-80-0293, le bec diffuseur d’air No de cat. 49-80-0294 et le bec à souder No de cat. 49-80-0307 : 1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, glissezle sur le bec du pistolet. 1. Pour installer un bec directeur de débit d’air sur un pistolet à décaper, glissez le directeur de jet sur le bec de l’outil. 2. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin. 2. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin. Pour installer les réducteurs Nos de cat. 49-80-0305 et 49-80-0306 (utilisés uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et 8988-20)) : Pour le réflecteur d’air No de cat. 49-80-0307 (utilisé uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et 8988-20)) : 1. Pour installer un réducteur de débit sur un pistolet à décaper, alignez les cannelures internes du manchon du réducteur sur les cannelures du bec de l’outil. 1. Pour installer un réflecteur d’air sur le pistolet à décaper, alignez les rainures du réflecteur sur celles du bec de l’outil. 2. Glissez le réducteur sur le bec de l’outil. 2. Glissez le réflecteur sur le bec de l’outil. 3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin. 3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin. Installation des becs à couper et à rainurer Le bec à rainurer No de cat. 49-80-0308 est utilisé pour la soudure par recouvrement. Le bec à couper No de cat. 49-80-0309 est utilisé pour les coupes de bordure à la chaleur. N.B. Le réducteur de débit No de cat 49-80-0305 doit être employé pour accompagner les becs à couper et à rainurer. (utilisé uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et 8988-20)) : 1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, alignez les rainures internes du manchon du réducteur sur les rainures du bec de l’outil et glissez-le en place. 2. Glissez le bec à couper ou le bec à rainurer sur le réducteur de débit. 3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin. page 15 All manuals and user guides at all-guides.com MANIEMENT Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Commande de température (Figs. 1-4) Cat. No. 8975 (Fig. 1) Le no de catalogue 8975 est un pistolet à décaper bithermique pourvu d’un interrupteur à bascule à trois réglages. Les repères marqués sur l’interrupteur correspondent aux positions suivantes: Fig. 1 Le système électronique contrôle la température de l’élément chauffant. Contrairement aux pistolets à décaper qui ne sont pas pourvus de ce dispositif, le pistolet MILWAUKEE offre l’avantage de maintenir une chaleur uniforme même lorsque le débit d’air est restreint par l’emploi des différents becs. Le no de catalogue 8978 est un pistolet à décaper dont le champ thermique varie entre 93° C et 593° C (200° F et 1 100° F). Le bouton de réglage de chaleur est marqué aux positions 1 à 6 (vignette cicontre). Les chiffres bas correspondent à des températures plus basses, tandis que les chiffres plus élevés correspondent aux températures plus chaudes. Pour régler la température, il suffit de tourner le bouton vers la gauche ou vers la droite. Cat. No. 89786-20 et 8988-20 (Fig. 4) m AVERTISSEMENT! Ces pistolets à décaper sont pourvus d’une commande d’intensité de chaleur variable qui permet à l’utilisateur de régler l’intensité de chaleur selon les besoins d’application. = = II = Arrêt Basse température 300° C (570° F) Haute température 540° C (1000° F) es O I .co Fig. 4 Cat. No. 8977 (Fig. 2) Commande d’intensité de chaleur uid Le no de catalogue 8977 est un pistolet à champ thermique variable. L’interrupteur est marqué “O” pour “Arrêt” et “I” pour “En marche”. Le contrôle de la température s’effectue en tournant le capuchon selon la direction indiquée par les flèches. Fig. 2 = = Arrêt En marche all -g O I Cat. No. 8978 (Fig. 3) Le no de catalogue 8978 est pourvu d’un système électronique de contrôle de température qui fournit une plus grande concentration de chaleur au niveau du bec et permet l’emploi d’une variété de becs. Fig. 3 Indicateur de température Le contrôle électronique de la commande d’intensité de chaleur ajuste la température de l’élément chauffant du pistolet. Contrairement aux pistolets à décaper sans contrôle électronique les pistolets à décaper MILWAUKEE maintiennent une intensité de chaleur uniforme même si le débit d’air est augmenté ou diminué par l’usage de becs accessoires. Reportez-vous au tableau des températures de débit d’air pour connaître les différents réglages de débit d’air et d’intensité de chaleur. Le pistolet No de cat. 8988-20 est pourvu d’indicateur de température. 1. Glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position II ou à la Positon III pour que la commande d’intensité de chaleur fonctionne. 2. Pour régler l’intensité de chaleur, glissez la commande d’intensité de chaleur (commande rouge) à la position désirée. Pour le pistolet No de cat. 8988-20, lorsque la commande d’intensité de chaleur est placée à la position désirée, le degré de la température à cette position apparaîtra à l’indicateur de température. Après 3 secondes, l’indicateur de température affichera la température actuelle du débit d’air. L’indicateur de température continuera d’afficher la température actuelle selon le réglage choisi à l’aide de la commande d’intensité de chaleur. Boutonde rélage de chaler Réglages de débit d’air et de température (8986-20 et 8988-20) Réglages Régime Débit d’air à de débit de débit Température Température température minimale maximale maximale d’air d’air Interrupteur on/off Position I Haut 32°C (90°F) 32°C (90°F) 7 PCM* Position II Bas 32°C (90°F) 593°C (1 100°F) 8,8 PCM Position III Haut 32°C (90°F) 593°C (1 100°F) 16 PCM * Pieds cubes par minute page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation de la commande de débit d’air (Fig. 5) (No de cat. 8986-20 et 8988-20) Ces pistolets à décaper offrent trois réglages de débit d’air : haut débit d’air sans chaleur, bas débit d’air avec chaleur et haut débit d’air avec chaleur. Reportez-vous au tableau des températures de débit d’air pour connaître les différents réglages de débit d’air. Fig. 5 Commande de débit d’air 1. Pour le débit d’air haut sans chaleur, glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position I. N.B. La commande d’intensité de chaleur (commande rouge) ne fonctionnera pas à cette position 2. Pour le débit d’air bas avec chaleur, glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position II. L’intensité de chaleur peut être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à l’aide de la commande d’intensité de chaleur (commande rouge). Le débit d’air augmentera automatiquement si l’intensité de chaleur est plus grande. 3. Pour le haut débit d’air avec chaleur, glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position III. L’intensité de chaleur peut être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à l’aide de la commande d’intensité de chaleur (commande rouge). Le débit d’air augmentera automatiquement si l’intensité de chaleur est plus grande. 4 Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position 0. Réglage de la température Le degré de chaleur requis pour chaque application dépend du réglage de température, de la distance entre le bec et l’object à chauffer et de la durée de chauffe. Faites d’abord une expérience sur un matériau de rebut en commençant avec le réglage de température le plus bas. Travaillez soigneusement jusqu’à ce que vous ayez trouvé la combinaison idéale de température, distance et durée de chauffe. Appliquez le jet de chaleur sur la pièce en mouvements alternatifs rapides d’approche et de retrait, à moins qu’il soit nécessaire de concentrer toute la chaleur sur un seul point. Support (No de cat. 8975 et 8977) Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus d’un support qui permet de les installer en position renversée sur l’établi et d’accorder à l’utilisateur une plus grande liberté de mouvement. Lorsque vous employez un modèle 8975 ou 8977 sur l’établi, mettez-le en position sur une surface unie et assurezvous d’enclencher le support en place. Placez le cordon de façon à empêcher le basculement du pistolet. Les évents du capuchon arrière de l’outil, servent d’admission d’air, même lorsque l’outil repose en position verticale sur son bout. Il est important qu’ils ne soient pas obstrués par des corps étrangers, des vêtements ou des chiffons. La surface aplatie du bout du pistolet No 8978 sert d’appui. Lorsque vous le placez en position renversée sur le bout plat, assurez-vous que la position du cordon ne le fasse pas basculer. page 17 All manuals and user guides at all-guides.com APPLICATIONS AVERTISSEMENT! Afin de minimiser les risques d’incendie, dommages matériels ou blessures corporelles, placez un écran protecteur entre l’aire de chauffe et les matériaux combustibles ou les surfaces adjacentes. Protégez-vous et protégez les autres contre les rognures de peinture chaudes et gaz ou poussières. Pour couper le styrofoam 1. Pour rattacher le bec à couper le styrofoam au pistolet, installez d’abord un réducteur de débit No 49-80-0305 sur le bec de l’outil (voir « Installation des réducteurs de débit »). Installez ensuite le bec à couper le styrofoam sur le réducteur de débit. 2. Pour couper le styrofoam, réglez la température à la position basse ou moyenne et appliquez la chaleur sur la surface selon le besoin. Le bec effectuera des coupes droites ou circulaires, des trous ou des évidements. Pour décaper la peinture N.B. Il est normal qu’une fumée légère et de faibles odeurs se dégagent du matériau. Il n’y aura pas de danger pourvu que la ventilation de votre lieu de travail soit adéquate. Coupez à la vitesse maximale pour éviter l’accumulation excessive de fumée et empêcher la surchauffe du bec du pistolet. Prenez connaissance des instruc tions de sécurité fournies avec le matériau que vous désirez couper. Prenez connaissance des instructions de sécurité pour le décapage de la peinture avant de commencer votre travail. 1. Commencez à chauffer au réglage de température bas. 2. Approchez le bec du pistolet à environ 25 mm (1") de la surface de travail. 3. Promenez le bec par un mouvement de va-et-vient sur une petite partie de la surface. 4. Augmentez graduellement la chaleur jusqu’à ce que la peinture commence à se rider. Ensuite, arrêtez de chauffer. 5. Enlevez la peinture à l’aide d’un couteau à mastic bien affûté. Pour souder (Fig. 7) Fig. 7 Pour créer des cambrures (Fig. 6) Les pistolets bithermiques, aussi bien que les pistolets à champ thermique variable sont d’excellents outils pour mouler le plexiglass des gardes ou des garnitures. Fig. 6 1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet à décaper. 2. Ébarbez le tuyau et la bague de joint avec un papier d’émeri ou de la laine d’acier. 3. Pour souder à soudure avec ou sans plomb , enduisez de fondant le bout du tuyau de cuivre et la bague de joint. Ensuite, glissez la bague sur le tuyau. 4. Passez le bec accessoire du pistolet autour de la bague et chauffez le joint à haute température. 5. Lorsque le fondant commence à bouillonner, ajoutez la soudure en évitant qu’il n’en tombe dans le bec du pistolet. Pour réduire à la chaleur (Fig. 8) 1. Vous pouvez former une cambrure au réglage de basse température ou à température élevée. Lorsque vous employez la température basse, promenez le pistolet près de la surface d’un lent mouvement de va-et-vient. Si vous employez la température élevée, éloignez le pistolet de la surface et passez-le plus rapidement en allant et venant. 2. Promenez le bec du pistolet sur toute la surface à courber. Si vous n’appliquez la chaleur qu’à un seul endroit, la cambrure ne sera pas uniforme. page 18 1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet à décaper. 2. Pour réduire une tubulure à la chaleur, employez la basse température. Appliquez la chaleur sur la tubulure à réduire en un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la tubulure se rétrécisse et retirez-la immédiatement. Fig. 8 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Nettoyage des filtres d’air (Fig. 9) (No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement) Les filtres d’air de ces pistolets s’enlèvent pour le nettoyage. 1. Débranchez l’outil 2. Pour enlever le filtre, introduisez un tournevis à lame plate entre le boîtier du moteur et le filtre et dégagez le filtre vers l’arrière de l’outil (Fig. 9). 3. Glissez le filtre hors de son logement à l’arrière de l’outil. Entretien de l’outil 4. Retirez le tampon d’appui du filtre à l’aide d’un tournevis. Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). 5. Enlevez la poussière et les débris du filtre avec une brosse trempée dans l’eau chaude. N.B. Laissez sécher le filtre avant de le réinstaller. 6. Pour réinstaller le filtre, glissez-le dans les rainures de l’évent d’admission d’air à l’arrière de l’outil. Enclenchez le filtre en position. Fig. 9 AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. page 19 All manuals and user guides at all-guides.com ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service. Bec crochet No de cat. 49-80-0292 Réducteur de débit No de cat. 49-80-0297 Pour chauffer autour, plier, souder les tuyaux, réduire les tubulures. Sert à intensifier la chaleur à des endroits spécifiques. Ce bec peut aussi faire des soudures. Bec déflecteur No de cat. 49-80-0293 Bec réflecteur à souder No de cat. 49-80-0307 Pour diriger l’air chaud à un angle de 90° du bec du pistolet à décaper. Cet accessoire permet de minimiser le choc thermique causé par l’expansion rapide du verre des fenêtres au cours des travaux d’amollissement du mastic ou de décapage de la peinture. L’accessoire idéal pour souder les joints de tuyaux de cuivre et appliquer la chaleur sur les tubulures à réduire. Diffuseur d’air No de cat. 49-80-0294 Bec à rainurer No de cat. 39-80-0308 Sert à créer un débit d’air linéaire plutôt que circulaire pour décaper la peinture. Le diffuseur peut aussi servir à amollir et modeler les thermoplastiques, les tuiles à plancher de vinyle, le linoléum et le formica. Sert à créer un débit d’air linéaire plutôt que circulaire pour souder par recouvrement les panneaux ou les toiles en PVC. Réducteur de débit No de cat. 49-80-0305 Bec à couper No de cat. 49-80-0309 Sert à intensifier la chaleur à certains endroits et à faire des soudures. S’emploie aussi pour plier le plexiglass et pour diriger le débit d’air dans les encoignures. Réducteur de débit No de cat. 49-80-0306 Sert à intensifier la chaleur à certains endroits. Il convient aux mêmes applications que le réducteur de débit No 49-80-0305. page 20 N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit No de cat. 48-80-0305. Utilisé pour tailler, en coupe droite ou circulaire, le styrofoam ne dépassant pas 102mm (4") d’épaisseur. N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit No de cat. 48-80-0305. All manuals and user guides at all-guides.com REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA es uid 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. -g 4. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. .co 1. m AREA DE TRABAJO Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de fuego o choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. all 6. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. page 21 All manuals and user guides at all-guides.com 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR 1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en lesiones personales. 2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas. 3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que pueden encenderse. 4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios. 5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo. 6. ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se enfría para evitar la ignición de materiales inflamables. 7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor. 8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado. 9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes. 10. No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores y secos. 11. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones personales. 12. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 13. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado, perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo en pinturas a base de plomo • sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, • arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. page 22 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA REMOVER LA PINTURA ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950 probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977 puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE. 1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor. 2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la pintura raspada. 3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador. 4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos. 5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos. 6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio. 7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente. 8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo. 10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela. 11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón. page 23 All manuals and user guides at all-guides.com TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Fig. B Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Vo l t mostrados en las Figuras B y C. page 24 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. C All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPCION FUNCIONAL 2 1 4 3 5 Cat. Nos. 8975 y 8977 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Place de especificationes 5. Respiradero de admisión 6. Control de temperatura (en 8977) 7. Empuñadura 8. Base de soporte 9. Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975) 6 7 9 8 Cat. No. 8977 4 Cat. No. 8978 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Place de especificationes 5. Botón para ajustar el calor 6. Respiradero de admisión 7. Interrupor de corriente 8. Empuñadura 9. Base de soporte 1 2 5 3 6 7 8 9 Cat. No. 8978 2 3 4 5 Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Indicador de temperatura (Cat. No. 8988-20 solamente) 5. Base de soporte 6. Interruptor de control de temperatura 7. Empuñadura 8. Interruptor de control de flujo de aire 9. Respiradero de admisión 1 9 6 8 7 Cat. No. 8988-20 5 page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Simbología Especificaciones Cat. No. Volts corriente alterna 8975 120 11,6 1 400 300°C / 540°C (570° F / 1 000° F) 14,8 Amperios 8977 120 11,6 1 400 60°C / 560°C (140° F / 1 040° F) 14,8 Watts 8978 120 12,5 1 500 93°C / 593°C (200° F / 1 100° F) 14,8 8986-20 120 12,5 1 500 32° C / 593° C 90° F / 1 100° F 7-16 1 500 32° C / 593° C 90° F / 1 100° F 7-16 m Asociación de Normas Canadiense Volts Amperios ca~ Max. 8988-20 .co Underwriters Laboratories, Inc. 120 12,5 Watts Max. Vo l u m e n de air CFM* Doble aislamiento Temperatura *Pies cúbicos por minuto Underwriters Laboratories, Inc. (Lista UL según estándares de seguridad de EE.UU. y Canadá) ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA es ¡ADVERTENCIA! uid Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios recomendados específicamente. El uso de otros accesorios puede peligroso. Instalación de boquillas reductoras Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor en un área específica. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la temperatura ambiente. Instalación de boquillas de dirección de aire Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del flujo de aire. 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. 1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. -g Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297: Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307: all Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. Instalación de boquillas de ranuración y corte La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de corte por calentamiento. NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor y deslice la boquilla sobre la nariz. 2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. page 26 Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. All manuals and user guides at all-guides.com OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Control de temperatura (Figs. 1-4) El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F). El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha. Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 (Fig. 4) Cat. No. 8975 (Fig. 1) El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones: Fig. 1 O I = = II = Apagado Temperatura baja 300° C (570° F) Temperatura alta 540° C (1000° F) Estas pistolas de calor tienen un interruptor de control de temperatura variable, el cual permite que el usuario ajuste la temperatura para aplicaciones específicas. El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de aire/temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones de flujo de aire y temperatura. Fig. 4 Indicador de temperatura Cat. No. 8977 (Fig. 2) El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura variable. Está marcada con una “O” que indica APAGADO y con un “|” que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del extremo en la dirección que indican las flechas. Interruptor de control de temperatura Fig. 2 En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador de temperatura muestra la selección de temperatura de la pistola de calor. O I = = Apagado Encendido Cat. No. 8978 (Fig. 3) El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de control de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias boquillas accesorias. Fig. 3 Botón para ajustar el calor Interruptor de corriente El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de aire caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias. 1. Deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II o III para hacer funcionar el interruptor de control de temperatura. 2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) a la posición deseada. Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor de control de temperatura está establecido en la posición deseada, la temperatura para dicha posición se mostrará en el indicador de temperatura. Después de 3 segundos, el indicador de temperatura mostrará la temperatura actual de la pistola de calor. El indicador de temperatura continuará mostrando la temperatura real a medida que la pistola de calor se ajuste a la temperatura deseada establecida por la posición del interruptor de control de temperatura. Selecciones de flujo de aire/temperatura (8986-20 y 8988-20) Flujo de aire Selección del en selección interruptor Velocidad del de de control ventilador Selección de Selección de de flujo de de flujo de temperatura temperatura temperatura aire mínima máxima máxima aire Alta 32°C (90°F) 32°C 7 CFM* Posición I (90°F) 8,8 CFM Baja 32°C (90°F) Posición II 593°C (1 100°F) Alta 32°C (90°F) 16 CFM Posición III 593°C (1 100°F) *Pies cúbicos por minuto page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Uso del interruptor de control de flujo de aire (Fig. 5) (Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20) APLICACIONES Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de flujo de aire: alto sin calor, bajo con calor y alto con calor. Consulte la tabla de flujo de aire/ temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones de flujo de aire y temperatura. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones personales, cubra los materiales combustibles y las áreas adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo. Fig. 5 Remoción de pintura Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes de proceder a remover la pintura. Interruptor de control de flujo de aire 1. Para obtener un flujo de aire alto sin calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición I. NOTA: El interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) no funcionará en esta posición. 2. Para obtener un flujo de aire bajo con calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II. La temperatura se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de aire aumentará automáticamente a medida que aumente la temperatura. 3. Para obtener un flujo de aire alto con calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición III. La temperatura se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de aire aumentará automáticamente a medida que aumente la temperatura. 4. Para apagar la pistola de calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición 0. 1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja. 2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie de trabajo. 3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña de la pieza de trabajo. 4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a ampollarse, luego retire el calor. 5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso. Creación de acodamientos (Fig. 6) Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y accesorios. Fig. 6 Selección de temperaturas La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea. 1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. 2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será disparejo. Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977) Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo, para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola como sería algún trapo. El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga. page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Corte de espuma de estireno 1. 2. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor. Vea “Instalación de boquillas reductoras”. Acople la boquilla para espuma de estireno a la boquilla reductora. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado. La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace rebajos. NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos, siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad proporcionadas con el material que desea cortar. Contracción térmica (Fig. 8) 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor inmediatamente. Fig. 8 Soldadura (Fig. 7) Fig. 7 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana de acero. 3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre la tubería. 4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la selección de temperatura alta, aplique calor a la junta. 5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de la pistola de calor. page 29 All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Limpieza de filtros de aire (Fig. 9) (Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente) Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su limpieza. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4). 3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta. 4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un destornillador. 5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo. NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo. 6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar. Fig. 9 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. page 30 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. All manuals and user guides at all-guides.com ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297 Boquilla de enganche Cat. No. 49-80-0292 Boquilla reflectora para soldadura Cat. No. 49-80-0307 es La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar masilla o remover pintura de ventanas. Boquilla distribuidora de aire Cat. No. 49-80-0294 Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se puede usar para soldar. .co La boquilla de enganche se usa para acodamiento circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería contraíble. Boquilla deflectora Cat. No. 49-80-0293 m Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. uid La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla se usa para remover pintura y también se puede usar para suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo para piso, linóleo y fórmica. La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías contraíbles. Boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa para soldadura a solape de planchas de PVC NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305. Boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las esquinas. La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes rectos o curvos. -g Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305. all Boquilla reductora Cat. No. 49-80-0306 Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones similares como boquilla reductora. page 31 All manuals and user guides at all-guides.com UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-2842d8 10/04 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 8978 Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas