Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
Two Speed Variable
Temperature Heat Gun
Pistolet thermique à
température variable et à
deux vitesses
Pistola de calor de dos
velocidades y
temperatura variable
Catalog Number
FME670
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting
to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
2
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
1. Remember that hidden areas such as those behind walls, ceilings, floors, soffit boards
and other panels may contain flammable materials that could be accidentally ignited
when stripping paint from the panel. Such a fire would not be readily apparent, and could
cause considerable damage and danger of injury. This heat gun is capable of producing
temperatures in excess of 1000° F (538° C).
2. Do not use this tool as a hair dryer.
3. Always turn heat gun off, disconnect from power source and let the tool cool down for at least 30
minutes before moving or storing it. Do not lay the heat gun on flammable surfaces when operating
the gun or immediately after shutting it off.Always set the gun on a flat level surface so that the
nozzle tip is pointed upward when allowing to cool. For easy storage, the tool can hang from the
hang hole. The heat gun should be stored indoors.
4. Always use good quality scrapers and stripping knives.
5. Never obstruct the air intake or nozzle outlet.
6. Be sure to direct the hot air blast in a safe direction; away from other people or flammable objects.
7. Keep fingers away from metal nozzle; it becomes very hot.
8. Donʼt touch the nozzle to any surface while running or shortly after running.
9. Avoid poking anything down inside the nozzle.
10. Know your work environment. Remember that areas behind soffit board, ceilings, and
floors may contain highly flammable materials. Check these areas before applying heat.
11. Clean dry paint from the nozzle after use; it could ignite.
12. Clean your scraper blade frequently during use; it could ignite.
13. Do not use the heat gun in combination with chemical strippers.
14. Do not use accessory nozzles as scrapers.
15. Keep nozzle away from cord.
16. Do not use to cook or warm food.
3
17. Be constantly aware that this tool can ignite flammable materials, and soften or melt
others. Regardless of the task you are performing, shield or keep away from these
materials that are close to the work area.
You may occasionally notice some slight smoking of the tool after it is turned off. This is the
result of heating the residual oil that was deposited on the heating element during the
manufacturing process.
IMPORTANT NOTICE:
In order for this tool to be an effective paint stripper, it must produce extremely high
temperatures. As a consequence, the stripper is capable of igniting paper, wood, paint and
varnish residue and similar materials.
As you become more familiar with the tool and develop the proper technique, the danger of
accidental ignition will be greatly reduced. In establishing the proper technique, the best thing
to do is practice! Work on simple stripping projects, preferably outdoors, until you get a “feel”
for how to use your stripper safely and effectively.
As you practice, observe the following procedures for safety:
1. Always be sure the tool is turned off and disconnected from power supply when unattended.
2. Clean the scraper blade often during use. Built up residue on the blade is highly
flammable.
3. Experiment to find the optimum distance from the toolʼs nozzle to the surface being
stripped. This distance (usually 1-2 inches)(25-50 mm) will vary depending on the
material being removed.
4. Keep the heat gun moving ahead of the scraper blade at all times.
5. As you work, clean up loose pieces of paint as they accumulate around the work area.
6. When working indoors, keep away from curtains, papers, upholstery and similar
flammable materials.
7. Above all, remember that this is a serious power tool that is capable of producing
excellent results when used properly. Practice on simple projects until you feel
comfortable with your stripper. Only then will you have mastered the proper technique.
WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain
lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on
surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposures to even low
levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn
children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are
removing contains lead. This can be done by your local health department or by a
professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed.
Lead based paint should only be removed by a professional and should not be
removed using a heat gun.
Persons removing paint should always follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated.
Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the
air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, cooking utensils, and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective
clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the
room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by
sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant women or potentially pregnant women and nursing mothers should
not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the
National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
4
These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be
sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change
filters often. Disposable paper masks are not adequate.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat
will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth
before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean
all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. Do not sweep, dry dust
or vacuum. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and
mop areas.
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag,
close it with tape or twist ties, and dispose of properly.
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into
the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that
is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
The label on your tool may include the following symbols.The symbols and their definitions are
as follows:
V ..........................volts
A..........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutes
......................alternating
current
no ........................no load speed
......................direct current
..........................Class II Construction
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations per minute
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known in the state of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from
face and body. Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust
removal. Use dust collection system wherever possible.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear
certified safety equipment:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
• NIOSH/OSHA respiratory protection.
5
USE OF EXTENSION CORDS
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper
size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and
heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see
chart below.
Volts
120V
240V
Ampere
More
Than
0
6
10 12 -
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Rating
Not more
Than
6
18
10
18
12
16
16
14
American Wire Gage
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
MOTOR
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means
your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on
DC. A rating of 120 volts AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or
DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of
power and can result in over-heating. All Stanley FatMax tools are factory-tested; if this
tool does not operate, check the power supply.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Two speed switch
2. Hang hole
3. Air vents
4. Hot air nozzle
5. Temperature adjustment knob
A
4
Tool Operation
5
3
1
2
SWITCH - FIGURE B
The position of the switch controls both the fan speed and the heat output of the gun.
There is considerable overlap in the temperature ranges with the use of the temperature
adjustment knob.
• To turn the tool on in low air speed, low heat, slide the switch (1) B
to the position marked “I”.
• To turn the tool on in high air speed, high heat , slide the switch
1
(1) to the position marked “II”.
• To turn the tool off, slide the switch (1) to the position marked “0”.
6
TEMPERATURE ADJUSTMENT KNOB FIGURE C
• To raise the air temperature, turn the
knob (5) clockwise.
• To lower the air temperature turn the
knob (5) counterclockwise.
C
REMOVING PAINT - FIGURE D
Efficient paint removal requires the
development of technique. Follow the
guidelines in this manual and youʼll find
that you will have mastered the procedure
after a few simple projects.
Turn on the tool and hold the nozzle
about one inch (25mm) from the surface
to be stripped, as shown in figure D.
(Give the unit about 15-20 seconds
running time to reach its full heat
potential.) The paint being heated will
D
usually begin to blister when it reaches
the proper temperature for stripping.
When it reaches this point begin scraping
with smooth, even strokes. If the paint is
sufficiently hot and the scraper is properly
suited to the surface being stripped, the
paint should come off in a strip equal to
the full width of the scraper. Move the unit
slightly ahead of the scraper to assure
that the paint being stripped is softened.
Best results will be achieved if the heat
gun is moved slowly, but constantly, from
side to side to evenly distribute heat. Do
not linger or pause in one spot.
Remember that splinters and small
particles of stripped paint can be ignited
and blown through holes and cracks in
the surface being stripped.
5
HINTS ABOUT PAINT STRIPPING
A smooth, downward scraping action will give good results and will help to prevent
gouging the work surface.
With some paints, prolonged heating will actually make them tougher to strip. Try a few
different heating times until you develop the technique best suited to your particular
application.
The heat gun is designed to remove both oil based and latex based paints.
It will not remove stains or primer coats that have impregnated the wood grain.
Scrape paint as soon as it softens, it will soon cool and harden again. Clean the edge of
your scraper often to retain a clean, sharp edge. Shield areas adjacent to where youʼre
scraping. For example: shield the door with nonflammable materials if youʼre stripping the
door frame.
Donʼt concentrate the tools heat on a window pane or other glass surface. Excessive heat
may crack the glass. Use some nonflammable material to shield the glass when stripping
the window frame.
OTHER USES
For hands free operation, place the heat gun on a flat surface as shown in figure E.
Aside from stripping paint, your heat gun has a wide array of other uses. Use it for
softening linoleum and floor tile and for loosening heat sensitive adhesives. Itʼs perfect for
use with heat shrinkable tubing and anywhere you need a portable heat source. You can
even use it to thaw frozen metal water pipes.
7
Automotive uses include reducing set up
time on body fillers or drying time on paints E
(the product manufacturerʼs
recommendations must be followed.)
Caution must be exercised around
gasoline, automotive fluids, tires, gaskets,
upholstery and hoses, etc. to prevent
damage or fires. Be constantly aware that
this tool can ignite flammable materials
and soften or melt others. Avoid
overheating adjacent flammable materials
such as wood, insulation, electrical wiring
jackets or plastic. Thaw only those metal
pipe sections that are fully exposed. Do
not attempt to thaw pipes that are inside
walls, floors, ceilings, or otherwise
enclosed. Do not attempt to thaw pipes
that are wrapped in insulation.
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could be hazardous. Always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Do not remove accessory tips until the tool has cooled
to room temperature.
The following attachments are included with the FME670 Heat Gun.
FAN NOZZLE
Wider distribution of the hot air, for working on
large surfaces- floors, doors, etc.
GLASS PROTECTOR
Safer working near glass. Distributes heat away
from area to be protected.
CONE NOZZLE
For precise operations- concentrates the air onto a
smaller surface area.
SPOOL REFLECTOR
Evenly dispenses air around whole object. Ideal for
soldering pipework, shrink sealing electrical cable.
CAUTION: These nozzles remain hot after use. Use care in handling them.
8
PROBLEM
• Unit will not start.
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSE
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
POSSIBLE SOLUTION
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Stanley FatMax
service center or authorized
servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Stanley FatMax service center or
authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced
at a Stanley FatMax Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of
service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.stanleytools.com. You can also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory
Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care
Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service
Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
9
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information, visit www.stanleytools.com or
call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within
90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
10
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Pistolet thermique à température
variable et à deux vitesses
N° de catalogue
FME670
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
11
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour
lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation dotés
dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas
de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un
simple moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
12
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve
à la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou
dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil
électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de
faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.
Consignes supplémentaires de sécurité
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AU SUJET DES PISTOLETS THERMIQUES
1. Se rappeler que les endroits cachés comme lʼarrière des murs, des plafonds, sous les planchers,
les planches de soffite et autres peuvent comporter des matériaux inflammables qui peuvent être
enflammés lors du décapage de la peinture. Un tel incendie peut ne pas être facilement détecté et
provoquer des dommages considérables ainsi que des blessures. La température de ce pistolet
thermique peut excéder 538 °C (1 000 °F).
13
2. Ne pas utiliser cet outil comme séchoir à cheveux.
3. Toujours éteindre le pistolet thermique, le débrancher et le laisser refroidir durant au moins 30
minutes avant de le déplacer ou de le ranger. Ne pas déposer le pistolet thermique sur des surfaces
inflammables durant son utilisation ou immédiatement après lʼavoir éteint. Toujours déposer le
pistolet sur une surface plane de manière à ce que le bec soit pointé vers le haut lors du
refroidissement de lʼappareil. Pour faciliter le rangement de lʼoutil, celui-ci peut être suspendu par le
trou dʼaccrochage. Le pistolet thermique doit être rangé à lʼintérieur.
4. Toujours utiliser des grattoirs et des couteaux de décapage de bonne qualité.
5. Ne jamais obstruer lʼentrée dʼair ou la buse de sortie.
6. Sʼassurer de diriger lʼair chaud dans une direction sûre, éloignée des gens ou des objets
inflammables.
7. Ne pas toucher à la buse métallique qui devient très chaude.
8. Ne pas toucher une surface quelconque avec la buse pendant que lʼoutil fonctionne ou
peu après son fonctionnement.
9. Éviter dʼintroduire quoi que ce soit dans la buse.
10.Connaître la zone de travail. Se rappeler que les endroits situés à lʼarrière des planches de
soffite, des plafonds et sous les planchers peuvent comporter des matériaux très
inflammables. Vérifier ces endroits avant dʼappliquer la chaleur.
11.Après lʼutilisation, nettoyer la peinture sèche de la buse; elle pourrait sʼenflammer.
12.Nettoyer fréquemment la lame de raclage au cours de lʼutilisation; elle pourrait sʼenflammer.
13.Ne pas utiliser le pistolet thermique en même temps que des décapants chimiques.
14.Ne pas utiliser les buses accessoires comme grattoirs.
15.Tenir la buse éloignée du cordon dʼalimentation.
16. Ne pas utiliser lʼoutil pour cuire des aliments ou les réchauffer.
17.Toujours être conscient que cet outil peut enflammer les matériaux inflammables et amollir
ou en faire fondre dʼautres. Peu importe la tâche effectuée, protéger ou se tenir éloigné de
ces matériaux qui sont près de la zone de travail.
Après que lʼoutil est mis hors tension, on peut à lʼoccasion percevoir une légère fumée. Ceci
provient du chauffage de lʼhuile résiduelle qui a été déposée sur lʼélément de chauffage au
cours de la fabrication.
AVIS IMPORTANT :
Pour que cet outil soit efficace comme décapant pour peinture, il doit générer des
températures extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est en mesure dʼenflammer du
papier, du bois, de la peinture, des résidus du vernis ainsi que des matériaux semblables.
Le danger dʼinflammabilité des matériaux diminue à mesure quʼon connaît lʼoutil et quʼon met
au point une technique de travail appropriée. La pratique est le meilleur moyen dʼétablir la
technique adéquate! Travailler sur des projets simples de décapage, de préférence à
lʼextérieur, jusquʼà ce quʼon apprenne la façon dʼutiliser lʼoutil de manière sûre et efficace.
Observer les méthodes de sécurité suivantes lors de la pratique :
1. Toujours sʼassurer que lʼoutil est mis hors tension et débranché lorsquʼil est sans surveillance.
2. Nettoyer souvent la lame de raclage au cours de lʼutilisation. Les résidus accumulés sur la
lame sont très inflammables.
3. Expérimenter pour découvrir la distance optimale de la buse de lʼoutil à la surface
décapée. Cette distance (généralement 25-50 mm) (1-2 po) varie selon le matériau enlevé.
4. En tout temps, déplacer le pistolet thermique à lʼavant de la lame de raclage.
5. Pendant le travail, nettoyer les morceaux de peinture qui sʼaccumulent autour de la zone de travail.
6. Lors dʼun travail à lʼintérieur, se tenir éloigné des rideaux, des papiers, de lʼameublement et
de matériaux inflammables semblables.
14
7. Toujours se rappeler quʼil sʼagit dʼun outil électrique sérieux qui est capable de donner
dʼexcellents résultats sʼil est bien utilisé. Sʼexercer sur des projets simples jusquʼà ce
quʼon soit à lʼaise avec lʼoutil. Alors seulement aurez-vous maîtrisé la technique adéquate.
AVERTISSEMENT : Sʼassurer dʼêtre très prudent lors du décapage de la peinture. Le pelage,
les résidus et les émanations de peinture peuvent contenir du plomb qui est poison. Toute
peinture antérieure à 1997 peut contenir du plomb et les peintures appliquées aux maisons avant
1950 en contiennent fort probablement. Une fois le plomb déposé sur des surfaces, le contact de
la main à la bouche peut résulter en une ingestion de plomb. Lʼexposition à des niveaux même
faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux;
les jeunes enfants ou les enfants à naître sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer à enlever la peinture, on doit déterminer si la peinture contient du plomb. Ceci
peut être effectué par le bureau de santé local ou par un professionnel qui utilise un analyseur de
peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever. La peinture à base de plomb ne doit
être enlevée que par un professionnel et ne doit pas être enlevée à lʼaide dʼun pistolet thermique.
Les personnes qui enlèvent de la peinture doivent toujours suivre les lignes directrices suivantes :
1. Déplacer la pièce à décaper à lʼextérieur. Si cela est impossible, bien ventiler lʼespace de
travail. Ouvrir les fenêtres et placer un ventilateur dʼextraction dans lʼune de ces
dernières. Sʼassurer que le ventilateur déplace lʼair de lʼintérieur vers lʼextérieur.
2. Enlever ou couvrir les tapis, le mobilier, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
conduits dʼair.
3. Poser des toiles de protection dans la zone de travail pour récupérer les éclats ou les
pelages de peinture. Porter des vêtements protecteurs comme des chemises de travail
supplémentaires, des couvre-vêtements et des casquettes.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Lʼameublement doit être enlevé ou placé au centre de
la pièce et recouvert. Les zones de travail doivent être scellées du reste de lʼhabitation en
posant des toiles de protection dans les entrées de porte.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes ainsi que les mères
allaitantes ne doivent pas être présents dans la zone de travail jusquʼà ce que le travail
soit terminé et lʼespace nettoyé complètement.
6. Porter un masque respirateur antipoussières ou un respirateur à double filtre (poussières
et émanations) approuvé par le Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
le National Institute of Safety and Health (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines.
Ces masques ainsi que leurs filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les
quincailleries importantes. Sʼassurer que le masque est bien ajusté. Les barbes et les
poils faciaux peuvent empêcher le bon ajustage du masque. Changer souvent les filtres.
Les masques en papier jetables ne sont pas suffisants.
7. Prendre des précautions lors du fonctionnement du pistolet thermique. Garder le pistolet
thermique en mouvement car une chaleur excessive génère des émanations qui peuvent
être inhalées par lʼutilisateur.
8. Conserver les aliments et les breuvages hors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou
mâcher de gomme ou de tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en lavant les planchers. Utiliser un
linge humide pour nettoyer les murs, les seuils et toutes autres surfaces comportant des
poussières de peinture ou autres. Ne pas balayer, épousseter à sec ou utiliser un
aspirateur. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate ou à phosphate trisodique
(TSP) pour laver les endroits en question.
10.À la fin de chaque session de travail, placer les éclats de peinture et les débris dans un
sac de plastique double, le refermer à lʼaide de ruban ou dʼattache torsadée et sʼen
débarrasser de manière adéquate.
11.Enlever les vêtements protecteurs ainsi que les chaussures de travail dans la zone de
travail pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de lʼhabitation. Laver
séparément les vêtements de travail. Essuyer les chaussures à lʼaide dʼun chiffon humide
qui est alors lavé avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps à fond
avec de lʼeau et du savon.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR USAGE ULTÉRIEUR
15
Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts
A ................ampères
Hz ............hertz
W................watts
min ............minutes
..............courant alternatif
..........courant continue
non ............régime à vide
..............Construction classe II
............borne de terre
............symbole dʼalerte à la
.../min ........révolutions ou alternance par minute
sécurité
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat
de la Californie comme étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de lʼeau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin
dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si lʼopération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
CORDONS DE RALLONGE
Sʼassurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de sʼen servir. Toujours utiliser
un cordon de calibre approprié selon la longueur du cordon et la tension nécessaire au
fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une
baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant
indique le calibre approprié pour les cordons.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0
- 6
18
16
16
14
6
- 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Non recommandé
Tension
120V
16
MOTEUR
Veiller à ce que la tension dʼalimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de lʼoutil. La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que lʼoutil fonctionne
sʼil est branché dans une prise domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à
tension secteur sur du courant continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que lʼoutil
fonctionne sur du courant alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont
imprimés sur la plaque signalétique de lʼoutil. Une tension inférieure entraîne une baisse
de puissance et peut causer la surchauffe de lʼoutil. Tous les outils Stanley FatMax sont
testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc dʼalimentation
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
- FIGURE A
1. Interrupteur à deux vitesses
2. Trou de suspension
3. Évents
4. Buse à air chaud
5. Bouton de réglage de la température
A
5
4
1
.
2
Fonctionnement de lʼoutil
COMMUTATEUR - FIGURE B
B
La position de lʼinterrupteur commande à la fois la vitesse du
ventilateur et la puissance calorifique du pistolet. Lʼutilisation du
1
bouton de réglage de la température entraîne un
chevauchement important dans la plage des températures.
• Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de
faible débit dʼair et de basse température, glisser lʼinterrupteur
(1) à la position arborant la lettre « I ».
• Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de débit dʼair élevé et de
température élevée, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant les lettres « II ».
• Pour éteindre lʼoutil, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant le chiffre « 0 ».
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
C
TEMPÉRATURE - FIGURE C
• Pour augmenter la température de lʼair,
tourner le bouton (5) dans le sens horaire.
• Pour baisser la température de lʼair,
tourner le bouton (5) dans le sens
antihoraire.
17
baisser
augmenter
5
3
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
D
- FIGURE D
Le décapage efficace de la peinture exige
la mise au point dʼune technique. Suivre
les lignes directrices du présent manuel.
Après quelques projets simples, on en
maîtrise la façon de faire.
Mettre lʼoutil en marche et tenir la buse
à environ un pouce de la surface à
décaper, comme lʼillustre la figure D.
(Laisser à lʼoutil de 15 à 20 secondes pour
atteindre sa chaleur maximale). La
peinture chauffée commence
habituellement à cloquer lorsque lʼoutil
atteint la température de décapage
adéquate. Lorsque lʼoutil en est arrivé à
ce point, commencer à racler par coups
souples et uniformes. Si la peinture est
suffisamment chaude et que le racloir est
adéquat pour la surface à décaper, la peinture doit se détacher sur la pleine largeur du
racloir. Déplacer lʼoutil légèrement à lʼavant du racloir pour sʼassurer dʼamollir la peinture.
On obtient de meilleurs résultats si le pistolet thermique est déplacé lentement, mais
constamment, dʼun côté à lʼautre pour distribuer la chaleur uniformément. Ne pas traîner
ou sʼarrêter en un endroit.
Se rappeler que les éclats et les petites particules de peinture décapée peuvent
sʼenflammer et être soufflés dans des trous et des fissures de la surface décapée.
CONSEILS SUR LE DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
Un raclage uniforme vers le bas donne de bons résultats et aide à ne pas entailler la
surface de travail.
Dans le cas de certaines peintures, un chauffage prolongé les rend plus difficiles à
décaper. Essayer des durées de chauffage différentes jusquʼà ce quʼon soit en mesure de
mettre au point la technique la mieux adaptée à une application particulière.
Le pistolet thermique est conçu pour enlever les peintures à base dʼhuile et de latex.
Il nʼenlève pas les teintures ou les couches dʼapprêt qui ont imprégné le grain du bois.
Racler la peinture aussitôt quʼelle a ramolli car elle se refroidit et se durcit rapidement de
nouveau.
Nettoyer souvent le rebord du racloir pour le maintenir propre et coupant.
Protéger les zones adjacentes au décapage. Par exemple : protéger la porte à lʼaide de
matériaux ininflammables si on décape le cadre de porte.
Ne pas concentrer la chaleur de lʼoutil sur la vitre dʼune fenêtre ou sur une autre surface
en verre. Une chaleur excessive peut faire éclater le verre. Utiliser un matériau
ininflammable pour protéger le verre lors du décapage du cadre de fenêtre.
AUTRES UTILISATIONS
E
Pour une utilisation mains libres, déposer
le pistolet thermique sur une surface plate
comme le montre la figure E.
En plus de décaper la peinture, le pistolet
thermique possède une vaste gamme
dʼutilisations. Utiliser lʼoutil pour amollir le
linoléum et les carreaux de plancher ainsi
que pour décoller les adhésifs sensibles à
la chaleur. Il est dʼun emploi parfait avec
des tubes thermorétrécissables et partout
où on a besoin dʼune source de chaleur
portable. On peut même lʼutiliser pour
dégeler des tuyaux dʼeau en métal.
Dans le domaine automobile, on peut
lʼutiliser pour réduire le temps de prise des
mastics de finition ou le temps de séchage
des peintures (on doit se conformer aux
recommandations du fabricant du produit).
18
Faire preuve de prudence en présence dʼessence, de liquides automobiles, de pneus, de
joints dʼétanchéité, de garniture souple, de flexibles, etc. afin dʼéviter tout dommage ou
incendie. Être conscient en tout temps que cet outil peut enflammer les matières
inflammables et en ramollir ou en faire fondre dʼautres. Éviter de surchauffer les matières
inflammables à proximité, comme le bois, les isolants, les gaines de fils électriques ou le
plastique. Dégeler uniquement les sections de tuyau métallique qui sont entièrement
exposées. Ne pas dégeler les tuyaux qui se trouvent à lʼintérieur des murs, des planchers,
des plafonds ou dans tout endroit fermé. Ne pas dégeler les tuyaux enveloppés dʼisolant.
Problème
• Lʼappareil refuse de
démarrer.
DÉPANNAGE
Cause possible
• Cordon dʼalimentation
non branché.
• Le fusible du circuit est grillé.
Solution possible
• Brancher lʼoutil dans
une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement dʼutiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparationStanley FatMax
ou un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
dʼutiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
Stanley FatMax ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation
• Faire remplacer le
ou la prise de courant est
cordon ou lʼinterrupteur
endommagé(e).
au centre de réparation
Stanley FatMax ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de lʼaide relativement au produit, consulter notre site Web à lʼadresse
suivante : www.stanleytools.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou
appeler le centre de service à la clientèle de Stanley FatMax au 800 262-2161.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
ou pour en commander, consulter notre site Web de réparation à lʼadresse suivante :
www.stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces auprès du
centre de réparation en usine Stanley FatMax ou du centre de réparation sous garantie
agréé Stanley FatMax le plus proche. Sinon, appeler notre service à la clientèle au 800
262-2161.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce.
Pour de plus amples renseignements à propos de Stanley FatMax, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie agréés, visiter son site Web
19
Les équipements suivants sont compris avec le pistolet thermique FME670.
BUSE À JET ÉVENTAIL
Distribution plus large de lʼair chaud pour
travailler sur des surfaces larges - planchers,
portes, etc.
PROTECTEUR DE VERRE
Travail plus sûr près du verre. Distribue la
chaleur et lʼéloigne de la zone à protéger.
BUSE EN CÔNE
Pour travail de précision - concentre lʼair sur une
plus petite surface.
RÉFLECTEUR EN BOBINE
Projette lʼair également autour de lʼobjet
complet. Idéal pour souder des tuyaux,
thermorétrécir du câble électrique.
MISE EN GARDE : Ces buses demeurent chaudes après utilisation. Les manipuler avec
prudence.
20
à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com ou communiquer avec son centre de service à
la clientèle en composant le 800 262-2161. Toutes les réparations effectuées dans nos
centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de
main-dʼœuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement
par dʼautres.
Vous pouvez aussi nous écrire pour obtenir de lʼinformation à lʼadresse suivante : Stanley
Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Sʼassurer
dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de lʼoutil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Stanley
FatMax nʼont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait
sʼavérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires Stanley FatMax recommandés avec le produit. Les centres de réparation de
lʼusine Stanley FatMax ou les centres de réparation sous garantie autorisés
Stanley FatMax sont en mesure de vous fournir la gamme complète dʼaccessoires.
Consulter le site Web www.stanleytools.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
Stanley FatMax réparera ou remplacera gratuitement les outils défectueux présentant des
défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date dʼachat des
outils (garantie de deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de lʼoutil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visitez
le site Web www.stanleytools.com ou composez le 800 262-2161. Cette garantie ne
sʼapplique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est
possible que vous ayez dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre.
En plus de la garantie, les outils Stanley FatMax sont couverts par notre :
SERVICE DʼENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN : Stanley FatMax entretiendra lʼoutil et
remplacera gratuitement les pièces usées par une utilisation normale en tout temps
pendant la première année à compter de la date dʼachat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si vous nʼêtes pas entièrement
satisfait des performances de votre outil électrique Stanley FatMax pour quelque raison que
ce soit, vous pouvez le retourner accompagné dʼun reçu dans les 90 jours suivant la date
dʼachat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne sʼapplique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie propre au pays, présentes dans lʼemballage, appelez lʼentreprise
locale ou consultez le site Web pour connaître les informations relatives à la garantie.
Pour enregistrer votre outil en vue dʼobtenir un service de garantie, consultez notre site
Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT
Si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le
800 262-2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
GARANTIE RESTREINTE DE TROIS ANS
Imported by / Importé par
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pistola de calor de dos velocidades y
temperatura variable
Catálogo N°
FME670
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
22
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
23
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PISTOLAS DE AIRE CALIENTE
1. Recuerde que las áreas ocultas, como las ubicadas detrás de paredes, cielorrasos,
intradós y otros paneles pueden contener material inflamable que podría hacer ignición
accidentalmente al quitar la pintura del panel. Este tipo de incendio no será visible de
24
inmediato, y podría causar considerables daños y riesgo de lesión. Estas pistolas de calor
pueden producir temperaturas superiores a 538 °C (1000 °F).
2. No use esta herramienta como una secadora de pelo.
3. Siempre apague la pistola de calor, desconéctela de la fuente de energía y deje que la
herramienta se enfríe durante al menos 30 minutos antes de moverla o guardarla. No
apoye la pistola de calor sobre superficies inflamables mientras la utiliza ni
inmediatamente después de apagarla. Siempre ubique la pistola sobre una superficie
plana y nivelada de manera que la punta de la boquilla apunte hacia arriba mientras se
deja enfriar. Para un fácil lmacenamiento, la herramienta puede colgarse del orificio para
colgar. La pistola de calor debe guardarse bajo techo.
4. Use siempre espátulas de raspado y raspadores de papeles de buena calidad.
5. Nunca obstruya la entrada de aire o salida de aire de la boquilla.
6. Asegúrese de dirigir el aire caliente en una dirección segura; alejado de otras personas y
objetos inflamables.
7. Mantenga los dedos alejados de la boquilla de metal; ésta se pone muy caliente.
8. No toque ninguna superficie con la boquilla mientras la pistola funciona o por corto
tiempo después de funcionar.
9. Evite meter cualquier objeto dentro de la boquilla.
10. Conozca su entorno de trabajo. Recuerde que las áreas detrás de los plafones, intradós,
cielorrasos y pisos pueden contener material altamente inflamable. Verifique estas áreas
antes de aplicar aire caliente.
11. Limpie la pintura seca de la boquilla después de su uso; podría hacer ignición.
12. Limpie su raspador con frecuencia; podría incendiarse.
13. No utilice la pistola de aire caliente en combinación con quitapinturas químicos.
14. No use las boquillas accesorias como raspadores.
15. Mantenga la boquilla alejada del cable.
16. No utilice la unidad para cocinar ni calentar comida.
17. Esté todo el tiempo consciente de que esta herramienta puede encender materiales inflamables y
ablandar o derretir otros. Independientemente de la labor que esté desempeñando, proteja o
manténgase alejado de este tipo de materiales cercanos al área de trabajo.
Usted podrá notar que la pistola humea levemente de vez en cuando después de
haberla apagado. Esto proviene del calentamiento del aceite residual que se depositó
sobre los elementos calefactores durante el proceso de fabricación.
AVISO IMPORTANTE:
Para que esta herramienta sea un quitapinturas efectivo, debe producir temperaturas
extremadamente altas. En consecuencia, la pistola de aire caliente es capaz de encender
papeles, madera, residuos de pintura y barniz, y materiales similares.
A medida que usted se familiarice con la herramienta y desarrolle la técnica apropiada, el
peligro de encendido accidental se reducirá en alto grado. Al establecer la técnica apropiada,
lo mejor que usted puede hacer es ¡practicar! Emprenda, al aire libre preferiblemente, sus
proyectos para quitar material hasta que usted obtenga una noción satisfactoria de cómo
usar la pistola de aire caliente en forma segura y efectiva.
Mientras se ejercita, siga estos procedimientos de seguridad:
1. Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desconectada si la va a dejar
sin supervisión.
2. Limpie la hoja del raspador frecuentemente. El residuo acumulado en la hoja es
altamente inflamable.
3. Experimente hasta encontrar la distancia óptima desde la boquilla de la herramienta
hasta la superficie a eliminar. Esta distancia (por lo general 1-2 pulgadas) variará
dependiendo del material a quitar.
25
4. Mantenga siempre la pistola delante de la hoja del raspador conforme el trabajo va progresando.
5. Limpie los pedazos de pintura que se van soltando a medida que se van acumulando en
el área de trabajo.
6. Cuando trabaje dentro de la casa, manténgase alejado de cortinas, papeles, objetos
tapizados y material inflamable similar.
7. Sobre todo, recuerde que esta es una herramienta eléctrica respetable, capaz de
producir resultados excelentes si se usa adecuadamente. Practique en proyectos
sencillos hasta que se sienta confortable con su pistola de aire caliente. Sólo entonces
habrá logrado la técnica apropiada.
ADVERTENCIA: Se debe ser cuidadoso en extremo al quitar la pintura. Las desconchaduras,
residuos y vapores de la pintura pueden contener plomo, el cual es tóxico. Toda pintura que data de
antes de 1977 puede contener plomo y la pintura que se utilizó en los hogares antes de 1950 muy
probablemente contengan plomo. Una vez que éste se deposita en las superficies, el contacto de la
mano a la boca puede resultar en ingestión de plomo. Hasta el estar expuesto a niveles bajos de
plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y sistema nervioso; los niños pequeños y en
gestación son los más vulnerables.
Antes de comenzar todo proceso de eliminación de pintura usted debe determinar si la
misma contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional
que use un analizador de pintura para verificar el contenido de plomo de la pintura a quitar.
Las pinturas a base de plomo deben ser quitadas únicamente por un profesional, y no
se deben quitar mediante una pistola de aire caliente.
Toda persona que vaya a quitar la pintura siempre debe seguir estas pautas:
1. Efectúe la labor afuera. Si esto no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado.
Abra las ventanas y ponga un ventilador aspirante en una de ellas. Asegúrese de que el
ventilador mueve al aire de adentro hacia afuera.
2. Quite o cubra todas las alfombras, muebles, vestimenta, utensilios de cocina, y
conductos de aire.
3. Coloque paños protectores en el área de trabajo para atrapar todos los pedacitos o
desconchaduras de pintura. Use vestimenta protectora tal como camisas de trabajo
adicionales, overoles y sombreros.
4. Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, etc., deberá colocarse en el centro de la
habitación y cubrirse. Las áreas de trabajo deben cerrarse por completo del resto de la
vivienda con paños de protección.
5. Los niños, mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas, así como madres que
amamantan, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que la labor esté
hecha y se haya limpiado todo por completo.
6. Use una máscara anti-polvo o una de filtro dual (polvo y vapores) que haya sido
aprobada por la Administración de Salud y Seguridad Laboral (OSHA), Instituto Nacional
de Seguridad y Salud (NIOSH), o el Depto. de Minas de los Estados Unidos. Estas
máscaras con sus filtros reemplazables se consiguen fácilmente en todas las ferreterías
principales. Verifique que la máscara quede bien ajustada. La barba y vello facial podría
impedir que la máscara quede bien sellada. Cambie los filtros a menudo. Las máscaras
de papel desechables no son adecuadas.
7. Sea precavido al operar la pistola de aire caliente. Manténgala en movimiento ya que el
calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador.
8. Mantenga las comidas y bebidas alejados del área de trabajo. Lávese las manos, brazos
y cara y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni masque goma o tabaco
en el área de trabajo.
9. Recoja y limpie los pisos de toda la pintura que ha sido removida con trapo o mopa húmeda. Use
un paño húmedo para limpiar todas las paredes, marcos, y toda otra superficie donde el polvo se
haya pegado. No barra el polvo, ni lo quite en seco ni lo aspire. Utilice un detergente alto en fosfatos
o de fosfato trisódico (TSP) para lavar y trapear las áreas.
10.Al final de cada sesión de limpieza ponga los pedacitos de pintura y escombros en una
bolsa de plástico doble, ciérrelo con cinta adhesiva o ligaduras y deshágase de estos
residuos en forma apropiada.
26
11.Quítese la vestimenta protectora y zapatos de trabajo en la misma área donde hace el
trabajo para evitar que arrastre polvo dentro del resto de la vivienda. Lave la ropa de
trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo que luego se lava con la
ropa de trabajo. Lávese el pelo y el cuerpo a conciencia con agua y jabón.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..............voltios
A ............amperios
Hz ............hertz
W ............vatios
min ............minutos
..........corriente alterna
no............no velocidad sin carga
..........corriente continua
..............Construcción de clase II
........terminal a tierra
............símbolo de alerta de
.../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Use siempre el
tamaño adecuado de los cables de extensión con la herramienta — o sea, el tamaño de
cable adecuado para los distintos largos de cable y que sea lo suficientemente “pesado”
para transportar la corriente que su producto va a extraer. Un cable de tamaño
insuficiente causará una caída en la línea de voltaje resultando en pérdida de energía y
recalentamiento. Para el tamaño de cable correcto vea la tabla a continuación.
Calibre mínimo para cables de extensión
Longitud total del cable en pies
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
- 6
18
16
16
14
6
- 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No se recomienda
Volts
120V
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos
productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y
taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave
todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o que este
permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
27
MOTOR
Verifique que su suministro de corriente concuerde con el marcaje de la placa de datos.
120 Voltios de corriente alterna (AC) solo indica que su herramienta operará con corriente
casera estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna (AC) con corriente
directa (DC). Una potencia de régimen de 120 voltios AC/DC significa que su herramienta
operará con corriente estándar de 60 Hz AC o DC. Esta información está impresa en la
placa de datos. Un voltaje menor ocasionará pérdida de corriente y puede resultar en
recalentamiento. Todas las herramientas Stanley FatMax se prueban en fábrica. Si esta
herramienta no funciona, revise el suministro eléctrico.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
FIGURA A
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de dos velocidades
Orificio para colgar
Orificios de ventilación
Boquilla de aire caliente
Perilla de ajuste de temperatura
A
5
4
1
Operación de la herramienta
2
CONMUTADOR - FIGURA B
La posición del interruptor controla la
velocidad del ventilador y la
salida de calor de la pistola. Existe una superposición
considerable de los rangos de temperatura al utilizar la perilla de B
ajuste de temperatura.
1
• Para encender la herramienta con velocidad del aire baja y calor bajo,
deslice el interruptor (1) a la posición marcada con “I”.
• Para encender la herramienta con velocidad del aire alta y calor
alto, deslice el interruptor (1) a la posición marcada con “II”.
• Para apagar la herramienta, deslice el interruptor (1) a la
posición marcada con “0”.
PERILLA DE AJUSTE DE
TEMPERATURA: FIGURA C
• Para elevar la temperatura del aire, gire
la perilla (5) hacia la derecha.
• Para reducir la temperatura del aire, gire
la perilla (5) hacia la izquierda.
C
reducir
elevar
5
28
3
CÓMO QUITAR LA PINTURA - FIGURA D
D
Quitar la pintura eficientemente requiere
desarrollar una técnica. Siga las pautas en
este manual y usted verá que habrá
aprendido el procedimiento después de
unos proyectos sencillos.
Prenda la herramienta y mantenga la
boquilla a aprox. una pulgada de la
superficie a eliminar, como se ilustra en la
Figura D. (Deje que la unidad funcione
unos 15-20 segundos para que alcance
su potencial de calor total.) La pintura que
se está calentando comenzará por lo
general a ampollarse cuando llega a la
temperatura apropiada para su
eliminación. Cuando alcance este punto,
comience a raspar con pasadas suaves y
uniformes. Si la pintura está lo
suficientemente caliente y el raspador es
el adecuado para eliminar este tipo de
superficie, la pintura deberá levantarse en una tira igual a la anchura completa del
raspador. Mueva la unidad ligeramente delante del raspador para asegurarse de que la
pintura a quitar se está suavizando.
Se obtiene el mejor resultado cuando la pistola de aire caliente se desplaza de lado a lado
lenta pero constantemente, para distribuir el calor uniformemente. No se detenga en un
solo punto.
Recuerde que las astillas y pequeños partículas de pintura que se han quitado pueden
hacer ignición y escaparse por huecos y hendijas de la superficie que se está trabajando.
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA PINTURA
El raspado con pasadas suaves, hacia abajo, dará buenos resultados y ayudará a
prevenir la formación de ranuras en la superficie de trabajo.
En algunas pinturas, el calor prolongado sobre las mismas hará que éstas sean más
difíciles de quitar. Pruebe varios tiempos de calentamiento unas cuantas veces hasta que
usted desarrolle la técnica más apropiada para su aplicación en particular.
La pistola de aire caliente está diseñada para quitar pinturas tanto a base de aceite como
de látex.
No quitará manchas o capas de pintura de imprimación impregnadas en la fibra de la madera.
Raspe la pintura tan pronto se ablanda, ya que pronto se enfriará y se endurecerá otra vez.
Limpie el borde de su raspador a menudo para mantener un borde limpio y afilado.
Proteja las áreas adyacentes a la que está raspando. Por ejemplo: proteja la puerta con
materiales no inflamables si está quitando la pintura al marco de la puerta.
No concentre el calor de la herramienta sobre un cristal de ventana u otras superficies de
vidrio. El calor excesivo puede quebrar el vidrio. Use algún material no inflamable para
proteger el vidrio cuando le está quitando la pintura a un marco de ventana.
OTROS USOS
Para una operación de manos libres, coloque E
la pistola de calor sobre una superficie plana
como se muestra en la Figura E.
Aparte de quitar la pintura, la pistola de aire
caliente tiene muchos otros usos. Utilícelo
para suavizar el linóleo y las baldosas de
piso y para aflojar adhesivos sensibles al
calor. Es perfecta para usar con tubería
termocontraíble y en cualquier parte donde
usted necesite una fuente de calor portátil.
Hasta lo puede utilizar para derretir el agua
congelada en tuberías de metal.
Los usos automotores incluyen reducir el
tiempo de preparación de material de relleno
de carrocerías o tiempo de secado de las
pinturas (se debe seguir las
recomendaciones del fabricante).
29
Se debe tener precaución cerca de gasolina, líquidos automotores, neumáticos, juntas,
tapizados, mangueras, etc. para evitar daños o incendios. Siempre tenga presente que
esta herramienta puede encender materiales inflamables y ablandar o derretir otros. Evite
el sobrecalentamiento de materiales inflamables adyacentes como madera, aislamiento,
cubiertas de cables eléctricos o plástico. Descongele únicamente aquellas secciones de
tubería metálica que estén completamente expuestas. No intente descongelar tuberías
que estén dentro de muros, pisos, techos o encerradas de alguna otra forma. No intente
descongelar tuberías que estén envueltas con aislamiento.
Problema
•La unidad no enciende.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Causa posible
• Cable desenchufado.
Solución posible
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado.
• Reemplace el fusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Stanley FatMax
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
• Reinicie el interruptor
está activado.
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Stanley FatMax
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimientoStanley FatMax
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com para
conocer una lista de centros de mantenimiento o llame al Centro de atención al cliente de
Stanley FatMax al (800) 262 2161.
30
La pistola de aire caliente FME670 incluye los siguientes accesorios:
BOQUILLA DE ABANICO
Provee una distribución más amplia de aire
caliente, para trabajar sobre superficies grandes,
pisos, puertas, etc.
PROTECTOR DE VIDRIO
Es más seguro si se trabaja cerca de vidrio.
Distribuye el calor alejado del área que se quiere
proteger.
BOQUILLA CÓNICA
Para operaciones de precisión - concentra el
aire sobre un área de superficie más pequeña.
REFLECTOR DE CARRETE
Distribuye el aire uniformemente alrededor de
todo el objeto. Ideal para soldar tuberías, sellar
cables eléctricos por contracción.
PRECAUCIÓN: Estas boquillas permanecen calientes después de usarlas. Tenga
cuidado al manipularlas.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Stanley FatMax, sus centros
de mantenimiento de fábrica o centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite
nuestro sitio Web en www.stanleytools.com o llame a nuestro Centro de atención al
cliente al (800) 262 2161. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas contra defectos de materiales y de
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los
intentos de reparación de otras personas.
Además, puede escribirnos para obtener información a Stanley-Bostitch, S.A. de C.V , Av.
de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C, Col. San Martin Xochinahuac, Delegacion
Azcapotzalco, Mexico, D.F, C.P. 02120, R.F.C SB0-861201-7z5; referencia:
Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la
placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
MANTENIMIENTO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. Para obtener una lista de
piezas o para hacer un pedido de éstas, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com.
También puede hacer un pedido de piezas al centro de mantenimiento de fábrica de
Stanley FatMax o al centro de mantenimiento en garantía autorizado de Stanley FatMax
más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro centro de atención al cliente al (800) 262-2161.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Stanley FatMax, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios Stanley FatMax recomendados.
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de
fábrica Stanley FatMax o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Stanley
FatMax. Visite nuestro sitio web www.stanleytools.com para obtener un catálogo o
para conocer el nombre de su proveedor más cercano.
31
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Stanley FatMax reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por
materiales o mano de obra defectuosos durante tres años a partir de la fecha de compra
para las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada.
Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y las reparaciones en
garantía, visite www.stanleytools.com o llame al (800) 262-2161. Esta garantía no se
extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al realizar o intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también
de otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas Stanley FatMax están cubiertas por nuestro:
MANTENIMIENTO GRATUITO DURANTE 1 AÑO: Stanley FatMax realizará el
mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas desgastadas tras el uso normal, sin
costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si, por alguna razón, no está
completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta eléctrica Stanley
FatMax, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la fecha de compra con el
recibo correspondiente para un reembolso íntegro, sin objeciones.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la
información de garantía específica del país que viene en el empaque, llame a la
compañía local o visite el sitio Web para obtener información de la garantía.
Para registrar su herramienta y obtener el mantenimiento en garantía, visite nuestro sitio
Web en www.stanleytools.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161
para su reemplazo gratuito.
Imported Mexico By:
En Mexico importado por:
Au Mexique, importeʼ par:
Stanley-Bostitch, S.A. de C.V
Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C
Col. San Martin Xochinahuac
Delegacion Azcapotzalco
Mexico, D.F, C.P. 02120
R.F.C SB0-861201-7z5
Catalog Number FME670
Form # 90586745
APRIL 2012
Printed in China
32