Stanley FMC670 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Catalog Number
FMC670
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTION MANUAL
20V Max* Li-Ion
Reciprocating Saw
Scie alternative avec
bloc-piles au
Li-ion de 20 V max.*
Sierra alternativa con
batería de iones de litio
de 20 V Máx.*
*Maximum initial battery pack
voltage (measured without a
workload) is 20 volts. The
nominal voltage is 18.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALLWARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORKAREASAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceofflammableliquids,
gasesordust.Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthedor grounded surfacessuch as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your bodyis earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use ofa cord suitable for outdooruse reduces theriskof electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting. Ensure the switch is inthe off position before connectingto
power source and/ or battery pack, picking upor carrying thetool. Carrying power tools withyour
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Awrench or a
key left attached to arotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
glovesawayfrom moving parts. Loose clothes, jewelry or longhair can becaughtin moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool willdo thejob better and safer at the rate forwhich it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits,etc. in accordance with these instructions,
takinginto account the workingconditions and thework to be performed. Use of the power tool
for operations differentfromthose intended could result in ahazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting operations,
the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback towards the
operator.
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers
4
or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the
saw by gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris
ahead of time.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily time of use.
When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They
can become very hot.
Do not use in rain or wet conditions.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shoe
4. Blade clamp release lever
5. Blade
6.
Main Handle
7. Secondary GrippingHandle
8. Battery
9. Battery release button
(on battery)
5
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../minorrpm ....revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
IIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated
Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
Lithium Ion Battery Packs and Charger
Description Catalog #
This product uses the battery and charger listed in the chart below.
20v max* Lithium Ion Battery: FMC680L
20v max* Lithium Ion Battery: FMC686L
20v max* Series Lithium Ion Battery Charger: FMC690L
3
1
2
4
5
A
8
9
6
7
6
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically
designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging designated
Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally
supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when LI-ION battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte for LI-ION batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and
lithium salts. For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Batteryliquid maybe flammable if exposed to spark or flame.
7
Charge the battery packs only in Stanley FatMax chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may causepremature cell failure.
Do notstoreoruse the tool and battery packinlocations where the temperature mayreach
or exceed105°F(40˚C)(suchasoutside sheds or metalbuildingsinsummer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
WALL MOUNTING
This charger is designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work
surface. If wall mounting, locate charger within reach of an electrical outlet. Mount
securely using drywall screws at least 1 inch (25.4mm) long, screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32 inches (5.5mm) of the screw exposed.
CHARGING PROCEDURE
Stanley FatMax chargers are designed to charge Stanley FatMax battery packs in
30-60 minutes depending on the pack being
charged.
1. Plug the charger (Fig. B) into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. (Fig. B)
3. The LED will flash indicating that the
battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by
the LED remaining on continuously. The pack
is fully charged and may be used at this time
or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life,
do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged
after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery
packs or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different
patterns.
B
8
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the pattern indicated
on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery.
Return it to a service center or a collection site for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light
flashes in the pattern indicated on the label.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an
automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged
to prevent switch actuation before removing or installing
battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool
until an audible click is heard as shown in figure C. Make
sure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
C
9
T
O REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery
release button as shown in figure C1 and pull battery
pack out of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always use proper eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSAZ94.3) while
operating this power tool.
NOTE: Before cutting any type of material, be sure it
is firmly anchored or clamped to prevent slipping.
Place blade and shoe lightly against work to be cut.
Switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applying pressure.
Always hold saw firmly with both hands while cutting
as shown in figure D. Whenever possible, the saw
shoe must be held firmly against the material being
cut. This will prevent the saw from jumping or
vibrating and will minimize blade breakage.
TTRRIIGGGGEERR SSWWIITTCCHH ((FFIIGGUURREE EE))
The tool is equipped with a switch lock-off feature to
prevent unintentional operation.
To switch the tool on, press the lock off button (2),
then squeeze the on/off switch (1).
Releasing the trigger turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in
the ON position, and should never be locked in the ON
position by any other means.
BLADE CLAMP RELEASE LEVER
WARNING: Cut hazard. Turn off and remove
battery from tool before making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the blade does not extend
past the shoe and the workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as well as
damage to the shoe and workpiece may result.
To install blade into saw:
1. Open blade clamp release lever to its full open
position as shown in figure F.
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever. Check to make
sure blade is clamped securely.
NOTE: Blade can be installed upside-down to assist in
flush-to cutting.
TO REMOVE BLADE FROM SAW
WARNING: Burn hazard. Do not touch the the blade immediately after use.
Contact with the blade may result in personal injury.
1. Open blade clamp release lever to its full open position.
2. Remove blade.
D
C1
F
E
2
1
10
F
LUSH CUTTING (FIGURE G)
• The compact design of the recipro cating saw motor
housing and pivoting shoe permit close cutting to
floors, corners and other difficult areas.
• To maximize flush cutting capabilities, insert the
blade shaft into the blade clamp with the teeth of the
blade facing up.
• Turn the saw upside down so you are as close to the
work surface as possible.
WOOD CUTTING (FIGURE H)
• Before cutting any type of wood, be sure the work
piece is firmly anchored or clamped to prevent
slipping.
• Place blade and shoe lightly against work to be cut.
• Switch on saw motor before applying pressure.
• Always hold saw firmly with both hands while
cutting. Whenever possible, the shoe must be held
firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and
minimize blade breakage.
METAL CUTTING (FIGURE I)
• Use a finer blade for ferrous metals and a coarse
blade for non-ferrous materials.
• In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood
to the underside of the sheet. This will ensure a
clean cut without excess vibration or tearing of
metal.
• Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life
and causes costly blade breakage.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other
coolant along the line ahead of the saw cut for
easier operation and longer blade life. For cutting
aluminum, kerosene is preferred.
POCKET CUTTING - WOOD ONLY (FIGURE J)
• Measure the surface area to be cut and mark clearly
with a pencil, chalk or scriber.
• Insert blade in blade clamp and tighten blade clamp
securely.
• Tip the saw backward until the back edge of the
shoe is resting on the work surface.
• Switch motor on, permitting blade to attain
maximum speed.
• Grip handle steadily and begin a slow, deliberate
upward swing with the handle of the saw.
• The blade will begin to feed into material. Always be
sure blade is completely through material before
continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use
the edge of the shoe as a guide.
PROJECT TIPS
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor while cutting.
• When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will
improve operator control and minimize vibration.
• For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a carbon steel back welded to
high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking.
G
H
I
J
MAINTENANCE
WARNING: REMOVE BATTERY FROM SAW WHEN PERFORMING ANY CLEANING OR
OTHER MAINTENANCE. WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
• Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use only mild soap and
damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
• When electric tools are used on fiberglass boats, sports cars, drywall etc.,they are subject
to accelerated wear and possible premature failure, as the fiberglass chips and grindings
and drywall dust are highly abrasive to bearings, brushes, commutator, etc. During any
use on fiberglass or drywall it is extremely important that the tool be cleaned frequently by
blowing with an air jet.
LUBRICATION
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. Once every year take or
send your tool to a Stanley FatMax service center, or authorized service station, for a
complete cleaning, inspection and lubrication. Tools "out of service" for long periods
should be relubricated before being put back to work.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Stanley FatMax.
RBRC™ in cooperation with Stanley FatMax and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
spent lithium-ion battery to an authorized Stanley FatMax service center or to your local
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.stanleytools.com. You can also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory
Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care
Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service
Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
11
12
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack
installation.
Battery pack not charged. Check battery pack
charging requirements.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into
charger until LED
appears.
Charger not plugged in. Plug charger into a
working outlet. Refer to
Important Charging Notes
for more details.
Surrounding air temperature Move charger and battery
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES
Unit shuts off abruptly. Battery pack has reached its Allow battery pack to cool
maximum thermal limit. down.
Out of charge. ( To Place on charger and
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of
service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161
13
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.stanleytools.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within
90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.bels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
14
de catalogue
FMC670
MANUEL D'INSTRUCTIONS
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles
(mesurée sans charge de travail) est de
20 volts. La tension nominale est de 18.
15
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour
lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation
dotés dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de
disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas
de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-
dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
simple moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve
à la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou
dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil
électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de
faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger lʼoutil quʼau moyen du chargeur précisé par le fabricant.
Lʼutilisation dʼun chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie sʼil est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. Lʼutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles nʼest pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
16
17
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
d) En cas dʼutilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenez l 'outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération
l'accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de
l'outil sous tension, et pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de lʼoutil.
• Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe. Il
peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce,
causant ainsi un effet de rebond vers lʼopérateur.
Lorsquʼon est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer lʼoutil sur le côté lorsquʼon ne sʼen sert plus. Bien que certains outils
munis dʼun gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils
peuvent facilement être renversés.
Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone
de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie
alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en
saisissant la semelle.
Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la
chute des branches et de débris.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
par lʼaction de fonctionnement de lʼoutil peuvent blesser en permanence les doigts, les
mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter le temps dʼutilisation quotidien de lʼoutil.
Au moment de couper un tuyau ou un conduit, sʼassurer quʼils sont exempts
dʼeau, de câblage électrique, etc.
• Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utililʼoutil. En
effet, elles peuvent devenir très chaudes.
• Ne pas utiliser lʼoutil sous la pluie ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de curité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme
étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécuriapproprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à lʼeau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter
dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de lʼutilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
En cas dʼutilisation dʼune rallonge, sʼassurer que les valeurs nominales de la
rallonge utilisée correspondent bien à celles de lʼoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et
surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et lʼintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
SYMBOLES
• Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A................ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
............Construction classe II
............
borne de terre
............symbole dʼalerte à la .../min ..........révolutions ou alternance par minute
sécurité ou rpm
18
19
Bloc-piles au lithium-ion et chargeur
Description le numéro de catalogue
C
e produit peut être utilisé avec les modèles de blocs-piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-après.
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : FMC680L
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : FMC686L
Chargeur de bloc-piles au lithium-ion,
série de 20 V max.* : FMC690L
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Semelle
4. Levier de dégagement de la
bride de lame
5. Lame
6. Bloc-pile (non compris)
7. Bouton de dégagement du
bloc-pile (sur le bloc-pile)
8. Poignée principale
9. Poignée secondaire
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode dʼemploi comprend dʼimportantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant dʼutiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de blure. Pour réduire le risque de blessures,
charger uniquement les blocs-piles désigs au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley
FatMax FMC. Dʼautres types de blocs-piles peuvent exploser, provoquant ainsi des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc dʼalimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans sʼy limiter, la laine dʼacier, le papier
dʼaluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus
à distance des ouvertures du chargeur. brancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT :
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs doivent servir uniquement à la charge des blocs-piles
rechargeables désignés au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley FatMax FMC. Toute
autre utilisation risque de provoquer un incendie, une charge électrique ou une
électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour brancher le chargeur ou pour brancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
dʼendommager la fiche ou le cordon alimentation.
3
1
2
4
5
A
6
7
8
9
20
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Lʼutilisation dʼune rallonge inadéquate risque dʼentraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capaciest grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capaciquʼun calibre 18. Si plus une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, sʼassurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-à-d. un dessus de table ou dʼétabli).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier lʼentretien ou la réparation de lʼappareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, dʼélectrocution ou dʼincendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenen courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
AVERTISSEMENT :
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode dʼemploi et
les manuels fournis avec lʼoutil avant dʼutiliser le chargeur.
Le bloc-piles nʼest pas complètement chargé à la sortie de lʼemballage. Avant dʼutiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommaou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer lʼoeil ouvert à lʼeau pendant 15 minutes ou jusquʼà ce que lʼirritation cesse.
Si des soins médicaux sont nécessaires, lʼélectrolyte des piles au LI-ION est composé
dʼun mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au
NI-CD, il est question dʼune solution de 25 % à 35 % dʼhydroxyde de potassium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de lʼair frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut sʼenflammer
sʼil est exposé à des étincelles ou à une flamme.
21
Charger les blocs-piles uniquement dans des chargeurs Stanley FatMax.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de lʼélément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas lʼinsérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé dʼun coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles
de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS quʼils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc sʼassurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé dʼune température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les
conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq
ans ou plus.
FIXATION MURALE
Ce chargeur est conçu pour être fixé au mur ou pour reposer à la verticale sur une
table ou une surface de travail. Si le chargeur est fixé au mur, lʼinstaller à proximité
dʼune prise électrique. Le fixer solidement à lʼaide de vis à cloison sèche dʼau moins
25,4 mm (1 po) de long. Les vis sont vissées dans le bois à une profondeur optimale
de manière à laisser sortir les vis dʼenviron 5,5 mm (7/32 po).
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Stanley FatMax sont conçus pour charger les blocs-piles Stanley
FatMax en 30 ou 60 minutes selon le type de bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant dʼinsérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le
voyant qui demeurera allumé. Le bloc-piles
est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé
sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que
possible après leur utilisation pour prolonger leur
durée de vie. Pour préserver le plus possible la
durée de vie du bloc-piles, ne pas le charger
tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-
piles après chaque utilisation.
B
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
dʼalimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur lʼétiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à
un site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusquʼau retour à la normale de la température
de celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le
chargeur passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette
fonction assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL
clignote selon la séquence code inscrite sur lʼétiquette.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
infiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et lʼy laisser pendant au moins 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent dʼéviter dʼendommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
sʼagit dʼun état normal et cela nʼindique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer lʼoutil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechar lorsqil nʼarrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchar sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine dʼacier, le papier
dʼaluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, lʼimmerger ans lʼeau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de réparation pour quʼil soit recyclé.
22
23
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
MISE EN GARDE : Sʼassurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour empêcher lʼutilisation de
lʼinterrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans
lʼoutil, comme montré à la figure C.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure C1,
puis retirer le bloc-piles de outil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
toujours utiliser une
protection oculaire appropriée conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de lʼutilisation de
cet outil électrique.
REMARQUE : avant de couper tout matériau,
sʼassurer que ce dernier est bien ancré ou serré
dans un étau pour éviter tout glissement.
• Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la
pièce à couper.
• Mettre le moteur de la scie en marche et attendre
pour atteindre la vitesse maximale avant dʼexercer
une pression.
• Toujours tenir la scie fermement des deux mains
lors de la coupe, comme montré à la figure D. Autant que possible, la semelle de la
scie doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évitera tout écart
ou vibration de la scie et minimisera le bris de lame.
DDÉÉTTEENNTTEE ((FFIIGGUURREE EE))
Lʼoutil dispose dʼun mécanisme de blocage de lʼinterrupteur marche/arrêt (détente)
pour prévenir une utilisation involontaire.
Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur le bouton de verrouillage (2), puis enfoncer
lʼinterrupteur marche/arrêt (1).
Relâcher la détente et le moteur sʼarrête.
REMARQUE : Cet outil nʼest doté dʼaucun dispositif
permettant de verrouiller lʼinterrupteur à la position de
MARCHE ; il ne doit donc jamais être verrouillé à cette
position par quelque moyen que ce soit.
C
D
C1
E
2
1
LEVIER DE DÉGAGEMENT DE LA BRIDE DE LAME
AVERTISSEMENT :
Risque de coupure. Éteindre lʼoutil et le brancher avant
dʼeffectuer tout réglage et dʼenlever ou installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Un
bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la
semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles
ainsi que de dommages à la semelle et à la pièce.
Pour insérer une lame dans la scie :
1. Ouvrir le levier de dégagement de la bride de lame
de manière à lʼouvrir
complètement, comme le montre la figure F.
2. Insérer la queue de la lame par lʼavant.
3. Fermer le levier de dégagement de la bride de
lame. Vérifiez pour s'assurer que la lame est
maintenue solidement.
REMARQUE : La lame s'insère aussi en position inverse pour aider à couper bien ras.
POUR RETIRER LA LAME DE LA SCIE :
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher à la lame
immédiatement après usage. Un contact avec la lame
risque de provoquer une blessure corporelle.
1. Ouvrir complètement le levier de dégagement de
la bride de lame.
2. Déposer la lame.
COUPE À RAS (FIGURE G)
• Le modèle compact du boîtier du moteur et de la
semelle pivotante de la scie alternative permet une
coupe à ras aux planchers, dans les coins et dans
tous les autres endroits difficiles dʼaccès.
• Pour accroître la possibilité de coupe à ras, insérer
lʼarbre de la lame dans la bride de lame de manière
à ce que les dents de la lame soient vers le haut.
• Inverser la scie de manière à être aussi près que
possible de la surface de la pièce.
COUPE DU BOIS (FIGURE H)
• Avant de couper tout type de bois, sʼassurer que la
pièce est bien ancrée ou serrée dans un étau pour
éviter tout glissement.
• Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la
pièce à couper.
• Mettre en marche le moteur de la scie avant
dʼappliquer toute pression.
• Toujours tenir fermement lʼoutil avec les deux mains
en cours de découpe. Autant que possible, la
semelle doit être solidement appuyée contre le
matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration
de la scie et réduira le bris de lame.
COUPE DE MÉTAUX (FIGURE I)
• Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et
une lame pour grossière pour les matériaux non
ferreux.
24
F
G
H
I
25
• Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de bois au dessous de la
tôle. Cela permet assurer une coupe nette sans vibration excessive ou chirure de la le.
• Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris de
lame coûteux.
REMARQUE : il serait mieux dʼétendre un mince film dʼhuile ou de tout autre fluide de
refroidissement le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de
lʼoutil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable dʼutiliser du kérosène pour
couper lʼaluminium.
DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE J)
• Mesurer la zone à couper et la marquer clairement
avec un crayon, une craie ou une pointe à tracer.
• Insérer la lame dans sa bride, puis bien serrer cette
dernière.
• Incliner la scie vers lʼarrière jusquʼà ce que le bord
arrière de la semelle repose contre la pièce.
• Mettre le moteur en marche et laisser la lame
atteindre sa vitesse maximale.
• Saisir la poignée de la scie de manre constante et
imprimer un mouvement ascendant lent.
• La lame pénétrera dans le matériau. Toujours
sʼassurer que la lame a bien transpercé tout le
matériau avant de continuer la coupe en poche.
REMARQUE : dans les endroits où la visibilité de la
lame est limitée, utiliser le bord de la
semelle comme guide.
CONSEILS POUR LES PROJETS
• Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées, la coupe est plus nette,
plus rapide et lʼeffort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
• Pour effectuer une coupe, toujours sʼassurer que la semelle repose contre la pièce. Cela
permet à lʼopérateur dʼavoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
• Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques. Cette
lame est constituée dʼacier au carbone soudé à lʼenvers sur les dents en acier à coupe
rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser.
ENTRETIEN
RETIRER LE BLOC-PILE DE LA SCIE POUR EFFECTUER TOUT NETTOYAGE OU
AUTRE ENTRETIEN. EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
• Éviter lʼutilisation de solvants pour nettoyer les pièces de plastique. La plupart des
plastiques sont sensibles aux différents types de solvants commerciaux et risquent dʼêtre
endommagés par lʼutilisation de solvants. Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon
humide pour nettoyer lʼoutil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans lʼoutil et
nʼimmerger aucune partie de lʼoutil dans un liquide.
• Les outils électriques utilisés sur des bateaux en fibre de verre, des voitures sport, des
cloisons sèches, etc. subissent une usure accélérée et peuvent présenter une défaillance
prématurée, car les copeaux de fibre de verre, les particules de meulage et la poussière
de cloison sèche sont hautement abrasifs pour les roulements, les balais, le collecteur,
etc. Durant lʼutilisation de lʼoutil sur de la fibre de verre ou une cloison sèche, il est très
important que lʼoutil soit fréquemment nettoyé par jet dʼair.
J
LUBRIFICATION
Lʼoutil a été parfaitement lubrifié avant de quitter lʼusine. Chaque année, apporter ou
envoyer lʼoutil à un centre de réparation Stanley FatMax ou à un centre de réparation
autorisé pour subir un nettoyage complet, une inspection et une lubrification. Les outils «
inutilisés » pendant une longue période doivent être lubrifiés de nouveau avant dʼêtre
réutilisés.
LE SCEAU SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de
recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile a déjà été payé par
Stanley FatMax.
La SRPRC
MC
en collaboration avec Stanley FatMax et dʼautres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au
lithium-ion déchargées. Contribuez à protéger lʼenvironnement et à conserver les
ressources naturelles en retournant les piles au lithium-ion épuisées à un centre de
réparation agréé Stanley FatMax ou au détaillant de votre région pour quʼelles soient
recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région
pour savoir où déposer les piles usées. La SRPRC
M
C
est une marque déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer dʼinterférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui risquent dʼen gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre
tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et
utilisé conformément aux directives qui l'accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l'absence de
brouillage dans tous les types d'environnement. Si, après avoir effectué une vérification
en mettant l'appareil hors tension puis sous tension, l'utilisateur s'aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l'antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l'aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
ENTRETIEN
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼappareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans lʼappareil et nʼimmerger aucune partie de lʼappareil dans
un liquide.
26
27
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible Solution possible
Lʼappareil refuse de Mauvaise installation du Vérifier lʼinstallation du
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
Bloc-piles non chargé. Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
Le bloc-piles ne se charge Bloc-piles non insédans Insérer le bloc-piles dans
pas. le chargeur. le chargeur de sorte que
le voyant DEL rouge
apparaisse.
Chargeur non branché. Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
Température ambiante. Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de lʼair
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
REMARQUES SPÉCIALES SUR LʼEMPLOI AVEC DES PILES AU LITHIUM
Lʼappareil sʼéteint Le bloc-piles a atteint sa Laisser le bloc-piles
soudainement. limite thermique maximale. refroidir.
Bloc-piles épuisé. (Pour Placer dans le chargeur le
maximiser la durée de vie du temps dʼune charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour sʼéteindre soudainement
lorsquʼil est épuisé.)
Pour obtenir de lʼaide relativement au produit, consulter notre site Web à lʼadresse
suivante : www.stanleytools.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou
appeler le centre de service à la clientèle de Stanley FatMax au 800 262-2161.
28
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
ou pour en commander, consulter notre site Web de réparation à lʼadresse suivante :
www.stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces auprès
du centre de réparation en usine Stanley FatMax ou du centre de réparation sous
garantie agréé Stanley FatMax le plus proche. Sinon, appeler notre service à la
clientèle au 800 262-2161.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de
pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Stanley FatMax, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie agréés, visiter son site
Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com ou communiquer avec son centre de
service à la clientèle en composant le 800 262-2161. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-dʼœuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en
partie ou totalement par dʼautres.
Vous pouvez aussi nous écrire pour obtenir de lʼinformation à lʼadresse suivante : Stanley
Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service.
Sʼassurer dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de lʼoutil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Stanley
FatMax ont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait
sʼavérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires Stanley FatMax recommandés avec le produit. Les centres de réparation de
lʼusine Stanley FatMax ou les centres de réparation sous garantie autorisés
Stanley FatMax sont en mesure de vous fournir la gamme complète dʼaccessoires.
Consulter le site Web www.stanleytools.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
29
GARANTIE RESTREINTE DE TROIS ANS
Stanley FatMax réparera ou remplacera gratuitement les outils défectueux psentant des
fauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date dʼachat des
outils (garantie de deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas des
faillances de pce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de lʼoutil.
Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie,
visitez le site Web www.stanleytools.com ou composez le 800 262-2161. Cette garantie
ne sʼapplique pas aux accessoires ni aux dommages caus par des réparations réalies
ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est
possible que vous ayezautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre.
En plus de la garantie, les outils Stanley FatMax sont couverts par notre :
SERVICE DʼENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN : Stanley FatMax entretiendra lʼoutil et
remplacera gratuitement les pièces usées par une utilisation normale en tout temps
pendant la première année à compter de la date dʼachat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si vous nʼêtes pas entièrement
satisfait des performances de votre outil électrique Stanley FatMax pour quelque raison
que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné dʼun reçu dans les 90 jours suivant
la date dʼachat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne sʼapplique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie propre au pays, présentes dans lʼemballage,
appelez lʼentreprise locale ou consultez le site Web pour connaître les informations
relatives à la garantie.
Pour enregistrer votre outil en vue dʼobtenir un service de garantie, consultez notre site
Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT
Si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez
le 800 262-2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
30
Las baterías y los cargadores se venden por
separado
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Catálogo
FMC670
*El máximo voltaje inicial del paquete
de baterías (medido sin una carga
de trabajo) es 20 voltios. La tensión
nominal es de 18.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
31
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situacn de peligro inminente que, si no se evita, provoca la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provoca la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situacn de peligro potencial que, si no se evita, provoca
lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el mbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar dos en la propiedad.
32
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro
a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si
se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
33
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Sujete la herramienta por las superficies aisladas, cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte puede ponerse en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
Entra en contacto con un cable "vivo" puede hacer que las partes metálicas de la herramienta de
poder "vivir" y que el operario reciba una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos para todas las operaciones de corte. Durante
las operaciones de corte, es posible que la hoja se atasque repentinamente en la pieza de trabajo y
provoque que la sierra genere un retroceso hacia el operador.
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta de
lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre su base, pero
se pueden volcar fácilmente.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del material por
ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de sujeción contorneada. No
inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la abrazadera de la hoja. No estabilice
la sierra sujetando la zapata.
Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o atasque al
recibir presión.
Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los cables
altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y los desechos con
anticipación.
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la
acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los dedos, las
manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome descansos frecuentes y
limite el tiempo de uso diario.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente después de operar la herramienta.
Pueden estar muy calientes.
No utilice la unidad en la lluvia ni en condiciones de humedad.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos
reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y
34
taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve
ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos
químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual
puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido
producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..............voltios A ............amperios
Hz ............hertz W ............vatios
min............minutos ..........corriente alterna
..........corriente continua
n
o............no velocidad sin carga
............Construcción Clase I (con conexión a tierra)
............
Construcción de clase II
........
terminal a tierra
..........símbolo de alerta de .../min or rpm..revoluciones o reciprocidad por minuto
seguridad
Paquete de baterías de iones de litio y cargador
Descripción Catálogo
Este producto usa la batería y el cargador indicados en el cuadro a continuación.
Batería de iones de litio de 20 V Máx.*: FMC680L
Batería de iones de litio de 20 V Máx.*: FMC686L
Cargador para baterías de iones de litio
serie 20 V Máx.*: FMC690L
35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ninn líquido
entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue únicamente las baterías de iones de litio Stanley FatMax FMC de 20 V MÁX.
especificadas. Es posible que otros tipos de baterías estallen y provoquen lesiones
personales y daños.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se
deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza
conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista
taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente
para trabajar juntos.
Estos cargadores no están diseñados para ningún otro uso que no sea la carga
de las baterías recargables de iones de litio Stanley FatMax FMC de 20 V MÁX.
especificadas. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES - Figura A
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Zapata
4. Palanca de liberación de la
abrazadera de la hoja
5. Hoja
6. Batería (no incluida)
7. Botón de liberación de la
batería (en la batería)
8. Manija principal
9. Mango de agarre secundario
3
1
2
4
5
A
6
7
8
9
36
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales
de instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se
queman paquetes de baterías de LI-ION se generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION
contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de
NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%.
El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías con cargadores Stanley FatMax únicamente
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al
aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya
recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados
deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
37
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares.
Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU.
(HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es
decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de
iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En
las condiciones adecuadas, las baterías de LI-ION pueden almacenarse durante 5
años o más.
MONTAJE EN LA PARED
Este cargador está diseñado para montarse en la pared o colocarse verticalmente
sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si se monta en una pared, ubique el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente. Móntelo firmemente usando tornillos
para panel de yeso de al menos 25,4 mm (1 pulgada) de largo, atornillados en madera
hasta una profundidad óptima que deja aproximadamente 5,5 mm (7/32 pulgada) del
tornillo expuesto.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores Stanley FatMax están diseñados
para cargar paquetes de baterías Stanley FatMax
en 30 a 60 minutes según el paquete que se está
cargando.
1. Enchufe el cargador (Fig. B) en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(Fig. B)
3. La luz LED titilará, lo que indica que la
batería se está cargando.
4. La luz LED fija indicará que la carga ha
finalizado. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para
obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante
una luz LED que titila en diferentes patrones.
BATERÍA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería
en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.
B
38
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o
excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete
caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza. Después
de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando.
Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila en el
patrón indicado en la etiqueta.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con
la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y
completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que
iguala o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste
funcione a máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse
semanalmente o siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de
potencia. Para utilizar el modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en
el cargador y déjelo allí durante 8 horas como mínimo.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de
+4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque
sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la
energía
cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y
no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
39
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el botón de bloqueo
esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor
antes de extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS:
Introduzca el paquete de baterías en la herramienta
como se muestra en la figura C.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS:
Presione el botón de liberación de la batería, como se
muestra en la figura C1, y tire del paquete de baterías
hasta extraerlo de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
: Utilice siempre la protección
para los ojos adecuada que cumple con la norma
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta
herramienta.
NOTA: Antes de cortar cualquier tipo de material,
asegúrese de que esté firmemente sujeto o fijo
para evitar el deslizamiento.
• Coloque la hoja levemente contra la pieza de
trabajo que desea cortar.
• Encienda el motor de la sierra y permita que ésta
alcance la máxima velocidad antes de aplicar
presión.
• Al cortar, sujete siempre la sierra con firmeza con ambas manos, como se muestra en
la figura D. Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con
firmeza contra el material que desea cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y
minimizará el daño a la hoja.
INTERRUPTOR DISPARADOR (FIGURA E)
La herramienta está equipada con un mecanismo de
bloqueo del interruptor que evita que se ponga en
funcionamiento en forma accidental.
Para encender la herramienta, oprima el botón de
bloqueo (2) y luego oprima el interruptor de
encendido/apagado (1).
Al soltar el disparador se APAGA el motor.
NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el
interruptor en la posición de
ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta
posición de ninguna otra forma.
PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Peligro de corte. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar
ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
D
C
C1
E
2
1
40
ADVERTENCIA:
Peligro de corte. La hoja puede romperse si ésta no se extiende
más allá de la zapata y la pieza de trabajo durante el corte. Es posible que haya más riesgos de
lesiones personales además de daños en la zapata y en la pieza de trabajo.
Para instalar la hoja en la sierra:
1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera
de la hoja a la posición completamente abierta
como se muestra en la figura F.
2. Inserte el vástago de la hoja desde el frente.
3. Cierre la palanca de liberación de la abrazadera
de la hoja. Compruebe para cerciorarse de que
la hoja esté afianzada con abrazadera con
seguridad
NOTA: La hoja puede instalarse al revés para ayudar a realizar cortes al ras.
Para retirar la hoja de la sierra:
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No toque la hoja de inmediato
después de usarla. El contacto con la hoja puede ocasionar lesiones personales.
1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja a su posición
completamente abierta.
2. Retire la hoja.
CORTE AL RAS (FIGURA G)
• El diseño compacto de la caja del motor de la sierra
alternativa y de la zapata giratoria permite cortes
cerrados en pisos, esquinas y otras áreas difíciles.
• Para maximizar las capacidades de cortes al ras,
inserte el eje de la hoja en la abrazadera de hoja con
los dientes de la hoja hacia arriba.
• Gire la sierra hacia abajo de modo que usted eslo
más cerca posible de la superficie de trabajo.
CORTES EN MADERA (FIGURA H)
• Antes de cortar cualquier tipo de madera, asegúrese
de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o
fija para evitar el deslizamiento.
• Coloque la hoja levemente contra la pieza de
trabajo que desea cortar.
Encienda el motor de la sierra antes de aplicar presión.
• Al cortar, sujete siempre con firmeza la sierra con
ambas manos. Siempre que sea posible, la zapata
de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el
material que desee cortar. Esto evitará que la sierra
salte o vibre y minimizael daño a la hoja.
CORTES EN METAL (FIGURA I)
• Utilice una hoja fina para metales ferrosos y una
hoja más gruesa para materiales no ferrosos.
• En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar
con madera al superficie inferior de la pieza. De esta
forma, garantizará un corte limpio sin exceso de
vibración o rotura del metal.
• Evite forzar la hoja de corte, esto reducirá la duración de la
hoja y ocasionará roturas costosas de la hoja.
NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro
refrigerante a lo largo de la línea en la parte frontal
del corte de la sierra para una mejor operación y
mayor duración de la hoja. Para cortes en aluminio,
coloque kerosén preferentemente.
F
G
H
I
41
CORTES INTERNOS - MADERA SOLAMENTE (FIGURA J)
• Mida la superficie que desea cortar y márquela
claramente con un lápiz, tiza o punzón.
Inserte la hoja en la abrazadera de hoja y ajústela bien.
Incline la sierra hacia atrás hasta que el borde posterior de
la zapata esté sobre la superficie de trabajo.
Encienda el motor de modo de permitir que la hoja logre
la máxima velocidad.
Sujete el mango con firmeza y comience con un balanceo
lento, intencional y hacia arriba con el mango de la sierra.
La hoja comenzará a introducirse en el material. Siempre
asegúrese de que la hoja atraviese completamente el
material antes de continuar un corte interno.
NOTA: En áreas donde la visibilidad de la hoja sea
limitada, utilice el borde de la zapata como guía.
SUGERENCIAS PARA EL PROYECTO
• Corte solamente con las hojas afiladas, éstas pueden realizar cortes más limpios, más
rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante el corte.
• Al cortar, siempre asegúrese de que la zapata esté contra la pieza de trabajo. Esto
mejorael control del operador y minimizala vibración.
• Para una mayor duración de la hoja, utilice hojas bimetálicas. Éstas utilizan un respaldo
de acero duro soldado para lograr mayor velocidad de los dientes de acero, de manera
que la hoja es más flexible y menos propensa a las roturas.
MANTENIMIENTO
RETIRE LA BATERÍA DE LA SIERRA AL REALIZAR LA LIMPIEZA U OTRO TIPO
DE MANTENIMIENTO. AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO
IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES.
• Evite utilizar solventes al limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a varios tipos de solventes comerciales y posiblemente se dañen con su
uso. Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la
herramienta en un líquido.
• Al utilizar herramientas eléctricas en botes de fibra de vidrio, automóviles deportivos,
madera contrachapada, etc., éstas pueden acelerar el desgaste y ocasionar posibles
daños prematuros, ya que las astillas de la fibra de vidrio y el polvo de esmerilados y
madera contrachapada son altamente abrasivos a los rodamientos, cepillos,
conmutador, etc. Durante cualquier uso en fibra de vidrio o madera contrachapada, es
de extrema importancia que se limpie la herramienta con frecuencia mediante soplado
con una tobera de aire.
LUBRICACIÓN
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fábrica. Todos los años,
lleve o envíe su sierra a un centro de mantenimiento de Stanley FatMax o a un centro
de mantenimiento autorizado para limpieza, inspección y lubricación completas. Las
herramientas "sin mantenimiento" durante períodos prolongados deben volver a
lubricarse antes de utilizarlas nuevamente.
J
42
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible Solución posible
La unidad no enciende. El paquete de baterías no Controle la instalación del
está bien instalado. paquete de baterías.
El paquete de baterías no Verifique los requisitos de
está cargado. carga del paquete de baterías.
El paquete de baterías El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
no carga. está insertado en el baterías en el cargador hasta
cargador. que se encienda la luz roja (LED).
El cargador no está Enchufe el cargador en un
enchufado. tomacorriente que funcione.
Consulte "Notas importantes
sobre la carga" para conocer
más detalles.
Temperatura ambiental. Traslade el cargador y la
batería a una temperatura
ambiental que esté por encima
de 40 °F (4,5 °C) o por debajo
de 105 °F (+40,5 °C).
NOTAS ESPECIALES PARA EL USO CON BATERÍAS DE LITIO
La unidad se apaga El paquete de baterías alcanzó Espere que el paquete de baterías
repentinamente. el límite térmico máximo. se enfríe.
No tiene más carga. (Para Colóquelo en el cargador
maximizar la vida útil del para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Para recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com para
conocer una lista de centros de mantenimiento o llame al Centro de atención al cliente de
Stanley FatMax al (800) 262 2161.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que
se encuentra sobre la batería (o el paquete de baterías) de iones de litio
indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al
final de su vida útil ya fueron pagados por Stanley FatMax.
La RBRC™, en cooperación con Stanley FatMax y otros usuarios de
baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la
recolección de baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro medio
ambiente y a conservar los recursos naturales mediante la devolución de las baterías de
iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento Stanley FatMax autorizado o a un
comerciante minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse con el
centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías
agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de
baterías recargables.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa
del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorizacn del usuario para
operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Stanley FatMax, sus
centros de mantenimiento de fábrica o centros de mantenimiento con garantía
autorizados, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com o llame a nuestro
Centro de atención al cliente al (800) 262 2161. Todas las reparaciones realizadas por
nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas contra defectos
de materiales y de mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las
reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
Además, puede escribirnos para obtener información a Stanley-Bostitch, S.A. de C.V ,
Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C, Col. San Martin Xochinahuac,
Delegacion Azcapotzalco, Mexico, D.F, C.P. 02120, R.F.C SB0-861201-7z5; referencia:
Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la
placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. Para obtener una lista de
piezas o para hacer un pedido de éstas, visite nuestro sitio Web en
43
44
Catalog Number FMC670 Form # 90586783
JULY 2012 Printed in China
w
ww.stanleytools.com.
También puede hacer un pedido de piezas al centro de mantenimiento de fábrica de
Stanley FatMax o al centro de mantenimiento en garantía autorizado de Stanley FatMax
más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro centro de atencn al cliente al (800) 262-2161.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Stanley FatMax, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios Stanley FatMax recomendados.
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de
fábrica Stanley FatMax o centros de mantenimiento con garantía autorizados de
Stanley FatMax. Visite nuestro sitio web www.stanleytools.com para obtener un
catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Stanley FatMax reparará o reemplaza, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por
materiales o mano de obra defectuosos durante tres años a partir de la fecha de compra
para las herramientas (dosos para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada.
Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y las reparaciones en
garantía, visite www.stanleytools.com o llame al (800) 262-2161. Esta garana no se
extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al realizar o intentar
realizar reparaciones. Esta garana le concede derechos legales específicos; usted goza
tambn de otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas Stanley FatMax esn cubiertas por nuestro:
MANTENIMIENTO GRATUITO DURANTE 1 AÑO: Stanley FatMax realizará el
mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas desgastadas tras el uso normal,
sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si, por alguna razón, no
está completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta eléctrica Stanley
FatMax, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la fecha de compra con
el recibo correspondiente para un reembolso íntegro, sin objeciones.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la
información de garantía específica del país que viene en el empaque, llame a la
compañía local o visite el sitio Web para obtener información de la garantía.
Para registrar su herramienta y obtener el mantenimiento en garantía, visite nuestro
sitio Web en www.stanleytools.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161
para su reemplazo gratuito.
Imported Mexico By:
En Mexico importado por:
Au Mexique, importeʼ par:
Stanley-Bostitch, S.A. de C.V
Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C
Col. San Martin Xochinahuac
Delegacion Azcapotzalco
Mexico, D.F, C.P. 02120
R.F.C SB0-861201-7z5

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL 20V Max* Li-Ion Reciprocating Saw Scie alternative avec bloc-piles au Li-ion de 20 V max.* Sierra alternativa con batería de iones de litio de 20 V Máx.* *Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. The nominal voltage is 18. Catalog Number FMC670 SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALLWARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. • Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceofflammableliquids, gasesordust.Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 2 f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY RULES • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting operations, the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback towards the operator. • When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over. • Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers 3 or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. • Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. • Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily time of use. • When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc. • Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. • Do not use in rain or wet conditions. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NOSH/OSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords Total Length of Cord 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft. 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Wire Size AWG 18 18 16 16 14 14 12 4 FUNCTIONAL DESCRIPTION Figure A 1. On/off switch 2. Lock-off button 3. Shoe 4. Blade clamp release lever 5. Blade 6. Main Handle 7. Secondary Gripping Handle 8. Battery 9. Battery release button A 2 4 5 7 1 6 3 9 8 (on battery) This product uses the battery and charger listed in the chart below. Lithium Ion Battery Packs and Charger Description 20v max* Lithium Ion Battery: 20v max* Lithium Ion Battery: 20v max* Series Lithium Ion Battery Charger: FMC680L FMC686L FMC690L Catalog # SYMBOLS • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V..................volts A ..................amperes Hz................hertz W..................watts min ..............minutes ................alternating current no ................no load speed ............direct current ................Class I Construction ..................earthing terminal (grounded) ................safety alert symbol ................Class II Construction .../minorrpm ....revolutions or reciprocation (double insulated) per minute IIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers. • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. 5 • • • • • • • • • • • • • WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging designated Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage. SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool before using the charger. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when LI-ION battery packs are burned. • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for LI-ION batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. 6 • Charge the battery packs only in Stanley FatMax chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Batteries should not be put in checked baggage. STORAGE RECOMMENDATIONS 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. Long storage will not harm the battery pack or charger. WALL MOUNTING This charger is designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate charger within reach of an electrical outlet. Mount securely using drywall screws at least 1 inch (25.4mm) long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32 inches (5.5mm) of the screw exposed. CHARGING PROCEDURE Stanley FatMax chargers are designed to charge Stanley FatMax battery packs in 30-60 minutes depending on the pack being B charged. 1. Plug the charger (Fig. B) into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger. (Fig. B) 3. The LED will flash indicating that the battery is being charged. 4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use. CHARGER DIAGNOSTICS This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns. 7 BAD BATTERY The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling. HOT/COLD PACK DELAY When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in the pattern indicated on the label. LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. IMPORTANT CHARGING NOTES 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL WARNING: Make certain the lock-off button is engaged C to prevent switch actuation before removing or installing battery. TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool until an audible click is heard as shown in figure C. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position. 8 TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button as shown in figure C1 and pull battery pack out of tool. C1 WARNING: Always use proper eye protection D that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this power tool. NOTE: Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping. • Place blade and shoe lightly against work to be cut. • Switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before applying pressure. • Always hold saw firmly with both hands while cutting as shown in figure D. Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and will minimize blade breakage. TRIGGER SWITCH (FIGURE E) E The tool is equipped with a switch lock-off feature to prevent unintentional operation. • To switch the tool on, press the lock off button (2), then squeeze the on/off switch (1). • Releasing the trigger turns the motor OFF. NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON position, and should never be locked in the ON position by any other means. OPERATING INSTRUCTIONS 2 1 BLADE CLAMP RELEASE LEVER WARNING: Cut hazard. Turn off and remove battery from tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the blade does not extend past the shoe and the workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as well as damage to the shoe and workpiece may result. F To install blade into saw: 1. Open blade clamp release lever to its full open position as shown in figure F. 2. Insert blade shank from the front. 3. Close blade clamp release lever. Check to make sure blade is clamped securely. NOTE: Blade can be installed upside-down to assist in flush-to cutting. TO REMOVE BLADE FROM SAW WARNING: Burn hazard. Do not touch the the blade immediately after use. Contact with the blade may result in personal injury. 1. Open blade clamp release lever to its full open position. 2. Remove blade. 9 FLUSH CUTTING (FIGURE G) • The compact design of the reciprocating saw motor housing and pivoting shoe permit close cutting to floors, corners and other difficult areas. • To maximize flush cutting capabilities, insert the blade shaft into the blade clamp with the teeth of the blade facing up. • Turn the saw upside down so you are as close to the work surface as possible. WOOD CUTTING (FIGURE H) • Before cutting any type of wood, be sure the work piece is firmly anchored or clamped to prevent slipping. • Place blade and shoe lightly against work to be cut. • Switch on saw motor before applying pressure. • Always hold saw firmly with both hands while cutting. Whenever possible, the shoe must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage. METAL CUTTING (FIGURE I) • Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. • In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to the underside of the sheet. This will ensure a clean cut without excess vibration or tearing of metal. • Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage. NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is preferred. G H I POCKET CUTTING - WOOD ONLY (FIGURE J) • Measure the surface area to be cut and mark clearly J with a pencil, chalk or scriber. • Insert blade in blade clamp and tighten blade clamp securely. • Tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work surface. • Switch motor on, permitting blade to attain maximum speed. • Grip handle steadily and begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the saw. • The blade will begin to feed into material. Always be sure blade is completely through material before continuing with pocket cut. NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge of the shoe as a guide. PROJECT TIPS • Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor while cutting. • When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will improve operator control and minimize vibration. • For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a carbon steel back welded to high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking. 10 WARNING: REMOVE BATTERY FROM SAW WHEN PERFORMING ANY CLEANING OR OTHER MAINTENANCE. WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. • Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. • When electric tools are used on fiberglass boats, sports cars, drywall etc.,they are subject to accelerated wear and possible premature failure, as the fiberglass chips and grindings and drywall dust are highly abrasive to bearings, brushes, commutator, etc. During any use on fiberglass or drywall it is extremely important that the tool be cleaned frequently by blowing with an air jet. MAINTENANCE Your tool was properly lubricated before leaving the factory. Once every year take or send your tool to a Stanley FatMax service center, or authorized service station, for a complete cleaning, inspection and lubrication. Tools "out of service" for long periods should be relubricated before being put back to work. LUBRICATION THE RBRC™ SEAL The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Stanley FatMax. RBRC™ in cooperation with Stanley FatMax and other battery users, has established programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium-ion battery to an authorized Stanley FatMax service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation. REPLACEMENT PARTS Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at www.stanleytools.com. You can also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (800) 262 2161. SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.). ACCESSORIES WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories should be used with this product. A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier. 11 Problem • Unit will not start. TROUBLESHOOTING Possible Cause • Battery pack not installed properly. Possible Solution • Check battery pack installation. • Battery pack not charged. • Check battery pack charging requirements. • Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into charger until LED appears. • Charger not plugged in. • Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details. • Surrounding air temperature • Move charger and battery too hot or too cold. pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C). SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES • Unit shuts off abruptly. • Battery pack has reached its maximum thermal limit. • Out of charge. ( To maximize the life of the battery pack it is designed to shutoff abruptly when the charge is depleted.) • Allow battery pack to cool down. • Place on charger and allow to charge. For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161 12 THREE YEAR LIMITED WARRANTY Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.stanleytools.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.bels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement. Imported by Stanley Tools 701 E. Joppa Road Towson, Maryland 21286 13 MANUEL D'INSTRUCTIONS N° de catalogue FMC670 *La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18. CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. 14 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles cidessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d'accidents. b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 2) Sécurité en matière dʼélectricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur réduit les risques de choc électrique. f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation dotés dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un 15 simple moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve à la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues. f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de lʼoutil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) Utilisation et entretien du bloc-piles a) Ne recharger lʼoutil quʼau moyen du chargeur précisé par le fabricant. Lʼutilisation dʼun chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie sʼil est utilisé avec un autre type de bloc-piles. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. Lʼutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c) Lorsque le bloc-piles nʼest pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., 16 qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. d) En cas dʼutilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. 6) Réparation a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES • Tenez l 'outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l'outil sous tension, et pourrait donner à l'opérateur un choc électrique. • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de lʼoutil. • Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe. Il peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce, causant ainsi un effet de rebond vers lʼopérateur. • Lorsquʼon est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer lʼoutil sur le côté lorsquʼon ne sʼen sert plus. Bien que certains outils munis dʼun gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés. • Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle. • Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame ou la bloquer sous la pression. • Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la chute des branches et de débris. • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par lʼaction de fonctionnement de lʼoutil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps dʼutilisation quotidien de lʼoutil. • Au moment de couper un tuyau ou un conduit, sʼassurer quʼils sont exempts dʼeau, de câblage électrique, etc. • Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utilisé lʼoutil. En effet, elles peuvent devenir très chaudes. • Ne pas utiliser lʼoutil sous la pluie ou dans un environnement humide. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si lʼopération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. 17 AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : · le plomb dans les peintures à base de plomb, · la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, · lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à lʼeau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de lʼutilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive. • En cas dʼutilisation dʼune rallonge, sʼassurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de lʼoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et lʼintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 SYMBOLES • Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V ..............volts A................ampères Hz ............hertz W ..............watts min ............minutes ............courant alternatif ..........courant continue non............régime à vide ............Construction de classe I (mis à la terre) ............Construction classe II ............borne de terre ............symbole dʼalerte à la sécurité .../min ..........révolutions ou alternance par minute ou rpm 18 Ce produit peut être utilisé avec les modèles de blocs-piles et de chargeurs énumérés dans le tableau ci-après. Bloc-piles au lithium-ion et chargeur Description Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : Chargeur de bloc-piles au lithium-ion, série de 20 V max.* : DESCRIPTION FONCTIONNELLE Figure A 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Semelle 4. Levier de dégagement de la bride de lame 5. Lame 6. Bloc-pile (non compris) 7. Bouton de dégagement du bloc-pile (sur le bloc-pile) 8. Poignée principale 9. Poignée secondaire FMC680L FMC686L le numéro de catalogue FMC690L A 2 4 5 9 1 8 3 7 6 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES CHARGEURS DE PILES CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode dʼemploi comprend dʼimportantes directives de sécurité pour les chargeurs de piles. • Avant dʼutiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement les blocs-piles désignés au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley FatMax FMC. Dʼautres types de blocs-piles peuvent exploser, provoquant ainsi des blessures corporelles et des dommages. MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc dʼalimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans sʼy limiter, la laine dʼacier, le papier dʼaluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. AVERTISSEMENT : • NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs doivent servir uniquement à la charge des blocs-piles rechargeables désignés au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley FatMax FMC. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, une décharge électrique ou une électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie et de la neige. • Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque dʼendommager la fiche ou le cordon dʼalimentation. 19 • S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Lʼutilisation dʼune rallonge inadéquate risque dʼentraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité quʼun calibre 18. Si plus dʼune rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, sʼassurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. • Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier. • Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de table ou dʼétabli). • Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les remplacer immédiatement. • Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de réparation autorisé. • Ne pas démonter le chargeur; confier lʼentretien ou la réparation de lʼappareil à un centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique, dʼélectrocution ou dʼincendie. • Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles. • NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur. CONSERVER CES DIRECTIVES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCSPILES AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode dʼemploi et les manuels fournis avec lʼoutil avant dʼutiliser le chargeur. Le bloc-piles nʼest pas complètement chargé à la sortie de lʼemballage. Avant dʼutiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. • Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés. • Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations. • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer lʼoeil ouvert à lʼeau pendant 15 minutes ou jusquʼà ce que lʼirritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, lʼélectrolyte des piles au LI-ION est composé dʼun mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-CD, il est question dʼune solution de 25 % à 35 % dʼhydroxyde de potassium. • Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne à de lʼair frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux. AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut sʼenflammer sʼil est exposé à des étincelles ou à une flamme. 20 • Charger les blocs-piles uniquement dans des chargeurs Stanley FatMax. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance prématurée de lʼélément. • Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été). AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas lʼinsérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé dʼun coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS quʼils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc sʼassurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagages enregistrés. RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT 1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe du soleil et protégé dʼune température extrême (chaleur ou froid). 2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq ans ou plus. FIXATION MURALE Ce chargeur est conçu pour être fixé au mur ou pour reposer à la verticale sur une table ou une surface de travail. Si le chargeur est fixé au mur, lʼinstaller à proximité dʼune prise électrique. Le fixer solidement à lʼaide de vis à cloison sèche dʼau moins 25,4 mm (1 po) de long. Les vis sont vissées dans le bois à une profondeur optimale de manière à laisser sortir les vis dʼenviron 5,5 mm (7/32 po). PROCÉDURE DE CHARGE Les chargeurs Stanley FatMax sont conçus pour charger les blocs-piles Stanley FatMax en 30 ou 60 minutes selon le type de bloc-piles à charger. 1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant dʼinsérer le bloc-piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B) 3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge. 4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-piles B est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le blocpiles après chaque utilisation. 21 FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source dʼalimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes. PILE EN MAUVAIS ÉTAT Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur lʼétiquette. Si la séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend automatiquement la recharge jusquʼau retour à la normale de la température de celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur lʼétiquette. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement. Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et lʼy laisser pendant au moins 8 heures. REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent dʼéviter dʼendommager gravement le bloc-piles. 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il sʼagit dʼun état normal et cela nʼindique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit : a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique; b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque la lumière sont éteinte; c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F); d. si le problème persiste, apporter ou envoyer lʼoutil, le bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre région. 4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsquʼil nʼarrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement. 5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine dʼacier, le papier dʼaluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. 6. Ne pas congeler le chargeur, lʼimmerger ans lʼeau ou dans tout autre liquide. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour quʼil soit recyclé. 22 INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL C MISE EN GARDE : Sʼassurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher lʼutilisation de lʼinterrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles. INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans lʼoutil, comme montré à la figure C. RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure C1, puis retirer le bloc-piles de lʼoutil. C1 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de lʼutilisation de cet outil électrique. D REMARQUE : avant de couper tout matériau, sʼassurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement. • Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la pièce à couper. • Mettre le moteur de la scie en marche et attendre pour atteindre la vitesse maximale avant dʼexercer une pression. • Toujours tenir la scie fermement des deux mains lors de la coupe, comme montré à la figure D. Autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évitera tout écart ou vibration de la scie et minimisera le bris de lame. DÉTENTE (FIGURE E) Lʼoutil dispose dʼun mécanisme de blocage de lʼinterrupteur marche/arrêt (détente) pour prévenir une utilisation involontaire. • Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur le bouton de verrouillage (2), puis enfoncer lʼinterrupteur marche/arrêt (1). • Relâcher la détente et le moteur sʼarrête. E REMARQUE : Cet outil nʼest doté dʼaucun dispositif 2 permettant de verrouiller lʼinterrupteur à la position de MARCHE ; il ne doit donc jamais être verrouillé à cette position par quelque moyen que ce soit. 1 23 LEVIER DE DÉGAGEMENT DE LA BRIDE DE LAME AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Éteindre lʼoutil et le débrancher avant dʼeffectuer tout réglage et dʼenlever ou dʼinstaller tout accessoire. AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Un F bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que de dommages à la semelle et à la pièce. Pour insérer une lame dans la scie : 1. Ouvrir le levier de dégagement de la bride de lame de manière à lʼouvrir complètement, comme le montre la figure F. 2. Insérer la queue de la lame par lʼavant. 3. Fermer le levier de dégagement de la bride de lame. Vérifiez pour s'assurer que la lame est maintenue solidement. REMARQUE : La lame s'insère aussi en position inverse pour aider à couper bien ras. POUR RETIRER LA LAME DE LA SCIE : AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher à la lame immédiatement après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle. G 1. Ouvrir complètement le levier de dégagement de la bride de lame. 2. Déposer la lame. COUPE À RAS (FIGURE G) • Le modèle compact du boîtier du moteur et de la semelle pivotante de la scie alternative permet une coupe à ras aux planchers, dans les coins et dans tous les autres endroits difficiles dʼaccès. • Pour accroître la possibilité de coupe à ras, insérer lʼarbre de la lame dans la bride de lame de manière à ce que les dents de la lame soient vers le haut. • Inverser la scie de manière à être aussi près que possible de la surface de la pièce. H COUPE DU BOIS (FIGURE H) • Avant de couper tout type de bois, sʼassurer que la pièce est bien ancrée ou serrée dans un étau pour éviter tout glissement. • Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la pièce à couper. • Mettre en marche le moteur de la scie avant I dʼappliquer toute pression. • Toujours tenir fermement lʼoutil avec les deux mains en cours de découpe. Autant que possible, la semelle doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. COUPE DE MÉTAUX (FIGURE I) • Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame pour grossière pour les matériaux non ferreux. 24 • Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de bois au dessous de la tôle. Cela permet dʼassurer une coupe nette sans vibration excessive ou déchirure de la tôle. • Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris de lame coûteux. REMARQUE : il serait mieux dʼétendre un mince film dʼhuile ou de tout autre fluide de refroidissement le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de lʼoutil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable dʼutiliser du kérosène pour couper lʼaluminium. DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE J) • Mesurer la zone à couper et la marquer clairement avec un crayon, une craie ou une pointe à tracer. J • Insérer la lame dans sa bride, puis bien serrer cette dernière. • Incliner la scie vers lʼarrière jusquʼà ce que le bord arrière de la semelle repose contre la pièce. • Mettre le moteur en marche et laisser la lame atteindre sa vitesse maximale. • Saisir la poignée de la scie de manière constante et imprimer un mouvement ascendant lent. • La lame pénétrera dans le matériau. Toujours sʼassurer que la lame a bien transpercé tout le matériau avant de continuer la coupe en poche. REMARQUE : dans les endroits où la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord de la semelle comme guide. CONSEILS POUR LES PROJETS • Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées, la coupe est plus nette, plus rapide et lʼeffort subi par le moteur est moindre durant la coupe. • Pour effectuer une coupe, toujours sʼassurer que la semelle repose contre la pièce. Cela permet à lʼopérateur dʼavoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations. • Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques. Cette lame est constituée dʼacier au carbone soudé à lʼenvers sur les dents en acier à coupe rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser. ENTRETIEN RETIRER LE BLOC-PILE DE LA SCIE POUR EFFECTUER TOUT NETTOYAGE OU AUTRE ENTRETIEN. EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. • Éviter lʼutilisation de solvants pour nettoyer les pièces de plastique. La plupart des plastiques sont sensibles aux différents types de solvants commerciaux et risquent dʼêtre endommagés par lʼutilisation de solvants. Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼoutil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans lʼoutil et nʼimmerger aucune partie de lʼoutil dans un liquide. • Les outils électriques utilisés sur des bateaux en fibre de verre, des voitures sport, des cloisons sèches, etc. subissent une usure accélérée et peuvent présenter une défaillance prématurée, car les copeaux de fibre de verre, les particules de meulage et la poussière de cloison sèche sont hautement abrasifs pour les roulements, les balais, le collecteur, etc. Durant lʼutilisation de lʼoutil sur de la fibre de verre ou une cloison sèche, il est très important que lʼoutil soit fréquemment nettoyé par jet dʼair. 25 Lʼoutil a été parfaitement lubrifié avant de quitter lʼusine. Chaque année, apporter ou envoyer lʼoutil à un centre de réparation Stanley FatMax ou à un centre de réparation autorisé pour subir un nettoyage complet, une inspection et une lubrification. Les outils « inutilisés » pendant une longue période doivent être lubrifiés de nouveau avant dʼêtre réutilisés. LUBRIFICATION MC LE SCEAU SRPRC Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile a déjà été payé par Stanley FatMax. MC La SRPRC en collaboration avec Stanley FatMax et dʼautres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au lithium-ion déchargées. Contribuez à protéger lʼenvironnement et à conserver les ressources naturelles en retournant les piles au lithium-ion épuisées à un centre de réparation agréé Stanley FatMax ou au détaillant de votre région pour quʼelles soient recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région MC pour savoir où déposer les piles usées. La SRPRC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. MC Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer dʼinterférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent dʼen gêner le fonctionnement. REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l'accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l'absence de brouillage dans tous les types d'environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l'appareil hors tension puis sous tension, l'utilisateur s'aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous : • Réorienter ou repositionner l'antenne de réception. • Éloigner le plus possible le matériel du récepteur. • Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur. • Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide. Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ENTRETIEN Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼappareil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans lʼappareil et nʼimmerger aucune partie de lʼappareil dans un liquide. 26 Problème • Lʼappareil refuse de démarrer. • Le bloc-piles ne se charge pas. DÉPANNAGE Cause possible • Mauvaise installation du bloc-piles. • Bloc-piles non chargé. • Bloc-piles non inséré dans le chargeur. • Chargeur non branché. • Température ambiante. Solution possible • Vérifier lʼinstallation du bloc-piles. • Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles. • Insérer le bloc-piles dans le chargeur de sorte que le voyant DEL rouge apparaisse. • Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à « Remarques importantes de chargement » pour plus de renseignements. • Si les chargeurs sont reliés à un cordon multiprise, vérifier toutes les connexions. • Déplacer le chargeur et la pile dans un endroit où la température de lʼair ambiant est supérieure à 4,5 °C (40 °F) et inférieure à 40,5 °C (105 °F). REMARQUES SPÉCIALES SUR LʼEMPLOI AVEC DES PILES AU LITHIUM • Lʼappareil sʼéteint Le bloc-piles a atteint sa • Laisser le bloc-piles soudainement. limite thermique maximale. refroidir. •Bloc-piles épuisé. (Pour • Placer dans le chargeur le maximiser la durée de vie du temps dʼune charge. bloc-piles, celui-ci est conçu pour sʼéteindre soudainement lorsquʼil est épuisé.) Pour obtenir de lʼaide relativement au produit, consulter notre site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou appeler le centre de service à la clientèle de Stanley FatMax au 800 262-2161. 27 PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces ou pour en commander, consulter notre site Web de réparation à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces auprès du centre de réparation en usine Stanley FatMax ou du centre de réparation sous garantie agréé Stanley FatMax le plus proche. Sinon, appeler notre service à la clientèle au 800 262-2161. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Stanley FatMax, ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie agréés, visiter son site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com ou communiquer avec son centre de service à la clientèle en composant le 800 262-2161. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-dʼœuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par dʼautres. Vous pouvez aussi nous écrire pour obtenir de lʼinformation à lʼadresse suivante : Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Sʼassurer dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de lʼoutil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Stanley FatMax nʼont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait sʼavérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires Stanley FatMax recommandés avec le produit. Les centres de réparation de lʼusine Stanley FatMax ou les centres de réparation sous garantie autorisés Stanley FatMax sont en mesure de vous fournir la gamme complète dʼaccessoires. Consulter le site Web www.stanleytools.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local. 28 Stanley FatMax réparera ou remplacera gratuitement les outils défectueux présentant des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date dʼachat des outils (garantie de deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de lʼoutil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visitez le site Web www.stanleytools.com ou composez le 800 262-2161. Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. En plus de la garantie, les outils Stanley FatMax sont couverts par notre : SERVICE DʼENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN : Stanley FatMax entretiendra lʼoutil et remplacera gratuitement les pièces usées par une utilisation normale en tout temps pendant la première année à compter de la date dʼachat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si vous nʼêtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique Stanley FatMax pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné dʼun reçu dans les 90 jours suivant la date dʼachat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne sʼapplique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, veuillez consulter les informations relatives à la garantie propre au pays, présentes dans lʼemballage, appelez lʼentreprise locale ou consultez le site Web pour connaître les informations relatives à la garantie. Pour enregistrer votre outil en vue dʼobtenir un service de garantie, consultez notre site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com. REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT Si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 800 262-2161 pour en obtenir le remplacement gratuit. GARANTIE RESTREINTE DE TROIS ANS Imported by / Importé par Stanley Tools 701 E. Joppa Road Towson, Maryland 21286 29 MANUAL DE INSTRUCCIONES Catálogo N° FMC670 *El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. La tensión nominal es de 18. Las baterías y los cargadores se venden por separado CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 30 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o 31 bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. 32 d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD • Sujete la herramienta por las superficies aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Entra en contacto con un cable "vivo" puede hacer que las partes metálicas de la herramienta de poder "vivir" y que el operario reciba una descarga eléctrica. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Sujete firmemente la sierra con ambas manos para todas las operaciones de corte. Durante las operaciones de corte, es posible que la hoja se atasque repentinamente en la pieza de trabajo y provoque que la sierra genere un retroceso hacia el operador. • Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata. • Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o atasque al recibir presión. • Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y los desechos con anticipación. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario. • Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado eléctrico, etc. • No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente después de operar la herramienta. Pueden estar muy calientes. • No utilice la unidad en la lluvia ni en condiciones de humedad. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y 33 taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m Tamaño AWG del conductor 18 18 16 16 14 14 175 pies 53.3 m 12 SÍMBOLOS La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ..............voltios A ............amperios Hz ............hertz W ............vatios min ............minutos ..........corriente alterna no............no velocidad sin carga ..........corriente continua ............Construcción Clase I (con conexión a tierra) ............Construcción de clase II ........terminal a tierra ..........símbolo de alerta de seguridad .../min or rpm..revoluciones o reciprocidad por minuto Este producto usa la batería y el cargador indicados en el cuadro a continuación. Paquete de baterías de iones de litio y cargador Descripción Batería de iones de litio de 20 V Máx.*: Batería de iones de litio de 20 V Máx.*: Cargador para baterías de iones de litio serie 20 V Máx.*: 34 FMC680L FMC686L Catálogo N° FMC690L DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES - Figura A 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Zapata 4. Palanca de liberación de la abrazadera de la hoja 5. Hoja 6. Batería (no incluida) 7. Botón de liberación de la batería (en la batería) 8. Manija principal 9. Mango de agarre secundario A 2 4 5 9 1 8 3 7 6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS CARGADORES DE BATERÍAS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las baterías de iones de litio Stanley FatMax FMC de 20 V MÁX. especificadas. Es posible que otros tipos de baterías estallen y provoquen lesiones personales y daños. PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. ADVERTENCIA: • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente para trabajar juntos. • Estos cargadores no están diseñados para ningún otro uso que no sea la carga de las baterías recargables de iones de litio Stanley FatMax FMC de 20 V MÁX. especificadas. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en 35 • • • • • • • una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable (p. ej., un banco o una mesa). No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato. No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION se generan vapores y materiales tóxicos. • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%. • El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas. • Cargue los paquetes de baterías con cargadores Stanley FatMax únicamente • NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de las células. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano). ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. 36 ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado. RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío. 2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En las condiciones adecuadas, las baterías de LI-ION pueden almacenarse durante 5 años o más. MONTAJE EN LA PARED Este cargador está diseñado para montarse en la pared o colocarse verticalmente sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si se monta en una pared, ubique el cargador dentro del alcance de un tomacorriente. Móntelo firmemente usando tornillos para panel de yeso de al menos 25,4 mm (1 pulgada) de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima que deja aproximadamente 5,5 mm (7/32 pulgada) del tornillo expuesto. PROCEDIMIENTO DE CARGA B Los cargadores Stanley FatMax están diseñados para cargar paquetes de baterías Stanley FatMax en 30 a 60 minutes según el paquete que se está cargando. 1. Enchufe el cargador (Fig. B) en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. (Fig. B) 3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando. 4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso. DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz LED que titila en diferentes patrones. BATERÍA EN MAL ESTADO El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado. 37 RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila en el patrón indicado en la etiqueta. DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione a máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí durante 8 horas como mínimo. NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA 1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías. 2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga las luces. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas. 5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su reciclado. 38 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA C PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Introduzca el paquete de baterías en la herramienta como se muestra en la figura C. PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS: Presione el botón de liberación de la batería, como se muestra en la figura C1, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta. C1 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección para los ojos adecuada que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta. D NOTA: Antes de cortar cualquier tipo de material, asegúrese de que esté firmemente sujeto o fijo para evitar el deslizamiento. • Coloque la hoja levemente contra la pieza de trabajo que desea cortar. • Encienda el motor de la sierra y permita que ésta alcance la máxima velocidad antes de aplicar presión. • Al cortar, sujete siempre la sierra con firmeza con ambas manos, como se muestra en la figura D. Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el material que desea cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. INTERRUPTOR DISPARADOR (FIGURA E) E 2 La herramienta está equipada con un mecanismo de bloqueo del interruptor que evita que se ponga en funcionamiento en forma accidental. • Para encender la herramienta, oprima el botón de bloqueo (2) y luego oprima el interruptor de encendido/apagado (1). 1 • Al soltar el disparador se APAGA el motor. NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en la posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta posición de ninguna otra forma. PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA ADVERTENCIA: Peligro de corte. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. 39 ADVERTENCIA: Peligro de corte. La hoja puede romperse si ésta no se extiende más allá de la zapata y la pieza de trabajo durante el corte. Es posible que haya más riesgos de lesiones personales además de daños en la zapata y en la pieza de trabajo. Para instalar la hoja en la sierra: F 1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja a la posición completamente abierta como se muestra en la figura F. 2. Inserte el vástago de la hoja desde el frente. 3. Cierre la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja. Compruebe para cerciorarse de que la hoja esté afianzada con abrazadera con seguridad NOTA: La hoja puede instalarse al revés para ayudar a realizar cortes al ras. Para retirar la hoja de la sierra: ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No toque la hoja de inmediato después de usarla. El contacto con la hoja puede ocasionar lesiones personales. 1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja a su posición completamente abierta. G 2. Retire la hoja. CORTE AL RAS (FIGURA G) • El diseño compacto de la caja del motor de la sierra alternativa y de la zapata giratoria permite cortes cerrados en pisos, esquinas y otras áreas difíciles. • Para maximizar las capacidades de cortes al ras, inserte el eje de la hoja en la abrazadera de hoja con los dientes de la hoja hacia arriba. • Gire la sierra hacia abajo de modo que usted esté lo más cerca posible de la superficie de trabajo. CORTES EN MADERA (FIGURA H) • Antes de cortar cualquier tipo de madera, asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o fija para evitar el deslizamiento. H • Coloque la hoja levemente contra la pieza de trabajo que desea cortar. • Encienda el motor de la sierra antes de aplicar presión. • Al cortar, sujete siempre con firmeza la sierra con ambas manos. Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el material que desee cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. CORTES EN METAL (FIGURA I) • Utilice una hoja fina para metales ferrosos y una hoja más gruesa para materiales no ferrosos. • En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar I con madera al superficie inferior de la pieza. De esta forma, garantizará un corte limpio sin exceso de vibración o rotura del metal. • Evite forzar la hoja de corte, esto reducirá la duración de la hoja y ocasionará roturas costosas de la hoja. NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro refrigerante a lo largo de la línea en la parte frontal del corte de la sierra para una mejor operación y mayor duración de la hoja. Para cortes en aluminio, coloque kerosén preferentemente. 40 CORTES INTERNOS - MADERA SOLAMENTE (FIGURA J) • Mida la superficie que desea cortar y márquela J claramente con un lápiz, tiza o punzón. • Inserte la hoja en la abrazadera de hoja y ajústela bien. • Incline la sierra hacia atrás hasta que el borde posterior de la zapata esté sobre la superficie de trabajo. • Encienda el motor de modo de permitir que la hoja logre la máxima velocidad. • Sujete el mango con firmeza y comience con un balanceo lento, intencional y hacia arriba con el mango de la sierra. • La hoja comenzará a introducirse en el material. Siempre asegúrese de que la hoja atraviese completamente el material antes de continuar un corte interno. NOTA: En áreas donde la visibilidad de la hoja sea limitada, utilice el borde de la zapata como guía. SUGERENCIAS PARA EL PROYECTO • Corte solamente con las hojas afiladas, éstas pueden realizar cortes más limpios, más rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante el corte. • Al cortar, siempre asegúrese de que la zapata esté contra la pieza de trabajo. Esto mejorará el control del operador y minimizará la vibración. • Para una mayor duración de la hoja, utilice hojas bimetálicas. Éstas utilizan un respaldo de acero duro soldado para lograr mayor velocidad de los dientes de acero, de manera que la hoja es más flexible y menos propensa a las roturas. MANTENIMIENTO RETIRE LA BATERÍA DE LA SIERRA AL REALIZAR LA LIMPIEZA U OTRO TIPO DE MANTENIMIENTO. AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES. • Evite utilizar solventes al limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a varios tipos de solventes comerciales y posiblemente se dañen con su uso. Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. • Al utilizar herramientas eléctricas en botes de fibra de vidrio, automóviles deportivos, madera contrachapada, etc., éstas pueden acelerar el desgaste y ocasionar posibles daños prematuros, ya que las astillas de la fibra de vidrio y el polvo de esmerilados y madera contrachapada son altamente abrasivos a los rodamientos, cepillos, conmutador, etc. Durante cualquier uso en fibra de vidrio o madera contrachapada, es de extrema importancia que se limpie la herramienta con frecuencia mediante soplado con una tobera de aire. Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fábrica. Todos los años, lleve o envíe su sierra a un centro de mantenimiento de Stanley FatMax o a un centro de mantenimiento autorizado para limpieza, inspección y lubricación completas. Las herramientas "sin mantenimiento" durante períodos prolongados deben volver a lubricarse antes de utilizarlas nuevamente. LUBRICACIÓN 41 DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución posible • La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del está bien instalado. paquete de baterías. • El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de está cargado. carga del paquete de baterías. • El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de no carga. está insertado en el baterías en el cargador hasta cargador. que se encienda la luz roja (LED). • El cargador no está • Enchufe el cargador en un enchufado. tomacorriente que funcione. Consulte "Notas importantes sobre la carga" para conocer más detalles. • Temperatura ambiental. • Traslade el cargador y la batería a una temperatura ambiental que esté por encima de 40 °F (4,5 °C) o por debajo de 105 °F (+40,5 °C). NOTAS ESPECIALES PARA EL USO CON BATERÍAS DE LITIO • La unidad se apaga • El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías repentinamente. el límite térmico máximo. se enfríe. • No tiene más carga. (Para • Colóquelo en el cargador maximizar la vida útil del para que se cargue. paquete de baterías, este está diseñado para apagarse repentinamente cuando no tiene más carga). Para recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com para conocer una lista de centros de mantenimiento o llame al Centro de atención al cliente de Stanley FatMax al (800) 262 2161. 42 EL SELLO RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra sobre la batería (o el paquete de baterías) de iones de litio indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por Stanley FatMax. La RBRC™, en cooperación con Stanley FatMax y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales mediante la devolución de las baterías de iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento Stanley FatMax autorizado o a un comerciante minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. • Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia. Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Stanley FatMax, sus centros de mantenimiento de fábrica o centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (800) 262 2161. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas contra defectos de materiales y de mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Además, puede escribirnos para obtener información a Stanley-Bostitch, S.A. de C.V , Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C, Col. San Martin Xochinahuac, Delegacion Azcapotzalco, Mexico, D.F, C.P. 02120, R.F.C SB0-861201-7z5; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.). Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. Para obtener una lista de piezas o para hacer un pedido de éstas, visite nuestro sitio Web en 43 www.stanleytools.com. También puede hacer un pedido de piezas al centro de mantenimiento de fábrica de Stanley FatMax o al centro de mantenimiento en garantía autorizado de Stanley FatMax más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro centro de atención al cliente al (800) 262-2161. ACCESORIOS ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece Stanley FatMax, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios Stanley FatMax recomendados. Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de fábrica Stanley FatMax o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Stanley FatMax. Visite nuestro sitio web www.stanleytools.com para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano. GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Stanley FatMax reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por materiales o mano de obra defectuosos durante tres años a partir de la fecha de compra para las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y las reparaciones en garantía, visite www.stanleytools.com o llame al (800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al realizar o intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas Stanley FatMax están cubiertas por nuestro: MANTENIMIENTO GRATUITO DURANTE 1 AÑO: Stanley FatMax realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas desgastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si, por alguna razón, no está completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta eléctrica Stanley FatMax, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la fecha de compra con el recibo correspondiente para un reembolso íntegro, sin objeciones. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país que viene en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio Web para obtener información de la garantía. Para registrar su herramienta y obtener el mantenimiento en garantía, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161 para su reemplazo gratuito. Imported Mexico By: En Mexico importado por: Au Mexique, importeʼ par: Stanley-Bostitch, S.A. de C.V Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C Col. San Martin Xochinahuac Delegacion Azcapotzalco Mexico, D.F, C.P. 02120 R.F.C SB0-861201-7z5 Catalog Number FMC670 Form # 90586783 JULY 2012 Printed in China 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Stanley FMC670 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas