Elma CFD 250 XL El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario
04...
08...
12...
16...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
www.elma.es
05.17
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
Cortafiambres
Meat slicer
Trancheuse
Fiambreira
PROFESSIONAL CFD250XL
2
Figura ~ Figure. 1
3
PUNTOS - POINTS
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
1 Bastidor Housing Bâti Estrutura
2 Ruleta de
regulación del
corte
Thickness
adjusting knob
Bouton de
réglage de la
coupe
Roda de regulação
do corte
3 Empujador de
alimentos
Food pusher Pièce de fixation Peça de fixação
4 Carro móvil Food carrier Chariot mobile Carro móvel
5 Guía de corte Food support
plate
Guide de coupe Guia de corte
6 Cuchilla Blade Lame Lâmina
7 Cubre cuchilla Blade cover Couvre lame Tampas de lâmina
8 Afilador Sharpener Affiloir Afiador
9 Interruptor Power switch Interrupteur Interruptor
10 Bloqueo de guía
de corte
Food support
plate locking
Blocage guide
de coupe
Bloqueio guia de
corte
4
Estimado cliente:
Gracias por adquirir un producto de la marca
ELMA.
Esperamos que el producto adquirido sea de su
agrado durante mucho tiempo.
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y
guárdelo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruccio-
nes pueden comportar como resultado un
accidente.
Antes del primer uso, limpie todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
• Este aparato ha sido diseñado para uso domés-
tico o aplicaciones no industriales similares a las
domésticas.
• El presente aparato solo es adecuado para
cortar alimentos apropiados para el corte, como
por ejemplo pan, fiambres o queso. El aparato no
deberá usarse en ningún caso para cortar otras
sustancias (por ejemplo madera) o alimentos du-
ros (hueso, alimentos ultracongelados).
• Este aparato puede ser manejado por personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales dis-
minuidas o bien con falta de experiencia y / o de
conocimientos, si lo hacen bajo supervisión
o han sido instruidas acerca del uso seguro del
aparato y han comprendido los peligros resultan-
tes de ello. Los niños deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de alimentación, y ade-
más no deben manejar el aparato. Impida que
los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños. Guardar el aparato en un
lugar inaccesible para los niños.
Advertencia
¡Peligro de electrocución y de incendio!
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y
a temperatura ambiente. El aparato sólo puede
conectarse a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna través de un enchufe reglamentario
con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal
de tierra protector de la instalación doméstica
esté instalado de acuerdo con las normas vigen-
tes.
Conectar y usar el aparato únicamente de acuer-
do con las indicaciones especificadas en la pla-
ca de características del modelo. No utilizar el
aparato en caso de que el cable de conexión o el
propio aparato presenten daños visibles.
Para evitar riesgos, el aparato sólo debe ser re-
parado (p. ej. cambio de un cable de alimenta-
ción dañado) por nuestro servicio de asistencia
técnica. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté
funcionando!
Evitar que el cable de conexión del aparato entre
en contacto con piezas calientes y cantos afila-
dos. ¡No sumergir nunca el aparato en agua!
¡No tratar de lavarlo en el lavavajillas! ¡No uti-
lizar el aparato al lado de un fregadero lleno de
agua! No utilizar nunca el aparato con las manos
húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. El apara-
to debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar
sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o
limpieza y en caso de avería. Antes de cambiar
accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el servicio, apagar el aparato y desco-
nectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Peligro de lesiones
La cuchilla está muy afilada. No acercar nun-
ca las manos a la cuchilla. Tras desconectar el
aparato, el accionamiento del mismo continúa
girando durante unos instantes. ¡Esperar a que la
cuchilla se pare! Tras concluir el trabajo, colocar
el ancho de corte en la posición «0». Colocar
el cortafiambres con el carro móvil y el soporte
para trozos pequeños en posición de trabajo, a
no ser que el tamaño y la forma de los alimentos
no permita su uso.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la
red eléctrica y retire la cuchilla. No sujetar nunca
la cuchilla por la superficie de corte, sino por su
soporte.
¡El motor puede sobrecalentarse! Dejar enfriar
el aparato tras un período máximo de funciona-
miento continuo de 10 minutos.
Peligro de asxia
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
ESPAÑOL
01. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
5
ESPAÑOL
02. INSTRUCCIONES DE USO.
El cortafiambres ELMA Professional CFD250XL
con referencia 80.25.0 es un producto diseñado
para cortar y lonchear alimentos con un corte
preciso. Su diseño facilita el proceso de lonchea-
do, al mismo tiempo que garantiza un nivel avan-
zado de seguridad. Incorpora materiales de fácil
limpieza, gran resistencia y durabilidad.
Sus prestaciones técnicas la hacen recomendable
para uso intensivo en hoteles, restaurantes o en
el hogar.
Caracterísitcas técnicas
Referencia: 80.25.0
Dimensiones: 52,5 x 38,8 x 37,0 cm
Peso: 13,1 Kg
Potencia: 300 W
Voltaje: 220-240 V. ~ 50 Hz
Material del cuerpo: Aluminio con recu-
brimiento plástico pintado
Cuchilla: Acero inoxidable de 25 cm de
diámetro. Extraíble
Tiempo máximo de funcionamiento con-
tinuo: 10 minutos
Función del cortafiambres
Este aparato está diseñado para el corte de car-
ne, embutidos, quesos y otros alimentos. No está
autorizado su uso para procesos diferentes a los
indicados por el fabricante.
Condiciones de la instalación
El aparato debe instalarse en zonas lejanas a hu-
medades, fuentes de calor, así como de zonas
con material inflamable, con la resistencia sufi-
ciente para soportar el peso de la máquina y el
alimento a procesar.
Nota
Este aparato dispone de un interruptor de segu-
ridad que evita que se ponga en funcionamiento
automáticamente después de un corte de red o
haber sido desconectada de la alimentación.
Cuando esto suceda, apague el aparato y vuelva
a pulsar el botón de encendido.
1. Sitúese en posición perpendicular al cortafiam-
bres, de manera que la guía de deslizamiento
quede perpendicular respecto a usted.
2. Conecte el cortafiambres a la red eléctrica por
medio del enchufe.
3. Posicione el carro móvil (4) al comienzo del
recorrido de la guía de deslizamiento y coloque
la pieza de sujeción (3) sobre el carro móvil.
4. Apoye el alimento que desee cortar sobre la
base del carro móvil (4) y presione contra la guía
de corte (5) por medio de la pieza de sujeción. El
tamaño máximo del alimento no puede superar
las siguientes medidas: 180 x180 x140 mm.
5. Seleccione el espesor del corte que desee ob-
tener girando la ruleta de regulación (2) ubicada
en la parte posterior del aparato. Gire la ruleta
en sentido a las agujas del reloj reducirá el espe-
sor de corte, mientras que en sentido contrario lo
aumentará. La ruleta indica sobre una escala gra-
duada en mm el espesor de corte seleccionado.
Podrá ajustar la apertura de 0 a 15 mm.
Utilice el interruptor de seguridad (9) para accio-
nar el giro de la cuchilla circular.
6. Empuje el carro móvil lentamente hacia la
cuchilla circular en movimiento, se irá formando
una loncha homogénea a medida que el alimento
vaya deslizándose.
7. Una vez llegado al final del recorrido del ca-
rro, deslízelo nuevamente hasta el principio. Re-
pita los pasos 5 y 6 hasta conseguir la cantidad
de alimento deseada.
8. Al finalizar:
Pare el motor en posición 0 del interruptor.
Posicione el carro móvil en el inicio del recorrido.
Desenchufe el aparato para evitar accionamien-
tos involuntarios.
Ahora puede recoger las lonchas que ha cortado.
Proceda a limpiar el aparato siguiendo los conse-
jos del punto Limpieza.
6
ESPAÑOL
Notas
• Como uso opcional, puede fijar el espesor del
corte deseado, girando el tornillo (10) del blo-
queo.
• No utilice la máquina durante más de 10 mi-
nutos seguidos. En caso de sobrecalentamiento,
esperar unos minutos a que se enfríe para conti-
nuar con su utilización.
• Compruebe regularmente el nivel de afilado
(Ver punto 3. Mantenimiento y Advertencias).
AFILADO DE LA CUCHILLA
El resultado de una Cuchilla bien afilada es un
grosor de la loncha regular y homogéneo. Para
ello, se recomienda afilar la cuchilla periódica-
mente:
1. Aségurese de que la máquina se encuentra
desenchufada y el Interruptor en posición “OFF”.
2. Limpie la cuchilla tal y como se muestra en el
punto Limpieza de la cuchilla.
3. Apriete los botones de goma que sobresalen
por la parte posterior y anterior del set para
regular el contacto que realizan las piedras con
el filo de la cuchilla.
4. Conecte el enchufe de la máquina y ponga el
aparato en marcha. A continuación, apriete los
botones para que las piedras hagan contacto
con el filo y déjalas actuar durante 30 segundos.
Pasado este tiempo, detenga la máquina y com-
pruebe si la cuchilla está afilada correctamente.
En caso de no estar lo suficientemente afilada,
déjela funcionar durante 5 segundos más y
proceda a la comprobación.
5. Vuelva a limpiar la Cuchilla y los restos de
metal que hayan podido desprenderse durante
el proceso de la máquina.
6. Mantenga las piedras de afilar limpias para
asegurar su correcto funcionamiento.
Atención
Durante el proceso de afilado se desprenden
partículas metálicas incandescentes. Proteja sus
manos y mantenga la máquina alejada de pro-
ductos inflamables durante el afilado. Use gafas
de seguridad para realizar esta operación.
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
• Limpie la hoja con un paño seco al final de
cada uso.
• Aplique una capa de aceite de cocina en la
orilla de la Cuchilla con un paño limpio y seco.
• Afile la hoja con frecuencia tal y como se
muestra en el apartado Alado de la Cuchilla.
7
ESPAÑOL
03. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
1. Apage la máquina accionando el botón
“OFF” del Interruptor (9). Asegúrese de poner
el Regulador de Corte (2) en la posición 0 para
evitar cualquier tipo de corte.
2. Limpie con jabón neutro, tanto la Cuchilla
(6) como el Carro (4) y sus mecanismos, con el
objetivo de garantizar la higiene y una correcta
conservación del aparato.
3. Seque con un paño limpio la máquina una
vez haya sido aclarada.
LIMPIEZA DE LA CUCHILLA
1. Apage la máquina accionando el botón OFF
del Interruptor (9). Asegúrese de poner el Re-
gulador de Corte (2) en la posición para evitar
cualquier tipo de corte.
2. Limpie con jabón neutro, tanto la Cuchilla
(6) como el Carro (4) y sus mecanismos, con el
objetivo de garantizar la higiene y una correcta
conservación.
3. Seque con un paño limpio la máquina una
vez haya sido aclarada.
Nunca accione la máquina cuando se
encuentre sumergida o se encuentre todavía
húmeda.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN DE LA GUÍA
• Empuje el soporte del carro hacia un lado y
limpie las manchas de grasa de la guía con un
paño seco.
• Ponga lubricante en la guía de la superficie y
espárcelo con un paño.
• Se recomienda realizar esta operación perió-
dicamente.
LUBRICACIÓN DEL EJE DEL MANGO SOPORTE
• Limpie el eje del Mango soporte con un paño
seco.
• Ponga lubricante en las dos partes del eje y
tire del mango hacia arriba y abajo para repar-
tir el lubricante homogéneamente.
• Se recomienda realizar esta operación perió-
dicamente.
LUBRICACIÓN DEL AFILADOR
Limpie el eje del afilador y ponga lubricante en
ambas partes del eje.
LUBRICACIÓN PLANO DE CORTE REGULABLE
• Gire el mando regulador (2) hasta que el Plano
de corte regulable alcance su máxima apertura.
• Ponga lubricante en ambas partes del eje.
• Gire y deslice el eje hasta que se reparta el
lubricante homogéneamente.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Utilice REPUESTOS ORIGINALES que sean
autorizados y aprobados por Udom S.L. Se
recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para
garantizar un mejor funcionamiento, ahorro
de energía e incluso la prevención de averías
mayores o accidentes.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su pos-
terior tratamiento. De esta manera, esta contribu-
yendo al cuidado del medio ambiente.
8
ENGLISH
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
Dear Customer:
Thank you for purchasing this ELMA branded pro-
duct.
We hope that it will satisfy you for a long period
of time.
Please, read this instruction manual carefully
before plugging the appliance and keep it for
future reference. Failure to observe and comply
with these instructions may result in a accident.
Before its first use, clean all parts of the product
that may be in contact with food, proceeding as
indicated in the cleaning section.
• This appliance is designed for home or similar
quantities in non-industrial applications.
• The appliance is only suitable for cutting firm
foods, such as bread, sausage or semi-hard chee-
se. The cutting of other substances (e.g. wood) or
very hard foods (bone, deep-frozen food) is not
permitted.
• This appliance can be used by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children
away from the appliance and connecting cable
and do not allow them to use the appliance. Chil-
dren shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be performed by
children. Keep the appliance out of the reach of
children.
Warning
Risk of electric shock and re
Only use the appliance indoors at room tempera-
ture. The appliance may only be connected
to a power supply with alternating current via a
correctly installed socket with earthing. Ensure
that the protective conductor system of the domes-
tic supply has been correctly installed. Connect
and operate the appliance only in accordance
with the specifications on the rating plate. Do
not use the appliance if the power cord and/or
appliance are damaged. Only our customer servi-
ce may repair the appliance, e.g. by replacing a
damaged power cord, in order to avoid hazards.
Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
The mains lead must not come into contact with
hot parts or be pulled across sharp edges. Ne-
ver immerse the appliance in water or place it in
the dishwasher. Do not use the appliance near a
sink filled with water! Do not use the appliance
with damp hands and do not operate at no load.
After each use, whenever the appliance is unsu-
pervised, prior to assembly, prior to disassembly,
prior to cleaning and in the event of an error, the
appliance must always be disconnected from the
mains. Before replacing accessories or additional
parts, which move during operation, switch off the
appliance and disconnect from the power supply.
Warning
Risk of injury
The blade is very sharp. Keep hands clear of the
blade. After switching off, the drive continues
for a short time. Wait for the blade to come to a
standstill! After work, set cutting width to 0. This
appliance must be used with the sliding feed ta-
ble and the piece holder in position unless this
is not possible due to the size or shape of the
food. Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug and remove the blade. Do not grip
the blade by the cutting surface, but by the blade
attachment.
Motor may overheat! After a maximum 10 minu-
tes of continuous use, switch OFF the appliance
and allow to cool down.
Risk of suffocation
Do not allow children to play with packaging ma-
terial.
9
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The home meat slicer ELMA Professional
CFD250XL 80.25.0 cuts and slices food with a
precise cut.
Its design facilitates the slicing process, while en-
suring a high level of safety. It incorporates easy-
to-clean materials, which offer a high resistance
and durability.
Its technical features makes it recommendable for
heavy use in hotels, restaurants or in the home.
Technical specifications
Reference: 80.25.0
Size: 52,5 x 38,8 x 37,0 cm
Weight: 13,1 Kg
Power rating: 300 W
Voltage: 220-240 V. ~ 50 Hz
Body material: Aluminum with painted
plastic coating
Blade: Stainless steel Diameter: 25 cm.
Removable.
Maximum continuous use: 10 minutes
Function of the meat slicer
This appliance is designed to cut meat, cold cuts,
cheeses and other foods. It is not approved for
any use other than those specified by the manu-
facturer.
Installation conditions
Install the appliance in a dry place, away from
heat sources or flammable materials, strong
enough to bear the weight of the machine and the
foods to process.
Note
This appliance has a safety switch that prevents
the appliance from being switched on automati-
cally after a power failure or disconnected from
the mains. When this happens, turn the power
off and then press the power button again.
1. Stand upright so that the sliding guide of the
meat slicer (9) is perpendicular to your body.
2. Plug the meat slicer into the wall socket.
3. Pull the food carrier (4) backwards along the
sliding guide and place the food pusher (3) on the
sliding carriage.
4. Place the food to be sliced on the sliding carria-
ge and push it onto the gauge plate (5) using the
food pusher. The food must be smaller than: 180
x 180 x 140 mm.
5. Select the slice thickness turning the thickness
selection knob (2) at the back of the appliance.
Turn the knob clockwise to obtain thinner slices
or counter-clockwise to obtain thicker slices. The
knob has marks indicating thickness in millime-
tres. Thickness marks range from 0 to 15 mm Turn
power on with the on/off switch (9).
6. Push the sliding carriage slowly towards the
blade that is rotating. An even slice forms as the
food slides along.
7. Once the carriage reaches the end, slide it
back. Repeat steps 5 and 6 until you get the food
slices you need.
8. Once you have finished using the meat slicer:
Stop the motor selecting the switch 0 position.
Push the carriage towards the start of the travel.
Unplug the appliance to prevent it from starting
unexpectedly. Pick the slices. Clean the appliance
following the instructions in section Cleaning.
10
ENGLISH
Notes
• As an optional use, you can set the desired cut
thickness by turning the locking screw (10).
• Don´t use the meat slicer for more than 10 mi-
nutes. In case of overheating, wait a few minutes
before switching it back on.
• Regularly check the sharpness level (View point
3. Maintenance and warnings).
SHARPENING THE BLADE
The result of a well sharpened blade is a
regular, even slice thickness. To achieve
this, we recommend you sharpen the blade
periodically:
1. Ensure the machine is unplugged and the
Switch in the “OFF “ position.
2. Clean the blade as shown in point Clea-
ning the blade.
3. Press the rubber buttons that protrude at
the back and front of the set to regulate the
contact the stones make with the blade.
4. Plug the machine in and start the applian-
ce up. Then, press the buttons so the stones
make contact with the blade and let them
work for 30 seconds. After this time, stop the
machine and check the blade has been shar-
pened correctly. If it is not sharp enough, let
it work 5 seconds longer and check it again.
5. Clean the blade again, and remove any metal
debris that may have come from the machine
during the process.
6. Keep the sharpening stones clean to ensure
they work properly.
ATTENTION
During the sharpening process incandescent
metallic particles will be given off. Protect
your hands and keep the machine away
from inflammable products while sharpe-
ning. Wear safety goggles to carry out this
operation.
MAINTENANCE OF THE BLADE
• Clean the blade with a dry cloth after every
use.
• Apply a coat of kitchen oil around the edge of
the blade with a clean and dry.
• Sharpen the blade often, as shown in section
Sharpening the blade.
11
ENGLISH
03. MAINTENANCE AND WARNINGS.
CLEANING
CLEANING THE MACHINE
1. Turn off the machine by pressing the “OFF”
button of Switch (9). Ensure you put the cut regu-
lator (2) in the position “0” to avoid accidental
cutting.
2. Clean both the blade (6) and the carriage
(4) and their mechanisms with neutral soap, to
guarantee hygiene and proper conservation of
the appliance.
3. Rinse the machine and dry it with a clean
cloth.
CLEANING THE BLADE
1. Wear safety gloves when handling the blade
(6).
2. Remove the blade by turning the rear lever
that secures the blade to the appliance.
3. Do not touch the sharp edge.
4. Once it is clean, replace it in the machine
using the lever.
Never operate the machine when it is submer-
ged or still damp.
MAINTENANCE
LUBRICATING THE GUIDE
• Push the carriage support to one side and
clean the grease marks from the guide with a
dry cloth.
• Apply lubricant to the surface guide and
spread it with a cloth.
• We recommend you do this periodically.
LUBRICATING THE SUPPORT HANDLE SHAFT
• Clean the shaft of the Support handle with a
dry cloth.
• Apply lubricant to the two parts of the shaft
and pull the handle up and down to distribute
the lubricant evenly.
• We recommend you do this periodically.
LUBRICATING THE SHARPENER
Clean the shaft of the sharpener and apply lubri-
cant to both parts of the shaft.
LUBRICATING THE ADJUSTABLE CUTTING PLANE
• Turn the regulating control until the adjustable
cutting plane is completely open.
• Apply lubricant to both parts of the shaft
• Turn and slide the shaft to distribute the lubricant
evenly.
SPARE PARTS AND CONSUMABLES
Use it ORIGINAL PARTS authorised and appro-
ved by Udom S.L. must be used. It is recommen-
ded that deteriorated parts or components are
replaced immediately in order to guarantee
better operation, energy saving and preventing
more serious lack or accidents.
CAUTION!: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin.
Take it to the WASTE FACILITY or waste collec-
tion centre closest to your home for processing.
You will thereby be helping to take care of the
environment.
12
FRANÇAIS
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
Cher client:
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
de la marque ELMA.
Nous espérons que le produit acheté va en profi-
ter pendant longtemps.
S’il vous plaît lire ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil et le conserver pour référence
ultérieure. Le non respect de ces instructions peut
encourir à la suite d’un accident.
Avant utilisation, nettoyer toutes les parties du
produit qui peuvent être en contact avec les ali-
ments, en procédant comme indiqué dans
section de nettoyage.
• Cet appareil est destiné maison, ou dans des
applications non professionnelles similaires à ce-
lles d’un foyer.
• Cet appareil ne convient que pour découper les
aliments fermes sous la lame tels que le pain, la
charcuterie ou le fromage en tranches. La décou-
pe d’autres matériaux (bois par exemple) ou de
produits alimentaires très durs (os, alimentaires
surgelés) est proscrite.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes inexpérimentées, à con-
dition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient
été informées de l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’elles comprennent les risques inhérents à
son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de
l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants. Ranger l’appareil
hors de portée des enfants.
Avertissement
Risque de chocs électriques et d’incendie
N’utilisez l’appareil que dans des pièces inté-
rieures à température ambiante. l’appareil doit
être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur
installée de manière conforme et disposant d’une
connexion à la terre. Assurez-vous que le système
à conducteur de protection de l’installation électri-
que de votre maison soit conforme. Ne brancher
et n’utiliser l’appareil que conformément aux indi-
cations figurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne présen-
tent aucun dommage.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé. Toujours
surveiller l’appareil pendant son fonctionnement !
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en con-
tact avec des éléments brûlants et ne pas le faire
glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger
l’appareil dans l’eau et ne pas le mettre au lave-
vaisselle. Ne pas utiliser l’appareil près d’un évier
rempli d’eau ! Ne pas utiliser l’appareil avec des
mains humides, ne pas le faire tourner à vide.
l’appareil doit toujours être débranché du sec-
teur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas
sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou dé-
monté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
l’appareil doit être éteint et débranché du secteur
avant de procéder au changement d’accessoires
ou de pièces complémentaires mobiles en fonc-
tionnement.
Avertissement
Risque de blessures
La lame est très aiguisée. N’approchez jamais les
mains de la lame. Après avoir éteint l’appareil,
son moteur continue de tourner brièvement.
Attendre l’immobilisation de la lame ! Après le
travail, placez la largeur de coupe sur la position
0. Cet appareil doit être utilisé avec le chariot
et le porte-restes en position d’utilisation, sauf si
la taille et la forme du produit à trancher ne le
permettent pas. Avant de procéder au nettoyage,
débranchez l’appareil puis retirez la lame. Saisis-
sez la lame uniquement par son support, jamais
par la surface coupante.
Le moteur peut surchauffer ! Au bout de 10 minu-
tes max. de fonctionnement continu, laisser refroi-
dir l’appareil.
Risque d’étouffement
Ne jamais laisser les enfants de jouer avec les
emballages.
13
FRANÇAIS
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
La trancheuse électrique ELMA Professional
CFD250XL 80.25.0 est un produit conçu pour dé-
couper en tranches une large gamme d’aliments
avec une coupe précise.
Sa conception simplifie l’exécution de tranches
tout en garantissant un niveau de sécurité avancé.
Elle est composée de matériaux qui se nettoient fa-
cilement, elle est très robuste et durera longtemps.
De par ses prestations techniques, elle est recom-
mandée pour un usage intensif dans les hôtels, les
restaurants ou chez soi.
Caractéristiques techniques
Référence: 80.25.0
Dimensions: 52,5 x 38,8 x 37,0 cm
Poids: 13,1 Kg
Puissance: 300 W
Tension: 220-240 V. ~ 50 Hz
Matériau du bâti: Aluminium revêtu de
plastique peint
Lame: Acier inoxydable de 25 cm de dia-
mètre. Démontable.
Temps maximum de
fonctionnement en continu: 10 minutes
Fonction de la trancheuse électrique
Cet appareil est conçu pour trancher la viande,
la charcuterie, les fromages, entre autre aliments.
Les usages autres que ceux indiqués par le fabri-
cant ne sont pas autorisés.
Conditions d`installation
Installez-la loin de toute source d’humidité ou de
chaleur ainsi que de tout matériau inflammable,
d’une résistance suffisante pour supporter le poids
de la machine et de l’aliment à traiter.
Note
Cet appareil possède un interrupteur de sécuri-
té qui empêche de fonctionner automatiquement
après une panne de courant ou avoir été décon-
nectée de l’alimentation.
Lorsque cela se produit, éteignez la machine et
appuyez sur le bouton d’alimentation.
1. Placez-vous perpendiculairement à la trancheu-
se de façon à ce que la glissière soit perpendicu-
laire à vous.
2. Branchez l’appareil avec la prise.
3. Positionnez le chariot mobile (4) au début de
la glissière et placez la pièce de fixation (3) sur
le chariot mobile.
4. Posez l’aliment à découper sur le plateau du
chariot mobile et bloquez-le contre le guide de
coupe (5) avec la pièce de fixation. Dimensions
maximum de l’aliment à trancher : 180 x 180 x
140 mm.
5. Choisissez l’épaisseur de découpe en tournant
le bouton de réglage (2) située à l’arrière de
l’appareil. En tournant le bouton dans le sens ho-
raire, vous réduisez l’épaisseur de coupe, et vous
l’augmentez dans le sens inverse. Le bouton indi-
que sur une échelle graduée en mm l’épaisseur
de coupe choisie. L’ouverture est réglable de 0 à
15 mm. Utilisez l’interrupteur de sécurité (9) pour
faire tourner la lame circulaire.
6. Poussez le chariot mobile lentement vers la
lame circulaire en mouvement ; il se forme une
tranche homogène au fur et mesure que l’aliment
passe par la lame.
7. Une fois la course du chariot est terminée, le
ramener au départ. Répétez les étapes 5 et 6
jusqu’à trancher la quantité voulue.
8. A la fin du travail :
Stoppez le moteur en plaçant l’interrupteur sur 0.
Ramenez le chariot mobile au début de son par-
cours.
14
FRANÇAIS
5. Nettoyez à nouveau la Lame et les particules
métalliques qui ont pu se libérer lors du fonction-
nement de la machine.
6. Maintenez les pierres à affûter propres pour
garantir leur bon fonctionnement.
ATTENTION
Lors de l’affilage des particules métalliques
incandescentes se détachent. Protégez vos mains
et tenez la machine éloignée des produits inflam-
mables lors de l’affilage.Utilisez des lunettes de
sécurité pour effectuer cette opération.
ENTRETIEN DE LA LAME
• Nettoyez le fil de la lame avec un chiffon sec
après chaque utilisation.
• Appliquez un film d´huile de cuisine sur le
bord de la Lame avec un chiffon propre et sec.
• Affilez le fil de la lame régulièrement, tel
qu´indiqué au paragraphe Aflage de la Lame.
Débranchez l’appareil pour éviter tout redémarra-
ge intempestif.
Recueillez maintenant les tranches découpées.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions du
chapitre Nettoyage.
Notas
• Comme utilisation facultative, on peut régler
l’épaisseur souhaitée de la coupe, tourner la vis
(10) de la serrure.
• Ne pas utiliser pendant plus de 10 minutes
d’affilée. En cas de surchauffe attendre quelques
minutes que l’appareil refroidisse avant de pour-
suivre le travail.
• Vérifiez régulièrement le niveau d’affûtage
(Voir point 3. Entretien et précautions).
AFFILAGE DE LA LAME
Une Lame bien affilée fournit une épaisseur de
tranche régulière et homogène. Vous devez par
conséquent affûter régulièrement la lame :
1. Vérifiez que la machine est débranchée et
que l’Interrupteur est sur la position “OFF”.
2. Nettoyez la lame tel qu’indiqué au point
Nettoyage de la lame.
3. Serrez les boutons en caoutchouc qui dé-
passent sur l’arrière et sur l’avant du kit afin de
régler le contact entre les pierres avec le fil de
la lame.
4. Branchez la prise de la machine et mettez en
route l’appareil. Ensuite, serrez les boutons pour
que les pierres entrent en contact avec le fil de
la lame et laissez-les agir pendant 30 secondes.
Après cela, éteignez la machine et vérifiez que
la lame est correctement affûtée. Si elle n’est pas
suffisamment affûtée, refaites fonctionner pendant
encore 5 secondes et vérifiez.
PORTUGUÊS
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
16
Estimado cliente:
Obrigado por adquirir um produto da marca
ELMA.
Esperamos que usufrua do produto comprado por
muito tempo.
Por favor, leia este manual de instruções antes
de colocar a unidade para cima e guarde-o para
referência futura. Se não seguir estas instruções
pode provocar um acidente.
Antes da utilização, limpar todas as partes
do produto, que possam estar em contacto com
os alimentos, procedendo como indicado no
parágrafo sobre Limpeza.
• Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou
aplicações similares não-comerciais.
• Este aparelho é apenas adequado para cortar
alimentos consistentes como pão, enchidos ou
queijo para fatiar. Não é permitido cortar
outras substâncias (p. or ex., p, madeira) ou ali-
mentos muito rijos (ossos, alimentos ultraconge-
lados).
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência e / ou con-
hecimentos, desde que supervisionadas ou infor-
madas sobre como trabalhar com o aparelho de
forma segura e instruídas sobre os perigos ineren-
tes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser man-
tidos fora do alcance de crianças. As crianças
não podem brincar com o aparelho. As crianças
não podem efetuar a limpeza e manutenção do
aparelho. Arrumar o aparelho em local inacessí-
vel às crianças.
Aviso
Perigo de choque elétrico e de incêndio
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores
à temperatura ambiente. O aparelho deve ser
ligado a uma rede elétrica com corrente alterna-
da apenas através de uma tomada corretamen-
te instalada. Certifique-se de que o sistema de
ligação terra da alimentação elétrica doméstica
foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o apa-
relho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho so-
mente se o cabo de alimentação ou o próprio
aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Reparações no aparelho como, p. or exp., a
substi- tuição de um cabo elétrico danificado, só
podem ser efetuadas pelos nossos Serviços Técni-
cos, para evitar situações de perigo.
Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamen-
to!
Não permita que o cabo de alimentação toque
em peças quentes nem o puxe sobre arestas vi-
vas. Nunca mergulhar o aparelho em água nem
lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar o
aparelho próximo de um lava-loiças com a cuba
cheia de água! Não utilizar o aparelho com as
mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho
a trabalhar em vazio. Desligue o aparelho da
corrente após cada utilização, sempre que ficar
sem vigilância, antes de montar, desmontar ou
limpar, e em caso de anomalia. Antes da troca de
acessórios ou de peças adicionais que sejam des-
locadas durante o funcionamento, é necessário
desligar o aparelho e desligar da rede elétrica.
Aviso
Perigo de ferimentos
A lâmina é muito afiada. Nunca colocar as mãos
próximo da lâmina. Depois de desligado, o acio-
namento ainda gira por breves instantes.
Aguardar até que a lâmina esteja completamente
imobilizada! Depois do trabalho, regular a espes-
sura de corte para 0. Este aparelho tem de ser
utilizado com o patim e o fixador de restos na
respetiva posição, a não ser que o tamanho e a
forma do produto a cortar não permitam usá-los.
Antes da limpeza, desligar a ficha da tomada e
desmontar a lâmina.
O motor pode sofrer um sobreaquecimento! O
aparelho só deve funcionar, no máximo durante
10 minutos, ininterruptamente, devendo, depois,
arrefecer.
Perigo de asxia
Não permitir que crianças brinquem com o mate-
rial de embalagem.
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
17
A fiambreira ELMA Professional CFD250XL com a
referência 80.25.0 é um produto concebido para
cortar e fatiar alimentos com um corte preciso. O
seu design facilita o processo de corte, ao mesmo
tempo que garante um nível avançado de segu-
rança para o utilizador. Incorpora materiais de
fácil limpeza, grande resistência e durabilidade.
As suas prestações técnicas tornam-na recomen-
dável para uso intensivo em hotéis, restaurantes
ou em casa.
Características técnicas
Referência: 80.25.0
Dimensões: 52,5 x 38,8 x 37,0 cm
Peso: 13,1 Kg
Potência: 300 W
Tensão: 220-240 V. ~ 50 Hz
Material do corpo: De alumínio revesti-
do de plástico pintado
Lâmina: Lâmina de aço inoxidável com
25 cm de diâmetro. Removível.
Tempo máximo de funcionamento
contínuo: 10 minutos
Função da fiambreira
Este aparelho foi concebido para o corte de
carne, enchidos, queijos e outros alimentos. Não
está autorizado o uso para processos diferentes
dos indicados pelo fabricante.
Condições da instalação
O aparelho deve ser instalado em zonas
afastadas de humidades e de fontes de calor,
bem como de áreas com material inflamável, com
a resistência suficiente para suportar o peso da
máquina e o alimento a processar.
Nota
Esta unidade tem um interruptor de segurança
que impede que este seja ligado automatica-
mente após uma falha de energia ou ter sido
desligado da corrente.
Quando isso acontecer, desligue a máquina e
pressione o botão de energia.
1. Coloque-se numa posição perpendicular à
fiambreira para que a guia de deslizamento fique
perpendicular em relação a si.
2. Ligue a fiambreira à rede elétrica através da
tomada.
3. Posicione o carro móvel (4) no começo do per-
curso da guia de deslizamento e coloque a peça
de fixação (3) sobre o carro móvel.
4. Apoie o alimento que pretende cortar na base
do carro móvel (4) e pressione-o contra a guia
de corte (5) usando a peça de fixação. As di-
mensões máximas do alimento não podem ser
superiores às seguintes medidas: 180 x 180 x
140 mm.
5. Selecione a espessura de corte que pretende
obter girando a roda de regulação (2) localizada
na parte posterior do aparelho. Girando a roda
no sentido dos ponteiros do relógio reduzirá a
espessura de corte e, no sentido oposto,
aumentá-la-á. A roda indica a espessura de corte
selecionada através de uma escala em milíme-
tros. A abertura poderá ser ajustada entre 0 e 15
mm. Utilize o interruptor de segurança (9) para
acionar a rotação da lâmina circular.
6. Empurre o carro móvel lentamente em direção
à lâmina circular em movimento. Irá formar-se
uma fatia homogénea à medida que o alimento é
deslizado.
7. Ao chegar ao final do percurso do carro,
deslize-o novamente até ao princípio. Repita os
passos 5 e 6 até obter a quantidade de alimento
pretendida.
8. Ao terminar:
Pare o motor selecionando a posição 0 do
interruptor.
Posicione o carro móvel no início do percurso.
Desligue o aparelho da tomada para evitar
acionamentos involuntários.
PORTUGUÊS
6. Mantenha as pedras de afiar limpas para
assegurar o seu correto funcionamento.
ATENÇÃO
Durante o processo de afiamento, soltam-se
partículas metálicas incandescentes. Proteja
as suas mãos e mantenha a máquina longe
de produtos inflamáveis durante o afiamento.
Use óculos de proteção para realizar esta
operação
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Limpe a folha com um pano seco no final
de cada uso.
Aplique uma camada de óleo de cozinha
na margem da Lâmina com um pano limpo
e seco.
Afie a folha com frequência tal como
mostrado na secção
Afiamento da Lâmina.
18
Agora poderá recolher as fatias que cortou.
Proceda à limpeza do aparelho seguindo os con-
selhos do ponto Limpeza.
Notas
• Como o uso opcional, é possível definir a
espessura desejada do corte, rodando o parafu-
so (10) da fechadura.
• Não utilize mais de 10 minutos seguidos. Em
caso de sobreaquecimento, aguarde alguns
minutos para que este arrefeça antes de continuar
com a sua utilização.
• Verificar regularmente o nível de nitidez (Ver
ponto 3. Manutenção e Advertências).
AFIAMENTO DA LÂMINA
O resultado de uma Lâmina bem afiada é uma
grossura da fatia regular e homogénea. Para
isso, recomenda-se afiar a lâmina periodica-
mente:
1. Assegure-se de que a máquina está desligada
da corrente e o Interruptor na posição “OFF”.
2. Limpe a lâmina tal como mostrado no ponto
Limpeza da lâmina.
3. Prima os botões de borracha que sobressaem
pela parte posterior e anterior do conjunto para
regular o contacto realizado pelas pedras com o
fio da lâmina.
4. Ligue a ficha da máquina e ponha o
aparelho a funcionar. Depois, prima os bo-
tões para que as pedras façam contacto com
o fio e deixe-as atuar durante 30 segundos.
Passado este tempo, pare a máquina e
confirme se a lâmina está afiada correta-
mente. Caso não esteja suficientemente
afiada, deixe-a funcionar durante mais 5
segundos e confirme.
5. Volte a limpar a Lâmina e os restos de me-
tal que se tenham soltado durante o
processo da máquina.
PORTUGUÊS
03. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
19
LIMPEZA
LIMPEZA DA MÁQUINA
1. Desligue a máquina acionando o botão
“OFF” do Interruptor (9). Assegure-se de que
põe o Regulador de Corte (2) na posição 0 para
evitar qualquer tipo de corte.
2. Limpe com sabão neutro, tanto a Lâmina (6)
como o Carro (4) e respetivos mecanismos, com
o objetivo de garantir a higiene e uma correta
conservação do aparelho.
3. Seque a máquina com um pano limpo depois
de ter sido enxugada.
LIMPEZA DA LÂMINA
1. Use luvas de proteção para manipular a
Lâmina (6).
2. Desmonte a lâmina rodando a alavanca
traseira que amarra a lâmina ao aparelho.
3. Evite tocar no fio da mesma.
4. Depois de estar limpa, coloque-a no aparelho
por meio da alavanca.
Nunca acione a máquina quando estiver
submersa ou ainda estiver húmida.
MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO DA GUIA
• Empurre o suporte do carro para um lado e
limpe as manchas de gordura da guia com um
pano seco.
• Ponha lubrificante na guia da superfície e es-
palhe-o com um pano.
• Recomenda-se realizar esta operação periodi-
camente.
LUBRIFICAÇÃO DO EIXO DA PEGA DE SUPORTE
• Limpe o eixo da pega de suporte com um pano
seco.
• Ponha lubrificante nas duas partes do eixo e
puxe a pega para cima e para baixo para
repartir o lubrificante homogeneamente.
• Recomenda-se realizar esta operação
periodicamente.
LUBRIFICAÇÃO DO AFIADOR
Limpe o eixo do afiador e ponha lubrificante em
ambas as partes do eixo.
LUBRIFICAÇÃO DO PLANO DE CORTE REGULÁVEL
• Rode o comando regulador (2) até que o
Plano de corte regulável alcance a sua máxima
abertura.
• Ponha lubrificante em ambas as partes do
eixo.
• Rode e deslize o eixo até se repartir o lubrifi-
cante homogeneamente.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Use PEÇAS ORIGINAIS autorizadas e aprova-
das pela Udom, S.L. Recomendamos que os
componentes ou as peças danificadas sejam
substituídos imediatamente para garantir o me-
lhor desempenho, poupança de energia, e até
mesmo a prevenção de maiores danos.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo,
faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para
o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a proteção do meio ambiente.
20
NOTAS - NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
21
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
22
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Elma CFD 250 XL El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario