Ryobi FVH61K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
USB LITHIUM SOLDERING PEN
STYLO À SOUDER USB AU LITHIUM
PLUMA DE SOLDADURA DE LITIO USB
FVH61
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols ..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ....................................... 7
Accessories ........................................7
Illustrations..........................................8
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité.................... 2-3
Symboles ............................................4
Assemblage ........................................5
Utilisation ....................................... 5-6
Entretien .............................................7
Accesorios ..........................................7
Illustrations .........................................8
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ........................................... 4
Armado ............................................. 5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento .................................. 7
Accesories .......................................... 7
Illustraciones ..................................... 8
Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
INCLUDES: Soldering pen, soldering pen
cover, ne point tip, operator’s manual
INCLUT : Stylo
à
souder, couvercle de
stylo
à
souder, pointe ne, manuel
d’utlisation
INCLUYE: Pluma de soldadura, cubierta
de la pluma de soldadura, punta na,
manual del operador
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
re, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the product, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Always place the soldering tip cover on the unit before
laying the tool down. Lay the pen on its side where the
base is located, so the tip does not come in contact
with anything while it is heating or when not in use.
Following this rule will reduce the risk of damage to
items, burns, fire or serious personal injury.
Do not touch the heated tip of the product.
Use the product in a well-ventilated area to avoid
breathing fumes.
Do not point the tip of the product at another person.
Do not place your hands or fingers near the tip of the
product.
Never leave the product unattended while it is in the
on position.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Battery products create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
this product. Distractions can cause you to lose control.
Do not allow children to use the product. It is not a
toy.
Always assume that the product’s tip is hot.
Do not solder live circuits.
Do not disassemble the tool.
The product’s tip is sharp. Do not touch the tip or allow
it to come in contact with anything other than soldering
wire and the workpiece material.
Hold product by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the tip may contact
hidden wiring. Tips contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the product “live” and could give
the operator an electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose battery products to rain or wet
conditions. Water entering a battery product will increase
the risk of electric shock. These uids can cause battery
pack failure including short-circuit resulting in smoking,
re and/or serious personal injury.
Use this product only with batteries and chargers list-
ed in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 999000-174.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a battery product. Do not use
the product while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating battery products may result in serious
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the button is
in the on/off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying battery products with your nger on
the button or energizing battery products that have the
button on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use on a ladder or unstable
support. This enables better control of the battery
product in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Do not use the battery product if the button does
not turn it on and off. Any battery product that cannot
be controlled with the button is dangerous and must be
repaired.
Remove the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories or
storing the product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Store idle products out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product. Battery products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain battery products. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the product’s
operation. If damaged, have the product repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained battery products.
Use the battery product, accessories, and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the product for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery product or when
changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, re or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open ame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, ush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50° F
or more than 100° F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap and
water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
or expose battery pack or any cordless product in the
presence of an open flame or temperature above 265°
F. An exploded battery can propel debris and chemicals.
If exposed, ush with water immediately.
Have your battery product serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the battery product is
maintained.
When servicing a battery product, use only
identical replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions
Alert
Risk of re and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water or liquids.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
5 — English
WARNING:
Do not use or store the soldering pen near ammable or
combustible materials or liquids. These materials may
ignite when exposed to the high temperatures created
by the tip.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Soldering circuits, wiring joining, and electrical connec-
tions
Soldering of jewelry, stained glass, automotive repair, etc.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Remove
the battery pack when the product is not in use or when
carrying at your side.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the soldering pen should be
considered to be HOT whenever the LED light on the unit
is illuminated. Following this rule will reduce the risk of
burns, re or serious personal injury.
To install:
Unscrew and remove the battery cap.
Insert the battery pack into the product as shown.
Place the battery cap over the battery pack and push
down until the cover meets the threads at the end of
the tool.
Screw the battery cap on securely.
NOTE: Do not attempt to use this product if the battery
cap is not securely closed.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not hold the soldering pen with your ngers near any
metal part of the tool. The tip of the tool reaches working
temperature within seconds. Always assume that the
soldering tip is hot. Touching a hot soldering tip can result
in serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
6 — English
To remove:
Unscrew and remove the battery cap.
Remove the battery pack from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s
manual for your battery pack.
LED LIGHT FUNCTIONS
See Figure 2, page 8.
When a charged battery pack is installed in the tool, the
LED light will indicate the status of the tool when the tool
is powered on.
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO
Heating Flashing Green
Ready for Use Solid Green (No Flashes)
Battery Level <25% Solid Red (No Flashes)
Low Battery Flashing Red (3 Flashes)
No Tip Present Flashing Green (3 Flashes)
OPERATING THE SOLDERING PEN
See Figure 3, page 8.
Install the battery pack.
Remove the tip cover before turning off the tool.
Press and hold the on/off button for about 1.5 seconds
to turn the tool on.
NOTE: The LED light will pulse until maximum operating
temperature is reached. Once the set temperature is
reached, the LED light will go solid.
Always hold the soldering pen as shown. Apply solder
with the tip of the pen.
Apply solder only to the tip of the tool at the point where
the tip touches the workpiece.
Lift the tool away from the workpiece before turning the
pen off.
After soldering, place the soldering tip cover on the unit
before laying down the tool when not in use.
Locate the arrow on the soldering tip cover and line the
arrow up with the tool. Insert the tool into the tip cover
and push until you hear a click. The tab inside the tip
cover mates with the tool to turn the unit off.
NOTE: Do not touch the tip while the LED light is solid or
ashing. Allow 10 minutes for the soldering pen to cool
down before touching the tip.
Clean the soldering tip as described in the Maintenance
section of this manual.
NOTE: Once the LED light turns off, allow 30 minutes for
the soldering pen to cool before storing the tool.
WARNING:
Always place the soldering tip cover on the unit before
laying the tool down. Lay the pen on its side where the
base is located, so the tip does not come in contact with
anything while it is heating or when not in use. Following
this rule will reduce the risk of damage to items, burns,
re or serious personal injury.
AUTOMATIC SHUT-OFF
After 10 minutes, the unit will turn off. This preserves the tip
and prevents powering an unattended tool. To restore power,
press the button to turn the unit back on.
OPERATION
7 — English
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
FOLLOWING FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
While the tip is hot, wipe the tip against a damp sponge or
a metallic wool pad to remove debris. Keeping a clean tip is
important to extend the life of the tip. The RYOBI Soldering
Iron Tip Cleaner (A126TC1) will help improve solder melting
and ow during use.
REPLACING SOLDERING TIPS
See Figure 4, page 8.
WARNING:
Always allow the soldering pen tip to cool for a minimum
of 10minutes before removing the tip. Touching a hot
soldering tip can result in serious personal injury.
WARNING:
This soldering pen is designed to be used only
with the tip models that are specified in this
Operator’s manual. Use of other soldering pen tips could
cause serious personal injuries or property damage.
WARNING:
Read and understand the entire Operator’s Manual for
each optional soldering pen tips used on this soldering
pen and follow all warnings and instructions. Failure to
follow all the instructions could result in electric shock,
re, and/or serious personal injury.
WARNING:
Never install, remove or adjust any soldering pen tips
while the soldering pen is on, or before the tip has not
had sufcient time to cool. Failure to do so can cause
serious personal injury. Never operate without a soldering
pen tip installed.
To install a soldering pen tip:
Remove the battery pack from the tool.
Remove the soldering shaft/tip from the tool. Replace
with a new shaft/tip assembly.
Insert the threaded end of the shaft/tip into the gold
threads on the tool. Tighten until the shaft/tip is securely
in place.
STORAGE
Always remove the battery pack and allow the soldering pen
to cool completely before storing.
WARNING:
Always remove the battery pack before storage to ensure
the product is off. Allow a minimum of 30 minutes of
cool-down time before storage. Storing a soldering pen
with a hot tip can cause serious burns and/or ignite
combustible objects.
MAINTENANCE
ACCESSORIES
This soldering pen may be used with only the following RYOBI soldering pen tips. Look for these accessories where you
purchased this product or call 1-800-525-2579:
Combo Pack: Fine Point, Chisel Point, and Beveled Point Soldering Pen Tips..................................................A126FCBT1
Soldering Iron Tip Cleaner........................................................................................................................................A126TC1
NOTES
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Placez toujours le couvercle de la pointe à souder
sur l’appareil avant de poser l’outil. Posez le stylo
sur le côté où se trouve la base, de sorte que la
pointe n’entre en contact avec rien pendant qu’elle
chauffe ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Suivre cette
règle réduira le risque de dommages aux objets, de
brûlures, d’incendie ou de blessures graves.
Ne pas déposer un fer à souder sur son côté.
Ne pas toucher la buse chaude du fer à souder.
Utiliser le fer à souder dans un endroit bien aéré pour
éviter de respirer les vapeurs.
Ne pas diriger la buse du pistolet à colle chaude en
direction d’une autre personne.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse
chaude du fer à souder.
Ne jamais laisser un fer à souder chaude en marche
sans surveillance.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le fer à souder.
Ceci n’est pas un jouet.
Toujours supposer que la buse du fer à souder est
chaude.
Ne pas souder des circuits sous tension.
Ne pas démonter l’outil.
La buse du fer à souder est pointue. Ne pas toucher
la buse ou éviter qu’elle touche autre chose que le l à
souder et le matériau de la pièce à travailler.
Tenir le fer à souder par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’attache peut entrer en contact avec du fil caché. Le
contact d’une attache avec un l « sous tension » peut
«électrier» les pièces métalliques exposées de la du
fer à souder et ainsi électrocuter l’utilisateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique. Ces liquides peuvent causer
une défaillance du bloc-piles, notamment un court-circuit
pouvant provoquer de la fumée, des ammes ou des
blessures graves.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
mettre l’outil dans l’eau ou dans un autre type de
liquide. Ne pas placer l’appareil ou le ranger à un endroit
où il risque de tomber ou d’être tiré dans une baignoire
ou un évier.
Ne pas placer de liquides ou d’objets humides sur le
dessus de l’appareil.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
999000-174.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
bouton marche/arrêt est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
bouton ou brancher un outil dont le bouton est en position
de marche peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur une
échelle ou un support instable. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs.
Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
Ne pas utiliser l’outil si le bouton marche/arrêt ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son bouton
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d'une source
d'allumage comme la veilleuse d'allumage. Pour
réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser
un appareil sans l, quel qu’il soit, en présence d’une
amme vive. En explosant, une batterie peut projeter des
débris et des produits chimiques En cas d’exposition,
rincer immédiatement avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de
la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Hot Surface Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ou ranger le à stylo à souder près de
matériaux ou liquides combustibles ou inammables. Ces
matériaux peuvent s’enammer quand ils sont exposés
aux températures élevées de la buse.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Circuits de soudure, assemblage de câblage et
connexions électriques
Soudure de bijoux, vitraux, réparation automobile, etc.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Retirer le bloc-piles dès la n de son utilisation ou lorsqu’il
est transporté à côté du corps.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 8.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Retirer le bloc-piles dès la n de son utilisation ou lorsqu’il
est transporté à côté du corps.
Installer :
Dévissez et retirez le couvercle de le bloc-piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
Placez le couvercle de le bloc-piles de sur le bloc-piles et
poussez vers le bas jusqu’à ce que le couvercle rencontre
les lets à l’extrémité de l’outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne tenez pas le stylo à souder avec vos doigts près d’une
partie métallique de l’outil. L’outil atteint la température
de fonctionnement en quelques secondes. Supposez
toujours que le stylo à souder est chaud. Toucher une
panne à souder chaude peut provoquer des blessures
graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
6 — Français
UTILISATION
Vissez solidement le bloc-piles.
NOTE : N’essayez pas d’utiliser ce produit si la batterie
le bouchon n’est pas bien fermé.
Retirer :
Dévissez et retirez le couvercle de le bloc-piles.
Retirez le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 2, page 8.
Lorsqu’un bloc-batterie chargé est installé dans l’outil, le
voyant DEL indique l’état de l’outil lorsque l’outil est sous
tension.
ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES
LUMIERES DEL
Chauffage Vert clignotant
Prêt à être utilisé Vert continu
Niveau bas de la pile <25% Rouge en continu
Batterie faible Rouge clignotant
(3 clignotements)
No está colocada la punta Vert clignotant
(3 clignotements)
UTILISATION DU STYLO À SOUDER
Voir la figure 3, page 8.
Installer le bloc-piles.
Retirez le cache-embout avant d’allumer l’outil.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant environ 1,5 seconde pour allumer l’outil.
NOTE : La lumière DEL pulsera jusqu’à ce que la
température de fonctionnement maximale soit atteinte.
Une fois la température réglée atteinte, la lumière DEL
devient solide.
Tenez toujours le stylo à souder comme indiqué.
Appliquer la soudure avec la pointe du stylo.
Soulevez l’outil de la pièce avant d’éteindre le stylo.
Après le soudage, placez le couvercle de la pointe de
soudage sur l’appareil avant de poser l’outil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Localisez la èche sur le couvercle de la pointe à souder
et alignez la èche vers le haut avec l’outil. Insérez
l’outil dans le cache-embout et poussez jusqu’à ce
que vous entendiez un clic. La languette à l’intérieur
du cacheembout s’accouple avec l’outil pour éteindre
l’appareil.
NOTE : Ne touchez pas la pointe lorsque le voyant DEL
est xe ou clignote. Attendez 10 minutes pour que le stylo
à souder refroidisse avant de toucher la pointe.
Nettoyer la pointe à souder comme décrit au chapitre
Entretien de ce manuel.
NOTE : Une fois la lumière DEL éteinte, laissez 30 minutes
pour que le stylo à souder refroidisse avant de ranger l’outil.
AVERTISSEMENT :
Placez toujours le couvercle de la pointe à souder sur
l’appareil avant de poser l’outil. Posez le stylo sur le côté
où se trouve la base, de sorte que la pointe n’entre en
contact avec rien pendant qu’elle chauffe ou lorsqu’elle
n’est pas utilisée. Suivre cette règle réduira le risque de
dommages aux objets, de brûlures, d’incendie ou de
blessures graves.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Après 10 minutes, l’appareil se fermera. Cela préserve
la pointe et empêcher de mettre en marche un outil non
surveillé. Pour rétablir l’alimentation, appuyez sur le bouton
pour rallumer l’appareil.
7 — Français
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT À LA PAGE 8
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Lisez et comprenez l’intégralité du manuel de l’utilisateur
pour chaque pointe de stylo à souder en option utilisée
sur ce stylo à souder et suivez tous les avertissements
et instructions. Le non-respect de toutes les instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retirer ou ajuster les pointes du stylo à
souder pendant que le stylo à souder est allumé, ou avant
que la pointe n’ait pas eu sufsamment de temps pour
refroidir. Le non-respect de cette consigne peut causer
des blessures graves. Ne jamais utiliser sans une pointe
de stylo à souder installée.
Pour installer une pointe de stylo à souder :
Enlever le bloc-piles de l’outil.
Retirez l’arbre/la pointe de soudure de l’outil. Remplacer
par un nouvel ensemble arbre/pointe.
Insérez l’extrémité letée de l’arbre / de la pointe dans
les lets dorés de l’outil. Serrez jusqu’à ce que l’arbre/la
pointe soit bien en place.
RANGEMENT
Toujours enlever le bloc-piles et permettre a du stylo à souder
de avant de le ranger.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le bloc-piles avant de la ranger pour vous
assurer que le produit est éteint. Laisser un minimum
de 30 minutes de temps de refroidissement avant le
stockage. Le stockage d’un stylo à souder avec une
pointe chaude peut provoquer de graves brûlures et/ou
enammer des objets combustibles.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Quand la buse est chaude, l’essuyer contre une éponge
humide ou un bloc de laine métallique pour enlever les débris.
Il est important de garder une buse propre pour prolonger sa
durée de vie ainsi. Le nettoyeur de pointes de fer à souder
RYOBI (AC126TC1) aidera à améliorer la fusion et le ux de
la soudure pendant l’utilisation.
REPLACEMENT DES POINTES À SOUDER
Voir la figure 4, page 8.
AVERTISSEMENT :
Laissez toujours la pointe du stylo à souder refroidir
pendant au moins 10 minutes avant de retirer la pointe.
Toucher une buse à souder chaude peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce stylo à souder est conçu pour être utilisé uniquement
avec les modèles de pointes spéciés dans ce manuel
d’utilisation. L’utilisation d’autres pointes de stylo à
souder pourrait causer de graves blessures ou des
dommages matériels.
ENTRETIEN
ACCESSORIES
Ce stylo à souder peut être utilisé uniquement avec les pointes de stylo à souder RYOBI suivantes. Recherchez ces
accessoires là où vous avez acheté ce produit ou appelez le 1-800-525-2579 :
Pack Combiné : Pointes de stylo à souder à pointe Fine, à pointe ciselée et à pointe biseautée..........................A126FCBT1
Nettoyant pour Pointe de Fer à Souder.....................................................................................................................A126TC1
NOTES / NOTAS
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Coloque siempre la cubierta de la punta de soldadura
en la unidad antes de apoyar la herramienta. Colo-que
la pluma de lado donde se encuentra la base, de modo
que la punta no entre en contacto con na-da mientras
se calienta o cuando no está en uso. Si sigue esta
regla, reducirá el riesgo de daños en ot-ros artículos,
quemaduras, incendios o lesiones personales graves.
No apoye una soldador sobre sus partes laterales.
No toque la punta calentada de el soldador.
Use el soldador en un área bien ventilada para evitar la
inhalación de vapores.
No apunte la punta de el soldador hacia otra persona.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la punta
de el soldador.
Nunca deje la el soldador sin supervisión mientras esté
en funcionamiento.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen la pistola de pegamento.
No es un juguete.
Asuma siempre que la punta del soldador está cliente.
No suelde circuitos electrificados.
No desarme la herramienta.
La punta del soldador es puntiaguda. No toque la punta
ni permita que entre en contacto con ningún otro elemento
que no sea el material para soldar y el de la pieza de trabajo.
Sostenga el soldador desde superficies de sujeción
aisladas cuando realice operaciones en las que la punta
pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si la punta
entra en contacto con un cable electricado, las piezas
metálicas expuestas del soldador podrían electricarse y el
operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas. Estos uidos pueden causar fallas en el paquete
de baterías, incluidos cortocircuitos, que podrían resultar en
humo, incendios o lesiones personales graves.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga
la herramienta o el cargador al agua ni otros líquidos.
No coloque ni guarde el dispositivo donde pueda caerse al
piso o a una bañera o un lavabo.
No coloque líquidos u objetos húmedos sobre el
dispositivo.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
999000-174.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el Botón de encendido/apagado esté en la
posición de apagado antes de conectar la herramienta.
Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el botón,
o conectarlas con el botón puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
No utilice la herramienta si el botón de encendido/
apagado no enciende o no apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el botón es peligrosa
y debe repararse.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3 — Español
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede signicar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use un paquete de baterías o producto inalámbrico
en presencia de una llama abierta o a una temperatura
superior a los 129 °C (265 °F). La explosión de una pila
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede signicar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Supercie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda supercie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
ADVERTENCIA:
No sostenga la pluma de soldadura con los dedos cerca
de las partes metálicas de la herramienta. La punta de la
herramienta alcanza la temperatura de funcionamiento en
segundos. Suponga siempre que la punta de soldadura
está caliente. Si toca la punta caliente, podría lesionarse
gravemente.
ADVERTENCIA:
No use ni guarde los boligrafos de soldadura cerca de
materiales o líquidos inamables o combustibles. Estos
materiales podrían encenderse al exponerse a las altas
temperaturas de la punta.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los nes siguientes:
Circuitos de soldadura, unión de cableado y conexiones
eléctricas
Soldadura de joyería, vitrales, reparación de automóviles,
etc
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Quite el paquete de baterías cuando
el producto no esté en uso o cuando la lleve al costado
del cuerpo.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suciente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modicaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 800-843-1111.
6 — Español
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, la pluma de soldadura
debe considerarse CALIENTE siempre que se encienda la
luz LED de la unidad. Seguir esta regla reducirá el riesgo
de quemaduras, incendios o lesiones personales graves.
Instalar:
Desenrosque y retire la tapa de la batería.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Coloque la tapa de la batería sobre la batería y empuje
hacia abajo hasta que la tapa encaje en los oricios de
los tornillos del extremo de la herramienta.
Atornille la tapa de la batería de forma segura.
NOTA: No intente usar este producto si la tapa de la
batería no está bien cerrada.
Para eliminar:
Desenrosque y retire la tapa de la batería.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Para obtener instrucciones especícas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
FUNCIONES DE LUZ LED
Vea la figura 2, página 8.
El indicador LED se iluminará cuando se instale un paquete
de baterías cargado y el botón está presionado. Si la luz
indicadora está titilando rápidamente, signica que la punta
está activo.
ESTADO DE LA BATERÍA ESCENARIO DE LUZ LED
Calentamiento Verde intermitente
Listo para usar Verde solido
Batería baja <25% Rojo sólido
Nivel de batería Rojo intermitente
(3 parapadeos)
No está colocada la punta Verde intermitente
(3 paradeos)
USO DE LA PLUMA DE SOLDADURA
Vea la figura 3, página 8.
Instale el paquete de baterías.
Retire la tapa de la punta antes de encender la
herramienta.
Mantenga presionado el botón de encendido/apagado
durante aproximadamente 1,5 segundos para encender
la herramienta.
NOTA: La luz LED parpadeará hasta que se alcance la
temperatura operativa máxima. Una vez que se alcance
la temperatura establecida, la luz LED se encenderá de
forma sólida.
Sostenga siempre la pluma de soldar como se muestra.
Aplique soldadura solo a la punta de la herramienta en
el punto donde toca la pieza de trabajo.
Levante la herramienta alejándola de la pieza de trabajo
antes de apagar la pluma.
Después de soldar, coloque la cubierta de la punta de
soldadura en la unidad antes de apoyar la herramienta
cuando no esté en uso.
Localice la echa en la cubierta de la punta de soldadura y
alinee la echa con la herramienta. Inserte la her-ramienta
en la cubierta de la punta y empuje hasta que escuche
un clic. La lengüeta dentro de la cubierta de la punta se
acopla con la herramienta para apagar la unidad.
NOTA: No toque la punta mientras la luz LED esté ja o
parpadeando.. Espere 10 minutos para que la pluma de
soldar se enfríe antes de tocar la punta.
Limpie la punta para soldar como se describe en la
sección Mantenimiento de este manual.
NOTA: Una vez que la luz LED se apague, espere 30
minutos para que la pluma de soldar se enfríe antes de
guardar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Coloque siempre la cubierta de la punta de soldadura
en la unidad antes de apoyar la herramienta. Coloque
la pluma de lado donde se encuentra la base, de modo
que la punta no entre en contacto con nada mien-tras
se calienta o cuando no está en uso. Si sigue esta
regla, reducirá el riesgo de daños en otros artículos,
quemaduras, incendios o lesiones personales graves.
APAGADO AUTOMÁTICO
Tras 10 minutos, la unidad se apagará. Esto preserva la punta
y evita que una herramienta que no se usa reciba energía
innecesariamente. Para restaurar la energía, presione el
botón para volver a encender la unidad.
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda el Manual del operador completo de
cada punta de pluma de soldadura opcional utilizada en
esta pluma y siga todas las advertencias e instrucciones.
Si no se siguen todas las instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Nunca instale, retire ni ajuste puntas de pluma de soldar
mientras la pluma esté encendida o antes de que la punta
no haya tenido suciente tiempo para enfriarse. Si no
sigue esta advertencia, puede sufrir lesiones personales
graves. Nunca opere la unidad sin una punta de pluma
de soldadura instalada.
Para instalar una punta de pluma de soldadura:
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Retire la barra/punta de soldadura de la herramienta.
Reemplácela con un nuevo conjunto de barra/punta.
Inserte el extremo roscado de la barra/punta en las roscas
doradas de la herramienta. Ajuste hasta que la barra/
punta esté segura en su lugar.
ALMACENAMIENTO
Retire siempre el paquete de baterías y deje que el soldador
se enfríe completamente antes de guardarlo.
ADVERTENCIA:
Retire siempre la batería antes de guardarla para
asegurarse de que el producto esté apagado. Permita un
mínimo de 30 minutos de tiempo de enfriamiento antes
del almacenamiento. Almacenar una pluma de soldar con
una punta caliente puede causar quemaduras graves y/o
encender objetos combustibles.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Con la punta caliente, límpiela con una esponja húmeda o una
almohadilla de lana metálica para quitar la suciedad. Mantener
la punta caliente es importante para extender su vida útil. El
limpiador de punta de soldador RYOBI (AC126TC1) ayudará
a mejorar la fusión y el ujo de la soldadura durante el uso.
REEMPLAZO DE LAS PUNTAS DE SOLDAR
Vea la figura 4, página 8.
ADVERTENCIA:
Deje siempre que la punta de la pluma de soldadura se
enfríe durante un mínimo de 10 minutos antes de retirar
la punta. Tocar una punta de soldadura caliente puede
provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
La pluma de soldadura está diseñada para usarse solo
con los modelos de punta que se especican en este
manual del operador. El uso de otras puntas para soldar
podría causar lesiones personales graves o daños
materiales.
MANTENIMIENTO
Esta pluma para soldar se puede usar solo con las siguientes puntas de pluma de soldar RYOBI. Busque estos accesorios
donde compró este producto o llame al 1-800-525-2579:
Paquete Combinado: Puntas de pluma de soldadura na, con punta de cincel y con punta biselada....................A126FCBT1
Limpiador de Puntas de Soldador..............................................................................................................................A126TC1
ACCESORIOS
NOTES / NOTAS
8
FVH61
Fig. 4
A - Soldering tip cover (couvercle de pointe à souder,
cubierta de la punta de soldadura)
B - Cover tab (onglet de couverture, lengüeta de cubierta)
C - Fine point soldering pen tip (pointe de stylo à souder à pointe ne, Punta de
pluma de soldadura de punta na)
D - Cover tab slot (fente pour onglet de couverture, ranura de lengüeta de
cubierta )
E - LED light (lampe à DEL, luz de LED)
F - On/off button (bouton marche/arrêt, botón de encendido/apagado)
G - LED work light (lampe de travail à DEL, luz de trabajo LED)
A - LED light (lampe à DEL, luz de LED)
B - On/off button (bouton marche/arrêt, botón de encendido/apagado)
Fig. 1
Fig. 2
A - Fine point soldering pen tip (pointe de stylo à souder à pointe ne, punta de
pluma de soldadura de punta na)
B - Threaded hole (trou leté, oricio con rosca)
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery cap (bounchon de batterie, tapa de la
batería)
A
B
Fig. 3
C
F
E
B
A
A
B
B
D
G
999000148
7-13-23 (REV:03)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL/USB LITHIUM SOLDERING PEN
MANUEL D’UTILISATION/STYLO À SOUDER USB AU LITHIUM
MANUAL DEL OPERADOR/PLUMA DE SOLDADURA DE LITIO USB
FVH61
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que gura en el producto podría tener letras adicionales al nal. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identication du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la n. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi FVH61K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario