Ryobi P3100-A126CP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 45 WATT
HYBRID SOLDERING STATION
SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS 45 WATTS
ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA
DE 18 VOLTIOS Y 45 WATTS
P3100
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un-
derstand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Electrical ............................................. 4
Symbols
..............................................5

Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité
....................2-3
Caractéristiques électriques ...............4
Symboles
............................................5

Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de pièces
et dépannage
................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad
.................................. 2-3

Aspectos eléctricos ...........................4
Símbolos
............................................5

Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ......................................9

Pedidos de piezas
y servicio
.......................Pág. posterior
INCLUDES: Soldering Station, Pen Holder,
Operator’s Manual
INCLUT : Socle pour fer à souder,
porte-crayon, manuel del utilisation
INCLUYE: Estación para soldar, soporte
del lápiz, manual del operador
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No apoye una soldador sobre sus partes laterales.
No toque la punta calentada de el soldador.
Use el soldador en un área bien ventilada para evitar
la inhalación de vapores.
No apunte la punta de el soldador hacia otra persona.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la punta
de el soldador.
Nunca deje la el soldador sin supervisión mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen la pistola de pegamento.
No es un juguete.
Asuma siempre que la punta del soldador está cliente.
No suelde circuitos electrificados.
No desarme la herramienta.
La punta del soldador es puntiaguda. No toque la
punta ni permita que entre en contacto con ningún otro
elemento que no sea el material para soldar y el de la
pieza de trabajo.
Sostenga el soldador desde superficies de sujeción
aisladas cuando realice operaciones en las que la
punta pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si la punta entra en contacto con un cable electrificado,
las piezas metálicas expuestas del soldador podrían
electrificarse y el operador podría sufrir una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas. Estos fluidos pueden causar fallas
en el paquete de baterías, incluidos cortocircuitos, que
podrían resultar en humo, incendios o lesiones personales
graves.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga la herramienta o el cargador al agua ni otros
líquidos. No coloque ni guarde el dispositivo donde
pueda caerse al piso o a una bañera o un lavabo.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto
la boquilla calentada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3 — Español
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
producto. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna
(CA) mediante un cable de extensión o corriente continua
(CC) mediante un paquete de baterías. Si el producto no
funciona al instalar un cable de extensión o un paquete de
baterías, vuelva a verificar la fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una
fuente de alimentación de 120 V, CA solamente
(corriente utilizada comúnmente en los hogares) y
60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
NOTA: No use el producto con corriente continua con
un cable de extensión. Si lo hace, podría haber una
caída importante de tensión, que causará la pérdida de
alimentación y que el producto se sobrecaliente.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual
a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, productos ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Para reducir el riesgo de electrocución o descargas eléctricas, manténgalo
alejado del agua y no lo utilice con cables dañados.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No sostenga el lápiz del soldador con los dedos cerca
de partes metálicas de la herramienta. La punta de
la herramienta alcanza la temperatura operativa en
segundos. Asuma siempre que la punta del soldador está
cliente. Si toca la punta caliente, podría sufrir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No use ni guarde el soldador cerca de materiales o
líquidos inflamables o combustibles. Estos materiales
podrían encenderse al exponerse a las altas temperaturas
de la punta.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DEL LÁPIZ
Vea las figuras 1 y 2, página 9.
Inserte el soporte del lápiz en el orificio de la base, como
se muestra en la imagen.
Gire y presione el soporte del lápiz debajo de la lengüeta
hasta que encaje.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
7 — Español
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Soldar circuitos y conexiones eléctricas
Soldar joyas, cristales de colores y otros elementos
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Ponga el interruptor en la posición
de apagado y quite el paquete de baterías cuando el
producto no esté en uso o cuando la lleve al costado
del cuerpo.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 10.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición de apagado.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea la figura 4, página 10.
ADVERTENCIA:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre
pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos
de caídas.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
BANDEJA DE ESPONJA Y ESPONJA
Vea la figura 5, página 9.
Inserte la bandeja de la esponja en la base, como se
muestra en la imagen.
Para usarla, humedezca la esponja, quite el exceso de
agua y colóquela en la bandeja.
NOTA: Retire la bandeja para limpiarla con facilidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO/
CONTROL DE TEMPERATURA
Vea la figura 6, página 10.
El indicador LED se encenderá cuando haya un paquete
de baterías con carga instalado o un cable de extensión
conectado y el interruptor esté encendido o en la posición
de encendido. Si la luz indicadora está encendida, significa
que la punta está calentándose.
Conecte el producto a una fuente de alimentación de CA
o CC.
Coloque el lápiz del soldador en el soporte.
Presione el interruptor de encendido/apagado/control de
temperatura para encender el soldador.
NOTA: El indicador LED se encenderá con un color rojo
sólido hasta que la punta haya alcanzado la temperatura
operativa seleccionada. Una vez alcanzada la temperatura
deseada, la luz indicadora pasará a verde sólido.
Seleccione la temperatura deseada girando el interruptor
de encendido/apagado/control de temperatura.
NOTA: El rango de temperatura puede ajustarse de
204,44 a 482,22 °C (400 a 900 °F).
Presione el interruptor de encendido/apagado/control de
temperatura para apagar el soldador.
NOTA: El indicador LED destellará lentamente hasta que
se enfríe la punta. No toque la punta mientras el indicador
LED esté encendido con luz sólida o destelle.
APAGADO AUTOMÁTICO
Tras 10 minutos de uso, la unidad entrará automáticamente
en modo de ahorro de energía y el indicador LED se atenuará
lentamente con color verde. Para salir de este modo, gire
el control de temperatura levemente en cualquier dirección.
Tras 20 minutos de estar en modo de ahorro de energía, la
unidad se apagará. Esto preserva la punta y evita que una
herramienta que no se usa reciba energía innecesariamente.
CÓMO USAR EL SOLDADOR
Vea la figura 7, página 10.
Sostenga siempre el lápiz del soldador como se muestra
en la imagen. Aplique soldadura con la punta del lápiz.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
Retire el paquete de baterías de la herramienta o
desconéctela de la fuente de alimentación.
Afloje la tuerca girándola en sentido antihorario y quítela
de la punta.
Retire la manga del lápiz deslizándola hacia fuera.
Tire para quitar la punta e inserte una de repuesto.
Empuje la nueva punta en el elemento de calentamiento
de cerámica.
Sostenga el cuerpo del lápiz y deslice la manga por la
nueva punta.
Reinstall the nut.
ALMACENAMIENTO
Retire siempre el paquete de baterías y deje que el soldador
se enfríe completamente antes de guardarlo.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes del
almacenamiento para asegurarse de que el producto esté
apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se
enfríe antes de guardarlo. Almacenar una soldador con
una punta caliente puede provocar quemaduras graves
y/o encender objetos combustibles.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Con la punta caliente, límpiela con una esponja húmeda o
una almohadilla de lana metálica para quitar la suciedad.
Mantener la punta caliente es importante para extender su
vida útil y permitir que la soldadura se derrita y fluya mejor
al soldar.
CÓMO CAMBIAR LA PUNTA PARA SOLDAR
Vea la figura 8, página 10.
ADVERTENCIA:
Permita siempre que la punta para soldar se enfríe
durante 10 minutos como mínimo antes de extraerla. Si
toca la punta caliente, podría sufrir lesiones personales
graves.
MANTENIMIENTO
NOTA: La estación para soldar híbrida tiene un bucle
de masa para usar al soldar circuitos y otros materiales
sensibles a la electricidad estática. Se recomienda usar
una correa de seguridad para descarga electrostática
(no incluida) cuando suelde componentes electrónicos
sensibles.
Aplique la punta del soldador en el punto donde el
material para soldar toque la pieza de trabajo.
Después de soldar, vuelva a colocar el lápiz en el soporte
correspondiente.
Presione el interruptor de encendido/apagado/control de
temperatura para apagar el soldador.
NOTA: El indicador LED destellará hasta que se enfríe la
punta. No toque la punta mientras destelle el indicador
LED.
FUNCIONAMIENTO
Limpie la punta para soldar como se describe en la
sección Mantenimiento de este manual.
ADVERTENCIA:
Coloque siempre el lápiz de nuevo en el soporte, de
manera que la punta no entre en contacto con nada
mientras se calienta o cuando no esté en uso. Si sigue
esta sugerencia, reducirá el riesgo de daños en los
elementos, quemaduras, incendios o lesiones personales
graves.
Deje enfriar el soldador siempre durante 30 minutos antes
de guardar la herramienta.
9
A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz)
B - Soldering pen (crayon à souder, lápiz del soldador)
C - Tip storage (rangement de la buse, orificio para colocar la punta)
D - Sponge tray (plateau d’éponge, bandejas de esponja)
E - Sponge (éponge, esponja)
F - Grounding loop (boucle de mise à la terre, bucle de masa)
G - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora de LED)
A
A
A
B
B
B
H
G
J
I
C
F
E
D
H - On/off temperature control switch (commutateur marche / arrêt /
contrôle de la température, interruptor de encendido/apagado/control
de temperatura)
I - Battery port (logement de batteries, receptáculo de las pilas)
J - Power cord port (logement de cordon d’alimentation, receptáculo para
cordón de corriente)
P3100
Fig. 2
Fig. 1
A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz)
B - Tab (languette, lengüeta)
A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz)
B - Hole (trou, agujero)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-piles/para
soltar el paquete de baterías oprima los pestillos)
B
B
A
Fig. 3
10
A - Nut (écrou, tuerca)
B - Sleeve (manches, manga)
C - Tip (buse, punta)
D - Ceramic heating element (élément chauffant aux ceramique, elemento
calentador cerámica)
E - Soldering pen (crayon à souder, lápiz del soldador)
B
A
A
C
A
B
C
D
E
Fig. 8
Fig. 7Fig. 4
Fig. 6
A - Grounding loop (boucle de mise à la terre, bucle de masa)
B - ESD safe strap (bandeau au poignet sans risque pour les décharges
électrostatiques [DES], correa de seguridad para descarga electrostática
[ESD])
A - Cooler (plus frais, más frío)
B - Warmer (plus chaud, más cálido)
C - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor deencendido/
apagado)
A - Power cord (cordon d’alimentation, cable de alimentación)
A
B
C
Fig. 5
A - Sponge (éponge, esponja)
B - Sponge tray (plateau d’éponge, bandejas de esponja)
C - Base (base, base)
A
B
C
995000556
11-9-18 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT 45 WATT HYBRID SOLDERING STATION
MANUEL D’UTILISATION / SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS
45 WATTS
MANUAL DEL OPERADOR / ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA DE 18 VOLTIOS Y
45 WATTS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 45 WATT HYBRID SOLDERING STATION SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS 45 WATTS ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA DE 18 VOLTIOS Y 45 WATTS P3100 INCLUDES: Soldering Station, Pen Holder, Operator’s Manual INCLUT : Socle pour fer à souder, porte-crayon, manuel del utilisation INCLUYE: Estación para soldar, soporte del lápiz, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Instructions importantes concernant la sécurité.....................2-3  Caractéristiques électriques................ 4  Symboles.............................................5  Assemblage......................................... 6  Utilisation .........................................6-8  Entretien..............................................8  Illustrations..........................................9  Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière  Importantes instrucciones de seguridad................................... 2-3  Aspectos eléctricos............................4  Símbolos.............................................5  Armado...............................................6  Funcionamiento.............................. 6-8  Mantenimiento....................................8  Illustraciones.......................................9  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS          Important Safety Instructions...........2-3 Electrical..............................................4 Symbols...............................................5 Assembly............................................. 6 Operation..........................................6-7 Maintenance........................................ 8 Illustrations..........................................9 Parts Ordering and Service..........................Back page IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No apoye una soldador sobre sus partes laterales.  No toque la punta calentada de el soldador.  Use el soldador en un área bien ventilada para evitar la inhalación de vapores.  No apunte la punta de el soldador hacia otra persona.  No coloque las manos ni los dedos cerca de la punta de el soldador.  Nunca deje la el soldador sin supervisión mientras esté en funcionamiento.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta.  No permita que los niños usen la pistola de pegamento. No es un juguete.  Asuma siempre que la punta del soldador está cliente.  No suelde circuitos electrificados.  No desarme la herramienta.  La punta del soldador es puntiaguda. No toque la punta ni permita que entre en contacto con ningún otro elemento que no sea el material para soldar y el de la pieza de trabajo.  Sostenga el soldador desde superficies de sujeción aisladas cuando realice operaciones en las que la punta pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si la punta entra en contacto con un cable electrificado,           las piezas metálicas expuestas del soldador podrían electrificarse y el operador podría sufrir una descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Estos fluidos pueden causar fallas en el paquete de baterías, incluidos cortocircuitos, que podrían resultar en humo, incendios o lesiones personales graves. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga la herramienta o el cargador al agua ni otros líquidos. No coloque ni guarde el dispositivo donde pueda caerse al piso o a una bañera o un lavabo. Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto la boquilla calentada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. 2 — Español IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando         los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones. No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño. Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua. No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos. En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las producto con doble aislamiento. Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna (CA) mediante un cable de extensión o corriente continua (CC) mediante un paquete de baterías. Si el producto no funciona al instalar un cable de extensión o un paquete de baterías, vuelva a verificar la fuente de alimentación.  Para usar corriente alterna, conecte el producto a una fuente de alimentación de 120 V, CA solamente (corriente utilizada comúnmente en los hogares) y 60 Hz.  Para usar corriente continua, instale solo un paquete de baterías de 18 V recomendado por el fabricante. NOTA: No use el producto con corriente continua con un cable de extensión. Si lo hace, podría haber una caída importante de tensión, que causará la pérdida de alimentación y que el producto se sobrecaliente. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Para reducir el riesgo de electrocución o descargas eléctricas, manténgalo alejado del agua y no lo utilice con cables dañados. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente    V min 5 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le 1‑800‑525‑2579. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DEL LÁPIZ Vea las figuras 1 y 2, página 9. n Inserte el soporte del lápiz en el orificio de la base, como se muestra en la imagen. n Gire y presione el soporte del lápiz debajo de la lengüeta hasta que encaje. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No sostenga el lápiz del soldador con los dedos cerca de partes metálicas de la herramienta. La punta de la herramienta alcanza la temperatura operativa en segundos. Asuma siempre que la punta del soldador está cliente. Si toca la punta caliente, podría sufrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No use ni guarde el soldador cerca de materiales o líquidos inflamables o combustibles. Estos materiales podrían encenderse al exponerse a las altas temperaturas de la punta. 6 — Español FUNCIONAMIENTO APLICACIONES BANDEJA DE ESPONJA Y ESPONJA Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Soldar circuitos y conexiones eléctricas  Soldar joyas, cristales de colores y otros elementos Vea la figura 5, página 9. n Inserte la bandeja de la esponja en la base, como se muestra en la imagen. n Para usarla, humedezca la esponja, quite el exceso de agua y colóquela en la bandeja. NOTA: Retire la bandeja para limpiarla con facilidad. ADVERTENCIA: Las herramientas de pilas siempre están en condiciones de funcionamiento. Ponga el interruptor en la posición de apagado y quite el paquete de baterías cuando el producto no esté en uso o cuando la lleve al costado del cuerpo. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3, página 10.  Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de apagado.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Vea la figura 4, página 10. ADVERTENCIA: No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes, correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos de caídas.  Retire el paquete de baterías.  Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro del producto como se muestra.  Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la fuente de alimentación.  Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado antes de comenzar con el funcionamiento. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO/ CONTROL DE TEMPERATURA Vea la figura 6, página 10. El indicador LED se encenderá cuando haya un paquete de baterías con carga instalado o un cable de extensión conectado y el interruptor esté encendido o en la posición de encendido. Si la luz indicadora está encendida, significa que la punta está calentándose.  Conecte el producto a una fuente de alimentación de CA o CC.  Coloque el lápiz del soldador en el soporte.  Presione el interruptor de encendido/apagado/control de temperatura para encender el soldador. NOTA: El indicador LED se encenderá con un color rojo sólido hasta que la punta haya alcanzado la temperatura operativa seleccionada. Una vez alcanzada la temperatura deseada, la luz indicadora pasará a verde sólido.  Seleccione la temperatura deseada girando el interruptor de encendido/apagado/control de temperatura. NOTA: El rango de temperatura puede ajustarse de 204,44 a 482,22 °C (400 a 900 °F).  Presione el interruptor de encendido/apagado/control de temperatura para apagar el soldador. NOTA: El indicador LED destellará lentamente hasta que se enfríe la punta. No toque la punta mientras el indicador LED esté encendido con luz sólida o destelle. APAGADO AUTOMÁTICO Tras 10 minutos de uso, la unidad entrará automáticamente en modo de ahorro de energía y el indicador LED se atenuará lentamente con color verde. Para salir de este modo, gire el control de temperatura levemente en cualquier dirección. Tras 20 minutos de estar en modo de ahorro de energía, la unidad se apagará. Esto preserva la punta y evita que una herramienta que no se usa reciba energía innecesariamente. CÓMO USAR EL SOLDADOR Vea la figura 7, página 10.  Sostenga siempre el lápiz del soldador como se muestra en la imagen. Aplique soldadura con la punta del lápiz. 7 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: La estación para soldar híbrida tiene un bucle de masa para usar al soldar circuitos y otros materiales sensibles a la electricidad estática. Se recomienda usar una correa de seguridad para descarga electrostática (no incluida) cuando suelde componentes electrónicos sensibles.  Aplique la punta del soldador en el punto donde el material para soldar toque la pieza de trabajo.  Después de soldar, vuelva a colocar el lápiz en el soporte correspondiente.  Presione el interruptor de encendido/apagado/control de temperatura para apagar el soldador. NOTA: El indicador LED destellará hasta que se enfríe la punta. No toque la punta mientras destelle el indicador LED.  Limpie la punta para soldar como se describe en la sección Mantenimiento de este manual. ADVERTENCIA: Coloque siempre el lápiz de nuevo en el soporte, de manera que la punta no entre en contacto con nada mientras se calienta o cuando no esté en uso. Si sigue esta sugerencia, reducirá el riesgo de daños en los elementos, quemaduras, incendios o lesiones personales graves.  Deje enfriar el soldador siempre durante 30 minutos antes de guardar la herramienta. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Con la punta caliente, límpiela con una esponja húmeda o una almohadilla de lana metálica para quitar la suciedad. Mantener la punta caliente es importante para extender su vida útil y permitir que la soldadura se derrita y fluya mejor al soldar. CÓMO CAMBIAR LA PUNTA PARA SOLDAR Vea la figura 8, página 10. ADVERTENCIA: Permita siempre que la punta para soldar se enfríe durante 10 minutos como mínimo antes de extraerla. Si toca la punta caliente, podría sufrir lesiones personales graves.  Retire el paquete de baterías de la herramienta o desconéctela de la fuente de alimentación.  Afloje la tuerca girándola en sentido antihorario y quítela de la punta.  Retire la manga del lápiz deslizándola hacia fuera.  Tire para quitar la punta e inserte una de repuesto. Empuje la nueva punta en el elemento de calentamiento de cerámica.  Sostenga el cuerpo del lápiz y deslice la manga por la nueva punta.  Reinstall the nut. ALMACENAMIENTO Retire siempre el paquete de baterías y deje que el soldador se enfríe completamente antes de guardarlo. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías antes del almacenamiento para asegurarse de que el producto esté apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. Almacenar una soldador con una punta caliente puede provocar quemaduras graves y/o encender objetos combustibles. 8 — Español P3100 B A C D I J H E G F A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz) B - Soldering pen (crayon à souder, lápiz del soldador) C - Tip storage (rangement de la buse, orificio para colocar la punta) D - Sponge tray (plateau d’éponge, bandejas de esponja) E - Sponge (éponge, esponja) F - Grounding loop (boucle de mise à la terre, bucle de masa) G - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora de LED) Fig. 1 H - On/off temperature control switch (commutateur marche / arrêt / contrôle de la température, interruptor de encendido/apagado/control de temperatura) I - Battery port (logement de batteries, receptáculo de las pilas) J - Power cord port (logement de cordon d’alimentation, receptáculo para cordón de corriente) Fig. 2 A A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz) B - Tab (languette, lengüeta) A B Fig. 3 B B A - Pen holder (porte-crayon, soporte del lápiz) B - Hole (trou, agujero) B A A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-piles/para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) 9 Fig. 4 Fig. 7 A A C B A - Grounding loop (boucle de mise à la terre, bucle de masa) B - ESD safe strap (bandeau au poignet sans risque pour les décharges électrostatiques [DES], correa de seguridad para descarga electrostática [ESD]) A - Power cord (cordon d’alimentation, cable de alimentación) Fig. 5 A Fig. 8 B D C B E A A - Nut (écrou, tuerca) B - Sleeve (manches, manga) C - Tip (buse, punta) D - Ceramic heating element (élément chauffant aux ceramique, elemento calentador cerámica) E - Soldering pen (crayon à souder, lápiz del soldador) C A - Sponge (éponge, esponja) B - Sponge tray (plateau d’éponge, bandejas de esponja) C - Base (base, base) Fig. 6 A C B A - Cooler (plus frais, más frío) B - Warmer (plus chaud, más cálido) C - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor deencendido/ apagado) 10 OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT 45 WATT HYBRID SOLDERING STATION MANUEL D’UTILISATION / SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS 45 WATTS MANUAL DEL OPERADOR / ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA DE 18 VOLTIOS Y 45 WATTS To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000556 11-9-18 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P3100-A126CP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para