Weston 83-0850-W Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario
MEAT SLICER
83-0850-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 120115
ENGLISH INSTRUCTIONS
2
GENERAL SAFETY RULES
COMPONENT LIST
GROUNDING INSTRUCTIONS
DIRECTIONS FOR USE
CLEANING INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MOUNTING THE BLADE SHARPENER
USING THE BLADE SHARPENER
FOOD SAFETY
WARRANTY
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
MONTAJE DEL AFILADOR DE LA HOJA
UTILIZACIÓN DEL AFILADOR DE LA HOJA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPORTANTES RÉGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
MODE D’EMPLOI
DIRECTIVES DE NETTOYAGE
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LAIGUISEUR DE LAME
FONCTIONNEMENT DE LAIGUISEUR DE LAME
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4
5
6-7
8-9
10
11
11
12
14
16
17
18
19-20
21-22
23
24
24
25
26
28
30
31
32-33
34-35
36
37
37
38
39
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP.
Handle the Blade carefully when cleaning, removing and
inserting. DO NOT TOUCH THE SHARP EDGE OF THE
BLADE. It is recommended that cut-proof Kevlar gloves
be worn when handling the blade. NEVER TOUCH THE
BLADE WHEN THE MEAT SLICER IS IN USE.
2. Be careful, the Blade continues to spin after the
Meat Slicer has been turned off. Wait for the Blade to
stop. NEVER TRY TO STOP THE BLADE in any way
whatsoever. DO NOT touch moving parts. Personal injury
may result.
3. Remove the Blade periodically to clean behind. Clean
with hot soapy water. Carefully wipe Blade with rubbing
alcohol and allow to dry.
4. Periodically inspect the Blade diameter. DO NOT USE
THE MEAT SLICER IF THE DIAMETER OF THE BLADE
HAS DECREASED BY 3/8” (0.95 cm). Replace the Blade
if necessary.
5. DO NOT use the Meat Slicer without the Food Pusher
and the Food Carriage secured into place.
6. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power
source before servicing, changing accessories, when the
Meat Slicer is not in use or cleaning the unit. Return the
Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position
after use to properly shield the sharp edge of the Blade.
7. Plug the Meat Slicer into a standard 120 Volt, 60 Hz
wall outlet.
8. DO NOT use the Meat Slicer if the Power Cord,
Plug or any other parts are damaged. DO NOT use
with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
If the Meat Slicer is damaged, call Customer Service to
return the Meat Slicer for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.. DO NOT ATTEMPT TO
REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power
Cord to drape into your work area or onto hot surfaces.
Check that all parts are operating properly, and perform
the intended functions. Check for alignment of moving
parts or any other conditions that may affect the operation.
9. NEVER use any accessories or parts from other
manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY
and may cause re, electrical shock or injury.
10. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL
SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE MEAT SLICER
INTO WATER OR LIQUID. BE SURE THE MEAT
SLICER IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts by hand
and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will
come in contact with food before using the appliance.
NEVER rinse appliance Meat Slicer under tap, only use a
moist cloth to clean the Body/Housing.
11. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
Power Switch is in the “O” off position before
attaching to the power source.
12. KEEP FINGERS CLEAR of the Blade AT
ALL TIMES. NEVER REACH INTO THE Blade,
doing so may cause serious injury. ALWAYS
USE THE PROVIDED FOOD PUSHER,
NEVER FEED FOOD BY HAND.
13. NEVER use ngers to scrape food away
from the Blade while the Meat Slicer is in
operation. NEVER feed the food into the
Meat Slicer by hand. SEVERE INJURY MAY
RESULT.
14. NEVER LEAVE THE MEAT SLICER
UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the
Meat Slicer from power source before leaving
the work area or when the Meat Slicer is not in
use. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. This appliance
is NOT to be used by children.
15. Wait until all moving parts have stopped
and disconnected from the power supply before
removing any part of the Meat Slicer.
16. TIE BACK loose hair and clothing, and
roll up long sleeves before operating the Meat
Slicer. REMOVE ties, rings, watches, bracelets,
or other jewelry before operating the Meat Slicer.
17. Be sure the Meat Slicer is on a stable work
surface. Be sure all the Meat Slicer Feet are
stable.
18. Operate the Meat Slicer only when the
Blade Locking Screw is properly engaged and
tightened. To avoid danger or injury, only use
the Meat Slicer when fully assembled.
19. DO NOT attempt to slice sh, boned meats,
frozen or other hard items.
20. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety
glasses. Everyday eye glasses are not safety
glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1
requirements. Note: approved safety glasses
have Z87 printed or stamped on them.
21. DO NOT use outdoors.
22. DO NOT use the Meat Slicer while under
the inuence of drugs, medications or alcohol.
23. DO NOT attempt to operate the Meat
Slicer if the Meat Slicer itself is cold. The Meat
Slicer temperature should be at least 45
o
F (7
o
C)
before beginning.
24. The manufacturer declines any responsibility
in the case of improper use of this machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
3
5
6
Power
Switch
Thickness
Adjustment
Knob
Motor Housing
2
7
4
Metal
Food
Pusher
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 10” (25 CM) STAINLESS STEEL BLADE & 3
SCREWS
83-0860
2 BLADE PLATE & BLADE LOCKING SCREW W/
KNOB
83-0859
3 GAUGE PLATE N/A
4 SLIDING FOOD CARRIAGE W/ KNOB 83-0856
5 PLASTIC GUARD 83-0852
6 FEET & SCREW SET (4 EACH) 83-0855
7 BLADE SHARPENER ASSEMBLY 83-0853
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonProducts.com
Or call Weston Brands LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-440-638-3131
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
GROUNDING
This appliance must be grounded while in use
to protect the operator from electrical shock.
The appliance is equipped with a 3-conductor
cord and a 3-prong grounding type plug to t
the proper grounding-type receptacle. The
appliance has a plug that looks like Figure
A. An adapter, Figure B, should be used
for connecting Figure A plugs to two-prong
receptacles. The grounding tab which extends
from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded
outlet box as shown in Figure C using a metal
screw.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding-type plugs and a 3-pole
cord connector that accepts the plug from the
appliance. Use only extension cords having
an electrical rating not less than the rating of
the appliance. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
FIGURE A
FIGURE B
FIGURE C
Circuit
Grounding
Conductor
Grounding
Prong
Metal
Grounding
Screw
Cover of
Grounded
Outlet Box
Grounding
Means
AA2220
GROUNDING INSTRUCTIONS
Before using your Meat Slicer for the rst time,
wash all parts contacting food thoroughly,
taking particular care to remove all grease
and oil from surfaces. Dry all parts thoroughly
before reassembling. See “Cleaning
Instructions” section of this booklet.
CAUTION! Sharp Blade!
FIGURE 1
CAUTION!
SHARP
BLADE!
PRIOR TO USE
1. Make sure the Blade is properly secured by tightening the screws on the
front of the blade and securely attaching the face plate to the front of the
blade.
2. Place the Meat Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch is
in the “O” off position. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet
(120V AC, 60Hz) (FIGURE 2A).
3. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect
the sliced food as it exits the Blade area.
4. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and
the Food Pusher. To avoid danger of injury, ALWAYS use the Food Carriage
and Food Pusher while slicing (FIGURE 2).
DIRECTIONS FOR USE
FIGURE 2
Food
Pusher
Sliding
Food
Carriage
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Blade
Locking
Screw
Gauge
Plate
Power Switch
FIGURE 2A
ENGLISH INSTRUCTIONS
6
Power Switch
NOTE: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE CONTINUOUSLY FOR
MORE THAN 10 MINUTES. Be sure to allow the appliance to cool
down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the
slicer motor to cool down may result in damage to the motor.
DIRECTIONS FOR USE
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
5. Rotate the Thickness
Adjustment Knob to set the
Gauge Plate to the desired cutting
thickness (FIGURE 3). Rotate
towards “0” for the thinnest slice,
and rotate towards “12” for the
thickest slice. Use the knob
behind the Gauge Plate as you
adjust the Thickness Adjustment
Knob.
6. Turn on the Meat Slicer by
switching the Power Switch to the
“I” on position.
7. Hold the Food Pusher/Sliding
Food Carriage Handle; keep your
hands protected behind the Food
Pusher (FIGURE 4).
8. To begin slicing, push food
in toward the Gauge Plate with
the Food Pusher. Slide the food over with the Sliding Food Carriage until it
reaches the right end of the Sliding Shaft. Slide the Sliding Food Carriage
back and repeat until you have sliced the desired amount of food.
9. When nished, turn off the Meat Slicer by switching the Power Switch to the
“O” off position.
10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to
the “0” position after use to properly shield the sharp edge of Blade. ALWAYS
DISCONNECT Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is not in
use.
NOTE: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE CONTINUOUSLY FOR
MORE THAN 10 MINUTES. Be sure to allow the appliance to cool
down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the
slicer motor to cool down may result in damage to the motor.
FIGURE 3
Thickness
Adjustment
Knob
Food
Pusher
CAUTION!
SHARP BLADE!
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
CLEANING INSTRUCTIONS
FIGURE 5
FIGURE 6
1. ALWAYS disconnect the Meat Slicer from the
power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of the
Meat Slicer in water or other liquid.
3. The Blade, Food Pusher, and Food Tray can
all be hand washed in hot soapy water. Because
these parts come in contact with food, they should
be sanitized properly. Allow sanitized parts to air
dry. Do not use harsh abrasives to clean any part
of the Meat Slicer. Use extreme caution when
handling or cleaning the Blade, as it is extremely
sharp! Do not leave Blade underwater; trying to
handle sharp objects in water can be hazardous.
It is highly recommended to wear cut-resistant
Kevlar Gloves when removing, cleaning and
re-installing the Blade. Remove any excess meat
from the hardware before disassembly.
4. Rotate the thickness adjustment knob all the
way to the “0” position.
5. Remove the Clear Plastic Food Guard and the
Sliding Food Carriage in order to allow for easy
access to the Blade.
6. Remove the Clear Plastic Food Guard by
removing the at head screws that secure it to the
sliding food carriage (FIGURE 5).
7. Remove the Sliding Food Carriage by
unscrewing the knob below the Food Carriage
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
FIGURE 7
CAUTION
SHARP Blade
Blade
Locking
Screw
8. Remove the blade by
unscrewing and pulling out the
knob at the back of the slicer
(FIGURE 6).
This will allow you to remove the
plate on top of the blade. You
need a Phillips head screwdriver
to remove the 3 screws securing
the blade to the unit. Carefully pull
the Blade off the unit (FIGURE 7).
9. Remove the blade support by
removing the bolt from the top
of the motor housing. Remove
the (2) Phillips head screws,
(2) washers and (2) recessed
nuts from the back right side
of the motor housing (FIGURE
8). Unscrew the (2) nuts at the
bottom of the blade support
(FIGURE 9).
10. To remove the gauge plate,
unscrew the cap nuts and remove
the washers from the back of the
gauge plate.
FIGURE 6
FIGURE 8
FIGURE 9
ENGLISH INSTRUCTIONS
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Attach the gauge plate to the unit
by inserting the (2)screws through
the holes in the plate support,
afxing the washers and cap nuts
from the back of the unit (FIGURE
10).
2. Attach the blade support by
lining up the support with the
motor housing and turning the nut
clockwise (from front of the unit),
using a #10 wrench, until the washer
is tight against the housing.
3. Secure the blade support by
securing the bolt through the top
of the motor housing (FIGURE 11).
Tighten the bolt with a #10 wrench.
Place the recessed nuts in the
blade support (FIGURE 11). Screw
the Phillips head screws into the
holes through the back of the blade
support. Use your nger to secure
the nut while threading the screw.
4. Attach the blade, lining up the
screw holes on the blade with the
screw holes in the motor housing.
Secure 3 screws using a Phillips
screwdriver. (FIGURE 12)
5. Afx the plate to the center of
the blade (aligning the square peg
with the square hold) and secure
with the Blade Locking Screw w/
Knob through the back of the motor
housing. (FIGURE 13)
6. Mount the sliding food carriage
by lining up the hole on the carriage
with the bolt on the front of the
sliding arm. Secure the locking knob
to the bolt on the front of the unit.
7. Attach the plastic guard to the
inside of the sliding food carriage so
that the screws are inserted through
the plastic from the blade side of
the unit. Secure the pusher in place
by screwing the cap nuts onto each
screw.
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 13
FIGURE 12
CAUTION
SHARP Blade
Blade
Locking
Screw
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS MOUNTING THE BLADE SHARPENER
1. Mount the Blade Sharpener by placing
the Sharpener in its support directly behind
the Slicer Blade. Tighten the screw on the
backside of the support (FIGURES 13 & 14).
2. Over time the Blade will wear and
become dull, but with normal use, should
only have to be sharpened once per year.
3. Only use the Blade Sharpener when
sharpening the Blade. Do not attach and
use during normal operation.
FIGURE 13
FIGURE 14
1. Place the Meat Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch is
in the “O” off position. Adjust the graduated knob to the “0” position.
2. Make sure the Blade is clean (Follow Cleaning Instructions).
3. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V/60HZ).
4. Mount the Sharpener, making sure that both grinding wheels are in position
to make contact with the Blade.
5. Turn on the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “I” position
and simultaneously press and hold down the buttons on the front and back
side of the Sharpener. Let the blade run for 1-2 minutes.
6. After sharpening, turn the switch to the “O” OFF position. When the Blade
has stopped, check the Blade for burrs. If burrs are present, repeat step 5 until
the burrs are removed.
7. Remove the Sharpener from the unit (or rotate sharpener 180° so that the
grinding blades are on the backside of the Slicer).
8. Clean the edge of the Blade and grinding wheels with rubbing alcohol. After
sharpening the blade several times, the grinding plates should be cleaned with
a plastic or wire brush with warm soapy water. Be sure to dry thoroughly.
OPERATING BLADE SHARPENER
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
ENGLISH INSTRUCTIONS
12
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada,
which have been properly registered within 30 days of the date of original
purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition. This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the
date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our
option.
To register your product: complete the online form at
www.WestonProducts.com/Warranty.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or
service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, lters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to
any voltage and waveform other than as specied on the rating label (e.g.,
120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or tness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case
such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free
from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a
$50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call
1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with
shipping us the product freight prepaid. If the product qualies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not
responsible for shipping damage.
For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131
outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return
Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service,
repair and processing work. We will not start any service or repair work without
prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping
us the product freight prepaid and our returning it to you.
TWO-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
REBANADOARA DE CARNE
83-0850-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 120115
1. ¡PRECAUCIÓN! LA HOJA ES EXTREMADAMENTE FILOSA.
Tome la hoja con cuidado al limpiarla, retirarla e insertarla
nuevamente. NO TOQUE EL BORDE FILOSO DE LA HOJA. Se
recomienda usar guantes Kevlar a prueba de cortes para manipular
la hoja. NUNCA TOQUE LA HOJA CUANDO EL REBANADOR DE
CARNE ESTÉ EN USO.
2. Tenga cuidado porque la hoja continúa girando una vez que
se apaga el rebanador de carne. Espere que la hoja se detenga.
NUNCA INTENTE DETENER LA HOJA de ninguna manera. NO
toque las piezas en movimiento. Se pueden ocasionar lesiones
personales.
3. Retire la hoja, periódicamente, para limpiar la parte posterior.
Limpie con agua caliente y jabonosa. Limpie cuidadosamente la
hoja con alcohol de fricción y déjela secar.
4. Inspeccione el diámetro de la hoja periódicamente. NO USE
EL REBANADOR DE CARNE SI EL DIÁMETRO DE LA HOJA HA
DISMINUIDO ALREDEDOR DE 3/8" (0.95 cm). Si es necesario,
reemplace la hoja.
5. NO use el rebanador de carne si el empujador de alimentos y
el carro de alimentos no están colocados, de manera segura, en
su lugar.
6. SIEMPRE DESCONECTE el rebanador de carne de la fuente de
alimentación antes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios
o limpiar la unidad, o cuando el rebanador no está en uso. Vuelva
a girar la perilla de ajuste de espesor al máximo hasta la posición
“-” luego de usar el rebanador para proteger correctamente el borde
loso de la hoja.
7. Enchufe el rebanador de carne a un tomacorriente de pared
estándar de 120 V y 60 Hz.
8. NO use el rebanador de carne si el cable de alimentación, el
enchufe o cualquier otra pieza están dañados. NO lo use si el cable
o el enchufe están dañados, ni después de que el aparato funcione
mal, se caiga o se dañe de alguna manera. Si el rebanador de
carne está dañado, llame a Servicio al cliente para devolverlo y,
así, podremos examinarlo, repararlo o realizarle ajustes mecánicos
o eléctricos. NO INTENTE REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese
de no permitir que el cable de alimentación cuelgue en su área de
trabajo o sobre supercies calientes. Verique que todas las piezas
funcionen correctamente y cumplan sus funciones. Verique la
alineación de las piezas móviles o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento.
9. NUNCA use accesorios o partes de otros fabricantes. Hacerlo
ANULARÁ SU GARANTÍA y puede causar un incendio, una
descarga eléctrica o una lesión.
10. PARA PROTEGERSE DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA,
NO SUMERJA EL REBANADOR DE CARNE EN AGUA NI EN
NINGÚN OTRO LÍQUIDO. ANTES DE LIMPIAR EL REBANADOR
DE CARNE, ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ DESCONECTADO DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Lave a mano y seque bien todas
las piezas. Limpie bien todas las piezas que entran en contacto con
los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague
el rebanador de carne bajo la llave de agua. Use, solamente, un
trapo húmedo para limpiar el cuerpo o la carcasa.
11. Reduzca el riesgo de arranques no intencionados. Asegúrese
de que el interruptor de encendido esté en la posición “O” (apagado)
antes de conectarlo a la fuente de alimentación.
12. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS de la
hoja EN TODO MOMENTO. NUNCA INTRODUZCA
LA MANO EN LA HOJA porque esto puede causar
lesiones graves. SIEMPRE USE EL EMPUJADOR DE
ALIMENTOS PROVISTO Y NUNCA INTRODUZCA
ALIMENTOS CON LA MANO.
13. NUNCA use los dedos para retirar alimento
de la hoja mientras el rebanador de carne está en
funcionamiento. NUNCA introduzca alimentos con la
mano en el rebanador de carne. PUEDE RESULTAR
EN LESIONES GRAVES.
14. NUNCA DEJE EL REBANADOR DE CARNE SIN
SUPERVISIÓN. Manténgase seguro y DESCONECTE
el rebanador de carne de la fuente de alimentación
antes de abandonar el área de trabajo o cuando el
rebanador de carne no esté en uso. Se necesita una
estricta supervisión cuando se use el aparato cerca de
los niños. Los niños NO deben usarla.
15. Espere hasta que se detengan y se desconecten
de la fuente de alimentación todas las piezas en
movimiento antes de retirar cualquier pieza del
rebanador de carne.
16. RECÓJASE el cabello y la ropa suelta, y
remánguese las mangas largas antes de poner en
funcionamiento el rebanador de carne. QUÍTESE
corbatas, anillos, relojes, pulseras o cualquier otra
alhaja antes de poner en funcionamiento el rebanador
de carne.
17. Asegúrese de que el rebanador de carne esté en
una supercie estable de trabajo. Asegúrese de que
todas las patas del rebanador de carne estén estables.
18. Ponga en funcionamiento el rebanador de carne
solo cuando el tornillo de jación de la hoja esté bien
colocado y ajustado. Para evitar peligros o lesiones,
use el rebanador de carne, únicamente, cuando esté
completamente ensamblado.
19. NO intente rebanar pescado, carnes con huesos,
productos congelados o duros.
20. USE PROTECCIÓN OCULAR. Use gafas de
seguridad. Los anteojos de uso diario no son gafas de
seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los
requisitos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de
seguridad aprobadas tienen un sello o una impresión
con el código “Z87”.
21. NO lo use al aire libre.
22. NO use el rebanador de carne si está bajo la
inuencia de drogas, medicamentos o alcohol.
23. NO intente poner en funcionamiento el rebanador
de carne si está frío. La temperatura del rebanador de
carne debe estar, por lo menos, a 45
o
F (7
o
C) antes de
comenzar.
24. El fabricante no se hace responsable del uso
inadecuado de esta máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
16
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO
MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y PRECAUCIONES
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. RECUERDE:
¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES RESPONSABILIDAD DE USTED!
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1
5
6
Perilla
de ajuste
de espesor
Carcasa del motor
2
7
4
Empujador
metálico de
alimentos
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 HOJA DE ACERO INOXIDABLE DE 10" (25 CM) Y 3
TORNILLOS
83-0860
2 PLACA PARA LA HOJA DE AMASAR Y TORNILLO DE
FIJACIÓN DE LA HOJA CON PERILLA
83-0859
3 PLACA MEDIDORA N/D
4 CARRO DESLIZANTE DE ALIMENTOS CON PERILLA 83-0856
5 GUARDA DE PLÁSTICO 83-0852
6 JUEGO DE PATAS Y TORNILLOS (4 CADA UNO) 83-0855
7 ENSAMBLAJE DEL AFILADOR DE LA HOJA 83-0853
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente,
o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonProducts.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-440-638-3131
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
18
SUJÉTELO CON CUIDADO.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA HOJA.
NUNCA INTRODUZCA ALIMENTOS CON LA MANO.
USE SIEMPRE EL EMPUJADOR DE ALIMENTOS.
Use siempre el rebanador de carne completamente ensamblado
con el carro de alimentos y el empujador de alimentos.
Se recomienda usar guantes Kevlar protectores o resistentes a
los cortes siempre que se manipule la hoja.
¡ADVERTENCIA!
HOJA FILOSA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
asegúrese de que el aparato esté APAGADO y de que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ATERRIZADO
Este aparato debe estar aterrizado para proteger
al operario de choques eléctricos. El aparato
está equipado con un cable de 3 conductores
y una clavija de tierra de tres patas que entra
en un tomacorriente aterrizado apropiado. El
aparato tiene una clavija que se ve como la
gura A. Debe usarse un adaptador, gura
B, para conectar la clavija de la gura A en
tomacorrientes de dos patas. La pestaña de
tierra que sale del adaptador debe conectarse
a una tierra permanente, por ejemplo, una caja
de conexiones debidamente aterrizada, como la
que se muestra en la gura C, usando un tornillo
de metal. NO modique la clavija de ninguna
manera.
CABLES DE EXTENSIÓN
Use solamente cables de extensión de 3
alambres que tengan clavijas de tierra de 3
patas y un conector de 3 polos que acepte
la clavija del aparato. Use solamente cables
de extensión que tengan una calibración
eléctrica no menor que la calibración del
aparato. NO USE cables de extensión dañados.
Examine el cable de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado. NO
maltrate el cable de extensión y no lo jale para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado del
calor y de bordes losos. NO permita que el
cable cuelgue por el borde del área de trabajo.
FIGURA A
FIGURA B
FIGURA C
Conductor
del circuito
de tierra
Pata de
tierra
Tornillo
metálico
de tierra
Cubierta de
la caja de
conexiones
de tierra
Medios de
aterrizaje
AA2220
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
Antes de usar el rebanador de carne por primera
vez, lave bien todas las piezas que estarán en
contacto con los alimentos y tome la precaución
de eliminar la grasa y el aceite de las supercies.
Seque bien todas las piezas antes de volver
a armar el rebanador. Consulte la sección
“Instrucciones de limpieza” en este manual.
¡PRECAUCIÓN! Hoja losa.
FIGURA 1
¡PRECAUCIÓN!
HOJA FILOSA.
ANTES DE USAR
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Asegúrese de que la hoja esté correctamente sujetada al ajustar los
tornillos en la parte delantera de la hoja y sujetar con rmeza la placa frontal
a la parte delantera de la hoja.
2. Coloque el rebanador de carne sobre una supercie plana y estable.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “O” (apagado). Enchufe
el aparato a un tomacorriente eléctrico correctamente calibrado (120 V CA,
60 Hz) (FIGURA 2A).
3. Coloque una bandeja o placa detrás del rebanador de carne y debajo de
la hoja para juntar los alimentos rebanados a medida que salen del área de la
hoja.
4. Coloque los alimentos en el carro deslizante de alimentos entre la placa
medidora y el empujador de alimentos. Para evitar lesiones, use SIEMPRE
el carro de alimentos y el empujador de alimentos al rebanarlos (FIGURA 2).
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 2
Empujador de
alimentos
Carro
deslizante de
alimentos
¡PRECAUCIÓN!
HOJA FILOSA.
Alimentos
Tornillo
de jación
de la hoja
Placa
medidora
Interruptor de
alimentación
FIGURA 2A
Interruptor de
alimentación
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
20
5. Gire la perilla de ajuste de
espesor para calibrar la placa
medidora al espesor de corte
deseado (FIGURA 3). Gírela
hacia el “0” para obtener una
rebanada más delgada y, hacia
el “12” para obtener una rebanada
más gruesa. Use la perilla que
está detrás de la placa medidora,
a la vez que calibra la perilla de
ajuste de espesor.
6. Encienda el rebanador de
carne al cambiar el interruptor
de encendido a la
posición “I”.
7. Sujete la manija del carro
deslizante de alimentos o del
empujador de alimentos y
mantenga las manos protegidas
detrás del empujador de
alimentos (FIGURA 4).
8. Para comenzar a rebanar, empuje el alimento hacia la placa medidora con
el empujador de alimentos. Deslice el alimento con el carro deslizante de
alimentos hasta que alcance el extremo derecho del eje deslizante. Deslice
el carro deslizante de alimentos hacia atrás y vuelva a repetir hasta que haya
rebanado la cantidad deseada de alimentos.
9. Cuando termine, apague el rebanador de carne; para ello, coloque el
interruptor de encendido en la posición “O” (apagado).
10. Por razones de seguridad, siempre gire completamente la perilla de
ajuste de espesor hasta la posición “0” luego de usar el rebanador para
proteger adecuadamente el borde loso de la hoja. DESCONECTE SIEMPRE
el rebanador de carne de la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
NOTA: NO USE EL APARATO DE MANERA CONTINUA POR MÁS
DE 10 MINUTOS. Asegúrese de dejar enfriar el aparato durante 30 a
60 minutos antes de volver a ponerlo en funcionamiento. No permitir
que el motor del rebanador se enfríe puede causarle daños al motor.
FIGURA 3
Perilla de
ajuste de
espesor
Empujador
de alimentos
¡PRECAUCIÓN!
HOJA FILOSA.
Carro
deslizante de
alimentos
Placa
medidora
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA: NO USE EL APARATO DE MANERA CONTINUA POR MÁS
DE 10 MINUTOS. Asegúrese de dejar enfriar el aparato durante 30 a
60 minutos antes de volver a ponerlo en funcionamiento. No permitir
que el motor del rebanador se enfríe puede causarle daños al motor.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
FIGURA 5
FIGURA 6
1. Desconecte SIEMPRE el rebanador de carne
de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
2. Nunca sumerja el ensamblaje del motor del
rebanador de carne en agua u otro líquido.
3. La hoja, el empujador de alimentos y la
bandeja para alimentos se pueden lavar a mano
con agua caliente y jabonosa. Debido a que
estas piezas están en contacto con los alimentos,
deben desinfectarse adecuadamente. Deje
que las piezas desinfectadas se sequen al aire.
No use abrasivos fuertes para limpiar piezas
del rebanador de carne. Manipule y limpie la
hoja con extrema precaución ya que es muy
losa. No deje la hoja debajo del agua porque
manipular objetos losos en el agua puede ser
peligroso. Es muy aconsejable usar guantes
Kevlar resistentes a los cortes para retirar, limpiar
y volver a instalar la hoja. Retire cualquier exceso
de carne del herraje antes de desarmarlo.
4. Gire completamente la perilla de ajuste de
espesor a la posición “0”.
5. Retire la guarda de alimentos de plástico
transparente y el carro deslizante de alimentos
para tener un fácil acceso a la hoja.
6. Retire la guarda de alimentos de plástico
transparente sacando los tornillos de cabeza
plana que la sujetan al carro deslizante de
alimentos (FIGURA 5).
7. Retire el carro deslizante de alimentos
desatornillando la perilla que está debajo de este.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
22
FIGURA 7
PRECAUCIÓN:
Hoja FILOSA
Tornillo
de jación
de la hoja
8. Retire la hoja desatornillando
y tirando de la perilla que está
detrás del rebanador (FIGURA 6).
Esto le permitirá retirar la placa
que está arriba de la hoja.
Necesita un destornillador de
punta Phillips para quitar los
3 tornillos que sujetan la hoja a la
unidad. Quite con cuidado la hoja
de la unidad (FIGURA 7).
9. Retire el soporte de la hoja
sacando el perno de la parte
superior de la carcasa del motor.
Retire los (2) tornillos de cabeza
Phillips, las (2) arandelas y las
(2) tuercas empotradas de la
parte derecha posterior de la
carcasa del motor (FIGURA 8).
Desatornille las (2) tuercas que
están en la parte inferior del
soporte de la hoja (FIGURA 9).
10. Para retirar la placa medidora,
desatornille las tuercas de cabeza
y retire las arandelas de la parte
posterior de la placa medidora.
FIGURA 6
FIGURA 8
FIGURA 9
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Conecte la placa medidora a la
unidad insertando los (2) tornillos
en los oricios, en el soporte de
la placa y jando las arandelas y
las tuercas de cabeza de la parte
posterior de la unidad (FIGURA 10).
2. Conecte el soporte de la hoja
alineándolo con la carcasa del motor
y girando la tuerca en el sentido
del reloj (de la parte delantera de la
unidad) con una llave n.º 10 hasta
que la arandela quede ajustada en
la carcasa.
3. Sujete el soporte de la hoja
asegurando el perno en la parte
superior de la carcasa del motor
(FIGURA 11). Ajuste el perno con
una llave n.º 10. Coloque las tuercas
empotradas en el soporte de la hoja
(FIGURA 11). Atornille los tornillos
de cabeza Phillips en los oricios,
en la parte posterior del soporte de
la hoja. Use el dedo para asegurar
la tuerca, mientras enrosca el
tornillo.
4. Conecte la hoja alineando los
oricios del tornillo en la hoja con
los oricios del tornillo en la carcasa
del motor. Sujete 3 tornillos con un
destornillador Phillips. (FIGURA 12).
5. Fije la placa en el centro de la
hoja (alineando la clavija cuadrada
con el mango cuadrado) y sujete
con el tornillo de jación de la hoja
con perilla en la parte posterior de la
carcasa del motor. (FIGURA 13).
6. Monte el carro deslizante de
alimentos alineando el oricio
del carro con el perno de la parte
delantera del brazo deslizante.
Sujete la perilla de jación al perno
de la parte delantera de la unidad.
7. Conecte la guarda de plástico
al interior del carro deslizante de
alimentos para que los tornillos
se inserten en el plástico del lado
de la hoja de la unidad. Sujete el
empujador en su lugar atornillando
las tuercas de cabeza en cada
tornillo.
FIGURA 10
FIGURA 11
FIGURA 13
FIGURA 12
PRECAUCIÓN:
Hoja FILOSA
Tornillo
de jación
de la hoja
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
24
MONTAJE DEL AFILADOR DE LA HOJA
1. Monte el alador de la hoja colocando el
alador en su soporte directamente detrás
de la hoja del rebanador. Ajuste el tornillo
en la parte trasera del soporte (FIGURAS
13 Y 14).
2. Con el tiempo, la hoja se gastará y perderá
el lo; pero si se la usa con normalidad, solo
deberá alarla una vez por año.
3. Use el alador de la hoja, únicamente,
para alar la hoja. No la coloque ni la use
durante el funcionamiento normal.
FIGURA 13
FIGURA 14
1. Coloque el rebanador de carne sobre una supercie plana y estable. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición “O” (apagado). Ajuste la perilla graduada
hasta la posición “0”.
2. Asegúrese de que la hoja esté limpia (siga las instrucciones de limpieza).
3. Enchufe el aparato a un tomacorriente eléctrico correctamente calibrado
(120 V/60 Hz).
4. Monte el alador asegurándose de que ambas ruedas picadoras estén ubicados
de modo que hagan contacto con la hoja.
5. Encienda el rebanador de carne cambiando el interruptor de encendido a la
posición “I” y mantenga presionado, al mismo tiempo, los botones de la parte
delantera y trasera del alador. Deje que la hoja funcione durante 1 a 2 minutos.
6. Luego de alarla, vuelva a colocar el interruptor a la posición “O” (apagado).
Una vez que la hoja se haya detenido, revise esta para ver si tiene rebabas. Si hay
rebabas, repita el paso 5 hasta eliminarlas.
7. Retire el alador de la unidad (o gírelo 180° para que las hojas picadoras queden
en la parte trasera del rebanador).
8. Limpie el borde de la hoja y las ruedas picadoras con alcohol de fricción. Luego
de alar la hoja varias veces, las placas picadoras se deben limpiar con un cepillo
de plástico o alambre y con agua tibia y jabonosa. Asegúrese de que se seque bien.
FUNCIONAMIENTO DEL AFILADOR DE LA HOJA
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
MONTAJE DEL AFILADOR DE LA HOJA
FUNCIONAMIENTO DEL AFILADOR DE LA HOJA
Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y
Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha
de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y
reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado
contra defectos materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a
partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es
la reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se
encuentre defectuoso, a nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en
www.WestonProducts.com/Warranty
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a
productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio,
ltros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones
impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso
o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor
original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde
el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra
para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es
sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la
etiqueta de especicaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten
como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.
Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida
que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.
Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las
limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le
devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame
al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al 001.440.638.3131 fuera de los EE. UU.,
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de
todos los costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado.
Si el producto calica para una reparación o un reemplazo bajo garantía,
asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por
los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU.
o al 001.440.638.3131 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución
de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos
toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora
por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No
iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.
Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto
con el ete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
DOS AÑOS DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
À VIANDE TRANCHEUSE
83-0850-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. 120115
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
1. ATTENTION! LES LAMES SONT
PARTICULIÈREMENT TRANCHANTES. Manipulez la
lame avec précaution lors du nettoyage, du démontage
et du montage. NE PAS TOUCHER LE BORD
TRANCHANT DE LA LAME. Il est recomman
de porter des gants anti-coupure Kevlar lors de la
manipulation de la lame. NE JAMAIS TOUCHER LA
LAME LORSQUE LA TRANCHEUSE À VIANDE EST
EN MARCHE.
2. Attention! La lame continue de tourner après que
la trancheuse à viande ait été arrêtée. Attendez que
la lame soit totalement immobilisée. NE JAMAIS
ESSAYER D’EMPÊCHER LA LAME DE TOURNER
de quelle que façon que ce soit. NE PAS toucher les
pièces mobiles. Vous risquez de vous blesser.
3. Retirez régulièrement la lame pour la nettoyer
derrière. Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse.
Essuyez bien la lame avec de l’alcool isopropylique et
laissez-la sécher.
4. Inspectez régulièrement le diamètre de la lame. NE
PAS UTILISER LA TRANCHEUSE À VIANDE SI LE
DIAMÈTRE DE LA LAME A RÉDUIT DE 0,95 CM.
Replacez la lame si besoin.
5. NE PAS utiliser la trancheuse à viande sans
le poussoir d’aliments et le chariot de produits
alimentaires bienxés.
6. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse
à viande pour toute opération de réparation, tout
changement d’accessoires, lorsque la trancheuse à
viande n’est pas utilisé ou pour nettoyer l’unité. Tournez
le bouton de réglage de l’épaisseur à fond en position
(-) après toute utilisation pour assurer une protection
adéquate contre le bord tranchant de la lame.
7. Branchez la trancheuse à viande dans une prise
murale standard de 120 V, 60 Hz
8. NE PAS UTILISER la trancheuse à viande si le
cordon d’alimentation, la che ou toute autre pièce
sont endommagés. NE PAS utiliser avec un cordon
d’alimentation ou une che endommagés après des
dysfonctionnements de l’appareil ou si l’appareil est
tombé ou a subi des dommages quelconques. Si la
trancheuse à viande a subi de dommages, appelez le
service clientèle ou renvoyez la trancheuse à viande
pour examen, réparation ou tout ajustement électrique
oucanique. NE PAS REMPLACER LE CORDON.
Veiller ce que le cordon d’alimentation ne se trouve
pas sur la surface de travail ni sur les surfaces chaudes.
Vérier que toutes les pièces fonctionnent correctement
et comme prévu. Vérier l’alignement des pièces
mobiles ou tout autre facteur qui pourrait avoir une
incidence sur le fonctionnement.
9. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d’autres fabricants. Si vous utilisez des pièces d’autres
fabricants, la GARANTIE SERA ANNULÉE et il y a
risque d’électrocution ou de blessure.
10. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE TOUT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS
IMMERGER LA TRANCHEUSE À VIANDE DANS
DE L’EAU OU DU LIQUIDE. S’ASSURER QUE LA
TRANCHEUSE À VIANDE EST DÉBRANCE
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE
PROCÉDER AU NETTOYAGE. Lavez toutes les
pièces à la main et séchez-les bien ensuite. Nettoyez
bien toutes les pièces qui entrent en contact avec les
aliments avant d’utiliser l’appareil. NE JAMAIS rincer
la trancheuse à viande sous l’eau courante. Toujours
utiliser un chiffon humide pour nettoyer le corps/moteur.
11. Réduire le risque d’un démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur de mise en marche/arrêt
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
est en position d’arrêt (OFF) avant d’effectuer
la connexion à l’alimentation.
12. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS
À L’ÉCART DE LA LAME. NE JAMAIS
ESSAYER D’ATTRAPER LA LAME. Il y
a risque de graves blessures. TOUJOURS
UTILISER LE POUSSOIR D’ALIMENTS. NE
JAMAIS POUSSER LES ALIMENTS AVEC
LES MAINS.
13. NE JAMAIS utiliser les doigts pour
enlever la nourriture de la lame alors que
la trancheuse à viande est toujours en
marche. NE JAMAIS pousser les aliments
dans la trancheuse à viande avec les mains.
VOUS RISQUEZ DE VOUS BLESSER
SÉRIEUSEMENT.
14. NE JAMAIS LAISSER LA
TRANCHEUSE À VIANDE SANS
SURVEILLANCE. TOUJOURS
DÉBRANCHER la trancheuse à viande de la
source d’alimentation avant de quitter la zone
de travail ou lorsque la trancheuse à viande
n’est pas utilisée. Toujours superviser les
appareils en présence d’enfants. Cet appareil
NE DOIT PAS être utilisé par des enfants.
15. Attendez que les pièces en mouvement
cessent de tourner. Débranchez ensuite la
trancheuse à viande avant de retirer les
pièces.
16. ATTACHER les cheveux et les vêtements
et retrousser les manches longues avant de
mettre l’appareil en marche et d’utiliser la
trancheuse à viande. RETIRER les cravates,
bagues, montres, bracelets ou autres bijoux
avant de faire fonctionner la trancheuse à
viande.
17. Assurez-vous que la trancheuse à viande
est posée sur une surface de travail stable.
Assurez-vous que les pieds de la trancheuse
à viande sont stables.
18. Utilisez la trancheuse à viande
uniquement lorsque la vis de blocage de la
lame est correctement engagée et serrée.
Pour parer à tout danger ou blessure, utilisez
la trancheuse à viande uniquement lorsqu’elle
est totalement assemblée.
19. NE PAS couper de poisson, de viande
non-désossée, de viande surgelée ou tout
autre produit alimentaire dur.
20. PORTER UNE PROTECTION
OCCULAIRE. Porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes de vue ne sont pas des lunettes
de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent
être conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Remarque: Les lunettes de
sécurité agréées ont la marque Z87 imprimée
ou gravée dessus.
21. NE PAS utiliser à l’extérieur.
22. NE PAS utiliser la trancheuse à viande
sous l’inuence de l’alcool ou d’une drogue
quelconque.
23. NE PAS laisser le cordon d’alimentation
pendre du bord de la surface de travail.
24. NE PAS utilise la trancheuse à viande
si elle est froide. La température de la
trancheuse à viande doit être à 7 ºC minimum
pour être mise en marche.
25. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’utilisation inappropriée de cette machine.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
1
3
5
6
Interrupteur de
Marche/Arrêt
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Compartiment du
moteur
2
7
4
Corps/
moteur
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 LAME EN ACIER INOXYDABLE DE 25 CM ET 3 VIS 83-0860
2 PLAQUE POUR LAME ET VIS DE BLOCAGE DE LA
LAME AVEC BOUTON
83-0859
3 PLAQUE DE CALIBRAGE N/A
4 CHARIOT COULISSANT POUR ALIMENTS AVEC BOUTON 83-0856
5 POUSSOIR POUR ALIMENTS EN PLASTIQUE
TRANSPARENT ET VIS (5)
83-0852
6 ENSEMBLE PIEDS ET VIS (4 PAR PIED) 83-0855
7 AIGUISEUR DE LAME 83-0853
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonProducts.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-440-638-3131
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
31
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Avant d’utiliser votre trancheuse à viande pour
la première fois, bien laver toutes les pièces,
en prenant soin de nettoyer la graisse et l’huile
des surfaces. Bien sécher les pièces avant
de procéder au réassemblage. Voir la section
Instructions de nettoyage de ce brochure.
ATTENTION! Larme tranchante!
FIGURE 1
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à
viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la
nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le
chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés
pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu’il est utilisé
an de protéger son utilisateur contre les décharges
électriques. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation polarisé et d’une che à trois lames
permettant de le brancher à une prise de courant mise
à la terre. La che de cet appareil ressemble à celle
illustrée à la gure A. Un adaptateur, illustré à la gure
B, doit être utilisé pour brancher la che polarisée
dans une prise de courant à deux trous. La patte de
mise à la masse qui dépasse de l’adaptateur doit être
branchée à une masse permanente, comme une prise
de courant correctement mise à la terre, à l’aide d’une
vis en métal, comme il est illustré à la gure C.
RALLONGES
Utiliser uniquement des rallonges polarisées
qui comportent des ches à trois lames et des
connecteurs de rallonges à trois lames pouvant
accepter la che polarisée de cet appareil. Utiliser
uniquement des rallonges ayant une classication
électrique égale ou supérieure à celle de l’appareil.
NE PAS utiliser de rallonges endommagées.
Vérier l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la
remplacer si elle est endommagée. NE PAS faire
une utilisation abusive de la rallonge et ne pas la
débrancher en tirant sur le cordon. Garder le cordon
d’alimentation à bonne distance de la chaleur et des
rebords tranchants.
FIGURE A
FIGURE B
FIGURE C
Conducteur
de mise à
la terre du
circuit
Broche de
mises à la
terre
Vis de mises
à la terre en
métal
Plaque de
la prise de
courant avec
mise à la
terre
Patte de
mise à la
terre
AA2220
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Assurez-vous que la lame est correctement xée en serrant les vis à l’avant
de la lame et en xant de manière sécuritaire la plaque frontale à l’avant de la
lame.
2. Placez la trancheuse à viande sur une surface stable et à niveau. Assurez-
vous que le commutateur d’alimentation est en position d’arrêt (O). Branchez
l’appareil dans une prise de courant nominale appropriée (120V/60HZ)
(FIGURE 2A).
3. Placez un plateau ou un plat derrière la trancheuse à viande et en dessous
de la lame pour récupérer les aliments coupés à mesure qu’ils sortent de la
zone de la lame.
4. Placez les aliments sur le chariot de produits alimentaires coulissant entre
la plaque de mesure et le poussoir d’aliments. Pour parer à tout danger de
blessures, TOUJOURS utiliser le chariot de produits alimentaires et le poussoir
d’aliments pour couper (FIGURE 2).
NOTICES D’EMPLOI
FIGURE 2
FIGURE 2A
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
32
Interrupteur de
Marche/Arrêt
Poussoir
d’aliments
Chariot de
produits
alimentaires
coulissant
ATTENTION! LAME
TRANCHANTE
Aliments
Vis de blocage
de la lame
Plaque de
mesure
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
REMARQUE: NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CONTINU
PLUS DE DIX (10) MINUTES. Toujours laisser l’appareil
refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à
nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le
refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur.
NOTICES D’EMPLOI
33
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
5. Tournez le bouton de réglage
de l’épaisseur pour régler la
plaque de calibrage à la coupe
souhaitée (FIGURE 3). Tournez
vers 0 pour une coupe ne et
vers 12 pour la coupe la plus
épaisse.Utilisez le bouton situé
derrière la plaque de calibrage
pendant l’ajustement du bouton
de réglage d’épaisseur.
6. Mettez la trancheuse à
viande en marche en tournant
le bouton de mise en marche/
arrêt en position I.
7. Tenez la poignée du
poussoir d’aliments/chariot de
produits alimentaires coulissant;
protégez vos mains derrière le
poussoir d’aliments (FIGURE 4).
8. Pour commencer à couper, poussez le produit alimentaire vers la plaque
de calibrage avec le poussoir d’aliments. Glissez le produit alimentaire avec le
chariot de produits alimentaires coulissant jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité
de l’arbre coulissant. Glissez le chariot de produits alimentaires coulissant
vers l’arrière et répétez l’opération jusqu’à ce que vous ayez la quantité
souhaitée.
9. Une fois terminé, arrêtez la trancheuse à viande en tournant le bouton de
mise en marche/arrêt en position O.
10. Pour des raisons de sécurité, tournez le bouton de réglage de l’épaisseur
à fond en position 0 après toute utilisation pour assurer une protection
adéquate contre le bord tranchant de la lame. TOUJOURS DÉBRANCHER la
trancheuse à viande lorsque l’unité n’est pas utilisée.
FIGURE 3
REMARQUE: NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CONTINU
PLUS DE DIX (10) MINUTES. Toujours laisser l’appareil
refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à
nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le
refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur.
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Poussoir
d’aliments
ATTENTION!
LAME TRANCHANTE!
Chariot de produits
alimentaires
coulissant
Plaque de
mesure
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
34
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
FIGURE 5
FIGURE 6
1. TOUJOURS déconnecter la trancheuse à
viande de la source d’alimentation avant de
procéder au nettoyage.
2. Ne jamais immerger le moteur de la trancheuse
à viande dans l’eau ou dans d’autres liquides.
3. La lame, le poussoir d’aliments et le plateau
pour produits alimentaires à peuvent être lavés
à la main dans de l’eau savonneuse chaude.
Dans la mesure où ces pièces entrent en contact
avec les aliments, vous devez les désinfecter
correctement. Laissez les pièces désinfectées
sécher ensuite à l’air. Ne pas utiliser de produits
abrasifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse
à viande. Prenez toutes les précautions
nécessaires lorsque vous manipulez ou nettoyez
la lame. Elle est particulièrement tranchante! Ne
pas laisser la lame sous l’eau. La manipulation
d’objets tranchants sous l’eau peut s’avérer
dangereuse. Il est fortement recommandé de
porter des gants Kevlar résistant à la coupure
chaque fois que vous devez démonter, nettoyer
et ré-installer la lame. Retirez tout excès de
viande collée avant le démontage.
4. Tournez le bouton de réglage de l’épaisseur à
fond jusqu’à la position 0.
5. Retirez le poussoir d’aliments en plastique et
le chariot de produits alimentaires coulissant pour
pouvoir accéder plus facilement à la lame.
6. Retirez le poussoir d’aliments en plastique
transparent en enlevant les vis à tête plate qui le
xe au chariot pour aliments coulissant (FIGURE
5).
7. Pour retirer le chariot de produits alimentaires
coulissant, dévissez le bouton situé sous le
chariot de produits alimentaires.
35
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
FIGURE 7
8. Retirez la lame en dévissant
et en retirant le bouton situé
à l’arrière de la trancheuse
(FIGURE 6). Vous pourrez ainsi
retirer plus facilement la plaque
située au-dessus de la lame.
Vous aurez besoin d’un tournevis
Phillips pour retirer les 3 vis
xant la lame à l’unité. Dégagez
soigneusement la lame de l’unité
(FIGURE 6).
9. Retirez le cadre de la lame en
enlevant le boulon du dessus du
compartiment du moteur et les (2)
vis et (2) rondelles du côté droit
arrière compartiment du moteur
(FIGURE 7). Dévissez les (2)
écrous situés en bas du support
de lame (FIGURE 8).
10. Pour retirer la plaque de
calibrage, dévissez les écrous
borgnes et enlevez les rondelles
de l’arrière de la plaque de
calibrage.
FIGURE 6
FIGURE 8
FIGURE 9
ATTENTION
Lame
tranchante
Vis de
blocage
de la
lame
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
36
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Attachez la plaque de calibrage
à l’unité en introduisant les (2) vis
par les trous dans le support de la
plaque, en installant les rondelles et
les écrous borgnes par l’arrière de
l’unité (FIGURE 10).
2. Fixez le support de la lame en
alignant le support au compartiment
du moteur et en tournant l’écrou
vers la droite (par rapport à l’avant
de l’unité) avec une clé nº10 jusqu’à
ce que la rondelle soit bien serré
contre le compartiment.
3. Fixez le support de lame en
serrant le boulon par le dessus du
compartiment du moteur (FIGURE
11). Serrez le boulon avec une clé
nº10. Placez les écrous encastrés
dans le support de lame (FIGURE
11). Serrez les vis à tête Phillips
dans les trous par l’arrière du
support de lame. Utilisez vos doigts
pour immobiliser l’écrou tout en
tournant la vis.
4. Attachez la lame, en alignant les
trous de la vis sur la lame aux trous
de la vis dans le compartiment du
moteur. Fixez les 3 vis à l’aide du
tournevis Phillips. (FIGURE 12)
5. Installez la plaque au centre de
la lame (en alignant le carré au
support carré) et xez avec la vis de
blocage de lame avec le bouton par
l’arrière du compartiment du moteur.
(FIGURE 13)
6. Installez le chariot coulissant pour
aliments en alignant le trou sur le
chariot avec le boulon sur la partie
avant du bras coulissant. Fixez le
bouton de blocage au boulon sur la
partie avant de l’unité.
7. Fixez le poussoir en plastique sur
l’intérieur du chariot coulissant pour
aliments de manière à ce que les
vis soient insérées par le plastique
du côté de la lame de l’unité.
Immobilisez le poussoir en vissant
les écrous borgnes sur chacune des
vis.
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 13
FIGURE 12
ATTENTION
Lame
tranchante
Vis de
blocage
de la
lame
37
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION DE L’AIGUISEUR DE LAME
1. Installez l’aiguiseur de la lame en plaçant
l’aiguiseur sur son support directement
derrière la lame de l’aiguiseur. Serrez la vis
située à l’arrière du support (FIGURES 13
ET 14).
2. À la longue, la lame s’use et s’émousse
mais vous ne devrez l’aiguiser qu’une fois
par an si elle est utilisée normalement.
3. Utilisez uniquement l’aiguiseur de lame
pour aiguiser la lame. Ne pas l’installer ni
l’utiliser pendant une opération standard.
FIGURE 13
FIGURE 14
1. Placez la trancheuse à viande sur
une surface stable et à niveau. Assurez-
vous que le commutateur d’alimentation
est en position d’arrêt (O). Réglez
maintenant le bouton gradué en position 0.
2. Assurez-vous que la lame est propre (voir les instructions de nettoyage).
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant nominale appropriée
(120V/60HZ).
4. Installez l’aiguiseur en vous assurant que les deux meules sont en place
pour entrer en contact avec la lame.
5. Mettez la trancheuse à viande en marche en tournant le bouton vers la
position I et appuyant simultanément sur les boutons à l’avant et à l’arrière de
l’aiguiseur que vous maintenez enfoncés. Laissez la lame marcher pendant 1
à 2 minutes.
6. Après avoir aiguisé la lame, mettez la trancheuse à viande en position
O (position d’arrêt). Lorsque la lame est arrêtée, vériez qu’il n’y ait pas de
bavures. S’il y a des bavures, répétez l’étape 5 jusqu’à ce qu’elles aient
disparu.
7. Retirez l’aiguiseur de l’unité (ou faites tourner l’aiguiseur sur 180°
de manière à ce que les lames de meulage se trouvent à l’arrière de la
trancheuse).
8. Nettoyez le bord de la lame et les disques de meulage avec de l’alcool
isopropylique. Après avoir aiguisé les lames plusieurs fois, nettoyez les
plaques de meulage avec une brosse en plastique ou métallique et de l’eau
savonneuse chaude. Vériez qu’elles sont bien sèches.
FONCTIONNEMENT DE
L’AIGUISEUR DE LAME
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
38
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au
Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit et
remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut
de matériaux et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date
d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse
www.WestonProducts.com/Warranty
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations
ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les
détaillants, le verre, les ltres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non
conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une modication, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est
valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas
cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat
est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque
si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur
l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant
du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite,
notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une n
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur,
auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie
écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques. Vous
pouvez également bénécier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit
où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les
garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte
que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt
de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans
l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50
dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.
WestonProducts.com/Contact; ou appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le
001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous
les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge.
Si le produit remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous
garantie, les frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis
et le 001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de
RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail
d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais
liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour
sont à votre charge.
DEUX ANS DE GARANTIE WESTON LIMITÉE
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-440-638-3131)
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-440-638-3131
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
1-440-638-3131) Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Weston 83-0850-W Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario