Rotel RSP-1066 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
2
English 11
Français 32
Español 52
RSP-1066
4
RSP-1066
Precaución
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una descarga eléctrica,
no quitar la cubierta superior. No hay componentes manipulables por el
usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o
una descarga eléctrica, no exponga el RSP-1066 al agua o la humedad. No
permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el
aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su
interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica.
En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado
para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer
funcionar el RSP-1066. Conserve este manual cerca de usted para el caso
de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad
que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga
al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento
del mismo.
Limpie el exterior del RSP-1066 únicamente con una gamuza seca o un
aspirador.
Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del
aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el RSP-1066 sobre una cama, un
sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras
de ventilación. Si el RSP-1066 está ubicado en la estantería de una librería
o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación
en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el RSP-1066 alejado de radiadores, estufas, cocinas o cualquier
otra instalación que produzca calor.
El RSP-1066 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el RSP-1066 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie
o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho
cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra
o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica
de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de
alimentación del RSP-1066. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de
algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y
la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel
posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo
(por ejemplo durante las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el RSP-1066 y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el RSP-1066 sobre una superficie fija y equilibrada que sea
suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el
RSP-1066 en una carretilla móvil de la que pudiera volcar.
Conseils de Sécurité
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions
électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas retirer le capot.
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur.
En cas de problème, adressez-vous à un réparateur agréé.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur
la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel
d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil
par ses orifices de ventilation; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de
tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-
vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent
être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce
livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Respectez tous les conseils:Tous les conseils de sécurité doivent être
soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ven-
tilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil,
un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher
ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circu-
lation d’air autour des orifices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y
compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un
modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment,
ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas
utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé
ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec
une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des con-
tacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise
secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché
puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants:
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont
anormalement limitées.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer
l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.
52
Contenido
Los números encerrados en un recuadro hacen
referencia a una ilustración correspondiente al
RSP-1066 mientras que las letras encerradas en
un recuadro hacen referencia a una ilustración
correspondiente al RR-969.
RSP-1066 Processeur Numérique Surround
Precaución ............................................. 4
1: Controles y Conexiones .................................. 5
2: Mando a Distancia RR-969............................. 6
3: Salidas .......................................................... 7
4: Entradas ........................................................ 8
5: Conexiones de la Zona 2 ............................... 9
6: Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla ...................................... 10
Acerca de Rotel ....................................53
Para Empezar .......................................53
Funciones Clave ............................................... 53
Desembalaje.................................................... 53
Colocación ....................................................... 53
Mando a Distancia RR-969 ...................54
Utilización del Botón AUDIO
del RR-969 ............................................... 54
Programación del Botón PRELOAD
del RR-969 ............................................... 54
Controles Básicos .................................54
Botón POWER
(“PUESTA EN MARCHA”) ..................... 54
Sensor de Control Remoto ......................... 55
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal ....................................... 55
Control de Volumen ............................ 55
Botón MUTE .............................................. 55
Controles de Tono ........................ 55
Botón FILTER ............................................. 55
Botón MENU ............................................. 55
Botón ENTER ............................................. 55
Controles Referentes a las Entradas ...... 55
Botones de Selección
de la Fuente de Entrada ..................... 55
Botón REC
Botón ZONE .............................................. 56
Entrada MULTI
EXT IN ...................................................... 56
Controles Correspondientes
al Sonido Envolvente ............................56
Botón 2CH ................................................ 57
Botón DOLBY PLII/3ST .............................. 57
Botón DTS Neo:6 ....................................... 58
Botón DSP ................................................ 58
Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente
desde el RR-969
Botón SUR+ .............................................. 58
Botones para el Ajuste del Nivel
de las Cajas Acústicas
Botones UP/DOWN ................................... 58
Botón DYNAMIC RANGE
(“GAMA DINAMICA”)
Botón DWN ............................................... 59
Repaso de las Conexiones.....................59
Conexiones de Vídeo ........................................ 59
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes de Audio ..........................60
Entradas CD .............................................. 60
Entradas y Salidas TUNER .......................... 60
Entradas y Salidas TAPE ............................. 60
Entradas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo ..........................60
Entradas de Audio
VIDEO 1–5 ............................................... 60
Entradas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–5 ............................................... 60
Entradas de S-Vídeo
VIDEO 1–5 ............................................... 60
Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo
VIDEO 1–2 ............................................... 61
Entradas para Señal de Audio
Multicanal Externa MULTI .......................... 61
Salidas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo ..........................61
Salidas de Audio
VIDEO 1–3 ............................................... 61
Salidas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–3 ............................................... 61
Salidas de S-Vídeo
VIDEO 1–3 ............................................... 61
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes Digitales ..........................62
Entradas Digitales ..................................... 62
Salidas Digitales ........................................ 62
Conexiones Correspondientes
a la Salida de Señal ..............................62
Salida para Monitor de TV .................. 62
Salidas Preamplificadas con Conectores RCA 62
Conexiones de Alimentación y Otras......63
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna ........ 63
Conexiones TRIGGER 12V .......................... 63
Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA
CONTROL REMOTO EXTERNO”) .................. 63
Tomas de Entrada/Salida para Ordenador y
Teclado de Control ..................................... 63
Conexión y Funcionamiento
de la Zona 2 ........................................64
Conexión/Desconexión de la Zona 2................ 64
Control de la Zona 2 desde
el Botón ZONE de la Sala Principal ............ 64
Control de la Zona 2
desde la Ubicación Remota .............................. 65
Salidas de Audio de la Zona 2 ................... 65
Toma ZONE REM IN ................................... 65
Tomas IR OUT ........................................... 65
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla/Configuración del Sistema ....... 66
Botones de Navegación ......... 66
Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) . 67
Menú MAIN (“PRINCIPAL”) .............................. 67
Menú INPUT (“ENTRADA”) ............................... 67
Submenús DTS Neo:6 y
DOLBY PRO LOGIC II ........................................ 68
Menú SPEAKER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) .. 69
Menú DELAY SETUP
(“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”)............... 70
Menú SUBWOOFER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) ............ 71
Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) ............ 71
Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) .... 72
Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS
AJUSTES POR DEFECTO”).................................. 72
Menú ZONE 2 SETUP
(“AJUSTE DE LA ZONA 2”) ............................... 73
Características Técnicas ........................ 73
Audio .............................................................. 73
Vídeo............................................................... 73
Generales ........................................................ 73
53
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace más de 40 años por
una familia cuyo entusiasta interés por la música
le condujo a diseñar y construir componentes
de Alta Fidelidad sin ningún tipo de
compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta el
punto de que el objetivo de los fundadores
de la compañía -proporcionar productos de
la máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus
posibilidades económicas- es compartido por
todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la
máxima libertad para escoger los mejores
componentes allí donde se encuentren. Le
sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos
de artículos, bancos de pruebas y galardones
avalados por los críticos especializados más
respetados del mundo, una sólida reputación
por la excelencia de sus productos. Los
comentarios de estos profesionales que
escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus
objetivos: la puesta a punto de componentes
y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita disfrutar
de su música y sus películas favoritas durante
largos años.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Procesador
de Sonido Envolvente Rotel RSP-1066. El
RSP-1066 es un centro de control audiovisual
de altas prestaciones para fuentes analógicas
y digitales. Ejecuta el procesado digital
correspondiente a un amplio abanico de
formatos entre los que se incluyen el Dolby
Surround, el Dolby Digital, el DTS y el HDCD.
Funciones Clave
El Concepto de Diseño Equilibrado
exclusivo de Rotel combina placas de
circuito impreso de diseño muy avanzado,
una extensa evaluación de los componentes
utilizados y numerosas pruebas de escucha
para garantizar un sonido superior y una
mayor fiabilidad a largo plazo.
Descodificación Dolby Pro-Logic II (5.1, 6.1
y 7.1 canales) con separación entre canales
y respuesta en frecuencia mejoradas para
grabaciones audiovisuales analógicas
codificadas en Dolby Surround. Puede
optimizarse para fuentes musicales o
audiovisuales, disponiendo asimismo de
un modo específico para emular la
descodificación Dolby Pro-Logic original.
Descodificación automática para
grabaciones digitales de 5.1 canales
codificadas en Dolby Digital.
Descodificación automática para
grabaciones digitales de 5.1 canales
codificadas en DTS y de 6.1 canales
codificadas en DTS ES Matrix 6.1 y DTS
ES Discrete 6.1.
Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6
para la obtención de información de sonido
envolvente de 5, 6 ó 7 canales a partir
de programas estereofónicos. Puede
optimizarse para fuentes Musicales o
Audiovisuales.
Descodificación automática para señales
procedentes de discos compactos
codificados en HDCD (“High Definition
Compatible Digital”).
Modos de sonido envolvente para
garantizar una compatibilidad total durante
la reproducción de programas de sonido
envolvente en sistemas de 2 y 3 canales.
Descodificación automática de señales
digitales procedentes de reproductores MP3
(MPEG-1 Audio Layer 3).
Salida para “Segunda Zona” o Zona 2
con selección de señal de entrada y ajuste
del nivel de volumen independiente para
instalaciones multizona y posibilidad de
conexión de un repetidor de rayos
infrarrojos para el control del sistema desde
la zona remota.
Entrada MULTI para la conexión de un
adaptador externo y facilitar la
incorporación en el RSP-1066 de cualquier
mejora que pueda aparecer en el futuro.
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA fácil de utilizar con nombres
programables para los componentes de
vídeo. Posibilidad de elegir entre los
idiomas Inglés y Alemán.
Mando a distancia universal con capacidad
de aprendizaje para manejar el RSP-1066
y hasta nueve componentes adicionales.
Software de gestión actualizable para
permitir la introducción de futuras mejoras.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el aparato de su
embalaje. Hágase con el mando a distancia
y otros accesorios. Guarde la caja puesto que
le servirá para proteger el RSP-1066 en caso
de que tenga que transportarlo o necesite algún
tipo de mantenimiento.
Colocación
Coloque el RSP-1066 sobre una superficie
sólida y bien nivelada que esté alejada de
la luz solar directa, del calor, de los excesos
de humedad y de fuentes de vibración.
Asegúrese de que dicha superficie pueda
soportar el peso del aparato.
Coloque el RSP-1066 cerca del resto de
componentes de su equipo de audio/vídeo
y, si es posible, sobre una estantería
exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará
la colocación y conexión inicial de los cables,
así como cualquier cambio que se realice con
posterioridad en el sistema.
El RSP-1066 puede generar calor durante su
funcionamiento normal. No bloquee nunca las
ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10
centímetros de espacio libre alrededor del
aparato; en caso de que el mismo haya sido
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES Matrix 6.1”,
“DTS ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradas
de Dolby Laboratories.
, HDCD, Hig Definition Compatible Digital y Pacific
Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics
en Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD
fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este
producto está cubierto por una o más de las siguientes
patentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161,
5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y
5.872.531. En Australia, 669114. Otras patentes
pendientes de registro.
Español
54
Programación del Botón
PRELOAD del RR-969
El RR-969 ha sido preprogramado en fábrica
para controlar el RSP-1066. En caso de que
el conjunto de botones AUDIO de su RR-969
no gobernara correctamente el RSP-1066, es
posible que la programación haya sido
cambiada. Para restaurar la programación
del RSP-1066, pulse el botón PRELOAD
del mando a distancia con la punta de un
bolígrafo.
NOTA
: La pulsación del botón PRELOAD
borrará todas las órdenes previamente
programadas y memorizadas, situando el
RSP-1066 en sus ajustes establecidos en
fábrica (ajustes por defecto).
Controles Básicos
Le sugerimos que eche un atento vistazo a los
paneles frontal y posterior del RSP-1066 antes
de empezar a conectar otros componentes al
mismo. Las explicaciones que siguen le
familiarizarán con las conexiones, funciones
y controles del aparato.
NOTA
: La mayoría de funciones están
duplicadas en el panel frontal y en el mando
a distancia, hasta el punto de que sólo unas
pocas están disponibles únicamente en uno u
otro. A lo largo de este manual, los números
ubicados en cajas con fondo de color gris
hacen referencia a la ilustración del RSP-1066
que figura al principio de este manual,
mientras que las letras ubicadas en cajas con
fondo de color gris se refieren a la ilustración
del mando a distancia RR-969. Cuando
aparezcan ambos significa que la función
correspondiente se encuentra tanto en el
RSP-1066 como en el mando a distancia.
Cuando aparezca uno solo de ellos significa
que la función correspondiente está disponible
únicamente en el RSP-1066 o en el mando a
distancia.
Botón POWER
(“PUESTA EN MARCHA”)
El conmutador POWER del panel frontal del
RSP-1066 es un control de puesta en marcha
maestro que le permitirá conectar y desconectar
el aparato.
Para que el aparato se active, dicho
conmutador debe estar situado en su posición
IN (“HACIA DENTRO”). Cuando está en la
posición OUT (“HACIA FUERA”), el aparato
está completamente desactivado y no puede
ser activado desde el mando a distancia.
El conmutador POWER del mando a distancia
hace las funciones de un conmutador de
activación de la posición de espera (“standby”),
activando y desactivando el aparato. En la
posición de espera se sigue suministrando una
pequeña cantidad de energía a los circuitos
de memoria para preservar los ajustes
realizados. Cuando el aparato recibe señal
eléctrica alterna y el botón POWER del panel
frontal está en su posición IN, el INDICADOR
LUMINOSO POWER del panel frontal se activa
independientemente de si el aparato está en
la posición de espera o completamente
activado en la sala principal.
Se dispone, para el RSP-1066, de tres modos
de activación que son seleccionados durante
la puesta a punto inicial del sistema en uno
de los MENUS DE VISUALIZACION EN
PANTALLA. Estas opciones pueden ser
seleccionadas para que se adapten lo mejor
posible a la configuración de su equipo. El
modo por defecto –DIRECT- activa por completo
el aparato siempre y cuando el mismo esté
conectado a la red eléctrica y el botón POWER
en la posición IN; no obstante, el conmutador
POWER del panel mando a distancia puede
seguir siendo utilizado para activar y desactivar
el aparato. Con la opción de activación
STANDBY, el RSP-1066 se sitúa en la posición
de espera cuando es conectado por vez
primera a la red eléctrica y el botón POWER
del panel frontal está en la posición IN. El
aparato debe ser activado manualmente con
el botón POWER del mando a distancia. Con
la opción de activación ALWAYS-ON, el
aparato está completamente operativo cuando
recibe alimentación alterna y el botón POWER
está en la posición IN. El botón POWER del
mando a distancia es inhabilitado.
NOTA
: Cuando utilice la Zona 2, la operación
de activación de la posición de espera es
completamente independiente para la sala
principal y la Zona 2. El botón POWER del
mando a distancia no afectará a la Zona 2.
La pulsación del botón POWER de un mando
a distancia ubicado en la Zona 2 solamente
afectará a esa zona y no a la sala principal.
Cuando el aparato sea activado en la ZONA
2, el INDICADOR LUMINOSO POWER del
VISUALIZADOR DE FUNCIONES del panel
frontal se activará.
instalado en el interior de un mueble, asegúrese
de que se disponga de la ventilación
adecuada.
No coloque otros objetos (componentes, libros,
etc.) en la parte superior del RSP-1066. No
deje que penetre ningún líquido en el interior
del aparato.
Mando a Distancia RR-969
El RSP-1066 incluye un mando a distancia
multifunción con capacidad de aprendizaje
que puede controlar el RSP-1066 y otros nueve
componentes.
Un manual de instrucciones separado que se
incluye junto al mando a distancia proporciona
instrucciones detalladas sobre su programación
y utilización para que pueda reemplazar a
todos los mandos a distancia de su equipo.
En el manual de instrucciones del RR-969 se
cubren muchas funciones extra (como por
ejemplo las nombres personalizados que
aparecen en su visualizador de funciones LCD),
por lo que le recomendamos que lo lea a
conciencia para explotar al máximo las
posibilidades del mando en cuestión. Para
evitar redundancias, en las líneas que siguen
le suministramos únicamente información
básica referida al uso del RR-969 para controlar
el RSP-1066.
NOTA
: La mayor parte de las funciones del
RR-969 duplican los controles del panel frontal
del RSP-1066. Por esta razón, cubriremos los
diferentes controles del mando a distancia en
las secciones apropiadas del presente manual.
Las letras ubicadas en cajas con fondo de color
gris situadas cerca del nombre de una función
hacen referencia a ilustraciones relativas al
mando a distancia que se muestran al principio
del presente manual.
Utilización del Botón AUDIO
del RR-969
Para manejar el RSP-1066 con el mando a
distancia suministrado de serie, asegúrese de
que el modo AUDIO esté activado pulsando
el botón AUD
del citado mando antes de
empezar. Si se pulsa uno cualquiera de los
demás botones (CD, TAPE, etc.), el mando a
distancia controlará otro componente en vez
del RSP-1066. El modo AUDIO permanecerá
activado hasta que se pulse otro botón DEVICE.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
55
Sensor de Control Remoto
Este sensor recibe señales de infrarrojos
procedentes del mando a distancia. Asegúrese
de no bloquearlo accidentalmente.
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal
El visualizador de funciones fluorescente (FL)
situado en la parte superior del panel frontal
del RSP-1066 suministra información sobre el
estado del aparato y la activación de funciones
especiales. La zona principal del visualizador
de funciones suele mostrar en su parte izquierda
el nombre de la fuente de entrada seleccionada
para su escucha y la fuente seleccionada para
su grabación en la parte derecha.
Los iconos que aparecen a lo largo de la zona
izquierda del visualizador de funciones
muestran la entrada digital seleccionada en
ese momento mientras que los que aparecen
en la parte derecha se refieren a canales de
sonido envolvente individuales y se utilizan
para configurar el sistema. Los iconos situados
en la zona inferior del visualizador de funciones
muestran el modo de sonido envolvente
seleccionado en ese momento, así como el
estado de otras funciones especiales.
En caso de que el usuario así lo desee, el
visualizador de funciones puede apagarse.
Diríjase a la sección dedicada al botón MENU
para obtener instrucciones al respecto.
Control de Volumen
El control VOLUME ajusta el nivel de salida
de todos los canales. Gírelo en sentido horario
para incrementar el nivel de volumen y en
sentido antihorario para disminuirlo. El mando
a distancia RR-969 incorpora botones para
AUMENTAR y DISMINUIR el nivel de
VOLUMEN.
Cuando ajuste el nivel de volumen, aparecerá
una lectura digital en el visualizador de
funciones del panel frontal y el nuevo ajuste
será mostrado en su monitor de televisión.
NOTA
: El control VOLUME puede ser utilizado
para cambiar el nivel de volumen en la Zona
2. Pulse el botón ZONE del panel frontal y
ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10
segundos, el control VOLUME regresa a su
funcionamiento normal. Para más detalles,
diríjase a la sección dedicada al
funcionamiento de la Zona 2.
Botón MUTE
El botón MUTE le permite reducir
temporalmente el nivel de volumen del sistema
(por ejemplo para responder a una llamada
telefónica) y más adelante restaurar de nuevo
dicho nivel. Pulse el botón MUTE una sola vez
para silenciar la salida de audio. Para
confirmarlo, aparecerá una indicación en el
panel frontal y en los menús de visualización
en pantalla. Pulse el botón de nuevo para
restaurar los niveles de volumen anteriores.
Controles de Tono
Los controles BASS (“GRAVES”) y TREBLE
(“AGUDOS”)
permiten aumentar y
disminuir, respectivamente, el contenido de
bajas y altas frecuencias de la señal de audio.
Gírelos en sentido horario para incrementar
el nivel de su correspondiente gama de
frecuencias y en sentido antihorario para
disminuirlo. Tanto el visualizador de funciones
del panel frontal como el SISTEMA DE
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
mostrarán los ajustes realizados a medida que
usted los vaya efectuando.
Los ajustes del nivel de graves y agudos
también pueden efectuarse desde el mando
a distancia:
1. Pulse el botón SHIFT
para seleccionar
el modo BASS o TREBLE, pulsándolo de
nuevo para conmutar entre ambos.
2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO
para
ajustar el nivel de graves o agudos.
Botón FILTER
El botón FILTER (disponible únicamente en el
mando a distancia) activa o desactiva un ajuste
especial denominado CINEMA EQ. Durante
la reproducción de bandas sonoras
cinematográficas, esta ecualización puede
resultar muy deseable para compensar las
diferencias acústicas existentes entre una sala
cinematográfica comercial y el ambiente propio
de un Cine en Casa.
El ajuste FILTER es independiente para cada
fuente de entrada. El uso del botón sólo cambia
el ajuste correspondiente a la fuente que esté
activa en ese momento.
Botón MENU
El botón MENU sirve para acceder al SISTEMA
DE VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA utilizado para configurar el
RSP-1066. Pulse el botón MENU del mando
a distancia para activar el SISTEMA DE
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Si el sistema de menús está ya visible, pulse
este botón para cancelar la visualización.
El visualizador de funciones del panel frontal
puede ser desactivado pulsando y
manteniendo pulsado durante tres segundos
el botón MENU del mando a distancia. Púlselo
brevemente de nuevo para reactivar de nuevo
el visualizador de funciones. El visualizador
de funciones se activará de nuevo cuando se
pulse el botón POWER del panel frontal o el
mando a distancia.
Botón ENTER
El botón ENTER se utiliza para confirmar y
memorizar los diversos ajustes relacionados
con la puesta a punto inicial y el funcionamiento
del RSP-1066. Su empleo se describe con
detalle en las secciones pertinentes.
Controles Referentes
a las Entradas
Botones de Selección de la
Fuente de Entrada
El RSP-1066 puede ser utilizado conjuntamente
con un total de hasta ocho componentes. Pulse
cualquiera de los ocho botones del panel frontal
para seleccionar una fuente de entrada de audio
o vídeo (TUNER, CD, VCR, etc.) que desee
escuchar. Oirá el sonido correspondiente a dicha
fuente y, en el caso de que también haya
seleccionado una fuente de vídeo, verá la imagen
correspondiente en su monitor de televisión.
Tanto el visualizador de funciones del panel
frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el
nombre de la fuente que haya sido
seleccionada para ser escuchada. Los nombres
correspondientes a las fuentes de VIDEO
pueden personalizarse para que coincidan
con los de los componentes de su equipo.
Todas las entradas disponibles (las cinco
entradas de vídeo, la entrada CD, la entrada
TUNER y la entrada TAPE) pueden aceptar tanto
Español
56
señales analógicas como digitales, estas últimas
procedentes de una de las cinco entradas
digitales disponibles. Cuando durante la
configuración del sistema se asigna una
entrada digital, el RSP-1066 realiza una serie
de comprobaciones para detectar la presencia
de una señal digital en dicha entrada. Si una
señal digital está presente cuando la fuente
es seleccionada, la misma es automáticamente
activada, habilitándose el modo de sonido
envolvente adecuado. En caso de ausencia
de señal digital, se seleccionan las entradas
analógicas correspondientes a la fuente en
cuestión. Esta modalidad de detección
automática es la configuración preferida para
las fuentes de entrada digitales, como por
ejemplo los reproductores de DVD. Cuando
es asignada una entrada ANALOGICA, el
aparato no accederá a ninguna señal digital
a pesar de que haya una en la entrada digital.
Por defecto, los botones de selección de la
fuente de entrada han sido configurados en
fábrica para que seleccionen las entradas
siguientes:
CD: Entrada analógica
Tuner: Entrada analógica
Tape: Entrada Analógica
Video 1: Digital Coaxial 1
Video 2: Digital Coaxial 2
Video 3: Digital Coaxial 3
Video 4: Digital Optica 1
Video 5: Digital Optica 2
NOTA
: Diríjase al apartado MENU INPUT de
la sección dedicada al Sistema de
Visualización de Menús en Pantalla/
Configuración para obtener más detalles
sobre la configuración de entradas.
Los botones correspondientes a las fuentes de
entrada también pueden ser utilizados en
conjunción con el botón REC
(que se
describe a continuación) para hacer que la
señal correspondiente a una fuente de entrada
analógica esté disponible en las salidas del
RSP-1066 para ser grabada. Adicionalmente,
los botones correspondientes a las fuentes de
entrada pueden ser utilizados con el botón
ZONE
a fin de seleccionar una fuente de
entrada analógica para la ZONA 2.
Botón REC
Botón ZONE
El RSP-1066 puede grabar señales procedentes
de cualquier fuente de entrada en un VCR o
cualquier otro componentes de grabación
conectado a las salidas VIDEO 1, 2 ó 3 o a
las salidas TAPE incluso en el caso de que usted
esté escuchando música procedente de una
fuente de entrada distinta. Para seleccionar
una fuente de entrada para proceder a su
grabación, pulse el botón REC del panel frontal
(o el botón ZONE equivalente del mando a
distancia). A continuación, pulse –en un
intervalo máximo de 5 segundos- uno de los
botones INPUT SOURCE para seleccionar la
señal que quiera grabar. Una vez que usted
haya efectuado su selección (o si transcurren
más de 5 segundos), los botones de selección
de la fuente de entrada vuelven a su
funcionamiento normal, es decir la selección
de una fuente para su escucha.
Recuerde que esta selección es independiente
de la fuente que esté escuchando. Mientras
esté grabando, usted puede seleccionar una
fuente distinta (por ejemplo el sintonizador
incorporado) para escuchar la señal
procedente de la misma. El nombre de la fuente
elegida para grabar aparece en el visualizador
de funciones justo a la derecha del
correspondiente a la fuente que se está
escuchando.
NOTA
: La función RECORD exige la presencia
de señales analógicas. Así, si usted está
utilizando una conexión digital desde un
lector de CD o DVD para su escucha, debería
realizar también una conexión de señal
analógica para llevar a cabo cualquier
posible grabación.
Entrada MULTI
EXT IN
El RSP-1066 puede aceptar señales analógicas
de 6.1 canales discretos procedentes de un
procesador externo, haciéndolo por tanto
compatible con futuros formatos de sonido
envolvente.
Pulse el botón MULTI INPUT (o el botón EXT
IN del mando a distancia) para ignorar el resto
de entradas de audio (tanto analógicas como
digitales) y selecciona la señal de audio
procedente de un adaptador digital externo.
NOTA
: Los ajustes temporales del nivel de
volumen correspondientes a todos los canales
de la entrada MULTI pueden realizarse con
el mando a distancia. Consulte las
instrucciones correspondientes al Ajuste del
Nivel de las Cajas Acústicas que figuran en
la sección dedicada a los Controles
Correspondientes al Sonido Envolvente.
Además, el nivel de salida por defecto
correspondiente al subwoofer en la entrada
MULTI puede ajustarse utilizando el menú
SUBWOOFER SETUP del SISTEMA DE
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Esta entrada sólo cambia la señal de audio;
la señal de vídeo correspondiente a la entrada
seleccionada en ese momento sigue
desempeñando su función. Cuando el citado
botón es pulsado, se evitan los circuitos de
procesado digital internos del RSP-1066. En
el visualizador de funciones del panel frontal
aparece una indicación luminosa para
confirmarlo.
NOTA
: Cuando la entrada MULTI CH es
seleccionada, la salida CB está disponible
únicamente en el conector PREOUT CB1, no
habiendo señal en el conector PREOUT CB2.
Controles Correspondientes
al Sonido Envolvente
El RSP-1066 descodifica señales de sonido
envolvente analógicas codificadas en Dolby
Surround, señales de sonido envolvente
digitales de 5.1 canales codificadas en Dolby
Digital y DTS y señales de sonido envolvente
digitales de 6.1 canales codificadas en DTS
ES Matrix 6.1 y DTS ES Discrete 6.1, así como
discos compactos de audio codificados en
HDCD y señales codificadas en MP3. Además,
el procesado DTS Neo:6 permite generar
sonido envolvente de 5, 6 ó 7 canales a partir
de cualquier grabación mientras que varios
efectos DSP (procesado digital de señal)
prefijados permiten simular las condiciones
acústicas de salas de conciertos a partir de
señales estereofónicas de 2 canales.
Por regla general, la descodificación de señales
digitales de entrada se realiza de forma
completamente automática. Por ejemplo,
cuando en la entrada se detecta una señal
de sonido envolvente de 5.1 canales codificada
en Dolby Digital o DTS, el RSP-1066 activa
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
57
la circuitería de decodificación adecuada.
Además, el aparato detectará discos con
información de sonido envolvente codificada
en DTS ES Matrix 6.1 o DTS ES Discrete 6.1
y activará la circuitería de descodificación de
sonido envolvente DTS Extended Surround. Del
mismo modo, una señal digital procedente de
un disco compacto codificado en HDCD o MP3
será detectada automáticamente y
adecuadamente descodificada para su
reproducción en estéreo de 2 canales.
En la mayoría de casos, el RSP-1066 también
reconocerá señales digitales codificadas en
Dolby Surround y activará los correspondientes
circuitos de descodificación Dolby Pro-Logic
II o DTS Neo:6. De modo adicional, usted
puede configurar un modo de sonido
envolvente por defecto para cada entrada
utilizando el sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA.
Cuatro botones MODE en el panel frontal y
el botón SUR+ del mando a distancia permiten
controlar manualmente los ajustes de
ambiente/sonido envolvente.
Los ajustes opcionales disponibles en el panel
frontal y/o el mando a distancia deberían ser
utilizados cuando usted desee escuchar lo
siguiente:
Estéreo de 2 canales (izquierdo/derecho)
Dolby de 3 canales o procesado Pro-Logic
(izquierdo/derecho/central) para cualquier
fuente
Estéreo de 5 canales (frontal izquierdo/
frontal derecho/central/efectos izquierdo/
efectos derecho) a partir de fuentes
estereofónicas de 2 canales
Estéreo de 7 canales (frontal izquierdo/
frontal derecho/central/efectos izquierdo/
efectos derecho/central posterior 1 y 2)
a partir de fuentes estereofónicas de 2
canales
Sonido envolvente de 5.1, 6.1 ó 7.1
canales (frontal izquierdo/frontal derecho/
central/efectos izquierdo/efectos derecho/
central posterior 1 y 2) para música o
películas a partir de fuentes estereofónicas
de 2 canales utilizando el DTS Neo:6 o
el Dolby Pro-Logic II.
Cuatro preselecciones DSP de ambiente
que simulan la acústica de salas de
conciertos
Por lo general, las opciones de sonido
envolvente manuales se utilizan con grabaciones
que no han sido codificadas con un formato
de sonido envolvente específico. Están
disponibles únicamente para determinadas
grabaciones y modos de sonido envolvente
aunque no para algunas grabaciones con
sonido envolvente que activan descodificación
automática, como sería el caso de:
Las señales codificadas en DTS, DTS ES
Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby
Digital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de
2 canales (96 kHz) son detectadas
automáticamente y por tanto no pueden
ser ignoradas.
Las señales digitales codificadas en HDCD
(con frecuencia de muestreo distinta de 96
kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia
de muestreo distinta de 96 kHz) pueden
ser ignoradas por los modos Dolby Pro-
Logic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music
1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y Stereo.
Las señales digitales codificadas en Dolby
Digital estereofónico de 2 canales pueden
ser ignoradas por los modos Dolby Pro-
Logic II, Dolby 3-Stereo y Stereo.
En los apartados que siguen se describe el
uso de cada uno de los botones
correspondientes a los modos de sonido
envolvente.
Botón 2CH
Pulse este botón para activar el modo
estereofónico convencional con 2 cajas
acústicas sin sonido envolvente ni ningún tipo
de procesado de señal. Se trata en este caso
de estereofonía “pura” utilizando las cajas
acústicas frontal izquierda y frontal derecha
(con o sin subwoofer) y sin canal central ni
canales de efectos.
Cuando es utilizado con una grabación en
Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activa una
función de mezcla que combina todos los
canales disponibles y envía el resultado a las
cajas acústicas frontales. Los efectos espaciales
del sonido envolvente se pierden pero toda
la información contenida en la grabación
original es preservada.
NOTA
: El modo 2CH le permite escuchar
grabaciones estereofónicas de 2 canales en
su formato original utilizando las entradas
analógicas.
Botón DOLBY PLII/3ST
Este botón proporciona dos ajustes para el
procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby
3-Stereo. Pulse el botón una sola vez para
activar el Dolby Pro-Logic II (con los ajustes
opcionales utilizados previamente). Púlselo de
nuevo para conmutar al ajuste Dolby 3-Stereo.
Se activará un indicador luminoso en el panel
frontal para confirmar cuál es el modo que
ha asido activado.
El modo Dolby 3-Stereo permite reproducir
grabaciones de todo tipo en sistemas de 3 canales
que incorporan cajas acústicas principales y
central pero carecen de cajas acústicas de efectos
de sonido envolvente. Con grabaciones
estereofónicas, genera una señal para el canal
central mientras que con grabaciones de sonido
envolvente de 5.1 canales mezcla en las cajas
acústicas frontales las señales correspondientes
a los canales de efectos para conseguir un sonido
mejor dimensionado y ambientado que el
proporcionado por la estereofonía convencional.
El ajuste Dolby Pro-Logic II permite descodificar
señales de sonido envolvente analógicas
codificadas en Dolby Surround independiente-
mente de que se trate de música contenida
en un CD, una cinta de vídeo, un LaserDisc,
un DVD, una retransmisión televisiva
estereofónica o un programa de radio. También
puede ser utilizado para crear ambientación
adicional a partir de una señal musical de dos
canales. Las cajas acústicas frontales, central
y posteriores son activadas.
Se dispone de tres modos opcionales para
la descodificación Dolby Pro-Logic II:
MUSIC: optimizado para la escucha de
música.
CINEMA: optimizado para bandas sonoras
cinematográficas.
EMULATION: optimizado para la escucha
de bandas sonoras cinematográficas antiguas
codificadas en Dolby Pro-Logic.
Cuando el ajuste PRO LOGIC II es seleccionado
con el botón DOLBY PLII/3ST, el visualizador
de funciones del panel frontal muestra que la
descodificación Pro-Logic II ha sido activada
junto con el modo pertinente (MUSIC,
CINEMA, EMULATION).
El ajuste del modo puede cambiarse utilizando
el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA.
Español
58
Usted también puede conmutar entre los tres
ajustes de modo citados (MUSIC, CINEMA,
EMULATION) pulsando los botones +/–
del mando a distancia. No obstante, esta
función sólo está operativa cuando el modo
de sonido envolvente Pro-Logic II está activado
y cuando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no está siendo
visualizado.
Botón DTS Neo:6
El modo DTS Neo:6 activa un procesado
matricial avanzado para generar señales de
sonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partir
de fuentes estereofónicas de 2 canales. El DTS
Neo:6 puede procesar señales analógicas y
digitales de 2 canales, así como señales
digitales de 2 canales codificadas
matricialmente.
El DTS Neo:6 lleva a cabo dos procesos de
descodificación, uno de ellos optimizado para
señales musicales y otro para bandas sonoras
cinematográficas. Pulse el botón DTS Neo:6
para activar el procesado Neo:6 en el último
modo previamente utilizado. El icono DTS se
ilumina y el nombre Neo:6 se desplaza a través
del visualizador de funciones seguido por
“CINEMA” o “MUSIC” en función de cual sea
el modo activado en ese momento.
Pulse de nuevo el botón Neo:6 para conmutar
al modo Neo:6 CINEMA.
Usted también puede cambiar el modo Neo:6
utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA.
Una vez activado Neo:6, usted también puede
pulsar los botones +/–
del mando a
distancia para cambiar del modo cine a los
modos musicales. Sin embargo, esta función
sólo cambia el modo Neo:6 cuando el
procesado correspondiente está activado y
el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA no está siendo visualizado.
Botón DSP
Este botón activa circuitos de síntesis digital
para seis modos de ambiente (MUSIC 1,
MUSIC 2, MUSIC 3, MUSIC 4, 5CH Stereo
y 7CH Stereo).
Los cuatro ajustes MUSIC simulan ambientes
acústicos de dimensiones progresivamente
crecientes y son utilizados para recrear
sensación de ambiente durante la escucha
de señales procedentes de fuentes musicales
y/o otras fuentes que carezcan de
codificación de sonido envolvente.
El ajuste 5CH Stereo es utilizado para
generar información de sonido envolvente
a partir de grabaciones estereofónicas con
el fin de reproducirla a través de un sistema
de 5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/
FRONTAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOS
IZQUIERDO Y EFECTOS DERECHO).
El ajuste 7CH Stereo es utilizado para
generar información de sonido envolvente
a partir de una grabación cualquiera con
el fin de reproducirla a través de un sistema
compuesto por 7 cajas acústicas (FRONTAL
IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/
CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO/
EFECTOS DERECHO y CENTRAL
POSTERIOR 1 y 2).
Pulse el botón para activar el modo DSP. Cada
pulsación de dicho botón permitirá saltar al
siguiente modo en este orden: MUSIC 1 >
MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CH Stereo
> 7CH Stereo. Se activará un indicador
luminoso en el panel frontal para confirmar
que el modo DSP ha sido activado.
Ajuste de los Modos de Sonido
Envolvente desde el RR-969
Botón SUR+
El botón SUR+ del mando a distancia permite
seleccionar los modos de sonido envolvente
descritos anteriormente. Cada vez que usted
pulse el botón, el modo de sonido envolvente
conmutará de manera cíclica al siguiente ajuste
disponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby
3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CH
Stereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indica
en el visualizador de funciones del panel frontal
y en el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA. Pulse repetidamente
el botón hasta que llegue al ajuste deseado.
NOTA
: Las señales codificadas en los
sistemas que se mencionan a continuación
son generalmente detectadas de modo
automático y la descodificación de las
mismas no requiere la ejecución de ninguna
acción o ajuste por parte del usuario: DTS,
DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1,
Dolby Digital, Dolby Digital de 2 canales,
PCM de 2 canales, MP3 y HDCD.
NOTA
: Es posible que estos modos de sonido
envolvente no estén disponibles para todo
tipo de grabaciones. Muchos tipos de fuentes
digitales activan automáticamente un tipo de
descodificación de sonido envolvente
específico que no puede ser pasado por alto.
Botones para el Ajuste del Nivel
de las Cajas Acústicas
Botones UP/DOWN
El nivel de volumen correspondiente a cada
uno de los canales disponibles debería ser
calibrado utilizando tonos de prueba
juntamente con el SISTEMA DE
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
durante la puesta a punto inicial del RSP-1066.
Usted también puede realizar un cambio
temporal en el nivel de volumen relativo de
los canales central, de efectos o subwoofer
utilizando botones del mando a distancia:
1. Pulse uno de los botones de selección del
mando a distancia con el fin de seleccionar
un canal (o par de canales) para proceder
a su ajuste. Pulse el botón C
para
ajustar el canal CENTRAL. Pulse el botón
S
para ajustar el canal de
SUBWOOFER. Pulse el botón R
para
ajustar los canales de SONIDO
ENVOLVENTE o CENTRALES POSTERIORES
(cada vez que pulse el botón R se conmuta
entre los canales de SONIDO ENVOLVENTE
y los CENTRALES POSTERIORES). La caja
acústica seleccionada y el ajuste actual de
la misma aparecen brevemente en el
visualizador de funciones.
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”) (C) del mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del canal o canales
seleccionados.
3. Repita el procedimiento anterior para cada
canal.
En caso de que no se realice ningún ajuste
al cabo de 5 segundos de haber pulsado uno
de los botones de selección, los niveles regresan
a sus valores calibrados por defecto.
NOTA
: Este ajuste del nivel de volumen está
disponible para cualquier entrada, incluida
la entrada MULTI. No obstante, dicho ajuste
es temporal. La selección de una entrada
diferente o la activación/desactivación del
aparato hará que los ajustes regresen a sus
valores por defecto.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
59
NOTA
: El procedimiento de calibración a
través del SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA permite ajustar de
manera independiente cada uno de los
canales de efectos. El procedimiento de ajuste
aquí descrito sólo permite cambiar al unísono
el nivel de volumen relativo de todos los
canales de efectos.
Botón DYNAMIC RANGE
(“GAMA DINAMICA”)
Botón DWN
Las fuentes digitales disponibles hoy en día
son capaces de proporcionar una gama
dinámica (es decir la diferencia entre los
sonidos más suaves y los más intensos)
extremadamente amplia. En algunos casos,
la gama dinámica disponible puede llegar a
penalizar seriamente los amplificadores o las
cajas acústicas del equipo. En otros, puede
resultar deseable comprimir la gama dinámica
cuando la escucha se lleve a cabo con unos
niveles de volumen bajos. La pulsación del
botón DYNAMIC RANGE del panel frontal (o
el botón DWN del mando a distancia) le
permite desplazarse a través de tres ajustes
de la gama dinámica:
MAX (ausencia de compresión/gama
dinámica íntegra)
MID (compresión moderada)
MIN (compresión máxima/gama dinámica
mínima)
Se activará una indicación luminosa
“D.RANGE” en el visualizador de funciones
del panel frontal cada vez que la gama
dinámica no esté en su ajuste MAX. El nuevo
ajuste de la gama dinámica aparecerá
brevemente en el visualizador de funciones
alfanumérico cuando sea modificado.
NOTA
: La función DYNAMIC RANGE sólo está
disponible en el modo Dolby Digital,
permaneciendo desactivada en el resto de
modos.
Repaso de las Conexiones
El panel posterior del RSP-1066 incluye
conectores de audio RCA estándar tanto de
entrada como de salida, entradas y salidas
de Vídeo Compuesto y S-Vídeo y entradas de
vídeo por Componentes de Vídeo, así como
entradas y salidas digitales coaxiales y ópticas.
El RSP-1066 incorpora salidas de audio
preamplificadas para la utilización de
amplificadores de potencia externos, así como
salidas de Vídeo Compuesto, S-Vídeo y
Componentes de Vídeo para la conexión a
su dispositivo de visualización.
El RSP-1066 también incluye conexiones de
entrada de señal multicanal externa MULTI,
una entrada para sensor de rayos infrarrojos
(IR) y dos conexiones para señal de disparo
de 12 voltios que permiten activar a distancia
etapas de potencia Rotel.
NOTA
: No conecte ningún componente del
equipo a la red eléctrica hasta que todas las
conexiones del mismo hayan sido realizadas
adecuadamente.
Los cables de vídeo deberían tener una
impedancia característica de 75 ohmios. El
formato de interconexión digital de audio
S/PDIF también especifica una impedancia
de 75 ohmios, por lo que todos los cables
digitales de alta calidad deberían cumplir esta
norma. Puesto que los cables digitales S/PDIF
y de vídeo son muy parecidos, usted puede
utilizar un cable de vídeo para la transmisión
de datos digitales de audio. Le recomendamos
encarecidamente que NO utilice cables de
interconexión convencional de audio para
señales digitales o de vídeo. Los cables de
interconexión de audio estándar permitirán
que las señales mencionadas los atraviesen
pero su limitado ancho de banda reducirá las
prestaciones de las mismas.
Cuando realice las conexiones de señal,
conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”)
a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA
(“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las
conexiones RCA del RSP-1066 respetan la
siguiente codificación de colores estándar:
Canal de audio izquierdo: toma RCA con
revestimiento interno de color blanco
Canal de audio derecho: toma RCA con
revestimiento interno de color rojo
Vídeo Compuesto: toma RCA con
revestimiento interno de color amarillo
NOTA
: La entrada correspondiente a cada
fuente debe ser adecuadamente configurada
utilizando el INPUT MENU del sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Le recomendamos que se dirija a este menú
después de conectar cada fuente para
configurarla en función de sus deseos. Para
más información, diríjase a la sección
dedicada al Sistema de Visualización de
Menús en Pantalla/Configuración.
Conexiones de Vídeo
El RSP-1066 incorpora conexiones de S-Vídeo
y Componentes de Vídeo para quienes deseen
utilizarlas. No obstante, los cables de Vídeo
Compuesto estándar proporcionan una
excelente calidad de imagen en la mayoría
de equipos y su empleo en todas las
conexiones de entrada y salida simplificará
considerablemente la instalación y
configuración del aparato.
Si decide utilizar conexiones de S-Vídeo o
Componentes de Vídeo, tenga en cuenta las
consideraciones siguientes a la hora de
configurar su sistema:
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla: El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA del RSP-1066 está
disponible para todas las entradas cuando
se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-
Vídeo desde las salidas TV MONITOR hasta
su televisor. El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no está disponible
cuando se utilizan cables de vídeo por
Componentes de Vídeo.
Puesta a Punto del Equipo: La puesta a
punto del equipo debería efectuarse mientras
se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-
Vídeo entre las salidas TV MONITOR del
RSP-1066 y las entradas de vídeo del televisor
o proyector. Seleccione OSD (“ON-SCREEN
DISPLAY”) en el mando a distancia RR-969 para
completar la puesta a punto del equipo.
NOTA
: En un monitor PAL estándar, el OSD
no puede ser visualizado hasta que está
presente una señal de vídeo
independientemente de cual sea el tipo de
cable que se utilice. Para la puesta a punto,
conecte la salida de vídeo de su reproductor
de DVD y seleccione la entrada
correspondiente del RSP-1066. El OSD se
visualizará encima de la señal de vídeo
procedente del reproductor de DVD.
Español
60
Vídeo Compuesto y S-Vídeo: Con ciertas
excepciones, un sistema debería ser conectado
utilizando sólo cables de Vídeo Compuesto
o sólo cables de S-Vídeo. Las señales de S-
Vídeo procedentes de fuentes audiovisuales
no pueden ser enviadas a un televisor desde
las salidas TV MONITOR del RSP-1066
utilizando un cable de Vídeo Compuesto. Por
el contrario, las señales de Vídeo Compuesto
procedentes de fuentes audiovisuales no
pueden ser enviadas a un televisor desde las
salidas TV MONITOR del RSP-1066 con un
cable de S-Vídeo. Además, las conexiones de
Vídeo Compuesto y S-Vídeo no pueden
“mezclarse” en un mismo sistema.
No obstante, pueden conectarse tanto cables
de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo desde
las salidas TV MONITOR del RSP-1066 a
entradas tanto de Vídeo Compuesto como de
S-Vídeo de un televisor o videoproyector. Esta
dualidad de posibilidades de conexión desde
el RSP-1066 le proporcionará una capacidad
limitada para gestionar señales de S-Vídeo
en un equipo en el que predominen los cables
de Vídeo Compuesto.
Cuando se conectan cables de Vídeo
Compuesto y S-Vídeo desde la misma fuente,
en las salidas TV MONITOR del RSP-1066 sólo
estará disponible la señal de S-Vídeo. Sin
embargo, la señal de salida en Vídeo
Compuesto REC seguirá estando disponible.
Esta dualidad de posibilidades de conexión
puede ser útil para realizar grabaciones de
vídeo en un equipo en el que predominen las
conexiones de S-Vídeo pero que también
incluya una toma para VCR con conexión de
Vídeo Compuesto.
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes de Audio
Ver Figura 4.
Conecte sus fuentes de audio a las siguientes
entradas y salidas equipadas con conectores
RCA:
Entradas CD
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de su reproductor de discos compactos
a las tomas de entrada CD.
Entradas y Salidas TUNER
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de su sintonizador de radio a las tomas
de entrada TUNER.
Entradas y Salidas TAPE
El RSP-1066 incorpora una pareja de entradas
y un par de salidas de grabación para la
conexión de un grabador analógico de señales
de audio.
La fuente de señal analógica disponible para
ser grabada en las salidas TAPE es
seleccionada con el botón REC del panel frontal
(o el botón ZONE del mando a distancia) y
su nombre aparece en el visualizador de
funciones. Si la señal de entrada TAPE es
seleccionada como fuente a grabar, la misma
no estará disponible, para su grabación, en
la salida TAPE pero sí en las salidas VIDEO.
Conecte las
salidas
analógicas izquierda y
derecha de un grabador de cinta a las tomas
TAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a las
entradas
del grabador de cinta.
Entradas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo
Ver Figura 4.
Se dispone de conexiones de entrada para
cinco fuentes de vídeo. Cada una de ellas es
acompañada por un par de entradas RCA para
la correspondiente señal de audio. Cada una
de las cinco entradas mencionadas está
duplicada en los formatos de Vídeo Compuesto
y S-Vídeo para la conexión de la señal de
vídeo. Además, dos de las fuentes de vídeo
(Video 1 y Video 2) también incorporan
conexiones de entrada en el formato de
Componentes de Vídeo como alternativa a
las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo.
NOTA
: No hay ninguna necesidad de utilizar
más de un tipo de conexión de vídeo para
una misma fuente aunque hacerlo no
perjudicará al aparato. Le recomendamos
que seleccione un tipo de conexión de vídeo
y la utilice para todas las entradas y salidas
de vídeo. Como regla general, el uso de
conexiones de Vídeo Compuesto (con
conectores RCA) simplificará la puesta a
punto y el funcionamiento del sistema.
Se dispone también de salidas para grabación
de vídeo (que se describen en la siguiente
sección) que corresponden a tres de las
entradas de vídeo disponibles (Video 1, Video
2 y Video 3). Por esta razón, usted debería
planificar un poco y designar a cada fuente
como Video 1, Video 2, etc. Todas las
conexiones (tanto de entrada como de salida)
correspondientes a una misma fuente deben
ser realizadas de forma coherente. Por
ejemplo, todas las conexiones de entrada
y salida de un determinado VCR deberían ser
efectuadas a los conectores Video 1.
Asimismo, asegúrese de que los canales estén
conectados de manera coherente, es decir que
las señales correspondientes a los canales de
la izquierda estén conectadas a las entradas/
salidas de la izquierda y las señales
correspondientes a los canales de la derecha
estén conectadas a las entradas/salidas de
la derecha.
NOTA
: Estas entradas para fuentes de vídeo
también pueden ser utilizadas para fuentes
de audio adicionales omitiendo las conexiones
correspondientes a la señal de vídeo.
Entradas de Audio
VIDEO 1–5
Con ayuda de cables de interconexión de
audio estándar, conecte las
salidas
analógicas
de audio izquierda y derecha de un VCR u
otra fuente de vídeo a las
entradas
VIDEO 1,
2, 3, 4 ó 5 utilizando cables de audio estándar
equipados con conectores RCA.
Entradas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–5
Si usted opta por utilizar una conexión de Vídeo
Compuesto con conectores RCA para la
entrada correspondiente a una fuente de vídeo,
conecte la
salida
de vídeo RCA de dicha fuente
a una de las
entradas
del RSP-1066 designadas
por COMPOSITE IN con ayuda de un cable
de interconexión de vídeo estándar de 75
ohmios de impedancia característica.
Entradas de S-Vídeo
VIDEO 1–5
Las señales de S-Vídeo utilizan un cable
especial que divide la señal de vídeo en varias
componentes que son transportadas por
conductores separados y proporcionan una
calidad superior que los cables de vídeo
compuesto estándar terminados en conectores
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
61
RCA. Si usted opta por utilizar una conexión
de S-Vídeo para la entrada correspondiente
a una fuente de vídeo, conecte la
salida
de
S-Vídeo de dicha fuente a una de las
entradas
del RSP-1066 designadas por S-VIDEO IN con
ayuda de un cable de interconexión de S-Vídeo
estándar.
NOTA
: Las señales presentes en las entradas
de S-Vídeo sólo podrán proceder de salidas
de S-Vídeo.
Entradas de Vídeo por
Componentes de Vídeo
VIDEO 1–2
Las conexiones de vídeo por Componentes
de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras
tres – una de luminancia (Y) y dos de
crominancia (Cb y Cr) – permitiendo de este
modo restituir una imagen de muy alta calidad.
Cada una de estas tres señales es transportada
por un cable de interconexión de vídeo
separado de 75 ohmios de impedancia
característica equipado con conectores RCA.
Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permiten
utilizar conexiones por Componentes de Vídeo.
Si opta por utilizar este formato de
interconexión de vídeo, conecte las tres
salidas
de Componentes de Vídeo de la fuente a las
correspondientes
entradas
del RSP-1066
designadas por COMPONENT VIDEO IN.
Asegúrese de que conecta cada uno de los
tres cables al conector adecuado (Y a Y, Cb
a Cb y Cr a Cr) y que está utilizando cables
de interconexión de vídeo de 75 ohmios de
impedancia característica.
NOTA
: Las señales presentes en las entradas
de Componentes de Vídeo sólo podrán
proceder de salidas de Componentes de
Vídeo. El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no estará disponible
cuando se utilicen conexiones por
Componentes de Vídeo.
Entradas para Señal de Audio
Multicanal Externa MULTI
Estas entradas RCA aceptan sietab señales
analógicas de nivel de línea de 5.1 ó 6.1
canales procedentes de una fuente o
procesador externo. Cuando es seleccionada
con el botón MULTI INPUT del panel frontal o
el botón EXT IN del mando a distancia, esta
entrada ignora la presencia de cualquier otra
señal de audio.
Utilice cables de interconexión de audio para
conectar las salidas de la fuente a las tomas
RCA designadas por MULTI INPUT,
asegurándose de observar la adecuada
coherencia entre canales (es decir, conectando
el canal frontal derecho a la entrada R FRONT,
etc.). En función de cual sea la configuración
de su equipo, deberá realizar seis conexiones
(FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO,
POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR
IZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) o
siete (FRONTAL DERECHO, FRONTAL
IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO,
POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRAL
POSTERIOR y SUBWOOFER).
Salidas Correspondientes a
las Fuentes de Vídeo
Ver Figura 4.
Tres de las fuentes de vídeo disponibles (VIDEO
1, 2 y 3) incorporan salidas que le permiten
enviar una señal a un VCR u otra fuente para
su grabación. La señal para grabación
disponible en estas tres salidas es seleccionada
globalmente con ayuda del botón REC del
panel frontal o el botón ZONE del mando a
distancia y es independiente de la fuente
seleccionada para su escucha.
NOTA
: Se dispone de señales para su
grabación en todas las salidas de fuente,
incluida la seleccionada específicamente
para su grabación. Como regla general, no
debería intentar enviar la señal a grabar
hacia el componente cuya señal ha sido
seleccionada para ser grabada.
Las tomas para grabación correspondientes
a VIDEO 1, 2 y 3 incluyen un par de salidas
analógicas de audio con conectores RCA más
la opción de elegir entre una salida de Vídeo
Compuesto y una de S-Vídeo. Para poner a
punto un componente de vídeo con el fin de
grabar la señal procedente del mismo,
necesitará conectar tanto sus salidas analógicas
de audio como la salida de vídeo que usted
elija. Tenga en mente que las señales de Vídeo
Compuesto no estarán disponibles en las
salidas de grabación de S-Vídeo y que las
señales de entrada de S-Vídeo no estarán
disponibles en las salidas de grabación de
Vídeo Compuesto.
NOTA
: Todas las conexiones (tanto de entrada
como de salida) correspondientes a una
determinada fuente deben realizarse de
manera coherente. Por ejemplo, si usted
designa un VCR como VIDEO 1, debe
conectar todas las entradas y salidas de señal
del mismo a los conectores VIDEO 1.
Salidas de Audio VIDEO 1–3
Con ayuda de cables de interconexión de
audio estándar, conecte las
salidas
RCA de
audio izquierda y derecha del RSP-1066 a
las
entradas
de audio de la fuente. Asegúrese
de respetar la coherencia de las conexiones.
Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1,
conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
componente. Asegúrese también de que el
canal Izquierdo esté conectado a los conectores
LEFT y que el canal Derecho lo esté a los
conectores RIGHT.
Salidas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–3
Si opta por utilizar conexiones de Vídeo
Compuesto equipadas con conectores RCA
para una determinada fuente, utilice un cable
de interconexión de vídeo de 75 ohmios de
impedancia característica para conectar la
salida
RCA de vídeo del RSP-1066 designada
por COMPOSITE OUTPUT a la
entrada
RCA
de vídeo de dicha fuente.
Salidas de S-Vídeo
VIDEO 1–3
Si opta por utilizar conexiones de S-Vídeo para
una determinada fuente, utilice un cable de
S-Vídeo para conectar la
salida
de S-Vídeo
del RSP-1066 designada por S-VIDEO OUTPUT
a la
entrada
de S-Vídeo de dicha fuente.
Español
62
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes Digitales
Ver Figura 4.
El RSP-1066 incorpora conexiones digitales
que pueden ser utilizadas en lugar de -o junto
a- las conexiones analógicas de entrada y
salida descritas en las secciones anteriores.
Estas conexiones suman un total de cinco
entradas digitales y dos salidas digitales para
grabación.
Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas
con cualquier fuente que sea capaz de
suministrar una señal digital, como por ejemplo
un reproductor de CD o DVD.
NOTA
: La realización de una conexión digital
implica que serán los convertidores D/A
internos del RSP-1066 y no los de la fuente
digital los encargados de descodificar la
señal. En general, usted puede utilizar
conexiones digitales para un reproductor de
DVD u otro componente que suministre una
señal codificada en Dolby Digital o DTS. No
obstante, es posible que si está utilizando un
reproductor de CD de muy alta calidad
equipado con convertidores D/A sofisticados
prefiera utilizar conexiones analógicas de
audio para unirlo al RSP-1066.
Entradas Digitales
El RSP-1066 acepta señales de entrada
digitales procedentes de fuentes tales como
reproductores de CD y receptores de televisión
por satélite y señales de 5.1 canales
codificadas en Dolby Digital y DTS o de 6.1
canales codificadas en DTS ES procedentes
de reproductores de DVD. El convertidor D/
A interno detecta de la señal y se ajusta
automáticamente a la frecuencia de muestreo
correcta.
Hay cinco entradas digitales en el panel
posterior, concretamente tres coaxiales y dos
ópticas. Estas entradas digitales pueden ser
asignadas a cualquiera de las fuentes de
entrada utilizando la pantalla INPUT MENU
descrita más adelante en este mismo manual.
Por ejemplo, usted puede asignar el conector
correspondiente a la entrada digital COAXIAL
1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digital
OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.
Conecte el cable apropiado (óptico o coaxial
de 75 ohmios de impedancia característica)
desde la
salida
digital de su fuente a una
entrada
digital del RSP-1066 y a continuación
configure dicha entrada digital para la fuente
correspondiente con ayuda del INPUT MENU.
NOTA
: Cuando utilice conexiones digitales,
debería efectuar también las conexiones
analógicas descritas anteriormente. La
conexión analógica es necesaria para grabar
señal a un grabador analógico o para el
funcionamiento de la ZONA 2.
Salidas Digitales
El RSP-1066 incluye una salida digital
(disponible por vía coaxial y óptica) para enviar
la señal correspondiente a cualquiera de las
cinco entradas digitales disponibles a un
grabador digital o a un procesador de audio
externo. Cuando se selecciona una señal digital
procedente de una fuente de entrada para
ser escuchada, la misma es enviada
automáticamente a las salidas digitales
disponibles bien para su grabación bien para
su procesado externo.
NOTA
: En estas salidas sólo están disponibles
señales procedentes de fuentes digitales. Las
señales analógicas no pueden ser convertidas
y por tanto no están disponibles en las salidas
digitales.
Conecte la
salida
digital a la
entrada
digital
de su grabador o procesador de audio. Puede
utilizar para ello tanto un cable coaxial de
vídeo de 75 ohmios como un cable óptico.
Conexiones Correspondientes
a la Salida de Señal
Ver Figura 3.
Esta sección del manual describe las
conexiones de salida de audio y de vídeo del
RSP-1066. Dichas conexiones son utilizadas
para enviar las señales de salida a monitores
de televisión, amplificadores de audio y
dispositivos de grabación.
Salida para Monitor de TV
La salida de vídeo del RSP-1066 envía la señal
de vídeo a su monitor de TV. Se dispone de
tres tipos de conexiones de salida de vídeo:
Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo y
Componentes de Vídeo. Elija el tipo de
conexión de salida de vídeo que mejor se
adapte a las entradas de su monitor de
televisión. Conecte la
salida
TV MONITOR -
tanto a partir de un conector de Vídeo
Compuesto como de uno de S-Vídeo o
Componentes de Vídeo- a la correspondiente
entrada
de su monitor de TV utilizando cables
de vídeo apropiados.
NOTA
: La salida de Vídeo Compuesto con
conector RCA sólo envía al monitor de
televisión señales de Vídeo Compuesto
procedentes de la fuente. La salida de S-Vídeo
sólo envía al monitor de televisión señales
de S-Vídeo procedentes de la fuente. La salida
de Componentes de Vídeo sólo envía al
monitor de televisión señales de Componentes
de Vídeo procedentes de la fuente. El sistema
de VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA no está disponible cuando se
utilizan conexiones de vídeo por
Componentes de Vídeo.
Salidas Preamplificadas con
Conectores RCA
Hay diez salidas de audio preamplificadas
con conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/
DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK
(CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/
DERECHA) Y SUBWOOFER. Utilice estas
salidas para enviar las señales de salida del
RSP-1066 a amplificadores externos o cajas
acústicas autoamplificadas (activas).
NOTA
: En función de cual sea la configuración
de su equipo, es posible que usted utilice
alguna o todas estas conexiones. Por
ejemplo, si usted sólo dispone de un canal
central, debería conectarlo a la salida CTR
1. Si sólo tiene un canal frontal posterior,
debería conectarlo a la salida CB1.
Para conectar un subwoofer activo,
conecte un cable de audio estándar terminado
con conectores RCA desde la toma
SUBWOOFER OUTPUT hasta la entrada
correspondiente del amplificador de potencia
del subwoofer.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
63
Para conectar las salidas de audio
principales equipadas con conectores
RCA, conecte un cable de audio desde cada
salida
hasta la
entrada
del canal del
amplificador que atacará la caja acústica
correspondiente. En un sistema de Cine en
Casa al completo necesitará realizar seis
conexiones diferentes para otras tantas cajas
acústicas (frontal izquierda, frontal central,
frontal derecha, efectos izquierda, efectos
derecha y subwoofer).
Asegúrese de que cada salida haya sido
conectada al canal de amplificación correcto
(frontal izquierda, posterior izquierda, etc.).
Conexiones de
Alimentación y Otras
Entrada de Corriente Eléctrica
Alterna
Su RSP-1066 está configurado en fábrica para
que funcione con la tensión de red
correspondiente al país en que usted lo haya
comprado (115 voltios de corriente alterna
a 60 Hz para la versión estadounidense o 230
voltios de corriente alterna a 50 Hz para la
versión europea). Dicha configuración está
indicada en el panel posterior del aparato.
Conecte el cable de alimentación suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RSP-1066.
Consulte el apartado correspondiente al
CONMUTADOR POWER de la sección
CONTROLES BASICOS del presente manual
para obtener información sobre la puesta en
marcha y desactivación del aparato.
NOTA
: Los ajustes memorizados y los nombres
de las fuentes de vídeo permanecerán
guardados durante un máximo de 1 mes en
caso de que el RSP-1066 sea desconectado
de la red eléctrica.
Conexiones TRIGGER 12V
Varios amplificadores de Rotel ofrecen la
posibilidad de ser activados y desactivados
mediante una señal de disparo de 12 voltios
procedente del RSP-1066. Esta prestación
proporciona un mecanismo de puesta en
marcha a distancia mientras que a la vez hace
posible conectar etapas de potencia con
mayores demandas de corriente directamente
a una toma de corriente eléctrica alterna.
Cuando el RSP-1066 es activado, aparece una
señal continua de control de 12 voltios en los
conectores pertinentes con el fin de activar
otros amplificadores cuyo sensor para señal
de disparo de 12 voltios está conectado a los
mismos. Cuando el RSP-1066 sea situado en
el modo STANDBY, la señal de disparo es
interrumpida y los amplificadores serán
desconectados.
Para utilizar el sistema de disparo de señal
de 12 voltios debe conectar, con ayuda de
un cable diseñado específicamente para esa
aplicación, una cualquiera de estas dos tomas
a la entrada para señal de disparo de 12 voltios
de su amplificador Rotel. El cable necesario
para ello consiste en un único conductor aislado
terminado con tomas monofónicas macho de
3’5 mm en sus extremos. Uno de los extremos
del cable debe ser insertado en la salida 12V
TRIGGER del RSP-1066 mientras que el otro
debe ser insertado en la entrada 12V TRIGGER
del amplificador. Consulte el manual de
instrucciones de su amplificador para obtener
información sobre cómo configurar este último
para su puesta en marcha a distancia utilizando
el sistema de señal de disparo de 12 voltios.
NOTA
: La complejidad de los sistemas de Audio/
Vídeo puede variar sustancialmente. Hay
muchas maneras de poner en marcha y
desactivar los componentes de un equipo dado,
por lo que resulta poco práctico cubrir cada
configuración posible en el presente manual.
Le rogamos que consulte a su distribuidor
autorizado de productos Rotel para que le
aconseje acerca de cómo configurar su equipo
y sobre la utilización, en caso de que ello sea
necesario, de las conexiones para señal de
disparo de 12 voltios.
Toma EXTERNAL REMOTE IN
(“ENTRADA PARA CONTROL
REMOTO EXTERNO”)
Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT
REM IN) recibe códigos de control de
receptores de rayos infrarrojos estándar
(pertenecientes a marcas como Xantech y otras)
ubicados en la sala de escucha principal. Esta
prestación es útil cuando el RSP-1066 está
instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos
del panel frontal está bloqueado. También le
permite montar un sensor de rayos infrarrojos
independiente en el exterior del recinto para
que las señales procedentes del control remoto
puedan alcanzar los componentes instalados
en el interior del mismo. Este sensor externo
debe ser conectado a las tomas EXT REM IN
del RSP-1066.
Hay en el mercado muchos receptores de
infrarrojos que pueden trabajar con diferentes
estándares de conexionado. Consulte a su
distribuidor autorizado de productos Rotel para
obtener información sobre de receptores de
infrarrojos externos y el conexionado
adecuado de un conector que se adapte al
receptáculo de la minitoma.
NOTA
: Las señales de infrarrojos (IR)
procedentes de la toma EXTERNAL REMOTE
IN (así como los procedentes de la toma
ZONE REMOTE IN) pueden ser enviadas a
fuentes que utilicen emisores de infrarrojos
externos o conexiones por cable desde las
tomas IR OUT. Diríjase a la sección de este
manual dedicada a la ZONA 2 para obtener
información adicional al respecto.
Tomas de Entrada/Salida
para Ordenador y Teclado
de Control
El RSP-1066 puede ser manejado con un
ordenador personal en el que se haya cargado
previamente software para el control de
sistemas de audio desarrollados por otros
fabricantes o con un teclado de control para
sistemas de A/V exclusivo de Rotel. Este control
se lleva a cabo enviando códigos de
funcionamiento (por lo general enviados por
el mando a distancia RR-969) desde el
ordenador o el teclado de control a través de
una conexión por cable.
La entrada COMPUTER I/O proporciona las
conexiones en red necesarias en el panel
posterior. Aceptan clavijas modulares de 8
patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas
que se utilizan habitualmente en el cableado
de redes Ethernet 10-Base UTP.
Para obtener información adicional sobre las
conexiones, el software y los códigos
operativos correspondientes al control por
ordenador o teclado externo del RSP-1066,
contacte con su distribuidor autorizado de
productos Rotel.
Español
64
Conexión y Funcionamiento
de la Zona 2
El RSP-1066 le ofrece la posibilidad de
disponer de una segunda zona ubicada en
cualquier punto de su casa para disfrutar de
su música favorita y gobernar el equipo desde
la misma. Desde la ubicación remota, usted
puede seleccionar una fuente de sonido (que
puede incluso ser diferente de la que esté
funcionando en la sala de escucha principal),
ajustar el nivel de volumen en dicha ubicación
y gobernar todas las fuentes del equipo.
Para explotar a fondo las ventajas de la
Segunda Zona o Zona 2, usted necesitará
componentes adicionales: una pareja de cajas
acústicas instaladas en dicha zona, una etapa
de potencia para excitarlas y un sistema de
repetición de rayos infrarrojos o de control
por teclado.
La Zona 2 puede ser controlada desde la sala
principal utilizando el botón ZONE del panel
frontal del RSP-1066. El manejo del equipo
desde dicha zona requiere la instalación de
un sistema de repetidores de rayos infrarrojos
(Xantech, Niles, etc.) que envíe las órdenes
de control a distancia por infrarrojos desde
la Segunda Zona hasta la entrada ZONE
REMOTE IN del panel posterior del RSP-1066.
Hay varios puntos relacionados con el
funcionamiento de la Zona 2 que debería tener
en consideración:
Debe utilizarse un sistema de repetición
de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.)
para controlar el sistema desde la Segunda
Zona.
Hay dos opciones en lo que respecta al
nivel de salida para la Zona 2 que pueden
seleccionarse desde el sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA. La opción de salida VARIABLE
le permite a usted disponer de la máxima
libertad para ajustar el nivel de volumen,
recordándose el último ajuste efectuado
mientras la Zona 2 esté activada. La opción
de salida FIXED (“FIJA”) desactiva el control
de volumen de la Zona 2, siendo la salida
de la misma establecida en un valor
especificado. Esta opción podría ser útil
para enviar una señal de línea a un
preamplificador o amplificador integrado
con su propio control de volumen o a un
amplificador de distribución con múltiples
controles de volumen.
El mando a distancia RR-969, suministrado
de serie con el RSP-1066, gobernará el
funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza
desde la misma conjuntamente con un
sistema de repetición de rayos infrarrojos.
También puede ser programado para que
controle fuentes de Rotel a través de la toma
IR OUT del RSP-1066.
Cualquier fuente conectada a las entradas
del RSP-1066 puede ser enviada a las
salidas correspondientes a la Zona 2. El
funcionamiento de ZONE 2 es
independiente del de la sala principal. Por
lo tanto, usted puede seleccionar una fuente
diferente o ajustar el nivel de volumen
correspondiente a la Zona 2 sin que ello
afecte lo más mínimo a las salidas
PRINCIPALES (“MAIN”).
Procure no enviar simultáneamente una
misma orden por infrarrojos al sensor del
panel frontal del RSP-1066 y a un repetidor
de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2
debe estar situada en una sala distinta
de la que alberga el RSP-1066.
Conexión/Desconexión
de la Zona 2
Una vez que empieza a recibir alimentación
eléctrica pulsando el botón POWER del panel
frontal, el RSP-1066 permite activar/desactivar
de modo completamente independiente las
dos zonas disponibles. La pulsación del botón
POWER del mando a distancia en la sala
principal sólo activa o desactiva el RSP-1066
en esta última y por tanto no tiene ningún efecto
en la Zona 2. Por el contrario, la activación
o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún
efecto en la sala principal. No obstante, si
se sitúa el botón POWER del panel frontal en
la posición OFF, el aparato se desactiva por
completo y por tanto cesa el sonido en las dos
zonas.
NOTA
: Para llevar a cabo la conexión y
desconexión adecuadas del sistema cuando
se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque
del RSP-1066 debería ser ajustado en la
posición por defecto DIRECT o en STANDBY
utilizando el menú OTHER OPTIONS (“OTRAS
OPCIONES”) del sistema de VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA.
Control de la Zona 2 desde
el Botón ZONE
de la Sala
Principal
Usted puede controlar la Zona 2 (es decir
activarla o desactivarla, cambiar las fuentes de
entrada y ajustar el nivel de volumen) desde el
panel frontal del RSP-1066. El Control de la Zona
2 desde el panel frontal se lleva a cabo pulsando
el botón ZONE, que situará temporalmente al
RSP-1066 en el modo de control de la Zona 2
incluso si el aparato está en la posición de espera.
Cuando se pulsa el botón ZONE, el
VISUALIZADOR DE FUNCIONES muestra el
estado actual de la ZONA 2 durante 5 segundos,
un intervalo de tiempo durante el cual usted
puede utilizar el control de VOLUMEN y los
botones INPUT SOURCE para cambiar los
ajustes de aquélla. Cuando la ZONA 2 está
funcionando, se activa un indicador luminoso
ZONE en el VISUALIZADOR DE FUNCIONES
DEL PANEL FRONTAL.
NOTA
: La Zona 2 no puede ser controlada
desde el mando a distancia en la sala
principal.
Para activar o desactivar la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Si la Zona 2 está
en la posición de espera, aparecerá
“ZONE OFF”. Si la Zona 2 está activa,
aparecerá “ZONE xxxxx” mostrando el
nombre de la fuente de entrada que esté
seleccionada en ese momento.
2. Si la Zona 2 está en ON, una segunda
pulsación del botón ZONE en un intervalo
de 10 segundos la situará en OFF. Si la
Zona 2 está en OFF, la segunda pulsación
del botón ZONE la situará en ON con la
última fuente de entrada seleccionada y
el ajuste del nivel de volumen
correspondiente a la misma.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSP-1066 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
65
Para cambiar la fuente de entrada de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Asegúrese de
que la Zona 2 esté en ON.
2. Dentro de los 10 segundos siguientes de
haber pulsado el botón ZONE, pulse uno
de los botones INPUT SOURCE para
seleccionar una fuente para la Zona 2. El
nombre de la fuente seleccionada
aparecerá en el visualizador de funciones.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSP-1066 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
Para cambiar el nivel de volumen de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Asegúrese de
que la Zona 2 esté en ON.
2. Dentro de los 10 segundos siguientes de
haber pulsado el botón ZONE, ajuste el
control de volumen para cambiar el nivel
de salida de la Zona 2. El nuevo ajuste
aparecerá en el visualizador de funciones.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSP-1066 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
Control de la Zona 2 desde la
Ubicación Remota
Con un sistema de repetición de rayos
infrarrojos adecuadamente configurado, usted
podrá controlar por completo la Zona 2 desde
dicha zona utilizando un mando a distancia
RR-969. Podrá seleccionar y manejar una
fuente, ajustar el nivel de volumen y activar
o desactivar la Zona 2. Cualquier orden que
usted envíe desde el RR-969 afectará única
y exclusivamente a la Zona 2, es decir como
si estuviese controlando un sistema de audio
completamente independiente en la sala
correspondiente a la Zona 2. Estos cambios
no tendrán ningún efecto en la sala de escucha
principal.
Para activar o desactivar la Zona 2, pulse el
botón POWER
del mando a distancia. Para
ajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulse
los botones VOLUME
del mando a
distancia. Para seleccionar una fuente
analógica diferente, pulse uno de los botones
INPUT SOURCE
del mando a distancia.
Salidas de Audio
de la Zona 2
Ver Figura 5.
Estas salidas de audio de línea equipadas con
conectores RCA envían la señal correspondiente
a la Zona 2 a una etapa de potencia
estereofónica encargada de atacar las dos cajas
acústicas presentes en dicha zona.
NOTA
: En la salidas correspondientes a la
Zona 2 sólo se dispone de señales
procedentes de fuentes conectadas por vía
analógica. Las fuentes conectadas
únicamente por vía digital no están
disponibles en la Zona 2.
Aunque usted siempre tiene la opción de utilizar
un amplificador integrado o un receptor para
atacar las cajas acústicas de la Zona 2, le
recomendamos fervientemente que use una
etapa de potencia de ganancia fija ya que
ello simplifica la instalación y funcionamiento
del sistema. Su detallista autorizado de
productos Rotel podrá recomendarle otra
opción basándose en exigencias específicas
del equipo que usted posea.
Para configurar su equipo a fin de que funcione
con una Zona 2, conecte –utilizando para ello
cables de audio convencionales terminados
en conectores RCA- las
salidas
izquierda y
derecha para Zona 2 del RSP-1066 a las
entradas
correspondientes a los canales
izquierdo y derecho del amplificador que
ataque las cajas acústicas presentes en la
misma.
NOTA
: Por defecto, las salidas correspondientes
a la Zona 2 suministran una señal de nivel
VARIABLE que permite controlar el nivel de
volumen desde el panel frontal del RSP-1066
y/o control a distancia desde la Zona 2. De
modo alternativo, usted puede configurar estas
salidas para un nivel FIJO (“FIXED”), que
desactiva el control de volumen y envía una
señal fija de nivel de línea a un amplificador
equipado con su propio control de volumen.
Para más detalles, diríjase a la sección
dedicada al sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA/Configuración del
Sistema.
Toma ZONE REM IN
Ver Figura 5.
Esta minitoma de 3’5 mm acepta señales
procedentes de un repetidor de rayos
infrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistema
de repetición de rayos infrarrojos es necesario
para gobernar las funciones ZONE 2 del
RSP-1066 desde el mando a distancia.
NOTA
: Tanto la ZONA 2 como su repetidor
de rayos infrarrojos deben estar en una
ubicación diferente de la del RSP-1066 para
prevenir que las órdenes destinadas a
controlar la Zona 2 gobiernen por error las
funciones correspondientes a la sala
principal.
Tomas IR OUT
Ver Figura 5.
Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de
infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM
IN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos
infrarrojos ubicado delante de una fuente o
a reproductores de discos compactos, platinas
a casetes o sintonizadores de Rotel equipados
con un conector de rayos infrarrojos compatible
en su panel posterior.
Esta salida es utilizada para permitir que las
señales de infrarrojos procedentes de la Zona
2 sean enviadas a las fuentes del sistema o
para la circulación de señales de infrarrojos
Español
66
procedentes de un mando a distancia de la
sala principal cuando los sensores de las
fuentes son bloqueados como consecuencia
de la instalación de estas últimas en un mueble.
Le recomendamos que se dirija a su distribuidor
autorizado de productos Rotel para obtener
más información sobre repetidores de rayos
infrarrojos.
NOTA
: La toma EXT REM IN ubicada a la
derecha de estas tomas está pensada para
ser utilizada con un sensor de rayos infrarrojos
externo que duplique el del panel frontal y
esté ubicado en la zona primaria. No debería
ser utilizada para conexiones de infrarrojos
correspondientes a la ZONA 2.
Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla/
Configuración del Sistema
El RSP-1066 incorpora dos sistemas de
visualización en pantalla para facilitar el
funcionamiento del equipo. El primero de ellos
consiste en sencillas visualizaciones de estado
que aparecen en la pantalla del televisor
cuando se modifica uno cualquiera de los
ajustes primarios (Nivel de Volumen, Selección
de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de
estado son muy intuitivas y por tanto fáciles
de comprender.
En cualquier momento puede disponerse de
un sistema de VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA más elaborado pulsando el
botón MENU del mando a distancia. Estos
menús le guiarán durante la puesta a punto
y el funcionamiento del RSP-1066.
Puesta a Punto del Sistema: La puesta
a punto del sistema debería llevarse a cabo
utilizando un cable de Vídeo Compuesto o
S-Vídeo entre las salidas TV MONITOR del
RSP-1066 y la entrada de vídeo del televisor
o proyector. No deberían realizarse otras
conexiones de vídeo simultáneamente.
Seleccione OSD (VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969
para completar la puesta a punto del equipo.
NOTA
: En un monitor que funcione con el
estándar de vídeo PAL, el OSD no puede ser
visualizado hasta que esté presente un señal
de vídeo independientemente de cuales sean
los cables de interconexión de vídeo que se
estén utilizando. Para la puesta a punto,
conecte la salida de Vídeo Compuesto de su
reproductor de DVD y seleccione la entrada
pertinente del RSP-1066. El OSD será
visualizado encima de la señal de vídeo
procedente del reproductor de DVD.
El SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA puede ser configurado para
que opere en uno de los siguientes idiomas:
Inglés o Alemán. Si desea cambiar el lenguaje
por defecto, es decir el Inglés, diríjase a la
sección del presente manual dedicada al menú
OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”).
Botones de Navegación
Se utilizan los siguientes botones para navegar
a través del sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA:
S
R
CM
-
+
UP
DWN
ENT
GUIDE MENU
PREV CH
OSD
SEARCH +
SEARCH –
M
C
K
C
L
M
Botón MENU : Permite visualizar la
pantalla correspondiente al menú PRINCIPAL
(“MAIN”). Se accede a los demás menús a
partir de éste. Si un menú está ya en pantalla,
pulse este botón para cancelar la visualización
del mismo.
Botones UP/DOWN (“ARRIBA/
ABAJO”)
: Sirven para desplazarse hacia
arriba y hacia abajo en las listas que aparecen
en el sistema VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA.
Botones +/–
: Sirven para cambiar los
ajustes actuales de una determinada opción
de menú en algunos menús del sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Botón ENTER
: Sirven para confirmar un
ajuste y volver al menú PRINCIPAL (“MAIN”).
NOTA
: Un sistema de ayuda situado en la
parte inferior de cada uno de los menús del
sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA le recuerda los botones que tiene
que pulsar.
En la figura 6 que hay al principio del presente
manual se muestran todos los menús que
constituyen el sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA y cómo llegar a ellos.
La mayoría de menús se usan para configurar
el sistema y por lo general no serán utilizados
durante el funcionamiento normal del mismo.
NOTA
: Por defecto, el Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla aparece en INGLES
("ENGLISH"). En este manual mostramos
también la versión de los menús en el idioma
alternativo apropiado. Para cambiar el
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla a este idioma alternativo, diríjase a
la sección denominada "OTHER OPTIONS
Menus/Menus AUTRE OPTIONS" que figura
más adelante en el presente manual. El objeto
"LANGUAGE/LANGUE" de dicho menú le
permite seleccionar idiomas alternativos.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
67
Menú SYSTEM STATUS
(“ESTADO DEL SISTEMA”)
SYSTEM STATUS
LISTEN: Tuner
RECORD: VIDEO 1
MODE: Stereo
INPUT: Analog
VOLUME: 45
ZONE: Off
ENT KEY=MAIN MENU
OSD KEY=EXIT
El menú SYSTEM STATUS proporciona
información sobre el estado de los actuales
ajustes del sistema, así como un punto de partida
para alcanzar el resto de pantallas y menús.
Esta pantalla aparecerá cuando usted pulse el
botón MENU del mando a distancia,
mostrándose en la misma la siguiente
información:
LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha.
RECORD: Fuente seleccionada para las
salidas de VIDEO y AUDIO.
MODE: Modo de sonido envolvente
seleccionado en ese momento.
INPUT: Entrada seleccionada para la fuente
disponible, es decir Optica, Coaxial,
Analógica, etc.
VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de
volumen de salida.
ZONE: Estado de la ZONA 2 (ON o OFF).
No se pueden realizar cambios cuando se
utilice esta pantalla puesto que la misma
proporciona únicamente información. Para
acceder al resto de menús, pulse el botón
ENTER para dirigirse al menú PRINCIPAL
(“MAIN”). Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y
regresar al modo de funcionamiento normal.
NOTA
: Cuando el RSP-1066 es puesto en
marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece
durante diez segundos y a continuación se
desactiva automáticamente.
Menú MAIN
(“PRINCIPAL”)
MAIN MENU
INPUT SPEAKER
DELAY TEST TONE
SUB LEVEL ZONE 2
OTHER DEFAULT
ENT KEY=ENTER
UP KEY=up DWN KEY=down
El menú MAIN permite acceder, pulsando el
botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS
antes descrito o desde la práctica totalidad
de los demás menús, a un total de ocho
pantallas y menús del sistema. Para ir a otro
menú, destaque la línea deseada utilizando
los botones ARRIBA/ABAJO del mando a
distancia y pulse el botón ENTER. Pulse la tecla
MENU del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de
funcionamiento normal.
Menú INPUT (“ENTRADA”)
INPUT SETUP
LISTEN: Video 2
INPUT LABEL: _ _ _ _ _
INPUT: Coaxial 2
SURR MODE: Dolby 3 Stereo
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú INPUT configura las fuentes de entrada
y se accede al mismo desde el menú MAIN.
La pantalla correspondiente suministra las
siguientes opciones, seleccionadas realzando
la línea de menú deseada con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO.
LISTEN: Cambia la fuente de entrada que
se está escuchando en este momento (CD,
TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3,
VIDEO4, VIDEO5).
INPUT LABEL: Los nombres correspondientes
a las cinco entradas de VIDEO pueden
personalizarse (esto no es posible para las
entradas TUNER, CD y TAPE). Señale esta línea
para invocar un submenú que le permita
cambiar el nombre de cinco caracteres
correspondiente a la fuente de VIDEO
seleccionada en este momento. Para cambiar
el nombre:
1. Pulse las teclas +/– para iniciar el proceso
de asignación.
2. Pulse las teclas +/– para cambiar la primera
letra desplazándose a través de la lista de
caracteres disponibles.
3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letra
seleccionada y desplazarse a la siguiente
posición.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayan
sido completados los cinco caracteres. La
última pulsación del botón ENT guardará
el nuevo nombre y permitirá salir del
submenú.
INPUT: Selecciona la conexión física de
entrada a utilizar por defecto para la fuente
mostrada en la primera línea del menú. Entre
las opciones disponibles se incluyen las
entradas ANALOGICAS, las dos entradas
digitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tres
entradas digitales COAXIALES (COAXIAL 1–
3). Cuando se seleccione una entrada digital,
el aparato buscará una señal digital cada vez
que se pulse el botón INPUT SOURCE. En caso
de que no se detecte ninguna señal digital,
el aparato regresará automáticamente a la
entrada analógica. Cuando se seleccione una
entrada ANALOGICA, el aparato no tendrá
en consideración ninguna señal digital
independientemente de que haya una en
alguna de sus entradas digitales; de este modo,
el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptar
únicamente una señal analógica. La asignación
de una entrada digital (con la pertinente
detección automática) es la configuración
preferida para fuentes de entrada digitales,
como es el caso de los reproductores de DVD.
NOTA
: Si se selecciona una fuente conectada
a una entrada digital, la señal pertinente será
enviada automáticamente a las salidas
digitales disponibles para su grabación.
SURR MODE: Selecciona el modo de sonido
envolvente por defecto para la entrada cuyo
nombre se muestra en la parte superior del
menú. El ajuste por defecto puede ser utilizado
a menos que el programa procedente de la
fuente active la descodificación automática
de un modo específico o dicho ajuste sea
pasado por alto por los botones del panel
frontal o el mando a distancia. Entre las
opciones disponibles figuran las siguientes:
Stereo, Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music
1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6
Español
68
El presente es un ajuste por defecto para cada
entrada y en algunos casos puede ser ignorado
manualmente por los conmutadores MODE
del panel frontal o el botón SUR+ del mando
a distancia. Diríjase a la sección del presente
manual dedicada a los CONTROLES DE
SONIDO ENVOLVENTE para obtener más
información sobre los ajustes que pueden ser
pasados por alto.
NOTA
: Las señales codificadas en los sistemas
que se mencionan a continuación son
generalmente detectadas de modo
automático y la descodificación de las mismas
no requiere la ejecución de ninguna acción
o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS ES
Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby
Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de
2 canales, MP3 y HDCD.
Dos de los modos de sonido envolvente por
defecto disponibles en este menú ofrecen
opciones adicionales. La descodificación Dolby
Pro-Logic II ofrece varios ajustes CINEMA,
MUSIC o EMULATION. Por su parte, la
descodificación DTS Neo:6 ofrece varios
ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste
Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionado
con este menú, la opción que esté seleccionada
en ese momento también será visualizada.
Además, tanto para la descodificación Dolby
Pro-Logic II como para la DTS Neo:6 la función
del botón ENTER cambia, llevándole a un
submenú en el que usted puede cambiar los
ajustes y/o parámetros adicionales. Para más
detalles, diríjase a la siguiente sección.
Para volver al menú MAIN (excepto cuando
se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS
Neo:6 en el campo SURR MODE), pulse el
botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando
a distancia para cancelar la visualización de
menús y regresar al modo de funcionamiento
normal.
NOTA
: Le recomendamos que regrese a este
menú después de conectar cada fuente con
el fin de configurarla adecuadamente.
Submenús DTS Neo:6 y
DOLBY PRO LOGIC II
DTS Neo:6
MODE: CINEMA
ENT KEY=input setup
+/– KEY=change
Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:6
es seleccionado como modo de sonido
envolvente por defecto en el menú INPUT
SETUP (ver sección anterior), se dispone de
ajustes y parámetros opcionales para optimizar
la descodificación de sonido envolvente
correspondiente a varios tipos de grabaciones,
tanto musicales como audiovisuales.
Estos ajustes pueden modificarse utilizando
uno de los submenús DOLBY PRO LOGIC II o
DTS Neo:6, a los que se accede pulsando la
tecla ENTER desde el menú INPUT SETUP
cuando ha sido seleccionado uno de dichos
modos de sonido envolvente.
El submenú será similar al ejemplo mostrado,
con el título en la parte superior de la pantalla
indicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6
en función de cual haya sido el modo de sonido
envolvente seleccionado.
En el modo de sonido envolvente DTS
Neo:6 sólo se dispondrá de una opción en
el submenú pertinente: la selección de los modos
CINEMA o MUSIC. Utilice las teclas +/– del
mando a distancia para cambiar los ajustes.
Seleccione CINEMA para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para bandas
sonoras cinematográficas.
Seleccione MUSIC para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para
grabaciones musicales.
En el modo de sonido envolvente Dolby
Pro-Logic II se dispondrá de una gama de
opciones parecida en el submenú aunque en
este caso los ajustes disponibles serán tres:
CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice las
teclas +/– del mando a distancia para
seleccionar uno cualquiera de ellos.
Seleccione CINEMA para optimizar la
reproducción de bandas sonoras
cinematográficas codificadas en Dolby
Surround mediante la descodificación
mejorada del Dolby Pro-Logic II, que permite
incrementar la separación de los canales
de sonido envolvente y expandir la curva
de respuesta en frecuencia de los mismos
hasta 20.000 Hz.
Seleccione EMULATION para optimizar la
reproducción de bandas sonoras
cinematográficas codificadas en Dolby
Surround utilizando una lógica de
descodificación que emula al sistema Dolby
Pro-Logic original. Es posible que prefiera
utilizar esta opción para escuchar bandas
sonoras más antiguas que no presenten
una calidad de audio óptima. En
comparación con la posición CINEMA, el
modo EMULATION reducirá la respuesta
en las frecuencias altas y la separación de
los canales de sonido envolvente, pudiendo
además incrementar el tiempo de retardo
de estos últimos con el fin de lograr un efecto
más espacioso.
Seleccione MUSIC para optimizar la
reproducción de grabaciones musicales.
Cuando el modo MUSIC es seleccionado,
se dispondrá de tres parámetros adicionales
tal y como se muestra en la pantalla que
sigue:
DOLBY PRO LOGIC II
MODE: Music
OPTIONAL PARAMETERS
PANORAMA: Off
DIMENSION: 3
CENTER WIDTH: 0
ENT KEY=input setup UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Utilice las teclas UP/DOWN del mando a
distancia para seleccionar un parámetro. Utilice
las teclas +/– para cambiar el parámetro
seleccionado en función de las opciones siguientes:
PANORAMA: La opción Panorama
extiende la imagen estereofónica frontal
con el fin de incluir las cajas acústicas de
efectos para conseguir un drástico efecto
de “inmersión” sonora. Las opciones
disponibles son OFF y ON.
DIMENSION: La opción Dimension le
permite ajustar gradualmente el campo sonoro
hacia la escena frontal o hacia la escena
posterior. Se dispone de siete ajustes
incrementales que van desde 0 hasta 6. Un
ajuste de 0 desplaza el campo sonoro hacia
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
69
atrás (escena posterior) con el fin de
maximizar el efecto de sonido envolvente.
Por el contrario, un ajuste de 6 desplaza el
campo sonoro hacia delante (escena frontal)
para minimizar el efecto de sonido envolvente.
El ajuste por defecto -3- proporciona un
balance “neutral” entre ambos extremos.
CENTER WIDTH: La opción Center Width
le permite enviar a las cajas acústicas frontales
izquierda y derecha una parte de la
información destinada a la caja acústica
frontal con el fin de ampliar el campo sonoro
percibido. Se dispone de ocho ajustes
incrementales que van desde 0 hasta 7. Con
el ajuste por defecto -0- no se aumenta la
dispersión del canal central y toda la
información correspondiente a dicho canal
es enviada a la caja acústica central. El ajuste
máximo -7- envía a las cajas acústicas frontales
izquierda y derecha la totalidad de la señal
correspondiente al canal central;
básicamente, lo que se hace es silenciar la
caja acústica central y maximizar la anchura
del campo sonoro. El resto de ajustes
disponibles proporcionar ajustes intermedios
entre los dos extremos comentados.
Cuando haya completado todos los ajustes
deseados, pulse la tecla ENTER para regresar
al menú INPUT SETUP.
Menú SPEAKER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DE LAS
CAJAS ACUSTICAS”)
SPEAKER SETUP
FRONT: Large
CENTER: Large
SURROUND: Large
CENTER BACK: Large
SUBWOOFER: Yes
CB SPKR SEL: 1 SPEAKER
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú se utiliza para configurar el RSP-1066
con el fin de explotar al máximo las posibilidades
de las cajas acústicas de su equipo. Se accede
al mismo desde el menú MAIN.
Los sistemas de cajas acústicas para Cine en
Casa pueden presentar variaciones
considerables a nivel de tamaño y prestaciones,
sobre todo en lo que concierne a su respuesta
en graves. Los procesadores de sonido
envolvente actuales incorporan una sofisticada
lógica de direccionamiento que les permite
enviar la información de baja frecuencia
contenida en las bandas sonoras
cinematográficas a la(s) caja(s) acústica(s) más
capacitada(s) para ello (subwoofers y/o cajas
acústicas de gran tamaño). Para conseguir unos
resultados óptimos en la reproducción de
sonido envolvente, es necesario indicar al
RSP-1066 cuáles y de qué tipo son las cajas
acústicas que hay en su equipo.
Las instrucciones de configuración que siguen
se refieren a cajas acústicas de GRAN
(“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño.
El parámetro “tamaño” se refiere más a la
respuesta en graves de la caja que a las
dimensiones físicas de ésta. Una caja acústica
de gama completa (“full range”) que posea
una respuesta en graves muy amplia es
considerada como LARGE. Por el contrario,
una caja de tamaño muy compacto con una
respuesta en graves o capacidad en potencia
limitada es considerada como SMALL.
Como regla general, el sistema redirigirá la
información de graves lejos de las cajas
acústicas SMALL, normalmente a las cajas
acústicas LARGE y/o al SUBWOOFER que
usted posea.
Las cosas se hacen un poco más complicadas
en equipos que incorporen un subwoofer. Por
ejemplo, en general el sistema no redirigirá
la información de baja frecuencia desde una
caja acústica LARGE al subwoofer. De este
modo, la decisión que usted deberá tomar a
menudo cuando se enfrente a la elección de
SMALL o LARGE tendrá que ver con el hecho
de que si la caja acústica en cuestión será la
encargada de reproducir el extremo grave o
si la señal correspondiente será enviada al
subwoofer. Si usted ha incorporado un
subwoofer a su equipo, debería optar por
enviar al mismo la totalidad de bajas
frecuencias independientemente de la
capacidad de las otras cajas del sistema para
reproducirlas. En este caso, usted debería decir
al RSP-1066 que todas las cajas acústicas de
su sistema son SMALL sin tener en cuenta lo
grandes que realmente puedan ser.
Una configuración alternativa para ajustar
cajas acústicas frontales SMALL con un
subwoofer consistiría en seguir las instrucciones
del fabricante de las mismas, conectándolas
por tanto al filtro divisor de frecuencias del
subwoofer y a continuación conectando el
subwoofer directamente a los terminales de
conexión correspondientes a las cajas acústicas
frontales. En esta disposición, las cajas
acústicas serían consideradas como LARGE
y el ajuste correspondiente al subwoofer sería
OFF para todos los modos de sonido
envolvente. No se perderá ninguna
información durante la escucha porque el
sistema sabe redirigir la información de baja
frecuencia a las cajas acústicas frontales
LARGE. Es posible que esta configuración sea
óptima para muchos usuarios puesto que
puede mejorar la forma en que los graves se
integran en la sala de audición y asegura el
correcto funcionamiento de las cajas acústicas
satélites al utilizar el filtro divisor de frecuencias
contenido en las mismas.
Se dispone de las siguientes opciones en lo
que a configuración de las cajas acústicas se
refiere:
CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES
(“MAIN”) (small/large): Este ajuste
determina qué tipo de cajas acústicas
principales izquierda y derecha está usted
utilizando. Utilice el ajuste LARGE si dichas
cajas son diseños de gama completa con una
buena capacidad de respuesta en graves. En
caso de que utilice cajas acústicas de tamaño
compacto, seleccione el ajuste SMALL.
CAJA ACUSTICA CENTRAL (“CENTER”)
(small/large/none): Utilice la posición
LARGE (no disponible con cajas acústicas
frontales SMALL) si la caja acústica central de
su equipo es capaz de reproducir la totalidad
de frecuencias bajas del espectro. Utilice la
posición SMALL si su caja acústica central tiene
una respuesta en graves más limitada o si
prefiere que los graves sean enviados al
subwoofer del equipo. Seleccione el ajuste
NONE (“NINGUNA”) si su equipo no
incorpora caja acústica central.
CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO
ENVOLVENTE (“REAR”) (small/large/
none): Si sus cajas acústicas posteriores son
capaces de reproducir sin problemas las
frecuencias bajas, seleccione el ajuste LARGE
(no disponible con cajas acústicas frontales
SMALL). Si sus cajas acústicas posteriores tienen
una respuesta en graves limitada o prefiere
que los graves sean enviados a un subwoofer,
utilice el ajuste SMALL. Si su sistema no
incorpora cajas acústicas posteriores,
seleccione el ajuste NONE (la información de
sonido envolvente será enviada a las cajas
acústicas frontales).
Español
70
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
POSTERIOR(ES) (small/large/none):
Algunos sistemas incluyen una o dos cajas
acústicas centrales posteriores de efectos de
para su empleo con señales de sonido
envolvente de 6.1 canales o el procesado de
señales estereofónicas con 7 canales. Con el
RSP-1066, tales configuraciones son posibles
con ayuda de las salidas preamplificadas y
etapas de potencia externas. Si sus cajas
acústicas centrales posteriores son capaces
de suministrar una salida constante de bajas
frecuencias, seleccione el ajuste LARGE (no
disponible con cajas acústicas frontales
SMALL). Si sus cajas acústicas laterales tienen
una respuesta en graves limitada o preferiría
que los graves fuesen dirigidos a un subwoofer,
utilice el ajuste SMALL. Si su equipo no
incorpora cajas acústicas centrales posteriores,
seleccione el ajuste NONE.
SUBWOOFER (yes/no/max): Utilice la
posición YES (“SI”) si su sistema incluye un
subwoofer. Si su equipo no incluye un
subwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajuste
MAX para redirigir al subwoofer toda la
información de baja frecuencia procedente
de todas las cajas acústicas de su equipo
(incluyendo la correspondiente a cajas
acústicas LARGE).
CB SPKR SELECT (1 speaker/2 speakers):
Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipo
incorpora una única caja acústica central
posterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si su
equipo incorpora dos cajas acústicas centrales
posteriores. En caso de que su equipo no
incorpore ninguna caja acústica central
posterior, seleccione NONE en el ajuste
CENTER SPEAKER del menú que se acaba de
describir.
NOTA
: La configuración de las cajas acústicas
es un ajuste global para todos los modos de
sonido envolvente y sólo necesita llevarse a
cabo una vez.
Para cambiar un ajuste, resalte la línea deseada
con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y
utilice los botones +/– para conmutar entre
los valores disponibles. Para volver al menú
MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla
MENU del mando a distancia para cancelar
la visualización y regresar al modo de
funcionamiento normal.
Menú DELAY SETUP (“AJUSTE
DEL TIEMPO DE RETARDO”)
DELAY SETUP
Dolby D Dolby
/DTS Pro LogicII
CENTER: 1ms
R SURROUND: 15ms 25ms
L SURROUND: 15ms 25ms
CNTR-BACK: 15ms 25ms
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú, al que se accede desde el menú
PRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo de
retardo correspondiente a cada caja acústica
individual. Se trata de una prestación
importante puesto que asegura que el sonido
procedente de cada caja acústica llegue a
la posición de escucha al mismo tiempo incluso
en el caso de que las diferentes cajas no estén
situadas a la misma distancia del oyente.
Aunque en última instancia son las preferencias
personales las que mandan, como regla
práctica aumente el retardo relativo
correspondiente a las cajas acústicas situadas
más cerca del área de escucha y disminuya
el correspondiente a las cajas acústicas
situadas más lejos de la misma.
Empiece midiendo la distancia que hay desde
la posición de escucha hasta cada caja
acústica. La caja acústica situada más lejos
no debería recibir retardo adicional. Cada
una de las otras cajas acústicas recibirá un
segundo de retardo por cada pie (34
centímetros) que esté más cerca de usted con
respecto a la caja acústica más lejana. Por
ejemplo, si la caja acústica frontal izquierda
está a 13 pies de usted y la caja acústica
posterior izquierda está a 8 pies, debería
añadir 5 segundos de retardo a esta última.
Continúe realizando ajustes de retardo para
cada caja acústica hasta que haya
compensado los tiempos de llegada del sonido
para todas aquellas cajas de su equipo que
estén más cerca de usted que la más lejana.
Los tiempos de retardo correspondientes a las
cajas acústicas de efectos han sido establecidos
en un valor superior para el modo Dolby Pro-
Logic II que para el Dolby Digital o el DTS.
Cuando cambie el tiempo de retardo del Dolby
Digital/DTS, el correspondiente al Dolby Pro-
Logic II se situará automáticamente en los
modos MUSIC o CINEMA/EMULATION.
Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL
(sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0
ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para los
canales de EFECTOS y CENTRAL POSTERIOR
en Dolby Digital y DTS, los ajustes disponibles
son 0 ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms. Para los canales
de EFECTOS y CENTRAL POSTERIOR en Dolby
Pro-Logic II, los ajustes disponibles para el modo
MUSIC son los mismos que para el Dolby
Digital y el DTS mientras que para los modos
CINEMA y EMULATION los ajustes disponibles
son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25 ms.
Para cambiar un ajuste, destaque la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y UTLICE LOS BOTONES +/– para
aumentar o disminuir el ajuste correspondiente
al tiempo de retardo. Para volver al menú
PRINCIPAL, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla
MENU del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de
funcionamiento normal.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
71
Menú SUBWOOFER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DEL
SUBWOOFER”)
SUB SETUP
CROSSOVER: 100HZ
DOLBY: 0dB
DTS: 0dB
STEREO: 0dB
MUSIC: 0dB
MULTI INPUT: MAX
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú SUBWOOFER SETUP permite
seleccionar la frecuencia de corte y un ajuste
independiente para el nivel del subwoofer
correspondiente a cada modo de sonido
envolvente y a la entrada MULTI. Estos ajustes
son memorizados y activados automáticamente
cada vez que se selecciona un modo de sonido
envolvente para música o cine o se activa la
entrada MULTI.
Cuando se dirija al menú SUBWOOFER SETUP
desde el menú MAIN, el modo de sonido
envolvente actualmente disponible es resaltado.
Utilice los botones +/– para ajustar el nivel
del subwoofer (desde un mínimo de –10 dB
hasta un máximo de +10 dB) correspondiente
al modo de sonido envolvente seleccionado
en ese momento.
NOTA
: En este menú sólo puede ajustarse el
modo de sonido envolvente seleccionado en
ese momento. Para ajustar un modo diferente,
necesitará cambiar los modos de sonido
envolvente con los botones del panel frontal
o el mando a distancia.
El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DE
FRECUENCIAS) activa un filtro paso bajo para
el subwoofer y el correspondiente filtro paso
alto para todas las cajas acústicas SMALL del
equipo en la frecuencia seleccionada. Para
ajustar la frecuencia de corte del filtro divisor
de frecuencias, resalte la línea CROSSOVER
utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A
continuación, utilice los botones +/– para elegir
una de las opciones siguientes: OFF, 40 Hz,
60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 120 Hz.
NOTA
: El ajuste OFF envía una señal de gama
completa a su subwoofer para que usted
pueda utilizar el filtro paso bajo del mismo.
Con el ajuste OFF, se activa un filtro paso
alto con corte a 100 Hz para todas las cajas
acústicas SMALL del equipo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y volver
al modo de funcionamiento normal.
Menú TEST TONE
(“TONO DE PRUEBA”)
TEST TONE
LEFT: 0dB
CENTER: 0dB
RIGHT: 0dB
R SURROUND: 0dB
CENTER BACK: 0dB
L SURROUND: 0dB
SUBWOOFER: 0dB
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú emplea tonos de prueba para
igualar el nivel de volumen de todas las cajas
acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal
central, frontal derecha, posterior derecha,
posterior izquierda, central posterior y
subwoofer) con el fin de asegurar una
reproducción adecuada del sonido envolvente.
El ajuste de los niveles de salida con ayuda
del procedimiento de prueba es el que
proporciona la configuración más precisa y
por tanto la reproducción más natural posible
de los programas grabados con sonido
envolvente digital.
NOTA
: Si usted ha configurado su equipo para
utilizar dos cajas acústicas centrales
posteriores, habrá una línea adicional en el
menú que le proporcionará la capacidad de
ajustar por separado las cajas acústicas
CENTRAL POSTERIOR 1 y CENTRAL
POSTERIOR 2.
Para acceder a este menú y llevar a cabo la
calibración mediante tonos de prueba, debería
estar en uno de los modos de sonido
envolvente. Para hacerlo, pulse cualquiera de
los botones MODE a excepción de 2 CH. A
continuación, entre en el sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
y seleccione TEST TONE en el menú MAIN
para llegar a la pantalla correspondiente.
Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá
un tono de prueba procedente de la caja
acústica resaltada. Resalte las diferentes cajas
acústicas de su equipo desplazando el cursor
a la línea deseada con ayuda de los botones
ARRIBA/ABAJO. El tono de prueba se
desplazará en función de cual sea la caja
acústica seleccionada.
Estando sentado en la posición de escucha
normal, envíe alternativamente el tono de
prueba a las diferentes cajas acústicas de su
equipo. Utilizando la caja acústica con el nivel
de salida más alto como referencia, escuche
atentamente para detectar si el resto de cajas
suenan perceptiblemente con mayor o menor
intensidad. En caso de que así sea, aumente
o disminuya el correspondiente nivel de salida
(en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con
ayuda de los botones +/–. Continúe
conmutando entre cajas acústicas y
ajustándolas hasta que el nivel de salida de
todas ellas sea el mismo.
NOTA
: Esta calibración será más precisa si se
utiliza un sonómetro en vez del oído. Ajuste
el sonómetro en su posición de respuesta
temporal SLOW (“LENTA”) con ponderación
C (“C-weighting”) y aléjelo de su cuerpo.
Ajuste los niveles hasta que el indicador
suministre la misma lectura para cada una
de las cajas acústicas de su equipo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y volver
al modo de funcionamiento normal.
Español
72
Menú OTHER OPTIONS
(“OTRAS OPCIONES”)
OTHER OPTIONS
RECORD: CD
DYNAMIC: Max
MULTI INPUT: Off
CINEMA EQ: Off
POWER: Direct
OSD: On
LANGUAGE: ENGLISH
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú, al que se accede desde el menú
MAIN, permite acceder a los ajustes que se
reseñan a continuación:
RECORD: Selecciona una señal para las
salidas de grabación entre las disponibles en
las fuentes de entrada.
DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gama
dinámica disponibles en los modos digitales:
MAX (ausencia de compresión/gama
dinámica máxima)
MID (compresión moderada)
MIN (máxima compresión/gama dinámica
mínima)
MULTI INPUT: Determina si la entrada para
señal multicanal MULTI está ACTIVADA (“ON)
o DESACTIVADA (“OFF”).
CINEMA EQ: Determina si una ecualización
especial está ACTIVADA o DESACTIVADA. Esta
ecualización puede ser deseable para
compensar las diferencias acústicas existentes
entre una sala cinematográfica y el entorno de
un sistema de Cine en Casa durante la
reproducción de una película. El ajuste CINEMA
EQ también puede ser cambiado con ayuda
del botón FILTER del mando a distancia.
POWER: Este ajuste determina el modo de
arranque del RSP-1066. Con el ajuste por
defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se
activa por completo una vez recibe señal
eléctrica alterna; no obstante, puede ser situado
en el modo de ESPERA (“STANDBY”) utilizando
el botón POWER del mando a distancia. En
la posición STANDBY, el aparato se sitúa en
la modalidad de espera una vez conectado a
la red eléctrica y debe ser activado utilizando
el botón POWER del mando a distancia. En
el modo ALWAYS-ON (“SIEMPRE ACTIVADO”),
el aparato está permanentemente activado
siempre y cuando reciba alimentación eléctrica
y haya sido pulsado el botón POWER del panel
frontal; el botón POWER del mando a distancia
estará inutilizado y el aparato no podrá ser
situado en la posición de espera.
OSD: Determina si se mostrarán
visualizaciones OSD en su dispositivo de
visualización durante el funcionamiento del
sistema.
LANGUAGE: Selecciona uno de los idiomas
disponibles para el sistema de VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA: INGLES
(“ENGLISH”) o ALEMAN (“DEUTSCH”).
Cambie los ajustes correspondientes al menú
OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada
del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y utilizando los botones +/– para saltar
a través de los ajustes disponibles. Para volver
al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse
la tecla MENU del mando a distancia para
cancelar la visualización y regresar al
funcionamiento normal.
Menú DEFAULT SETUP
(“REINICIALIZACION A LOS
AJUSTES POR DEFECTO”)
DEFAULT SETUP
FACTORY DEFAULT: No
USER DEFAULT: No
USER DEFAULT SET: No
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
DEFAULT SETUP
FACTORY DEFAULT: Yes
USER DEFAULT: No
USER DEFAULT SET: No
ENT KEY=Exec. UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú DEFAULT SETUP permite acceder a
tres funciones:
Restauración de todas las funciones y ajustes
del sistema a los establecidos en fábrica
(AJUSTES POR DEFECTO).
Memorización de un grupo personalizado
de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES
POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL
USUARIO).
Activación de los ajustes USER DEFAULT.
Para restaurar los ajustes establecidos
en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO):
Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayuda
de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los
botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La
pantalla cambiará por una de confirmación.
Pulse el botón ENTER para reinicializar todos
los ajustes. El aparato se apagará y a
continuación se volverá a activar con todos los
ajustes de fábrica restaurados. Para volver al
menú MAIN sin efectuar la reinicialización
anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER.
RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente
73
NOTA
: La reinicialización a los ajustes por defecto
borrará todos los ajustes efectuados,
incluyéndose entre los mismos los
correspondientes a los tiempos de retardo, las
cajas acústicas, el balance, las fuentes de entrada
y otros. En definitiva, usted perderá TODOS los
ajustes de configuración del sistema. Asegúrese
de que desea hacer esto antes de reinicializar
el RSP-1066 a sus ajustes establecidos en fábrica.
Para guardar los AJUSTES POR
DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL
USUARIO: Muchos de los ajustes de
configuración utilizados en un momento dado
pueden ser guardados como AJUSTES POR
DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO
(“USER DEFAULT”) que podrán ser activados
en cualquier momento desde esta pantalla de
menú. Para guardar los ajustes actuales como
USER DEFAULT, resalte la línea USER DEFAULT
SET con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO
y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste
a YES. La pantalla cambiará por una de
confirmación. Pulse el botón ENTER para
guardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Para
volver al menú MAIN sin guardar ninguno de
los cambios realizados, cambie todas las
entradas en pantalla a NO y pulse el botón
ENTER.
NOTA
: Si no se dispone de memoria suficiente
para guardar un archivo de configuración
USER DEFAULT, la opción USER DEFAULT SET
no estará disponible.
Para activar ajustes USER DEFAULT
memorizados: Una vez que usted haya
memorizado un archivo de configuración USER
DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes
en cualquier momento resaltando la línea USER
DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/
ABAJO. Utilice los botones +/– para cambiar
el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una
de confirmación. Pulse el botón ENTER para
activar los ajustes USER DEFAULT. Para volver
al menú MAIN sin activar los ajustes USER
DEFAULT, introduzca NO y pulse el botón
ENTER.
Menú ZONE 2 SETUP
(“AJUSTE DE LA ZONA 2”)
ZONE2 SETUP
SOURCE: CD
VOLUME SETUP: Variable
VOLUME: 20
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú ZONE 2 SETUP proporciona ajustes
y opciones de configuración relacionadas con
el funcionamiento de la Zona 2. Se accede
a este menú resaltando la línea ZONE 2 de
menú OTHER OPTIONS y pulsando ENTER.
SOURCE: Es la fuente seleccionada para su
escucha en la Zona 2. Seleccionando la opción
OFF se desactiva la Zona 2.
VOLUME SETUP: Configura las salidas de
la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS o
VARIABLES. La opción VARIABLE permite
controlar los ajustes del nivel de volumen
correspondientes a la Zona 2 desde el panel
frontal del RSP-1066 o desde un mando a
distancia/repetidor de infrarrojos o teclado
de control situado en la Zona 2. La salida FIJA
(«FIXED”) inhabilita el control de volumen de
la Zona 2. En este modo, el volumen de la
Zona 2 puede ser fijado al nivel especificado
en la línea siguiente, optimizándose por tanto
las prestaciones del sistema cuando se envía
una señal de nivel fijo a un preamplificador
o amplificador equipado con su propio control
de volumen.
VOLUME: En el modo de salida VARIABLE,
esta línea muestra el actual ajuste del nivel
de volumen para la Zona 2. En el modo de
salida FIJO, utilice este ajuste para establecer
permanentemente un nivel de salida fijo para
la Zona 2.
Desplace el cursor hasta resaltar la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y utilice los botones +/– para ajustar
el nivel de volumen. Para volver al menú MAIN,
pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU
del mando a distancia para cancelar la
visualización y regresar al modo de
funcionamiento normal.
Características Técnicas
Audio
Distorsión Armónica Total
<0’05%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz)
<0’05%
Respuesta en Frecuencia
10-95.000 Hz, ±1 dB (señales de línea)
10-20.000 Hz, ±0’3 dB (señales digitales)
Relación Señal/Ruido
(norma IHF/ponderación “A”)
95 dB (Estéreo) en Analógico
92 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS)
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Nivel de Línea: 200 mV/47 kohmios
Actuación de los Controles de Tono
(Graves/Agudos)
±8 dB a 100 Hz/10 kHz
Nivel de Salida (Línea)
1’2 mV (para una entrada de 200 mV)
Vídeo
Respuesta en Frecuencia
3 Hz-10 MHz, ±3 dB
Relación Señal/Ruido
45 dB
Impedancia de Entrada
75 ohmios
Impedancia de Salida
75 ohmios
Nivel de Salida:
1 voltio
Generales
Consumo
40 vatios
Alimentación
115 voltios/60 Hz (EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (Europa)
Peso
7’6 kg
Dimensiones (An x Al x Pr)
432 x 121 x 341 mm
17.01" x 4.76" x 13.43"
Altura del Panel Frontal
(sin los pies/para montaje en “rack”)
109 mm/4.29"
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
Español

Transcripción de documentos

RSP-1066 English Français Español 2 11 32 52 RSP-1066 4 Conseils de Sécurité Precaución L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution. PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una descarga eléctrica, no quitar la cubierta superior. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ATTENTION: Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas retirer le capot. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. En cas de problème, adressez-vous à un réparateur agréé. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative. ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressezvous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el RSP-1066 al agua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el RSP-1066. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Respectez tous les conseils:Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Limpie el exterior del RSP-1066 únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée. Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants: • Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil. • L’appareil a été exposé à la pluie. • L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées. Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el RSP-1066 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RSP-1066 está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga el RSP-1066 alejado de radiadores, estufas, cocinas o cualquier otra instalación que produzca calor. El RSP-1066 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados en su panel posterior. Conecte el RSP-1066 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del RSP-1066. No utilice ningún tipo de cable de extensión. No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones de verano). Desconecte inmediatamente el RSP-1066 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. Coloque el RSP-1066 sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el RSP-1066 en una carretilla móvil de la que pudiera volcar. RSP-1066 Processeur Numérique Surround Contenido Los números encerrados en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RSP-1066 mientras que las letras encerradas en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RR-969. Precaución ............................................. 4 1: Controles y Conexiones .................................. 5 2: Mando a Distancia RR-969 ............................. 6 3: Salidas .......................................................... 7 4: Entradas ........................................................ 8 5: Conexiones de la Zona 2 ............................... 9 6: Sistema de Visualización de Menús en Pantalla ...................................... 10 Acerca de Rotel .................................... 53 Para Empezar ....................................... 53 Funciones Clave ............................................... 53 Desembalaje .................................................... 53 Colocación ....................................................... 53 Mando a Distancia RR-969 ................... 54 Utilización del Botón AUDIO ............................................... 54 del RR-969 Programación del Botón PRELOAD del RR-969 ............................................... 54 Controles Básicos ................................. 54 Botón POWER (“PUESTA EN MARCHA”) ..................... 54 Sensor de Control Remoto ......................... 55 Visualizador de Funciones del Panel Frontal ....................................... 55 Control de Volumen ............................ 55 Botón MUTE .............................................. 55 Controles de Tono ........................ 55 Botón FILTER ............................................. 55 Botón MENU ............................................. 55 Botón ENTER ............................................. 55 Controles Referentes a las Entradas ...... 55 Botones de Selección de la Fuente de Entrada ..................... 55 Botón REC Botón ZONE .............................................. 56 Entrada MULTI EXT IN ...................................................... 56 52 Controles Correspondientes al Sonido Envolvente ............................ 56 Botón 2CH ................................................ 57 Botón DOLBY PLII/3ST .............................. 57 Botón DTS Neo:6 ....................................... 58 Botón DSP ................................................ 58 Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desde el RR-969 Botón SUR+ .............................................. 58 Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas Botones UP/DOWN ................................... 58 Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”) Botón DWN ............................................... 59 Repaso de las Conexiones ..................... 59 Conexiones de Vídeo ........................................ 59 Conexiones Correspondientes a las Fuentes de Audio .......................... 60 .............................................. 60 Entradas CD Entradas y Salidas TUNER .......................... 60 Entradas y Salidas TAPE ............................. 60 Entradas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo .......................... 60 Entradas de Audio VIDEO 1–5 ............................................... 60 Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 ............................................... 60 Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 ............................................... 60 Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo VIDEO 1–2 ............................................... 61 Entradas para Señal de Audio Multicanal Externa MULTI .......................... 61 Salidas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo .......................... 61 Salidas de Audio VIDEO 1–3 ............................................... 61 Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 ............................................... 61 Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 ............................................... 61 Conexiones Correspondientes a las Fuentes Digitales .......................... 62 Entradas Digitales ..................................... 62 Salidas Digitales ........................................ 62 Conexiones Correspondientes a la Salida de Señal .............................. 62 Salida para Monitor de TV .................. 62 Salidas Preamplificadas con Conectores RCA 62 Conexiones de Alimentación y Otras ...... 63 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna ........ 63 Conexiones TRIGGER 12V .......................... 63 Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA CONTROL REMOTO EXTERNO”) .................. 63 Tomas de Entrada/Salida para Ordenador y Teclado de Control ..................................... 63 Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 ........................................ 64 Conexión/Desconexión de la Zona 2 ................ 64 Control de la Zona 2 desde de la Sala Principal ............ 64 el Botón ZONE Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota .............................. 65 Salidas de Audio de la Zona 2 ................... 65 Toma ZONE REM IN ................................... 65 Tomas IR OUT ........................................... 65 Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/Configuración del Sistema ....... 66 Botones de Navegación ......... 66 Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) . 67 Menú MAIN (“PRINCIPAL”) .............................. 67 Menú INPUT (“ENTRADA”) ............................... 67 Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II ........................................ 68 Menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) .. 69 Menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) ............... 70 Menú SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) ............ 71 Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) ............ 71 Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) .... 72 Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS AJUSTES POR DEFECTO”) .................................. 72 Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) ............................... 73 Características Técnicas ........................ 73 Audio .............................................................. 73 Vídeo ............................................................... 73 Generales ........................................................ 73 Español 53 Acerca de Rotel Para Empezar Rotel fue fundada hace más de 40 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Gracias por haber adquirido el Procesador de Sonido Envolvente Rotel RSP-1066. El RSP-1066 es un centro de control audiovisual de altas prestaciones para fuentes analógicas y digitales. Ejecuta el procesado digital correspondiente a un amplio abanico de formatos entre los que se incluyen el Dolby Surround, el Dolby Digital, el DTS y el HDCD. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones avalados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música y sus películas favoritas durante largos años. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES Matrix 6.1”, “DTS ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradas de Dolby Laboratories. , HDCD, Hig Definition Compatible Digital y Pacific Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics en Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este producto está cubierto por una o más de las siguientes patentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y 5.872.531. En Australia, 669114. Otras patentes pendientes de registro. Funciones Clave • El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes utilizados y numerosas pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo. • Descodificación Dolby Pro-Logic II (5.1, 6.1 y 7.1 canales) con separación entre canales y respuesta en frecuencia mejoradas para grabaciones audiovisuales analógicas codificadas en Dolby Surround. Puede optimizarse para fuentes musicales o audiovisuales, disponiendo asimismo de un modo específico para emular la descodificación Dolby Pro-Logic original. • Descodificación automática para grabaciones digitales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital. • Descodificación automática para grabaciones digitales de 5.1 canales codificadas en DTS y de 6.1 canales codificadas en DTS ES Matrix 6.1 y DTS ES Discrete 6.1. • Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6 para la obtención de información de sonido envolvente de 5, 6 ó 7 canales a partir de programas estereofónicos. Puede optimizarse para fuentes Musicales o Audiovisuales. • Descodificación automática para señales procedentes de discos compactos codificados en HDCD (“High Definition Compatible Digital”). • Modos de sonido envolvente para garantizar una compatibilidad total durante la reproducción de programas de sonido envolvente en sistemas de 2 y 3 canales. • Descodificación automática de señales digitales procedentes de reproductores MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3). • Salida para “Segunda Zona” o Zona 2 con selección de señal de entrada y ajuste del nivel de volumen independiente para instalaciones multizona y posibilidad de conexión de un repetidor de rayos infrarrojos para el control del sistema desde la zona remota. • Entrada MULTI para la conexión de un adaptador externo y facilitar la incorporación en el RSP-1066 de cualquier mejora que pueda aparecer en el futuro. • SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA fácil de utilizar con nombres programables para los componentes de vídeo. Posibilidad de elegir entre los idiomas Inglés y Alemán. • Mando a distancia universal con capacidad de aprendizaje para manejar el RSP-1066 y hasta nueve componentes adicionales. • Software de gestión actualizable para permitir la introducción de futuras mejoras. Desembalaje Saque cuidadosamente el aparato de su embalaje. Hágase con el mando a distancia y otros accesorios. Guarde la caja puesto que le servirá para proteger el RSP-1066 en caso de que tenga que transportarlo o necesite algún tipo de mantenimiento. Colocación Coloque el RSP-1066 sobre una superficie sólida y bien nivelada que esté alejada de la luz solar directa, del calor, de los excesos de humedad y de fuentes de vibración. Asegúrese de que dicha superficie pueda soportar el peso del aparato. Coloque el RSP-1066 cerca del resto de componentes de su equipo de audio/vídeo y, si es posible, sobre una estantería exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará la colocación y conexión inicial de los cables, así como cualquier cambio que se realice con posterioridad en el sistema. El RSP-1066 puede generar calor durante su funcionamiento normal. No bloquee nunca las ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato; en caso de que el mismo haya sido RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente instalado en el interior de un mueble, asegúrese de que se disponga de la ventilación adecuada. No coloque otros objetos (componentes, libros, etc.) en la parte superior del RSP-1066. No deje que penetre ningún líquido en el interior del aparato. Mando a Distancia RR-969 El RSP-1066 incluye un mando a distancia multifunción con capacidad de aprendizaje que puede controlar el RSP-1066 y otros nueve componentes. Un manual de instrucciones separado que se incluye junto al mando a distancia proporciona instrucciones detalladas sobre su programación y utilización para que pueda reemplazar a todos los mandos a distancia de su equipo. En el manual de instrucciones del RR-969 se cubren muchas funciones extra (como por ejemplo las nombres personalizados que aparecen en su visualizador de funciones LCD), por lo que le recomendamos que lo lea a conciencia para explotar al máximo las posibilidades del mando en cuestión. Para evitar redundancias, en las líneas que siguen le suministramos únicamente información básica referida al uso del RR-969 para controlar el RSP-1066. NOTA: La mayor parte de las funciones del RR-969 duplican los controles del panel frontal del RSP-1066. Por esta razón, cubriremos los diferentes controles del mando a distancia en las secciones apropiadas del presente manual. Las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris situadas cerca del nombre de una función hacen referencia a ilustraciones relativas al mando a distancia que se muestran al principio del presente manual. Utilización del Botón AUDIO del RR-969 Para manejar el RSP-1066 con el mando a distancia suministrado de serie, asegúrese de que el modo AUDIO esté activado pulsando del citado mando antes de el botón AUD empezar. Si se pulsa uno cualquiera de los demás botones (CD, TAPE, etc.), el mando a distancia controlará otro componente en vez del RSP-1066. El modo AUDIO permanecerá activado hasta que se pulse otro botón DEVICE. 54 Programación del Botón PRELOAD del RR-969 El RR-969 ha sido preprogramado en fábrica para controlar el RSP-1066. En caso de que el conjunto de botones AUDIO de su RR-969 no gobernara correctamente el RSP-1066, es posible que la programación haya sido cambiada. Para restaurar la programación del RSP-1066, pulse el botón PRELOAD del mando a distancia con la punta de un bolígrafo. NOTA : La pulsación del botón PRELOAD borrará todas las órdenes previamente programadas y memorizadas, situando el RSP-1066 en sus ajustes establecidos en fábrica (ajustes por defecto). Controles Básicos Le sugerimos que eche un atento vistazo a los paneles frontal y posterior del RSP-1066 antes de empezar a conectar otros componentes al mismo. Las explicaciones que siguen le familiarizarán con las conexiones, funciones y controles del aparato. NOTA : La mayoría de funciones están duplicadas en el panel frontal y en el mando a distancia, hasta el punto de que sólo unas pocas están disponibles únicamente en uno u otro. A lo largo de este manual, los números ubicados en cajas con fondo de color gris hacen referencia a la ilustración del RSP-1066 que figura al principio de este manual, mientras que las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris se refieren a la ilustración del mando a distancia RR-969. Cuando aparezcan ambos significa que la función correspondiente se encuentra tanto en el RSP-1066 como en el mando a distancia. Cuando aparezca uno solo de ellos significa que la función correspondiente está disponible únicamente en el RSP-1066 o en el mando a distancia. Botón POWER (“PUESTA EN MARCHA”) El conmutador POWER del panel frontal del RSP-1066 es un control de puesta en marcha maestro que le permitirá conectar y desconectar el aparato. Para que el aparato se active, dicho conmutador debe estar situado en su posición IN (“HACIA DENTRO”). Cuando está en la posición OUT (“HACIA FUERA”), el aparato está completamente desactivado y no puede ser activado desde el mando a distancia. El conmutador POWER del mando a distancia hace las funciones de un conmutador de activación de la posición de espera (“standby”), activando y desactivando el aparato. En la posición de espera se sigue suministrando una pequeña cantidad de energía a los circuitos de memoria para preservar los ajustes realizados. Cuando el aparato recibe señal eléctrica alterna y el botón POWER del panel frontal está en su posición IN, el INDICADOR LUMINOSO POWER del panel frontal se activa independientemente de si el aparato está en la posición de espera o completamente activado en la sala principal. Se dispone, para el RSP-1066, de tres modos de activación que son seleccionados durante la puesta a punto inicial del sistema en uno de los MENUS DE VISUALIZACION EN PANTALLA. Estas opciones pueden ser seleccionadas para que se adapten lo mejor posible a la configuración de su equipo. El modo por defecto –DIRECT- activa por completo el aparato siempre y cuando el mismo esté conectado a la red eléctrica y el botón POWER en la posición IN; no obstante, el conmutador POWER del panel mando a distancia puede seguir siendo utilizado para activar y desactivar el aparato. Con la opción de activación STANDBY, el RSP-1066 se sitúa en la posición de espera cuando es conectado por vez primera a la red eléctrica y el botón POWER del panel frontal está en la posición IN. El aparato debe ser activado manualmente con el botón POWER del mando a distancia. Con la opción de activación ALWAYS-ON, el aparato está completamente operativo cuando recibe alimentación alterna y el botón POWER está en la posición IN. El botón POWER del mando a distancia es inhabilitado. NOTA: Cuando utilice la Zona 2, la operación de activación de la posición de espera es completamente independiente para la sala principal y la Zona 2. El botón POWER del mando a distancia no afectará a la Zona 2. La pulsación del botón POWER de un mando a distancia ubicado en la Zona 2 solamente afectará a esa zona y no a la sala principal. Cuando el aparato sea activado en la ZONA 2, el INDICADOR LUMINOSO POWER del VISUALIZADOR DE FUNCIONES del panel frontal se activará. Español 55 Sensor de Control Remoto Botón MUTE Botón MENU Este sensor recibe señales de infrarrojos procedentes del mando a distancia. Asegúrese de no bloquearlo accidentalmente. El botón MUTE le permite reducir temporalmente el nivel de volumen del sistema (por ejemplo para responder a una llamada telefónica) y más adelante restaurar de nuevo dicho nivel. Pulse el botón MUTE una sola vez para silenciar la salida de audio. Para confirmarlo, aparecerá una indicación en el panel frontal y en los menús de visualización en pantalla. Pulse el botón de nuevo para restaurar los niveles de volumen anteriores. El botón MENU sirve para acceder al SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA utilizado para configurar el RSP-1066. Pulse el botón MENU del mando a distancia para activar el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Si el sistema de menús está ya visible, pulse este botón para cancelar la visualización. Visualizador de Funciones del Panel Frontal El visualizador de funciones fluorescente (FL) situado en la parte superior del panel frontal del RSP-1066 suministra información sobre el estado del aparato y la activación de funciones especiales. La zona principal del visualizador de funciones suele mostrar en su parte izquierda el nombre de la fuente de entrada seleccionada para su escucha y la fuente seleccionada para su grabación en la parte derecha. Los iconos que aparecen a lo largo de la zona izquierda del visualizador de funciones muestran la entrada digital seleccionada en ese momento mientras que los que aparecen en la parte derecha se refieren a canales de sonido envolvente individuales y se utilizan para configurar el sistema. Los iconos situados en la zona inferior del visualizador de funciones muestran el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento, así como el estado de otras funciones especiales. En caso de que el usuario así lo desee, el visualizador de funciones puede apagarse. Diríjase a la sección dedicada al botón MENU para obtener instrucciones al respecto. Control de Volumen El control VOLUME ajusta el nivel de salida de todos los canales. Gírelo en sentido horario para incrementar el nivel de volumen y en sentido antihorario para disminuirlo. El mando a distancia RR-969 incorpora botones para AUMENTAR y DISMINUIR el nivel de VOLUMEN. Cuando ajuste el nivel de volumen, aparecerá una lectura digital en el visualizador de funciones del panel frontal y el nuevo ajuste será mostrado en su monitor de televisión. NOTA: El control VOLUME puede ser utilizado para cambiar el nivel de volumen en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del panel frontal y ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10 segundos, el control VOLUME regresa a su funcionamiento normal. Para más detalles, diríjase a la sección dedicada al funcionamiento de la Zona 2. Controles de Tono Los controles BASS (“GRAVES”) y TREBLE permiten aumentar y (“AGUDOS”) disminuir, respectivamente, el contenido de bajas y altas frecuencias de la señal de audio. Gírelos en sentido horario para incrementar el nivel de su correspondiente gama de frecuencias y en sentido antihorario para disminuirlo. Tanto el visualizador de funciones del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA mostrarán los ajustes realizados a medida que usted los vaya efectuando. Los ajustes del nivel de graves y agudos también pueden efectuarse desde el mando a distancia: para seleccionar 1. Pulse el botón SHIFT el modo BASS o TREBLE, pulsándolo de nuevo para conmutar entre ambos. para 2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO ajustar el nivel de graves o agudos. Botón FILTER El botón FILTER (disponible únicamente en el mando a distancia) activa o desactiva un ajuste especial denominado CINEMA EQ. Durante la reproducción de bandas sonoras cinematográficas, esta ecualización puede resultar muy deseable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sala cinematográfica comercial y el ambiente propio de un Cine en Casa. El ajuste FILTER es independiente para cada fuente de entrada. El uso del botón sólo cambia el ajuste correspondiente a la fuente que esté activa en ese momento. El visualizador de funciones del panel frontal puede ser desactivado pulsando y manteniendo pulsado durante tres segundos el botón MENU del mando a distancia. Púlselo brevemente de nuevo para reactivar de nuevo el visualizador de funciones. El visualizador de funciones se activará de nuevo cuando se pulse el botón POWER del panel frontal o el mando a distancia. Botón ENTER El botón ENTER se utiliza para confirmar y memorizar los diversos ajustes relacionados con la puesta a punto inicial y el funcionamiento del RSP-1066. Su empleo se describe con detalle en las secciones pertinentes. Controles Referentes a las Entradas Botones de Selección de la Fuente de Entrada El RSP-1066 puede ser utilizado conjuntamente con un total de hasta ocho componentes. Pulse cualquiera de los ocho botones del panel frontal para seleccionar una fuente de entrada de audio o vídeo (TUNER, CD, VCR, etc.) que desee escuchar. Oirá el sonido correspondiente a dicha fuente y, en el caso de que también haya seleccionado una fuente de vídeo, verá la imagen correspondiente en su monitor de televisión. Tanto el visualizador de funciones del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nombre de la fuente que haya sido seleccionada para ser escuchada. Los nombres correspondientes a las fuentes de VIDEO pueden personalizarse para que coincidan con los de los componentes de su equipo. Todas las entradas disponibles (las cinco entradas de vídeo, la entrada CD, la entrada TUNER y la entrada TAPE) pueden aceptar tanto RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente señales analógicas como digitales, estas últimas procedentes de una de las cinco entradas digitales disponibles. Cuando durante la configuración del sistema se asigna una entrada digital, el RSP-1066 realiza una serie de comprobaciones para detectar la presencia de una señal digital en dicha entrada. Si una señal digital está presente cuando la fuente es seleccionada, la misma es automáticamente activada, habilitándose el modo de sonido envolvente adecuado. En caso de ausencia de señal digital, se seleccionan las entradas analógicas correspondientes a la fuente en cuestión. Esta modalidad de detección automática es la configuración preferida para las fuentes de entrada digitales, como por ejemplo los reproductores de DVD. Cuando es asignada una entrada ANALOGICA, el aparato no accederá a ninguna señal digital a pesar de que haya una en la entrada digital. Por defecto, los botones de selección de la fuente de entrada han sido configurados en fábrica para que seleccionen las entradas siguientes: CD: Tuner: Tape: Video 1: Video 2: Video 3: Video 4: Video 5: Entrada analógica Entrada analógica Entrada Analógica Digital Coaxial 1 Digital Coaxial 2 Digital Coaxial 3 Digital Optica 1 Digital Optica 2 NOTA: Diríjase al apartado MENU INPUT de la sección dedicada al Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/ Configuración para obtener más detalles sobre la configuración de entradas. Los botones correspondientes a las fuentes de entrada también pueden ser utilizados en (que se conjunción con el botón REC describe a continuación) para hacer que la señal correspondiente a una fuente de entrada analógica esté disponible en las salidas del RSP-1066 para ser grabada. Adicionalmente, los botones correspondientes a las fuentes de entrada pueden ser utilizados con el botón a fin de seleccionar una fuente de ZONE entrada analógica para la ZONA 2. 56 Botón REC Botón ZONE El RSP-1066 puede grabar señales procedentes de cualquier fuente de entrada en un VCR o cualquier otro componentes de grabación conectado a las salidas VIDEO 1, 2 ó 3 o a las salidas TAPE incluso en el caso de que usted esté escuchando música procedente de una fuente de entrada distinta. Para seleccionar una fuente de entrada para proceder a su grabación, pulse el botón REC del panel frontal (o el botón ZONE equivalente del mando a distancia). A continuación, pulse –en un intervalo máximo de 5 segundos- uno de los botones INPUT SOURCE para seleccionar la señal que quiera grabar. Una vez que usted haya efectuado su selección (o si transcurren más de 5 segundos), los botones de selección de la fuente de entrada vuelven a su funcionamiento normal, es decir la selección de una fuente para su escucha. Recuerde que esta selección es independiente de la fuente que esté escuchando. Mientras esté grabando, usted puede seleccionar una fuente distinta (por ejemplo el sintonizador incorporado) para escuchar la señal procedente de la misma. El nombre de la fuente elegida para grabar aparece en el visualizador de funciones justo a la derecha del correspondiente a la fuente que se está escuchando. NOTA: La función RECORD exige la presencia de señales analógicas. Así, si usted está utilizando una conexión digital desde un lector de CD o DVD para su escucha, debería realizar también una conexión de señal analógica para llevar a cabo cualquier posible grabación. Entrada MULTI EXT IN El RSP-1066 puede aceptar señales analógicas de 6.1 canales discretos procedentes de un procesador externo, haciéndolo por tanto compatible con futuros formatos de sonido envolvente. Pulse el botón MULTI INPUT (o el botón EXT IN del mando a distancia) para ignorar el resto de entradas de audio (tanto analógicas como digitales) y selecciona la señal de audio procedente de un adaptador digital externo. NOTA: Los ajustes temporales del nivel de volumen correspondientes a todos los canales de la entrada MULTI pueden realizarse con el mando a distancia. Consulte las instrucciones correspondientes al Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas que figuran en la sección dedicada a los Controles Correspondientes al Sonido Envolvente. Además, el nivel de salida por defecto correspondiente al subwoofer en la entrada MULTI puede ajustarse utilizando el menú SUBWOOFER SETUP del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Esta entrada sólo cambia la señal de audio; la señal de vídeo correspondiente a la entrada seleccionada en ese momento sigue desempeñando su función. Cuando el citado botón es pulsado, se evitan los circuitos de procesado digital internos del RSP-1066. En el visualizador de funciones del panel frontal aparece una indicación luminosa para confirmarlo. NOTA : Cuando la entrada MULTI CH es seleccionada, la salida CB está disponible únicamente en el conector PREOUT CB1, no habiendo señal en el conector PREOUT CB2. Controles Correspondientes al Sonido Envolvente El RSP-1066 descodifica señales de sonido envolvente analógicas codificadas en Dolby Surround, señales de sonido envolvente digitales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital y DTS y señales de sonido envolvente digitales de 6.1 canales codificadas en DTS ES Matrix 6.1 y DTS ES Discrete 6.1, así como discos compactos de audio codificados en HDCD y señales codificadas en MP3. Además, el procesado DTS Neo:6 permite generar sonido envolvente de 5, 6 ó 7 canales a partir de cualquier grabación mientras que varios efectos DSP (procesado digital de señal) prefijados permiten simular las condiciones acústicas de salas de conciertos a partir de señales estereofónicas de 2 canales. Por regla general, la descodificación de señales digitales de entrada se realiza de forma completamente automática. Por ejemplo, cuando en la entrada se detecta una señal de sonido envolvente de 5.1 canales codificada en Dolby Digital o DTS, el RSP-1066 activa Español 57 la circuitería de decodificación adecuada. Además, el aparato detectará discos con información de sonido envolvente codificada en DTS ES Matrix 6.1 o DTS ES Discrete 6.1 y activará la circuitería de descodificación de sonido envolvente DTS Extended Surround. Del mismo modo, una señal digital procedente de un disco compacto codificado en HDCD o MP3 será detectada automáticamente y adecuadamente descodificada para su reproducción en estéreo de 2 canales. En la mayoría de casos, el RSP-1066 también reconocerá señales digitales codificadas en Dolby Surround y activará los correspondientes circuitos de descodificación Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6. De modo adicional, usted puede configurar un modo de sonido envolvente por defecto para cada entrada utilizando el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Cuatro botones MODE en el panel frontal y el botón SUR+ del mando a distancia permiten controlar manualmente los ajustes de ambiente/sonido envolvente. Los ajustes opcionales disponibles en el panel frontal y/o el mando a distancia deberían ser utilizados cuando usted desee escuchar lo siguiente: • Estéreo de 2 canales (izquierdo/derecho) • Dolby de 3 canales o procesado Pro-Logic (izquierdo/derecho/central) para cualquier fuente • Estéreo de 5 canales (frontal izquierdo/ frontal derecho/central/efectos izquierdo/ efectos derecho) a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales • Estéreo de 7 canales (frontal izquierdo/ frontal derecho/central/efectos izquierdo/ efectos derecho/central posterior 1 y 2) a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales • Sonido envolvente de 5.1, 6.1 ó 7.1 canales (frontal izquierdo/frontal derecho/ central/efectos izquierdo/efectos derecho/ central posterior 1 y 2) para música o películas a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales utilizando el DTS Neo:6 o el Dolby Pro-Logic II. • Cuatro preselecciones DSP de ambiente que simulan la acústica de salas de conciertos Por lo general, las opciones de sonido envolvente manuales se utilizan con grabaciones que no han sido codificadas con un formato de sonido envolvente específico. Están disponibles únicamente para determinadas grabaciones y modos de sonido envolvente aunque no para algunas grabaciones con sonido envolvente que activan descodificación automática, como sería el caso de: • Las señales codificadas en DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales (96 kHz) son detectadas automáticamente y por tanto no pueden ser ignoradas. • Las señales digitales codificadas en HDCD (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) pueden ser ignoradas por los modos Dolby ProLogic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y Stereo. • Las señales digitales codificadas en Dolby Digital estereofónico de 2 canales pueden ser ignoradas por los modos Dolby ProLogic II, Dolby 3-Stereo y Stereo. En los apartados que siguen se describe el uso de cada uno de los botones correspondientes a los modos de sonido envolvente. Botón 2CH Pulse este botón para activar el modo estereofónico convencional con 2 cajas acústicas sin sonido envolvente ni ningún tipo de procesado de señal. Se trata en este caso de estereofonía “pura” utilizando las cajas acústicas frontal izquierda y frontal derecha (con o sin subwoofer) y sin canal central ni canales de efectos. Cuando es utilizado con una grabación en Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activa una función de mezcla que combina todos los canales disponibles y envía el resultado a las cajas acústicas frontales. Los efectos espaciales del sonido envolvente se pierden pero toda la información contenida en la grabación original es preservada. NOTA: El modo 2CH le permite escuchar grabaciones estereofónicas de 2 canales en su formato original utilizando las entradas analógicas. Botón DOLBY PLII/3ST Este botón proporciona dos ajustes para el procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby 3-Stereo. Pulse el botón una sola vez para activar el Dolby Pro-Logic II (con los ajustes opcionales utilizados previamente). Púlselo de nuevo para conmutar al ajuste Dolby 3-Stereo. Se activará un indicador luminoso en el panel frontal para confirmar cuál es el modo que ha asido activado. El modo Dolby 3-Stereo permite reproducir grabaciones de todo tipo en sistemas de 3 canales que incorporan cajas acústicas principales y central pero carecen de cajas acústicas de efectos de sonido envolvente. Con grabaciones estereofónicas, genera una señal para el canal central mientras que con grabaciones de sonido envolvente de 5.1 canales mezcla en las cajas acústicas frontales las señales correspondientes a los canales de efectos para conseguir un sonido mejor dimensionado y ambientado que el proporcionado por la estereofonía convencional. El ajuste Dolby Pro-Logic II permite descodificar señales de sonido envolvente analógicas codificadas en Dolby Surround independientemente de que se trate de música contenida en un CD, una cinta de vídeo, un LaserDisc, un DVD, una retransmisión televisiva estereofónica o un programa de radio. También puede ser utilizado para crear ambientación adicional a partir de una señal musical de dos canales. Las cajas acústicas frontales, central y posteriores son activadas. Se dispone de tres modos opcionales para la descodificación Dolby Pro-Logic II: MUSIC: optimizado para la escucha de música. CINEMA: optimizado para bandas sonoras cinematográficas. EMULATION: optimizado para la escucha de bandas sonoras cinematográficas antiguas codificadas en Dolby Pro-Logic. Cuando el ajuste PRO LOGIC II es seleccionado con el botón DOLBY PLII/3ST, el visualizador de funciones del panel frontal muestra que la descodificación Pro-Logic II ha sido activada junto con el modo pertinente (MUSIC, CINEMA, EMULATION). El ajuste del modo puede cambiarse utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente Usted también puede conmutar entre los tres ajustes de modo citados (MUSIC, CINEMA, EMULATION) pulsando los botones +/– del mando a distancia. No obstante, esta función sólo está operativa cuando el modo de sonido envolvente Pro-Logic II está activado y cuando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está siendo visualizado. Botón DTS Neo:6 El modo DTS Neo:6 activa un procesado matricial avanzado para generar señales de sonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales. El DTS Neo:6 puede procesar señales analógicas y digitales de 2 canales, así como señales digitales de 2 canales codificadas matricialmente. El DTS Neo:6 lleva a cabo dos procesos de descodificación, uno de ellos optimizado para señales musicales y otro para bandas sonoras cinematográficas. Pulse el botón DTS Neo:6 para activar el procesado Neo:6 en el último modo previamente utilizado. El icono DTS se ilumina y el nombre Neo:6 se desplaza a través del visualizador de funciones seguido por “CINEMA” o “MUSIC” en función de cual sea el modo activado en ese momento. Pulse de nuevo el botón Neo:6 para conmutar al modo Neo:6 CINEMA. Usted también puede cambiar el modo Neo:6 utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Una vez activado Neo:6, usted también puede del mando a pulsar los botones +/– distancia para cambiar del modo cine a los modos musicales. Sin embargo, esta función sólo cambia el modo Neo:6 cuando el procesado correspondiente está activado y el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está siendo visualizado. Botón DSP Este botón activa circuitos de síntesis digital para seis modos de ambiente (MUSIC 1, MUSIC 2, MUSIC 3, MUSIC 4, 5CH Stereo y 7CH Stereo). • Los cuatro ajustes MUSIC simulan ambientes acústicos de dimensiones progresivamente crecientes y son utilizados para recrear sensación de ambiente durante la escucha 58 de señales procedentes de fuentes musicales y/o otras fuentes que carezcan de codificación de sonido envolvente. • El ajuste 5CH Stereo es utilizado para generar información de sonido envolvente a partir de grabaciones estereofónicas con el fin de reproducirla a través de un sistema de 5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/ FRONTAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO Y EFECTOS DERECHO). • El ajuste 7CH Stereo es utilizado para generar información de sonido envolvente a partir de una grabación cualquiera con el fin de reproducirla a través de un sistema compuesto por 7 cajas acústicas (FRONTAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/ CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO/ EFECTOS DERECHO y CENTRAL POSTERIOR 1 y 2). Pulse el botón para activar el modo DSP. Cada pulsación de dicho botón permitirá saltar al siguiente modo en este orden: MUSIC 1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo. Se activará un indicador luminoso en el panel frontal para confirmar que el modo DSP ha sido activado. Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desde el RR-969 Botón SUR+ El botón SUR+ del mando a distancia permite seleccionar los modos de sonido envolvente descritos anteriormente. Cada vez que usted pulse el botón, el modo de sonido envolvente conmutará de manera cíclica al siguiente ajuste disponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby 3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indica en el visualizador de funciones del panel frontal y en el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Pulse repetidamente el botón hasta que llegue al ajuste deseado. NOTA : Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no requiere la ejecución de ninguna acción o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de 2 canales, MP3 y HDCD. NOTA: Es posible que estos modos de sonido envolvente no estén disponibles para todo tipo de grabaciones. Muchos tipos de fuentes digitales activan automáticamente un tipo de descodificación de sonido envolvente específico que no puede ser pasado por alto. Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas Botones UP/DOWN El nivel de volumen correspondiente a cada uno de los canales disponibles debería ser calibrado utilizando tonos de prueba juntamente con el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA durante la puesta a punto inicial del RSP-1066. Usted también puede realizar un cambio temporal en el nivel de volumen relativo de los canales central, de efectos o subwoofer utilizando botones del mando a distancia: 1. Pulse uno de los botones de selección del mando a distancia con el fin de seleccionar un canal (o par de canales) para proceder para a su ajuste. Pulse el botón C ajustar el canal CENTRAL. Pulse el botón para ajustar el canal de S para SUBWOOFER. Pulse el botón R ajustar los canales de SONIDO ENVOLVENTE o CENTRALES POSTERIORES (cada vez que pulse el botón R se conmuta entre los canales de SONIDO ENVOLVENTE y los CENTRALES POSTERIORES). La caja acústica seleccionada y el ajuste actual de la misma aparecen brevemente en el visualizador de funciones. 2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN (“ABAJO”) (C) del mando a distancia para ajustar el nivel de salida del canal o canales seleccionados. 3. Repita el procedimiento anterior para cada canal. En caso de que no se realice ningún ajuste al cabo de 5 segundos de haber pulsado uno de los botones de selección, los niveles regresan a sus valores calibrados por defecto. NOTA: Este ajuste del nivel de volumen está disponible para cualquier entrada, incluida la entrada MULTI. No obstante, dicho ajuste es temporal. La selección de una entrada diferente o la activación/desactivación del aparato hará que los ajustes regresen a sus valores por defecto. Español 59 NOTA: El procedimiento de calibración a través del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA permite ajustar de manera independiente cada uno de los canales de efectos. El procedimiento de ajuste aquí descrito sólo permite cambiar al unísono el nivel de volumen relativo de todos los canales de efectos. Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”) Botón DWN Las fuentes digitales disponibles hoy en día son capaces de proporcionar una gama dinámica (es decir la diferencia entre los sonidos más suaves y los más intensos) extremadamente amplia. En algunos casos, la gama dinámica disponible puede llegar a penalizar seriamente los amplificadores o las cajas acústicas del equipo. En otros, puede resultar deseable comprimir la gama dinámica cuando la escucha se lleve a cabo con unos niveles de volumen bajos. La pulsación del botón DYNAMIC RANGE del panel frontal (o el botón DWN del mando a distancia) le permite desplazarse a través de tres ajustes de la gama dinámica: • MAX (ausencia de compresión/gama dinámica íntegra) • MID (compresión moderada) • MIN (compresión máxima/gama dinámica mínima) Se activará una indicación luminosa “D.RANGE” en el visualizador de funciones del panel frontal cada vez que la gama dinámica no esté en su ajuste MAX. El nuevo ajuste de la gama dinámica aparecerá brevemente en el visualizador de funciones alfanumérico cuando sea modificado. NOTA: La función DYNAMIC RANGE sólo está disponible en el modo Dolby Digital, permaneciendo desactivada en el resto de modos. Repaso de las Conexiones El panel posterior del RSP-1066 incluye conectores de audio RCA estándar tanto de entrada como de salida, entradas y salidas de Vídeo Compuesto y S-Vídeo y entradas de vídeo por Componentes de Vídeo, así como entradas y salidas digitales coaxiales y ópticas. El RSP-1066 incorpora salidas de audio preamplificadas para la utilización de amplificadores de potencia externos, así como salidas de Vídeo Compuesto, S-Vídeo y Componentes de Vídeo para la conexión a su dispositivo de visualización. El RSP-1066 también incluye conexiones de entrada de señal multicanal externa MULTI, una entrada para sensor de rayos infrarrojos (IR) y dos conexiones para señal de disparo de 12 voltios que permiten activar a distancia etapas de potencia Rotel. NOTA: NOTA: La entrada correspondiente a cada fuente debe ser adecuadamente configurada utilizando el INPUT MENU del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Le recomendamos que se dirija a este menú después de conectar cada fuente para configurarla en función de sus deseos. Para más información, diríjase a la sección dedicada al Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/Configuración. Conexiones de Vídeo El RSP-1066 incorpora conexiones de S-Vídeo y Componentes de Vídeo para quienes deseen utilizarlas. No obstante, los cables de Vídeo Compuesto estándar proporcionan una excelente calidad de imagen en la mayoría de equipos y su empleo en todas las conexiones de entrada y salida simplificará considerablemente la instalación y configuración del aparato. No conecte ningún componente del equipo a la red eléctrica hasta que todas las conexiones del mismo hayan sido realizadas adecuadamente. Si decide utilizar conexiones de S-Vídeo o Componentes de Vídeo, tenga en cuenta las consideraciones siguientes a la hora de configurar su sistema: Los cables de vídeo deberían tener una impedancia característica de 75 ohmios. El formato de interconexión digital de audio S/PDIF también especifica una impedancia de 75 ohmios, por lo que todos los cables digitales de alta calidad deberían cumplir esta norma. Puesto que los cables digitales S/PDIF y de vídeo son muy parecidos, usted puede utilizar un cable de vídeo para la transmisión de datos digitales de audio. Le recomendamos encarecidamente que NO utilice cables de interconexión convencional de audio para señales digitales o de vídeo. Los cables de interconexión de audio estándar permitirán que las señales mencionadas los atraviesen pero su limitado ancho de banda reducirá las prestaciones de las mismas. Sistema de Visualización de Menús en Pantalla: El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA del RSP-1066 está disponible para todas las entradas cuando se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o SVídeo desde las salidas TV MONITOR hasta su televisor. El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizan cables de vídeo por Componentes de Vídeo. Cuando realice las conexiones de señal, conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”) a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA (“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las conexiones RCA del RSP-1066 respetan la siguiente codificación de colores estándar: Canal de audio izquierdo: toma RCA con revestimiento interno de color blanco Canal de audio derecho: toma RCA con revestimiento interno de color rojo Vídeo Compuesto: toma RCA con revestimiento interno de color amarillo Puesta a Punto del Equipo: La puesta a punto del equipo debería efectuarse mientras se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o SVídeo entre las salidas TV MONITOR del RSP-1066 y las entradas de vídeo del televisor o proyector. Seleccione OSD (“ON-SCREEN DISPLAY”) en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo. NOTA: En un monitor PAL estándar, el OSD no puede ser visualizado hasta que está presente una señal de vídeo independientemente de cual sea el tipo de cable que se utilice. Para la puesta a punto, conecte la salida de vídeo de su reproductor de DVD y seleccione la entrada correspondiente del RSP-1066. El OSD se visualizará encima de la señal de vídeo procedente del reproductor de DVD. RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente Vídeo Compuesto y S-Vídeo: Con ciertas excepciones, un sistema debería ser conectado utilizando sólo cables de Vídeo Compuesto o sólo cables de S-Vídeo. Las señales de SVídeo procedentes de fuentes audiovisuales no pueden ser enviadas a un televisor desde las salidas TV MONITOR del RSP-1066 utilizando un cable de Vídeo Compuesto. Por el contrario, las señales de Vídeo Compuesto procedentes de fuentes audiovisuales no pueden ser enviadas a un televisor desde las salidas TV MONITOR del RSP-1066 con un cable de S-Vídeo. Además, las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo no pueden “mezclarse” en un mismo sistema. No obstante, pueden conectarse tanto cables de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo desde las salidas TV MONITOR del RSP-1066 a entradas tanto de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo de un televisor o videoproyector. Esta dualidad de posibilidades de conexión desde el RSP-1066 le proporcionará una capacidad limitada para gestionar señales de S-Vídeo en un equipo en el que predominen los cables de Vídeo Compuesto. Cuando se conectan cables de Vídeo Compuesto y S-Vídeo desde la misma fuente, en las salidas TV MONITOR del RSP-1066 sólo estará disponible la señal de S-Vídeo. Sin embargo, la señal de salida en Vídeo Compuesto REC seguirá estando disponible. Esta dualidad de posibilidades de conexión puede ser útil para realizar grabaciones de vídeo en un equipo en el que predominen las conexiones de S-Vídeo pero que también incluya una toma para VCR con conexión de Vídeo Compuesto. Conexiones Correspondientes a las Fuentes de Audio Ver Figura 4. Conecte sus fuentes de audio a las siguientes entradas y salidas equipadas con conectores RCA: Entradas CD Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su reproductor de discos compactos a las tomas de entrada CD. 60 Entradas y Salidas TUNER Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su sintonizador de radio a las tomas de entrada TUNER. Entradas y Salidas TAPE El RSP-1066 incorpora una pareja de entradas y un par de salidas de grabación para la conexión de un grabador analógico de señales de audio. La fuente de señal analógica disponible para ser grabada en las salidas TAPE es seleccionada con el botón REC del panel frontal (o el botón ZONE del mando a distancia) y su nombre aparece en el visualizador de funciones. Si la señal de entrada TAPE es seleccionada como fuente a grabar, la misma no estará disponible, para su grabación, en la salida TAPE pero sí en las salidas VIDEO. Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de un grabador de cinta a las tomas TAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a las entradas del grabador de cinta. Entradas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo Ver Figura 4. Se dispone de conexiones de entrada para cinco fuentes de vídeo. Cada una de ellas es acompañada por un par de entradas RCA para la correspondiente señal de audio. Cada una de las cinco entradas mencionadas está duplicada en los formatos de Vídeo Compuesto y S-Vídeo para la conexión de la señal de vídeo. Además, dos de las fuentes de vídeo (Video 1 y Video 2) también incorporan conexiones de entrada en el formato de Componentes de Vídeo como alternativa a las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo. NOTA: No hay ninguna necesidad de utilizar más de un tipo de conexión de vídeo para una misma fuente aunque hacerlo no perjudicará al aparato. Le recomendamos que seleccione un tipo de conexión de vídeo y la utilice para todas las entradas y salidas de vídeo. Como regla general, el uso de conexiones de Vídeo Compuesto (con conectores RCA) simplificará la puesta a punto y el funcionamiento del sistema. Se dispone también de salidas para grabación de vídeo (que se describen en la siguiente sección) que corresponden a tres de las entradas de vídeo disponibles (Video 1, Video 2 y Video 3). Por esta razón, usted debería planificar un poco y designar a cada fuente como Video 1, Video 2, etc. Todas las conexiones (tanto de entrada como de salida) correspondientes a una misma fuente deben ser realizadas de forma coherente. Por ejemplo, todas las conexiones de entrada y salida de un determinado VCR deberían ser efectuadas a los conectores Video 1. Asimismo, asegúrese de que los canales estén conectados de manera coherente, es decir que las señales correspondientes a los canales de la izquierda estén conectadas a las entradas/ salidas de la izquierda y las señales correspondientes a los canales de la derecha estén conectadas a las entradas/salidas de la derecha. NOTA: Estas entradas para fuentes de vídeo también pueden ser utilizadas para fuentes de audio adicionales omitiendo las conexiones correspondientes a la señal de vídeo. Entradas de Audio VIDEO 1–5 Con ayuda de cables de interconexión de audio estándar, conecte las salidas analógicas de audio izquierda y derecha de un VCR u otra fuente de vídeo a las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 ó 5 utilizando cables de audio estándar equipados con conectores RCA. Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 Si usted opta por utilizar una conexión de Vídeo Compuesto con conectores RCA para la entrada correspondiente a una fuente de vídeo, conecte la salida de vídeo RCA de dicha fuente a una de las entradas del RSP-1066 designadas por COMPOSITE IN con ayuda de un cable de interconexión de vídeo estándar de 75 ohmios de impedancia característica. Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 Las señales de S-Vídeo utilizan un cable especial que divide la señal de vídeo en varias componentes que son transportadas por conductores separados y proporcionan una calidad superior que los cables de vídeo compuesto estándar terminados en conectores Español 61 RCA. Si usted opta por utilizar una conexión de S-Vídeo para la entrada correspondiente a una fuente de vídeo, conecte la salida de S-Vídeo de dicha fuente a una de las entradas del RSP-1066 designadas por S-VIDEO IN con ayuda de un cable de interconexión de S-Vídeo estándar. NOTA: Las señales presentes en las entradas de S-Vídeo sólo podrán proceder de salidas de S-Vídeo. Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo VIDEO 1–2 Las conexiones de vídeo por Componentes de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras tres – una de luminancia (Y) y dos de crominancia (Cb y Cr) – permitiendo de este modo restituir una imagen de muy alta calidad. Cada una de estas tres señales es transportada por un cable de interconexión de vídeo separado de 75 ohmios de impedancia característica equipado con conectores RCA. Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permiten utilizar conexiones por Componentes de Vídeo. Si opta por utilizar este formato de interconexión de vídeo, conecte las tres salidas de Componentes de Vídeo de la fuente a las correspondientes entradas del RSP-1066 designadas por COMPONENT VIDEO IN. Asegúrese de que conecta cada uno de los tres cables al conector adecuado (Y a Y, Cb a Cb y Cr a Cr) y que está utilizando cables de interconexión de vídeo de 75 ohmios de impedancia característica. NOTA: Las señales presentes en las entradas de Componentes de Vídeo sólo podrán proceder de salidas de Componentes de Vídeo. El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no estará disponible cuando se utilicen conexiones por Componentes de Vídeo. Entradas para Señal de Audio Multicanal Externa MULTI Estas entradas RCA aceptan sietab señales analógicas de nivel de línea de 5.1 ó 6.1 canales procedentes de una fuente o procesador externo. Cuando es seleccionada con el botón MULTI INPUT del panel frontal o el botón EXT IN del mando a distancia, esta entrada ignora la presencia de cualquier otra señal de audio. Utilice cables de interconexión de audio para conectar las salidas de la fuente a las tomas RCA designadas por MULTI INPUT, asegurándose de observar la adecuada coherencia entre canales (es decir, conectando el canal frontal derecho a la entrada R FRONT, etc.). En función de cual sea la configuración de su equipo, deberá realizar seis conexiones (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) o siete (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRAL POSTERIOR y SUBWOOFER). Salidas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo Ver Figura 4. Tres de las fuentes de vídeo disponibles (VIDEO 1, 2 y 3) incorporan salidas que le permiten enviar una señal a un VCR u otra fuente para su grabación. La señal para grabación disponible en estas tres salidas es seleccionada globalmente con ayuda del botón REC del panel frontal o el botón ZONE del mando a distancia y es independiente de la fuente seleccionada para su escucha. NOTA : Se dispone de señales para su grabación en todas las salidas de fuente, incluida la seleccionada específicamente para su grabación. Como regla general, no debería intentar enviar la señal a grabar hacia el componente cuya señal ha sido seleccionada para ser grabada. Las tomas para grabación correspondientes a VIDEO 1, 2 y 3 incluyen un par de salidas analógicas de audio con conectores RCA más la opción de elegir entre una salida de Vídeo Compuesto y una de S-Vídeo. Para poner a punto un componente de vídeo con el fin de grabar la señal procedente del mismo, necesitará conectar tanto sus salidas analógicas de audio como la salida de vídeo que usted elija. Tenga en mente que las señales de Vídeo Compuesto no estarán disponibles en las salidas de grabación de S-Vídeo y que las señales de entrada de S-Vídeo no estarán disponibles en las salidas de grabación de Vídeo Compuesto. NOTA: Todas las conexiones (tanto de entrada como de salida) correspondientes a una determinada fuente deben realizarse de manera coherente. Por ejemplo, si usted designa un VCR como VIDEO 1, debe conectar todas las entradas y salidas de señal del mismo a los conectores VIDEO 1. Salidas de Audio VIDEO 1–3 Con ayuda de cables de interconexión de audio estándar, conecte las salidas RCA de audio izquierda y derecha del RSP-1066 a las entradas de audio de la fuente. Asegúrese de respetar la coherencia de las conexiones. Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo componente. Asegúrese también de que el canal Izquierdo esté conectado a los conectores LEFT y que el canal Derecho lo esté a los conectores RIGHT. Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 Si opta por utilizar conexiones de Vídeo Compuesto equipadas con conectores RCA para una determinada fuente, utilice un cable de interconexión de vídeo de 75 ohmios de impedancia característica para conectar la salida RCA de vídeo del RSP-1066 designada por COMPOSITE OUTPUT a la entrada RCA de vídeo de dicha fuente. Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 Si opta por utilizar conexiones de S-Vídeo para una determinada fuente, utilice un cable de S-Vídeo para conectar la salida de S-Vídeo del RSP-1066 designada por S-VIDEO OUTPUT a la entrada de S-Vídeo de dicha fuente. RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente Conexiones Correspondientes a las Fuentes Digitales Ver Figura 4. El RSP-1066 incorpora conexiones digitales que pueden ser utilizadas en lugar de -o junto a- las conexiones analógicas de entrada y salida descritas en las secciones anteriores. Estas conexiones suman un total de cinco entradas digitales y dos salidas digitales para grabación. Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas con cualquier fuente que sea capaz de suministrar una señal digital, como por ejemplo un reproductor de CD o DVD. NOTA: La realización de una conexión digital implica que serán los convertidores D/A internos del RSP-1066 y no los de la fuente digital los encargados de descodificar la señal. En general, usted puede utilizar conexiones digitales para un reproductor de DVD u otro componente que suministre una señal codificada en Dolby Digital o DTS. No obstante, es posible que si está utilizando un reproductor de CD de muy alta calidad equipado con convertidores D/A sofisticados prefiera utilizar conexiones analógicas de audio para unirlo al RSP-1066. Entradas Digitales El RSP-1066 acepta señales de entrada digitales procedentes de fuentes tales como reproductores de CD y receptores de televisión por satélite y señales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital y DTS o de 6.1 canales codificadas en DTS ES procedentes de reproductores de DVD. El convertidor D/ A interno detecta de la señal y se ajusta automáticamente a la frecuencia de muestreo correcta. Hay cinco entradas digitales en el panel posterior, concretamente tres coaxiales y dos ópticas. Estas entradas digitales pueden ser asignadas a cualquiera de las fuentes de entrada utilizando la pantalla INPUT MENU descrita más adelante en este mismo manual. Por ejemplo, usted puede asignar el conector correspondiente a la entrada digital COAXIAL 1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digital OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3. 62 Conecte el cable apropiado (óptico o coaxial de 75 ohmios de impedancia característica) desde la salida digital de su fuente a una entrada digital del RSP-1066 y a continuación configure dicha entrada digital para la fuente correspondiente con ayuda del INPUT MENU. NOTA: Cuando utilice conexiones digitales, debería efectuar también las conexiones analógicas descritas anteriormente. La conexión analógica es necesaria para grabar señal a un grabador analógico o para el funcionamiento de la ZONA 2. Salidas Digitales El RSP-1066 incluye una salida digital (disponible por vía coaxial y óptica) para enviar la señal correspondiente a cualquiera de las cinco entradas digitales disponibles a un grabador digital o a un procesador de audio externo. Cuando se selecciona una señal digital procedente de una fuente de entrada para ser escuchada, la misma es enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles bien para su grabación bien para su procesado externo. NOTA: En estas salidas sólo están disponibles señales procedentes de fuentes digitales. Las señales analógicas no pueden ser convertidas y por tanto no están disponibles en las salidas digitales. Conecte la salida digital a la entrada digital de su grabador o procesador de audio. Puede utilizar para ello tanto un cable coaxial de vídeo de 75 ohmios como un cable óptico. Conexiones Correspondientes a la Salida de Señal Ver Figura 3. Esta sección del manual describe las conexiones de salida de audio y de vídeo del RSP-1066. Dichas conexiones son utilizadas para enviar las señales de salida a monitores de televisión, amplificadores de audio y dispositivos de grabación. Salida para Monitor de TV La salida de vídeo del RSP-1066 envía la señal de vídeo a su monitor de TV. Se dispone de tres tipos de conexiones de salida de vídeo: Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo y Componentes de Vídeo. Elija el tipo de conexión de salida de vídeo que mejor se adapte a las entradas de su monitor de televisión. Conecte la salida TV MONITOR tanto a partir de un conector de Vídeo Compuesto como de uno de S-Vídeo o Componentes de Vídeo- a la correspondiente entrada de su monitor de TV utilizando cables de vídeo apropiados. NOTA: La salida de Vídeo Compuesto con conector RCA sólo envía al monitor de televisión señales de Vídeo Compuesto procedentes de la fuente. La salida de S-Vídeo sólo envía al monitor de televisión señales de S-Vídeo procedentes de la fuente. La salida de Componentes de Vídeo sólo envía al monitor de televisión señales de Componentes de Vídeo procedentes de la fuente. El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizan conexiones de vídeo por Componentes de Vídeo. Salidas Preamplificadas con Conectores RCA Hay diez salidas de audio preamplificadas con conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/ DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK (CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/ DERECHA) Y SUBWOOFER. Utilice estas salidas para enviar las señales de salida del RSP-1066 a amplificadores externos o cajas acústicas autoamplificadas (activas). NOTA: En función de cual sea la configuración de su equipo, es posible que usted utilice alguna o todas estas conexiones. Por ejemplo, si usted sólo dispone de un canal central, debería conectarlo a la salida CTR 1. Si sólo tiene un canal frontal posterior, debería conectarlo a la salida CB1. Para conectar un subwoofer activo, conecte un cable de audio estándar terminado con conectores RCA desde la toma SUBWOOFER OUTPUT hasta la entrada correspondiente del amplificador de potencia del subwoofer. 63 Para conectar las salidas de audio principales equipadas con conectores RCA, conecte un cable de audio desde cada salida hasta la entrada del canal del amplificador que atacará la caja acústica correspondiente. En un sistema de Cine en Casa al completo necesitará realizar seis conexiones diferentes para otras tantas cajas acústicas (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, efectos izquierda, efectos derecha y subwoofer). Asegúrese de que cada salida haya sido conectada al canal de amplificación correcto (frontal izquierda, posterior izquierda, etc.). Conexiones de Alimentación y Otras Entrada de Corriente Eléctrica Alterna Su RSP-1066 está configurado en fábrica para que funcione con la tensión de red correspondiente al país en que usted lo haya comprado (115 voltios de corriente alterna a 60 Hz para la versión estadounidense o 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz para la versión europea). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato. Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior del RSP-1066. Consulte el apartado correspondiente al CONMUTADOR POWER de la sección CONTROLES BASICOS del presente manual para obtener información sobre la puesta en marcha y desactivación del aparato. NOTA: Los ajustes memorizados y los nombres de las fuentes de vídeo permanecerán guardados durante un máximo de 1 mes en caso de que el RSP-1066 sea desconectado de la red eléctrica. Conexiones TRIGGER 12V Varios amplificadores de Rotel ofrecen la posibilidad de ser activados y desactivados mediante una señal de disparo de 12 voltios procedente del RSP-1066. Esta prestación proporciona un mecanismo de puesta en marcha a distancia mientras que a la vez hace posible conectar etapas de potencia con mayores demandas de corriente directamente a una toma de corriente eléctrica alterna. Cuando el RSP-1066 es activado, aparece una señal continua de control de 12 voltios en los conectores pertinentes con el fin de activar otros amplificadores cuyo sensor para señal de disparo de 12 voltios está conectado a los mismos. Cuando el RSP-1066 sea situado en el modo STANDBY, la señal de disparo es interrumpida y los amplificadores serán desconectados. Para utilizar el sistema de disparo de señal de 12 voltios debe conectar, con ayuda de un cable diseñado específicamente para esa aplicación, una cualquiera de estas dos tomas a la entrada para señal de disparo de 12 voltios de su amplificador Rotel. El cable necesario para ello consiste en un único conductor aislado terminado con tomas monofónicas macho de 3’5 mm en sus extremos. Uno de los extremos del cable debe ser insertado en la salida 12V TRIGGER del RSP-1066 mientras que el otro debe ser insertado en la entrada 12V TRIGGER del amplificador. Consulte el manual de instrucciones de su amplificador para obtener información sobre cómo configurar este último para su puesta en marcha a distancia utilizando el sistema de señal de disparo de 12 voltios. NOTA: La complejidad de los sistemas de Audio/ Vídeo puede variar sustancialmente. Hay muchas maneras de poner en marcha y desactivar los componentes de un equipo dado, por lo que resulta poco práctico cubrir cada configuración posible en el presente manual. Le rogamos que consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje acerca de cómo configurar su equipo y sobre la utilización, en caso de que ello sea necesario, de las conexiones para señal de disparo de 12 voltios. Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA CONTROL REMOTO EXTERNO”) Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos de control de receptores de rayos infrarrojos estándar (pertenecientes a marcas como Xantech y otras) ubicados en la sala de escucha principal. Esta prestación es útil cuando el RSP-1066 está instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal está bloqueado. También le permite montar un sensor de rayos infrarrojos Español independiente en el exterior del recinto para que las señales procedentes del control remoto puedan alcanzar los componentes instalados en el interior del mismo. Este sensor externo debe ser conectado a las tomas EXT REM IN del RSP-1066. Hay en el mercado muchos receptores de infrarrojos que pueden trabajar con diferentes estándares de conexionado. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener información sobre de receptores de infrarrojos externos y el conexionado adecuado de un conector que se adapte al receptáculo de la minitoma. NOTA : Las señales de infrarrojos (IR) procedentes de la toma EXTERNAL REMOTE IN (así como los procedentes de la toma ZONE REMOTE IN) pueden ser enviadas a fuentes que utilicen emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable desde las tomas IR OUT. Diríjase a la sección de este manual dedicada a la ZONA 2 para obtener información adicional al respecto. Tomas de Entrada/Salida para Ordenador y Teclado de Control El RSP-1066 puede ser manejado con un ordenador personal en el que se haya cargado previamente software para el control de sistemas de audio desarrollados por otros fabricantes o con un teclado de control para sistemas de A/V exclusivo de Rotel. Este control se lleva a cabo enviando códigos de funcionamiento (por lo general enviados por el mando a distancia RR-969) desde el ordenador o el teclado de control a través de una conexión por cable. La entrada COMPUTER I/O proporciona las conexiones en red necesarias en el panel posterior. Aceptan clavijas modulares de 8 patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas que se utilizan habitualmente en el cableado de redes Ethernet 10-Base UTP. Para obtener información adicional sobre las conexiones, el software y los códigos operativos correspondientes al control por ordenador o teclado externo del RSP-1066, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel. RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 El RSP-1066 le ofrece la posibilidad de disponer de una segunda zona ubicada en cualquier punto de su casa para disfrutar de su música favorita y gobernar el equipo desde la misma. Desde la ubicación remota, usted puede seleccionar una fuente de sonido (que puede incluso ser diferente de la que esté funcionando en la sala de escucha principal), ajustar el nivel de volumen en dicha ubicación y gobernar todas las fuentes del equipo. Para explotar a fondo las ventajas de la Segunda Zona o Zona 2, usted necesitará componentes adicionales: una pareja de cajas acústicas instaladas en dicha zona, una etapa de potencia para excitarlas y un sistema de repetición de rayos infrarrojos o de control por teclado. La Zona 2 puede ser controlada desde la sala principal utilizando el botón ZONE del panel frontal del RSP-1066. El manejo del equipo desde dicha zona requiere la instalación de un sistema de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) que envíe las órdenes de control a distancia por infrarrojos desde la Segunda Zona hasta la entrada ZONE REMOTE IN del panel posterior del RSP-1066. Hay varios puntos relacionados con el funcionamiento de la Zona 2 que debería tener en consideración: • Debe utilizarse un sistema de repetición de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) para controlar el sistema desde la Segunda Zona. • Hay dos opciones en lo que respecta al nivel de salida para la Zona 2 que pueden seleccionarse desde el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. La opción de salida VARIABLE le permite a usted disponer de la máxima libertad para ajustar el nivel de volumen, recordándose el último ajuste efectuado mientras la Zona 2 esté activada. La opción de salida FIXED (“FIJA”) desactiva el control de volumen de la Zona 2, siendo la salida de la misma establecida en un valor especificado. Esta opción podría ser útil para enviar una señal de línea a un preamplificador o amplificador integrado 64 con su propio control de volumen o a un amplificador de distribución con múltiples controles de volumen. • El mando a distancia RR-969, suministrado de serie con el RSP-1066, gobernará el funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza desde la misma conjuntamente con un sistema de repetición de rayos infrarrojos. También puede ser programado para que controle fuentes de Rotel a través de la toma IR OUT del RSP-1066. • Cualquier fuente conectada a las entradas del RSP-1066 puede ser enviada a las salidas correspondientes a la Zona 2. El funcionamiento de ZONE 2 es independiente del de la sala principal. Por lo tanto, usted puede seleccionar una fuente diferente o ajustar el nivel de volumen correspondiente a la Zona 2 sin que ello afecte lo más mínimo a las salidas PRINCIPALES (“MAIN”). • Procure no enviar simultáneamente una misma orden por infrarrojos al sensor del panel frontal del RSP-1066 y a un repetidor de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2 debe estar situada en una sala distinta de la que alberga el RSP-1066. Conexión/Desconexión de la Zona 2 Una vez que empieza a recibir alimentación eléctrica pulsando el botón POWER del panel frontal, el RSP-1066 permite activar/desactivar de modo completamente independiente las dos zonas disponibles. La pulsación del botón POWER del mando a distancia en la sala principal sólo activa o desactiva el RSP-1066 en esta última y por tanto no tiene ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario, la activación o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún efecto en la sala principal. No obstante, si se sitúa el botón POWER del panel frontal en la posición OFF, el aparato se desactiva por completo y por tanto cesa el sonido en las dos zonas. NOTA: Para llevar a cabo la conexión y desconexión adecuadas del sistema cuando se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque del RSP-1066 debería ser ajustado en la posición por defecto DIRECT o en STANDBY utilizando el menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Control de la Zona 2 desde de la Sala el Botón ZONE Principal Usted puede controlar la Zona 2 (es decir activarla o desactivarla, cambiar las fuentes de entrada y ajustar el nivel de volumen) desde el panel frontal del RSP-1066. El Control de la Zona 2 desde el panel frontal se lleva a cabo pulsando el botón ZONE, que situará temporalmente al RSP-1066 en el modo de control de la Zona 2 incluso si el aparato está en la posición de espera. Cuando se pulsa el botón ZONE, el VISUALIZADOR DE FUNCIONES muestra el estado actual de la ZONA 2 durante 5 segundos, un intervalo de tiempo durante el cual usted puede utilizar el control de VOLUMEN y los botones INPUT SOURCE para cambiar los ajustes de aquélla. Cuando la ZONA 2 está funcionando, se activa un indicador luminoso ZONE en el VISUALIZADOR DE FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL. NOTA: La Zona 2 no puede ser controlada desde el mando a distancia en la sala principal. Para activar o desactivar la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Si la Zona 2 está en la posición de espera, aparecerá “ZONE OFF”. Si la Zona 2 está activa, aparecerá “ZONE xxxxx” mostrando el nombre de la fuente de entrada que esté seleccionada en ese momento. 2. Si la Zona 2 está en ON, una segunda pulsación del botón ZONE en un intervalo de 10 segundos la situará en OFF. Si la Zona 2 está en OFF, la segunda pulsación del botón ZONE la situará en ON con la última fuente de entrada seleccionada y el ajuste del nivel de volumen correspondiente a la misma. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funcionamiento normal. Español 65 Para cambiar la fuente de entrada de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Asegúrese de que la Zona 2 esté en ON. 2. Dentro de los 10 segundos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, pulse uno de los botones INPUT SOURCE para seleccionar una fuente para la Zona 2. El nombre de la fuente seleccionada aparecerá en el visualizador de funciones. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funcionamiento normal. Para cambiar el nivel de volumen de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Asegúrese de que la Zona 2 esté en ON. 2. Dentro de los 10 segundos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, ajuste el control de volumen para cambiar el nivel de salida de la Zona 2. El nuevo ajuste aparecerá en el visualizador de funciones. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funcionamiento normal. Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota Con un sistema de repetición de rayos infrarrojos adecuadamente configurado, usted podrá controlar por completo la Zona 2 desde dicha zona utilizando un mando a distancia RR-969. Podrá seleccionar y manejar una fuente, ajustar el nivel de volumen y activar o desactivar la Zona 2. Cualquier orden que usted envíe desde el RR-969 afectará única y exclusivamente a la Zona 2, es decir como si estuviese controlando un sistema de audio completamente independiente en la sala correspondiente a la Zona 2. Estos cambios no tendrán ningún efecto en la sala de escucha principal. Para activar o desactivar la Zona 2, pulse el del mando a distancia. Para botón POWER ajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulse del mando a los botones VOLUME distancia. Para seleccionar una fuente analógica diferente, pulse uno de los botones del mando a distancia. INPUT SOURCE Salidas de Audio de la Zona 2 Ver Figura 5. Estas salidas de audio de línea equipadas con conectores RCA envían la señal correspondiente a la Zona 2 a una etapa de potencia estereofónica encargada de atacar las dos cajas acústicas presentes en dicha zona. NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona 2 sólo se dispone de señales procedentes de fuentes conectadas por vía analógica. Las fuentes conectadas únicamente por vía digital no están disponibles en la Zona 2. Aunque usted siempre tiene la opción de utilizar un amplificador integrado o un receptor para atacar las cajas acústicas de la Zona 2, le recomendamos fervientemente que use una etapa de potencia de ganancia fija ya que ello simplifica la instalación y funcionamiento del sistema. Su detallista autorizado de productos Rotel podrá recomendarle otra opción basándose en exigencias específicas del equipo que usted posea. Para configurar su equipo a fin de que funcione con una Zona 2, conecte –utilizando para ello cables de audio convencionales terminados en conectores RCA- las salidas izquierda y derecha para Zona 2 del RSP-1066 a las entradas correspondientes a los canales izquierdo y derecho del amplificador que ataque las cajas acústicas presentes en la misma. NOTA: Por defecto, las salidas correspondientes a la Zona 2 suministran una señal de nivel VARIABLE que permite controlar el nivel de volumen desde el panel frontal del RSP-1066 y/o control a distancia desde la Zona 2. De modo alternativo, usted puede configurar estas salidas para un nivel FIJO (“FIXED”), que desactiva el control de volumen y envía una señal fija de nivel de línea a un amplificador equipado con su propio control de volumen. Para más detalles, diríjase a la sección dedicada al sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA/Configuración del Sistema. Toma ZONE REM IN Ver Figura 5. Esta minitoma de 3’5 mm acepta señales procedentes de un repetidor de rayos infrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistema de repetición de rayos infrarrojos es necesario para gobernar las funciones ZONE 2 del RSP-1066 desde el mando a distancia. NOTA: Tanto la ZONA 2 como su repetidor de rayos infrarrojos deben estar en una ubicación diferente de la del RSP-1066 para prevenir que las órdenes destinadas a controlar la Zona 2 gobiernen por error las funciones correspondientes a la sala principal. Tomas IR OUT Ver Figura 5. Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM IN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado delante de una fuente o a reproductores de discos compactos, platinas a casetes o sintonizadores de Rotel equipados con un conector de rayos infrarrojos compatible en su panel posterior. Esta salida es utilizada para permitir que las señales de infrarrojos procedentes de la Zona 2 sean enviadas a las fuentes del sistema o para la circulación de señales de infrarrojos RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente procedentes de un mando a distancia de la sala principal cuando los sensores de las fuentes son bloqueados como consecuencia de la instalación de estas últimas en un mueble. Le recomendamos que se dirija a su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener más información sobre repetidores de rayos infrarrojos. NOTA: La toma EXT REM IN ubicada a la derecha de estas tomas está pensada para ser utilizada con un sensor de rayos infrarrojos externo que duplique el del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria. No debería ser utilizada para conexiones de infrarrojos correspondientes a la ZONA 2. Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/ Configuración del Sistema El RSP-1066 incorpora dos sistemas de visualización en pantalla para facilitar el funcionamiento del equipo. El primero de ellos consiste en sencillas visualizaciones de estado que aparecen en la pantalla del televisor cuando se modifica uno cualquiera de los ajustes primarios (Nivel de Volumen, Selección de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de estado son muy intuitivas y por tanto fáciles de comprender. En cualquier momento puede disponerse de un sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA más elaborado pulsando el botón MENU del mando a distancia. Estos menús le guiarán durante la puesta a punto y el funcionamiento del RSP-1066. Puesta a Punto del Sistema: La puesta a punto del sistema debería llevarse a cabo utilizando un cable de Vídeo Compuesto o S-Vídeo entre las salidas TV MONITOR del RSP-1066 y la entrada de vídeo del televisor o proyector. No deberían realizarse otras conexiones de vídeo simultáneamente. Seleccione OSD (VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo. 66 NOTA: En un monitor que funcione con el estándar de vídeo PAL, el OSD no puede ser visualizado hasta que esté presente un señal de vídeo independientemente de cuales sean los cables de interconexión de vídeo que se estén utilizando. Para la puesta a punto, conecte la salida de Vídeo Compuesto de su reproductor de DVD y seleccione la entrada pertinente del RSP-1066. El OSD será visualizado encima de la señal de vídeo procedente del reproductor de DVD. El SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA puede ser configurado para que opere en uno de los siguientes idiomas: Inglés o Alemán. Si desea cambiar el lenguaje por defecto, es decir el Inglés, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”). Botones de Navegación C C MENU UP L M M K OSD - ENT + M PREV CH S DWN SEARCH – Botón ENTER : Sirven para confirmar un ajuste y volver al menú PRINCIPAL (“MAIN”). NOTA: Un sistema de ayuda situado en la parte inferior de cada uno de los menús del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA le recuerda los botones que tiene que pulsar. En la figura 6 que hay al principio del presente manual se muestran todos los menús que constituyen el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA y cómo llegar a ellos. La mayoría de menús se usan para configurar el sistema y por lo general no serán utilizados durante el funcionamiento normal del mismo. NOTA: Por defecto, el Sistema de Visualización Se utilizan los siguientes botones para navegar a través del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA: GUIDE : Sirven para cambiar los Botones +/– ajustes actuales de una determinada opción de menú en algunos menús del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. R SEARCH + C Botón MENU : Permite visualizar la pantalla correspondiente al menú PRINCIPAL (“MAIN”). Se accede a los demás menús a partir de éste. Si un menú está ya en pantalla, pulse este botón para cancelar la visualización del mismo. Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ ABAJO”) : Sirven para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en las listas que aparecen en el sistema VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. de Menús en Pantalla aparece en INGLES ("ENGLISH"). En este manual mostramos también la versión de los menús en el idioma alternativo apropiado. Para cambiar el Sistema de Visualización de Menús en Pantalla a este idioma alternativo, diríjase a la sección denominada "OTHER OPTIONS Menus/Menus AUTRE OPTIONS" que figura más adelante en el presente manual. El objeto "LANGUAGE/LANGUE" de dicho menú le permite seleccionar idiomas alternativos. Español 67 Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) SYSTEM STATUS LISTEN: RECORD: MODE: INPUT: VOLUME: ZONE: Tuner VIDEO 1 Stereo Analog 45 Off ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT El menú SYSTEM STATUS proporciona información sobre el estado de los actuales ajustes del sistema, así como un punto de partida para alcanzar el resto de pantallas y menús. Esta pantalla aparecerá cuando usted pulse el botón MENU del mando a distancia, mostrándose en la misma la siguiente información: LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha. RECORD: Fuente seleccionada para las salidas de VIDEO y AUDIO. MODE: Modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. INPUT: Entrada seleccionada para la fuente disponible, es decir Optica, Coaxial, Analógica, etc. VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de volumen de salida. ZONE: Estado de la ZONA 2 (ON o OFF). No se pueden realizar cambios cuando se utilice esta pantalla puesto que la misma proporciona únicamente información. Para acceder al resto de menús, pulse el botón ENTER para dirigirse al menú PRINCIPAL (“MAIN”). Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. NOTA: Cuando el RSP-1066 es puesto en marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece durante diez segundos y a continuación se desactiva automáticamente. Menú MAIN (“PRINCIPAL”) 1. Pulse las teclas +/– para iniciar el proceso de asignación. MAIN MENU INPUT DELAY SUB LEVEL OTHER SPEAKER TEST TONE ZONE 2 DEFAULT ENT KEY=ENTER UP KEY=up DWN KEY=down El menú MAIN permite acceder, pulsando el botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS antes descrito o desde la práctica totalidad de los demás menús, a un total de ocho pantallas y menús del sistema. Para ir a otro menú, destaque la línea deseada utilizando los botones ARRIBA/ABAJO del mando a distancia y pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Menú INPUT (“ENTRADA”) INPUT SETUP LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 2 SURR MODE: Dolby 3 Stereo ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú INPUT configura las fuentes de entrada y se accede al mismo desde el menú MAIN. La pantalla correspondiente suministra las siguientes opciones, seleccionadas realzando la línea de menú deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. LISTEN: Cambia la fuente de entrada que se está escuchando en este momento (CD, TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, VIDEO4, VIDEO5). INPUT LABEL: Los nombres correspondientes a las cinco entradas de VIDEO pueden personalizarse (esto no es posible para las entradas TUNER, CD y TAPE). Señale esta línea para invocar un submenú que le permita cambiar el nombre de cinco caracteres correspondiente a la fuente de VIDEO seleccionada en este momento. Para cambiar el nombre: 2. Pulse las teclas +/– para cambiar la primera letra desplazándose a través de la lista de caracteres disponibles. 3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letra seleccionada y desplazarse a la siguiente posición. 4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayan sido completados los cinco caracteres. La última pulsación del botón ENT guardará el nuevo nombre y permitirá salir del submenú. INPUT: Selecciona la conexión física de entrada a utilizar por defecto para la fuente mostrada en la primera línea del menú. Entre las opciones disponibles se incluyen las entradas ANALOGICAS, las dos entradas digitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tres entradas digitales COAXIALES (COAXIAL 1– 3). Cuando se seleccione una entrada digital, el aparato buscará una señal digital cada vez que se pulse el botón INPUT SOURCE. En caso de que no se detecte ninguna señal digital, el aparato regresará automáticamente a la entrada analógica. Cuando se seleccione una entrada ANALOGICA, el aparato no tendrá en consideración ninguna señal digital independientemente de que haya una en alguna de sus entradas digitales; de este modo, el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptar únicamente una señal analógica. La asignación de una entrada digital (con la pertinente detección automática) es la configuración preferida para fuentes de entrada digitales, como es el caso de los reproductores de DVD. NOTA: Si se selecciona una fuente conectada a una entrada digital, la señal pertinente será enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles para su grabación. SURR MODE: Selecciona el modo de sonido envolvente por defecto para la entrada cuyo nombre se muestra en la parte superior del menú. El ajuste por defecto puede ser utilizado a menos que el programa procedente de la fuente active la descodificación automática de un modo específico o dicho ajuste sea pasado por alto por los botones del panel frontal o el mando a distancia. Entre las opciones disponibles figuran las siguientes: Stereo, Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6 RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente El presente es un ajuste por defecto para cada entrada y en algunos casos puede ser ignorado manualmente por los conmutadores MODE del panel frontal o el botón SUR+ del mando a distancia. Diríjase a la sección del presente manual dedicada a los CONTROLES DE SONIDO ENVOLVENTE para obtener más información sobre los ajustes que pueden ser pasados por alto. NOTA: Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no requiere la ejecución de ninguna acción o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de 2 canales, MP3 y HDCD. Dos de los modos de sonido envolvente por defecto disponibles en este menú ofrecen opciones adicionales. La descodificación Dolby Pro-Logic II ofrece varios ajustes CINEMA, MUSIC o EMULATION. Por su parte, la descodificación DTS Neo:6 ofrece varios ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionado con este menú, la opción que esté seleccionada en ese momento también será visualizada. Además, tanto para la descodificación Dolby Pro-Logic II como para la DTS Neo:6 la función del botón ENTER cambia, llevándole a un submenú en el que usted puede cambiar los ajustes y/o parámetros adicionales. Para más detalles, diríjase a la siguiente sección. Para volver al menú MAIN (excepto cuando se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el campo SURR MODE), pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización de menús y regresar al modo de funcionamiento normal. NOTA: Le recomendamos que regrese a este menú después de conectar cada fuente con el fin de configurarla adecuadamente. 68 Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II DTS Neo:6 MODE: CINEMA ENT KEY=input setup +/– KEY=change Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:6 es seleccionado como modo de sonido envolvente por defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetros opcionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente a varios tipos de grabaciones, tanto musicales como audiovisuales. Estos ajustes pueden modificarse utilizando uno de los submenús DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6, a los que se accede pulsando la tecla ENTER desde el menú INPUT SETUP cuando ha sido seleccionado uno de dichos modos de sonido envolvente. El submenú será similar al ejemplo mostrado, con el título en la parte superior de la pantalla indicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6 en función de cual haya sido el modo de sonido envolvente seleccionado. En el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 sólo se dispondrá de una opción en el submenú pertinente: la selección de los modos CINEMA o MUSIC. Utilice las teclas +/– del mando a distancia para cambiar los ajustes. • Seleccione CINEMA para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para bandas sonoras cinematográficas. • Seleccione MUSIC para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para grabaciones musicales. En el modo de sonido envolvente Dolby Pro-Logic II se dispondrá de una gama de opciones parecida en el submenú aunque en este caso los ajustes disponibles serán tres: CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice las teclas +/– del mando a distancia para seleccionar uno cualquiera de ellos. • Seleccione CINEMA para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas codificadas en Dolby Surround mediante la descodificación mejorada del Dolby Pro-Logic II, que permite incrementar la separación de los canales de sonido envolvente y expandir la curva de respuesta en frecuencia de los mismos hasta 20.000 Hz. • Seleccione EMULATION para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas codificadas en Dolby Surround utilizando una lógica de descodificación que emula al sistema Dolby Pro-Logic original. Es posible que prefiera utilizar esta opción para escuchar bandas sonoras más antiguas que no presenten una calidad de audio óptima. En comparación con la posición CINEMA, el modo EMULATION reducirá la respuesta en las frecuencias altas y la separación de los canales de sonido envolvente, pudiendo además incrementar el tiempo de retardo de estos últimos con el fin de lograr un efecto más espacioso. • Seleccione MUSIC para optimizar la reproducción de grabaciones musicales. Cuando el modo MUSIC es seleccionado, se dispondrá de tres parámetros adicionales tal y como se muestra en la pantalla que sigue: DOLBY PRO LOGIC II MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0 ENT KEY=input setup UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Utilice las teclas UP/DOWN del mando a distancia para seleccionar un parámetro. Utilice las teclas +/– para cambiar el parámetro seleccionado en función de las opciones siguientes: • PANORAMA: La opción Panorama extiende la imagen estereofónica frontal con el fin de incluir las cajas acústicas de efectos para conseguir un drástico efecto de “inmersión” sonora. Las opciones disponibles son OFF y ON. • DIMENSION: La opción Dimension le permite ajustar gradualmente el campo sonoro hacia la escena frontal o hacia la escena posterior. Se dispone de siete ajustes incrementales que van desde 0 hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza el campo sonoro hacia 69 atrás (escena posterior) con el fin de maximizar el efecto de sonido envolvente. Por el contrario, un ajuste de 6 desplaza el campo sonoro hacia delante (escena frontal) para minimizar el efecto de sonido envolvente. El ajuste por defecto -3- proporciona un balance “neutral” entre ambos extremos. • CENTER WIDTH: La opción Center Width le permite enviar a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha una parte de la información destinada a la caja acústica frontal con el fin de ampliar el campo sonoro percibido. Se dispone de ocho ajustes incrementales que van desde 0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no se aumenta la dispersión del canal central y toda la información correspondiente a dicho canal es enviada a la caja acústica central. El ajuste máximo -7- envía a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha la totalidad de la señal correspondiente al canal central; básicamente, lo que se hace es silenciar la caja acústica central y maximizar la anchura del campo sonoro. El resto de ajustes disponibles proporcionar ajustes intermedios entre los dos extremos comentados. Cuando haya completado todos los ajustes deseados, pulse la tecla ENTER para regresar al menú INPUT SETUP. Menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) SPEAKER FRONT: CENTER: SURROUND: CENTER BACK: SUBWOOFER: SETUP Large Large Large Large Yes CB SPKR SEL: 1 SPEAKER ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú se utiliza para configurar el RSP-1066 con el fin de explotar al máximo las posibilidades de las cajas acústicas de su equipo. Se accede al mismo desde el menú MAIN. Los sistemas de cajas acústicas para Cine en Casa pueden presentar variaciones considerables a nivel de tamaño y prestaciones, sobre todo en lo que concierne a su respuesta en graves. Los procesadores de sonido envolvente actuales incorporan una sofisticada lógica de direccionamiento que les permite enviar la información de baja frecuencia contenida en las bandas sonoras cinematográficas a la(s) caja(s) acústica(s) más capacitada(s) para ello (subwoofers y/o cajas acústicas de gran tamaño). Para conseguir unos resultados óptimos en la reproducción de sonido envolvente, es necesario indicar al RSP-1066 cuáles y de qué tipo son las cajas acústicas que hay en su equipo. Las instrucciones de configuración que siguen se refieren a cajas acústicas de GRAN (“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño. El parámetro “tamaño” se refiere más a la respuesta en graves de la caja que a las dimensiones físicas de ésta. Una caja acústica de gama completa (“full range”) que posea una respuesta en graves muy amplia es considerada como LARGE. Por el contrario, una caja de tamaño muy compacto con una respuesta en graves o capacidad en potencia limitada es considerada como SMALL. Como regla general, el sistema redirigirá la información de graves lejos de las cajas acústicas SMALL, normalmente a las cajas acústicas LARGE y/o al SUBWOOFER que usted posea. Las cosas se hacen un poco más complicadas en equipos que incorporen un subwoofer. Por ejemplo, en general el sistema no redirigirá la información de baja frecuencia desde una caja acústica LARGE al subwoofer. De este modo, la decisión que usted deberá tomar a menudo cuando se enfrente a la elección de SMALL o LARGE tendrá que ver con el hecho de que si la caja acústica en cuestión será la encargada de reproducir el extremo grave o si la señal correspondiente será enviada al subwoofer. Si usted ha incorporado un subwoofer a su equipo, debería optar por enviar al mismo la totalidad de bajas frecuencias independientemente de la capacidad de las otras cajas del sistema para reproducirlas. En este caso, usted debería decir al RSP-1066 que todas las cajas acústicas de su sistema son SMALL sin tener en cuenta lo grandes que realmente puedan ser. Una configuración alternativa para ajustar cajas acústicas frontales SMALL con un subwoofer consistiría en seguir las instrucciones del fabricante de las mismas, conectándolas por tanto al filtro divisor de frecuencias del subwoofer y a continuación conectando el subwoofer directamente a los terminales de conexión correspondientes a las cajas acústicas frontales. En esta disposición, las cajas Español acústicas serían consideradas como LARGE y el ajuste correspondiente al subwoofer sería OFF para todos los modos de sonido envolvente. No se perderá ninguna información durante la escucha porque el sistema sabe redirigir la información de baja frecuencia a las cajas acústicas frontales LARGE. Es posible que esta configuración sea óptima para muchos usuarios puesto que puede mejorar la forma en que los graves se integran en la sala de audición y asegura el correcto funcionamiento de las cajas acústicas satélites al utilizar el filtro divisor de frecuencias contenido en las mismas. Se dispone de las siguientes opciones en lo que a configuración de las cajas acústicas se refiere: CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES (“MAIN”) (small/large): Este ajuste determina qué tipo de cajas acústicas principales izquierda y derecha está usted utilizando. Utilice el ajuste LARGE si dichas cajas son diseños de gama completa con una buena capacidad de respuesta en graves. En caso de que utilice cajas acústicas de tamaño compacto, seleccione el ajuste SMALL. CAJA ACUSTICA CENTRAL (“CENTER”) (small/large/none): Utilice la posición LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) si la caja acústica central de su equipo es capaz de reproducir la totalidad de frecuencias bajas del espectro. Utilice la posición SMALL si su caja acústica central tiene una respuesta en graves más limitada o si prefiere que los graves sean enviados al subwoofer del equipo. Seleccione el ajuste NONE (“NINGUNA”) si su equipo no incorpora caja acústica central. CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOLVENTE (“REAR”) (small/large/ none): Si sus cajas acústicas posteriores son capaces de reproducir sin problemas las frecuencias bajas, seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL). Si sus cajas acústicas posteriores tienen una respuesta en graves limitada o prefiere que los graves sean enviados a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL. Si su sistema no incorpora cajas acústicas posteriores, seleccione el ajuste NONE (la información de sonido envolvente será enviada a las cajas acústicas frontales). RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES) POSTERIOR(ES) (small/large/none): Algunos sistemas incluyen una o dos cajas acústicas centrales posteriores de efectos de para su empleo con señales de sonido envolvente de 6.1 canales o el procesado de señales estereofónicas con 7 canales. Con el RSP-1066, tales configuraciones son posibles con ayuda de las salidas preamplificadas y etapas de potencia externas. Si sus cajas acústicas centrales posteriores son capaces de suministrar una salida constante de bajas frecuencias, seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL). Si sus cajas acústicas laterales tienen una respuesta en graves limitada o preferiría que los graves fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL. Si su equipo no incorpora cajas acústicas centrales posteriores, seleccione el ajuste NONE. SUBWOOFER (yes/no/max): Utilice la posición YES (“SI”) si su sistema incluye un subwoofer. Si su equipo no incluye un subwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajuste MAX para redirigir al subwoofer toda la información de baja frecuencia procedente de todas las cajas acústicas de su equipo (incluyendo la correspondiente a cajas acústicas LARGE). CB SPKR SELECT (1 speaker/2 speakers): Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipo incorpora una única caja acústica central posterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si su equipo incorpora dos cajas acústicas centrales posteriores. En caso de que su equipo no incorpore ninguna caja acústica central posterior, seleccione NONE en el ajuste CENTER SPEAKER del menú que se acaba de describir. NOTA: La configuración de las cajas acústicas es un ajuste global para todos los modos de sonido envolvente y sólo necesita llevarse a cabo una vez. 70 Para cambiar un ajuste, resalte la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para conmutar entre los valores disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) DELAY SETUP Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú, al que se accede desde el menú PRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo de retardo correspondiente a cada caja acústica individual. Se trata de una prestación importante puesto que asegura que el sonido procedente de cada caja acústica llegue a la posición de escucha al mismo tiempo incluso en el caso de que las diferentes cajas no estén situadas a la misma distancia del oyente. Aunque en última instancia son las preferencias personales las que mandan, como regla práctica aumente el retardo relativo correspondiente a las cajas acústicas situadas más cerca del área de escucha y disminuya el correspondiente a las cajas acústicas situadas más lejos de la misma. Empiece midiendo la distancia que hay desde la posición de escucha hasta cada caja acústica. La caja acústica situada más lejos no debería recibir retardo adicional. Cada una de las otras cajas acústicas recibirá un segundo de retardo por cada pie (34 centímetros) que esté más cerca de usted con respecto a la caja acústica más lejana. Por ejemplo, si la caja acústica frontal izquierda está a 13 pies de usted y la caja acústica posterior izquierda está a 8 pies, debería añadir 5 segundos de retardo a esta última. Continúe realizando ajustes de retardo para cada caja acústica hasta que haya compensado los tiempos de llegada del sonido para todas aquellas cajas de su equipo que estén más cerca de usted que la más lejana. Los tiempos de retardo correspondientes a las cajas acústicas de efectos han sido establecidos en un valor superior para el modo Dolby ProLogic II que para el Dolby Digital o el DTS. Cuando cambie el tiempo de retardo del Dolby Digital/DTS, el correspondiente al Dolby ProLogic II se situará automáticamente en los modos MUSIC o CINEMA/EMULATION. Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL (sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0 ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para los canales de EFECTOS y CENTRAL POSTERIOR en Dolby Digital y DTS, los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms. Para los canales de EFECTOS y CENTRAL POSTERIOR en Dolby Pro-Logic II, los ajustes disponibles para el modo MUSIC son los mismos que para el Dolby Digital y el DTS mientras que para los modos CINEMA y EMULATION los ajustes disponibles son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25 ms. Para cambiar un ajuste, destaque la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y UTLICE LOS BOTONES +/– para aumentar o disminuir el ajuste correspondiente al tiempo de retardo. Para volver al menú PRINCIPAL, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Español 71 Menú SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) SUB SETUP CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: MAX ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú SUBWOOFER SETUP permite seleccionar la frecuencia de corte y un ajuste independiente para el nivel del subwoofer correspondiente a cada modo de sonido envolvente y a la entrada MULTI. Estos ajustes son memorizados y activados automáticamente cada vez que se selecciona un modo de sonido envolvente para música o cine o se activa la entrada MULTI. Cuando se dirija al menú SUBWOOFER SETUP desde el menú MAIN, el modo de sonido envolvente actualmente disponible es resaltado. Utilice los botones +/– para ajustar el nivel del subwoofer (desde un mínimo de –10 dB hasta un máximo de +10 dB) correspondiente al modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. NOTA: En este menú sólo puede ajustarse el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. Para ajustar un modo diferente, necesitará cambiar los modos de sonido envolvente con los botones del panel frontal o el mando a distancia. El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DE FRECUENCIAS) activa un filtro paso bajo para el subwoofer y el correspondiente filtro paso alto para todas las cajas acústicas SMALL del equipo en la frecuencia seleccionada. Para ajustar la frecuencia de corte del filtro divisor de frecuencias, resalte la línea CROSSOVER utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A continuación, utilice los botones +/– para elegir una de las opciones siguientes: OFF, 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 120 Hz. NOTA: El ajuste OFF envía una señal de gama completa a su subwoofer para que usted pueda utilizar el filtro paso bajo del mismo. Con el ajuste OFF, se activa un filtro paso alto con corte a 100 Hz para todas las cajas acústicas SMALL del equipo. Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) TEST LEFT: CENTER: RIGHT: R SURROUND: CENTER BACK: L SURROUND: SUBWOOFER: TONE 0dB 0dB 0dB 0dB 0dB 0dB 0dB ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú emplea tonos de prueba para igualar el nivel de volumen de todas las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, posterior derecha, posterior izquierda, central posterior y subwoofer) con el fin de asegurar una reproducción adecuada del sonido envolvente. El ajuste de los niveles de salida con ayuda del procedimiento de prueba es el que proporciona la configuración más precisa y por tanto la reproducción más natural posible de los programas grabados con sonido envolvente digital. NOTA: Si usted ha configurado su equipo para utilizar dos cajas acústicas centrales posteriores, habrá una línea adicional en el menú que le proporcionará la capacidad de ajustar por separado las cajas acústicas CENTRAL POSTERIOR 1 y CENTRAL POSTERIOR 2. Para acceder a este menú y llevar a cabo la calibración mediante tonos de prueba, debería estar en uno de los modos de sonido envolvente. Para hacerlo, pulse cualquiera de los botones MODE a excepción de 2 CH. A continuación, entre en el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA y seleccione TEST TONE en el menú MAIN para llegar a la pantalla correspondiente. Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá un tono de prueba procedente de la caja acústica resaltada. Resalte las diferentes cajas acústicas de su equipo desplazando el cursor a la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono de prueba se desplazará en función de cual sea la caja acústica seleccionada. Estando sentado en la posición de escucha normal, envíe alternativamente el tono de prueba a las diferentes cajas acústicas de su equipo. Utilizando la caja acústica con el nivel de salida más alto como referencia, escuche atentamente para detectar si el resto de cajas suenan perceptiblemente con mayor o menor intensidad. En caso de que así sea, aumente o disminuya el correspondiente nivel de salida (en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con ayuda de los botones +/–. Continúe conmutando entre cajas acústicas y ajustándolas hasta que el nivel de salida de todas ellas sea el mismo. NOTA: Esta calibración será más precisa si se utiliza un sonómetro en vez del oído. Ajuste el sonómetro en su posición de respuesta temporal SLOW (“LENTA”) con ponderación C (“C-weighting”) y aléjelo de su cuerpo. Ajuste los niveles hasta que el indicador suministre la misma lectura para cada una de las cajas acústicas de su equipo. Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. RSP-1066 Procesador de Sonido Envolvente Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú, al que se accede desde el menú MAIN, permite acceder a los ajustes que se reseñan a continuación: RECORD: Selecciona una señal para las salidas de grabación entre las disponibles en las fuentes de entrada. DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gama dinámica disponibles en los modos digitales: • MAX (ausencia de compresión/gama dinámica máxima) • MID (compresión moderada) • MIN (máxima compresión/gama dinámica mínima) MULTI INPUT: Determina si la entrada para señal multicanal MULTI está ACTIVADA (“ON) o DESACTIVADA (“OFF”). CINEMA EQ: Determina si una ecualización especial está ACTIVADA o DESACTIVADA. Esta ecualización puede ser deseable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sala cinematográfica y el entorno de un sistema de Cine en Casa durante la reproducción de una película. El ajuste CINEMA EQ también puede ser cambiado con ayuda del botón FILTER del mando a distancia. 72 POWER: Este ajuste determina el modo de arranque del RSP-1066. Con el ajuste por defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se activa por completo una vez recibe señal eléctrica alterna; no obstante, puede ser situado en el modo de ESPERA (“STANDBY”) utilizando el botón POWER del mando a distancia. En la posición STANDBY, el aparato se sitúa en la modalidad de espera una vez conectado a la red eléctrica y debe ser activado utilizando el botón POWER del mando a distancia. En el modo ALWAYS-ON (“SIEMPRE ACTIVADO”), el aparato está permanentemente activado siempre y cuando reciba alimentación eléctrica y haya sido pulsado el botón POWER del panel frontal; el botón POWER del mando a distancia estará inutilizado y el aparato no podrá ser situado en la posición de espera. OSD: Determina si se mostrarán visualizaciones OSD en su dispositivo de visualización durante el funcionamiento del sistema. Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS AJUSTES POR DEFECTO”) DEFAULT SETUP FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down DEFAULT SETUP FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No ENT KEY=Exec. +/– KEY=change UP KEY=up DWN KEY=down LANGUAGE: Selecciona uno de los idiomas disponibles para el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA: INGLES (“ENGLISH”) o ALEMAN (“DEUTSCH”). El menú DEFAULT SETUP permite acceder a tres funciones: Cambie los ajustes correspondientes al menú OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilizando los botones +/– para saltar a través de los ajustes disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al funcionamiento normal. • Memorización de un grupo personalizado de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO). • Restauración de todas las funciones y ajustes del sistema a los establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO). • Activación de los ajustes USER DEFAULT. Para restaurar los ajustes establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO): Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para reinicializar todos los ajustes. El aparato se apagará y a continuación se volverá a activar con todos los ajustes de fábrica restaurados. Para volver al menú MAIN sin efectuar la reinicialización anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER. Español 73 NOTA: La reinicialización a los ajustes por defecto borrará todos los ajustes efectuados, incluyéndose entre los mismos los correspondientes a los tiempos de retardo, las cajas acústicas, el balance, las fuentes de entrada y otros. En definitiva, usted perderá TODOS los ajustes de configuración del sistema. Asegúrese de que desea hacer esto antes de reinicializar el RSP-1066 a sus ajustes establecidos en fábrica. Para guardar los AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO: Muchos de los ajustes de configuración utilizados en un momento dado pueden ser guardados como AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO (“USER DEFAULT”) que podrán ser activados en cualquier momento desde esta pantalla de menú. Para guardar los ajustes actuales como USER DEFAULT, resalte la línea USER DEFAULT SET con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para guardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin guardar ninguno de los cambios realizados, cambie todas las entradas en pantalla a NO y pulse el botón ENTER. NOTA: Si no se dispone de memoria suficiente para guardar un archivo de configuración USER DEFAULT, la opción USER DEFAULT SET no estará disponible. Para activar ajustes USER DEFAULT memorizados: Una vez que usted haya memorizado un archivo de configuración USER DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes en cualquier momento resaltando la línea USER DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ ABAJO. Utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para activar los ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT, introduzca NO y pulse el botón ENTER. Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) ZONE2 SETUP SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20 ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú ZONE 2 SETUP proporciona ajustes y opciones de configuración relacionadas con el funcionamiento de la Zona 2. Se accede a este menú resaltando la línea ZONE 2 de menú OTHER OPTIONS y pulsando ENTER. SOURCE: Es la fuente seleccionada para su escucha en la Zona 2. Seleccionando la opción OFF se desactiva la Zona 2. VOLUME SETUP: Configura las salidas de la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS o VARIABLES. La opción VARIABLE permite controlar los ajustes del nivel de volumen correspondientes a la Zona 2 desde el panel frontal del RSP-1066 o desde un mando a distancia/repetidor de infrarrojos o teclado de control situado en la Zona 2. La salida FIJA («FIXED”) inhabilita el control de volumen de la Zona 2. En este modo, el volumen de la Zona 2 puede ser fijado al nivel especificado en la línea siguiente, optimizándose por tanto las prestaciones del sistema cuando se envía una señal de nivel fijo a un preamplificador o amplificador equipado con su propio control de volumen. VOLUME: En el modo de salida VARIABLE, esta línea muestra el actual ajuste del nivel de volumen para la Zona 2. En el modo de salida FIJO, utilice este ajuste para establecer permanentemente un nivel de salida fijo para la Zona 2. Desplace el cursor hasta resaltar la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilice los botones +/– para ajustar el nivel de volumen. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Características Técnicas Audio Distorsión Armónica Total <0’05% Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz) <0’05% Respuesta en Frecuencia 10-95.000 Hz, ±1 dB (señales de línea) 10-20.000 Hz, ±0’3 dB (señales digitales) Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación “A”) 95 dB (Estéreo) en Analógico 92 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS) Sensibilidad/Impedancia de Entrada Nivel de Línea: 200 mV/47 kohmios Actuación de los Controles de Tono (Graves/Agudos) ±8 dB a 100 Hz/10 kHz Nivel de Salida (Línea) 1’2 mV (para una entrada de 200 mV) Vídeo Respuesta en Frecuencia 3 Hz-10 MHz, ±3 dB Relación Señal/Ruido 45 dB Impedancia de Entrada 75 ohmios Impedancia de Salida 75 ohmios Nivel de Salida: 1 voltio Generales Consumo 40 vatios Alimentación 115 voltios/60 Hz (EE.UU.) 230 voltios/50 Hz (Europa) Peso 7’6 kg Dimensiones (An x Al x Pr) 432 x 121 x 341 mm 17.01" x 4.76" x 13.43" Altura del Panel Frontal (sin los pies/para montaje en “rack”) 109 mm/4.29" Todas las especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual. Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Rotel RSP-1066 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario