Elma profesional Ø 220 mm El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario
Máquina corta ambres
profesional /
Professional meat slicer /
Machine trancheuse électrique /
Fiambreira /
80.22.0
02...
10...
18...
26...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS
www.elma.es
03.19
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
2
3
Español
2.2. Consejos de uso
- Mantén las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la cuchilla y otros
elementos móviles de la máquina.
- No utilices el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si detectas alguna
anomalía. En tal caso, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste
el producto.
- En caso de mal funcionamiento del aparato o en caso de emergencia, procede a
apagar el interruptor de la máquina y a desenchufarla.
- Apaga el aparato mediante el interruptor y desenchúfalo cuando no vaya a ser
utilizado.
- Comprueba regularmente el nivel de alado de la cuchilla circular del aparato,
así como el deslizamiento del carro.
RECUERDA
FUNCIÓN DE LA MÁQUINA CORTA FIAMBRES
Este aparato está diseñado para el corte de carne, embutidos, quesos y otros
alimentos. No está autorizado su uso para procesos diferentes a los indicados
por el fabricante.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
La máquina debe ser instalada en una supercie de trabajo rme y estable, con la
resistencia suciente para soportar el peso de la máquina y el alimento a procesar.
- No sumergir jamás la máquina en agua u otros líquidos. De lo contrario, existe
peligro de muerte por descarga eléctrica.
4
03. INSTRUCCIONES DE USO
3.1. Conjunto de la máquina corta ambres
Figura 1.
4
7
6
8
El producto que has adquirido consta de las siguientes partes:
1. Alador
2. Seguro de la cuchilla
3. Mango soporte
4. Soporte del carro
5. Brazo aprisionador
6. Mando regulador
7. Interruptor ON/OFF
8. Plano de corte regulable
9. Cuchilla
3
5
5
Español
1. Adapta el espesor de corte que quieras realizar girando el Mando regulador (6).
Girando este mando desplazarás en profundidad el Plano de corte regulable (8).
2. Deposita el alimento que vayas a procesar sobre el Soporte del carro (4) y
asegúralo bajando el Brazo aprisionador (5) de alimentos.
3. Procede a encender el aparato accionando el Interruptor (7) en posición “ON”.
4. Antes de empezar a procesar alimentos, comprueba que la Cuchilla (9) gira
suavemente y en el sentido de giro que marca la echa dispuesta sobre la máquina.
5. Para proceder al corte del alimento, desplaza suavemente el Carro (4) de
izquierda a derecha con un movimiento contínuo. Empuja el carro con la ayuda del
Mango soporte (3).
6. Una vez hayas terminado de cortar la cantidad de alimento deseado, coloca el
Mando regulador (6) en su posición “0” y apaga el aparato poniendo el Interruptor
(7) en posición “OFF”.
7. Cuando la Cuchilla (9) haya parado completamente, procede a retirar el alimento.
8. Una vez nalizado el proceso, limpia el aparato tal y como se muestra en la
sección 4. Limpieza.
3.2. Montaje y utilización
04. LIMPIEZA
4.1. Limpieza de la máquina
1. Apaga la máquina accionando el botón “OFF” del Interruptor (7).
Asegúrate de poner el Regulador de Corte (8) en la posición 0 para evitar cualquier
tipo de corte.
2. Limpiar con jabón neutro, tanto la Cuchilla (9) como el Carro (4) y sus
mecanismos, con el objetivo de garantizar la higiene y una correcta conservación
del aparato.
3. Seca con un paño limpio la máquina una vez haya sido aclarada.
4.2. Limpieza de la Cuchilla
1. Apaga la máquina accionando el botón “OFF” del Interruptor (7). Asegúrate de
poner el Regulador de Corte (8) en la posición “0” para evitar cualquier tipo de
corte.
2. Limpiar con jabón neutro, tanto la Cuchilla (9) como el Carro (4) y sus mecanis-
mos, con el objetivo de garantizar la higiene y una correcta conservación.
3. Seca con un paño limpio la máquina una vez haya sido aclarada.
AVISO
Nunca acciones la máquina cuando se encuentre sumergida o se encuentre
todavía húmeda.
6
05. MANTENIMIENTO Y
ADVERTENCIAS
5.1.1. MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
- Limpia la hoja con un paño seco al nal de cada uso.
- Aplica una capa de aceite de cocina en la orilla de la Cuchilla (Figura 1.9) con un
paño limpio y seco.
- Ala la hoja con frecuencia tal y como se muestra en el apartado 6. Alado de
la Cuchilla.
5.1.2. LUBRICACIÓN DE LA GUÍA
- Empuja el Soporte del carro (Figura 1.4.) hacia un lado y limpia las manchas de
grasa de la guía con un paño seco.
- Pon lubricante en la guía de la supercie y espárcelo con un paño.
- Se recomienda realizar esta operación semanalmente.
5.1.3. LUBRICACIÓN DEL EJE DEL MANGO SOPORTE
- Limpia el eje del Mango soporte (Figura 1.3) con un paño seco.
- Pon lubricante en las dos partes del eje y tira del mango hacia arriba y abajo para
repartir el lubricante homogéneamente.
- Se recomienda realizar esta operación semanalmente.
5.1.4. LUBRICACIÓN DEL AFILADOR
- Limpia el eje del alador y pon lubricante en ambas partes del eje.
5.1.5. LUBRICACIÓN DEL PLANO DE CORTE REGULABLE
- Gira el mando regulador (Figura 1.6) hasta que el Plano de corte regulable
(Figura 1.8) alcance su máxima apertura.
- Pon lubricante en ambas partes del eje
- Gira y desliza el eje hasta que se reparta el lubricante homogéneamente.
5.1. Mantenimiento de los componentes de la máquina
5.2. Mantenimiento del conjunto de la corta ambres
5.2.1. NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina o reposición de piezas, es
necesario desenchufar la máquina.
5.2.2. INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con
Udom S.L. o con el distribuidor donde adquirirste el producto.
7
Español
5.2.3. REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y
aprobados por Udom S.L. Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento,
ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores en el aparato.
5.2.4. ALMACENAMIENTO
Es importante que la corta ambres se almacene en un lugar seco y fresco, alejado
de productos químicos agresivos o fuentes de calor.
5.2.5. PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un cuidadoso
análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de una petición por
escrito, aconsejamos que se especique los siguientes términos: Tipo de máqui-
na, Número de referencia, Descripción detallada de la avería, Tipo de pruebas
que se han realizado y Ajustes realizados y sus efectos.
06. AFILADO DE LA CUCHILLA
El resultado de una Cuchilla (Figura 1.9) bien alada es un grosor de la loncha
regular y homogéneo. Para ello, se recomienda alar la cuchilla periódicamente:
1. Aségurate de que la máquina se encuentra desenchufada y el Interruptor (Figura
1.7) en posición “OFF”.
2. Limpia la cuchilla tal y como se muestra en el punto 4.2. Limpieza de la cuchilla.
3. Saca el set alador y ensámblalo en la máquina. Lubrica su eje para garantizar
un correcto ajuste en el agujero de ensamblaje, siguiendo las instrucciones del
punto 5.1.4. Lubricación del alador.
4 . Respeta la posición de ensamblaje del set alador, en caso de realizarlo al revés
la chapa del alador hará tope con el protector de la cuchilla impidiendo su correcto
ensamblaje.
5. Aprieta los botones de goma que sobresalen por la parte posterior y anterior del
set para regular el contacto que realizan las piedras con el lo de la cuchilla.
6. Conecta el enchufe de la máquina y pon el aparato en marcha. A continuación,
aprieta los botones para que las piedras hagan contacto con el lo y déjalas actuar
durante 30 segundos. Pasado este tiempo, detén la máquina y comprueba si la
cuchilla está alada correctamente. En caso de no estar lo sucientemente alada,
déjala funcionar durante 5 segundos más y procede a la comprobación.
7. Una vez hayas obtenido el alado correcto de la Cuchilla (Figura 1.9), desmonta
el set de alado de la máquina.
8
Udom S.L. declara que el producto con referencia 80.22.0 y descripción
“Máquina corta ambres” cumple con los requisitos del marcado CE.
8. Vuelve a limpiar la Cuchilla y los restos de metal que hayan podido desprenderse
durante el proceso de la máquina.
9. Mantén las piedras de alar limpias para asegurar su correcto funcionamiento.
10. Usa gafas de seguridad para realizar esta operación. Se evitarán posibles
daños en los ojos generados por la emisión de partículas durante el alado.
ATENCIÓN
Durante el proceso de alado se desprenden partículas metálicas incandescentes.
Proteje tus manos y mantén la máquina alejada de productos inamables durante
el alado.
07. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
9
Español
08. RECICLAJE DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
PROTEGE EL MEDIO AMBIENTE
El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas por
parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el embalaje,
indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos.
Por el contrario, se debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para el reciclado de
máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección por separado de
estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar los recursos
naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra salud y el medio ambiente.
Si deseas información adicional sobre los lugares donde puedes depositar estas
máquinas para su reciclado, ponte en contacto con las autoridades locales de tu
ciudad, con el servicio de gestión de residuos domésticos o con la tienda donde
adquiriste el producto.
Cuando desees desechar la máquina en un futuro, llévalo a
un centro de recogida para el reciclaje de piezas electrónicas.
Puedes prevenir el riesgo de accidentes en los niños separando
la clavija de red antes de reciclar el aparato, ya que esto lo hace
inservible. Retira asimismo las piezas con bordes cortantes
(cuchillas…) para proteger a los niños.
10
01. DESCRIPTION
The Elma 80.22.0 professional meat slicer is designed to slice meat with a precise
cut. Its design facilitates the slicing process for the user, while ensuring a high level
of safety. It incorporates easy-to-clean materials, which oer a high resistance and
durability.
Its technical features makes it recommendable for heavy use in hotels, restaurants
or in the home.
1.1. Technical specications
02. BEFORE USE
- Read this instruction sheet carefully every time you use the machine.
- Keep this instruction sheet for future reference.
- Check that the machine is in good condition, paying special attention to the moving
parts. If you detect any anomaly, please contact the distributor where you acquired
the product.
- Before connecting the machine to the power supply check that the voltage
indicated is the same as that of your local network.
- Check that the machine’s blade rotates in the direction indicated by the rotation
mark. If you detect any anomaly, contact the distributor where you acquired the
product.
- Never leave the appliance unattended when it is operating.
- Unplug the appliance after every use. To do so, pull out the plug or connector. This
will avoid possible damage to the electric cable.
- Keep the appliance out of reach of children.
- Never submerge the machine in water or other liquids. If you do, there is a danger
of death by electrical shock.
Professional mear slicer 80.22.0
Voltage 220-230 V
Frequency 50-60 Hz
Power rating 120 W
Variable cut thickness 0 – 12 mm
Blade diameter 220 mm
Weight 15.2 Kg
Dimensions 52x47x39 cm
2.1. General tips
English
11
2.1. Tips for use
- Keep your hands and other parts of your body away from the blade and other
moving parts of the machine.
- Do not use the appliance if the cable or socket is damaged or if you detect any
anomaly. Should this occur, contact the distributor where you acquired the product.
- In the event the appliance malfunctions or in case of emergency, turn o the
machine with the switch and unplug it.
- Turn o the appliance using the switch and unplug it if is not going to be used.
- Regularly check the sharpness of the appliance’s circular blade, and that the
carriage slides properly.
REMEMBER
FUNCTION OF THE PROFESSIONAL MEAT SLICER
This appliance is designed to cut meat, cold cuts, cheeses and other foods.
It is not approved for any use other than those specied by the manufacturer.
INSTALLATION CONDITIONS
The machine must be installed on a rm and stable work surface, strong enough to
bear the weight of the machine and the foods to process.
12
03. INSTRUCTION FOR USE
The product you have acquired consists of the following parts:
1. Sharpener
2. Blade guard
3. Support handle
4. Carriage support
5. Tightening arm
6. Regulating control
7. ON/OFF switch
8. Adjustable cutting plane
9. Blade
3.1. Meat slicer assembly
Figure 1.
4
7
6
8
3
5
2
1
English
13
Figure 1.
1. Adjust the thickness of the cut you wish to make by turning the regulating control
(6). Turning this control changes the depth of the adjustable cutting plane (8).
2. Place the food you are going to process on the carriage support (4) and secure it
by lowering the tightening arm (5) of the foods.
3. Switch the appliance on by putting the switch (7) in the “ON” position.
4. Before starting to process foods, check that the blade (9) turns gently and in the
direction of the arrow marked on the machine.
5. To cut the food, gently move the carriage (4) from left to right with a continuous
movement. Push the carriage with the help of the support handle (3).
6. Once you have nished cutting the amount of food desired, place the regulating
control (6) in position “0” and turn o the appliance by putting the switch (7) in the
“OFF” position.
7. When the blade (9) has stopped completely, remove the food.
8. Once you have nished the process, clean the appliance as shown in section
4. Cleaning.
3.2. Assembly and use
04. CLEANING
4.1. Cleaning the machine
1. Turn o the machine by pressing the “OFF” button of Switch (7). Ensure you put
the cut regulator (8) in the position “0” to avoid accidental cutting.
2. Clean both the blade (9) and the carriage (4) and their mechanisms with neutral
soap, to guarantee hygiene and proper conservation of the appliance.
3. Rinse the machine and dry it with a clean cloth.
4.2. Cleaning the blade
1. Wear safety gloves when handling the blade (9).
2. Remove the blade by turning the rear lever that secures the blade to the
appliance.
3. Do not touch the sharp edge.
4. Once it is clean, replace it in the machine using the lever.
WARNING
Never operate the machine when it is submerged or still damp.
14
05. MANTEINANCE AND WARNINGS
English
15
5.2.3. REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.L.
may be used. We recommend that damaged components or parts be replaced
immediately to guarantee better operation, energy savings and even the prevention
of more serious breakdowns in the device.
5.2.4. STORAGE
It is important to store the meat slicer in a cool, dry place, away from aggressive
chemical products or sources of heat.
5.2.5. REQUEST FOR SUPPORT
Requests for technical support must be made after careful analysis (detection of
breakdowns and possible causes). In the event of a written request, we advise you
specify the following terms: Machine type, Reference number, Detailed descrip-
tion of the fault, Tests you have carried out and Adjustments made and their
eects.
06. SHARPENING THE BLADE
The result of a well sharpened blade (Figure 1.9) is a regular, even slice thickness.
To achieve this, we recommend you sharpen the blade periodically:
1. Ensure the machine is unplugged and the Switch (Figure 1.7) in the “OFF
position.
2. Clean the blade as shown in point 4.2. Cleaning the blade.
3. Take out the sharpener set and assemble it on the machine. Lubricate the shaft to
guarantee correct t in the assembly holes, following the instructions in point 5.1.4.
Lubricating the sharpener.
4. Observe the assembly position of the sharpener set; if you assemble it the wrong
way, the plate of the sharpener will touch the blade guard, preventing it being
assembled properly.
5. Press the rubber buttons that protrude at the back and front of the set to regulate
the contact the stones make with the blade.
6. Plug the machine in and start the appliance up. Then, press the buttons so the
stones make contact with the blade and let them work for 30 seconds. After this
time, stop the machine and check the blade has been sharpened correctly. If it is not
sharp enough, let it work 5 seconds longer and check it again.
7. Once the blade (Figure 1.9) has been sharpened correctly, remove the sharpe-
ning set from the machine.
16
UDOM S.L. declares that the product with reference 80.22.0 and description “Pro-
fessional meat slicer” complies with the CE mark requirements.
8. Clean the blade again, and remove any metal debris that may have come from
the machine during the process.
9 Keep the sharpening stones clean to ensure they work properly.
10. Wear safety goggles to carry out this operation. You will avoid possible damage
to your eyes due to ying particles while sharpening.
ATTENTION
During the sharpening process incandescent metallic particles will be given o.
Protect your hands and keep the machine away from inammable products while
sharpening.
07. DECLARATION OF CONFORMITY
English
17
PROTECT THE ENVIRONMENT
The symbol for electric and electronic machine waste disposal by domestic users
in the European Union on the product or its packaging indicates that the product
may not be disposed of together with other domestic wastes. If this type of waste
must be disposed of, it is the user ’s responsibility to take it to a collection point
designated for recycling electric and electronic machines. Recycling and separate
collection of these wastes at the time of disposal will help to preserve natural
resources and guarantee that recycling protects the health and the environment. If
you would like further information about the places where these machines can be
taken for recycling, please contact the local authorities in your city, a domestic waste
management service or the store where you purchased the product.
When the machine is disposed of in the future, take it to a
collection point for recycling electronic parts.
To prevent the risk of accidents to children, remove the plug
from the power cable before the machine is recycled, as this is
irreversible.
Also remove parts with sharp edges (blades, etc.) to protect
children.
08. RECYCLING OF ELECTRIC AND
ELECTRONIC
DEVISES
18
01. DESCRIPTION
La machine trancheuse électrique 80.22.0 Elma est conçue pour trancher des ali-
ments avec une coupe précise. Sa conception simplie l’exécution de tranches de
la part de l’utilisateur tout en garantissant un niveau de sécurité avancé. Elle est
composée de matériaux qui se nettoient facilement, elle est très robuste et durera
longtemps.
De par ses prestations techniques, elle est recommandée pour un usage intensif
dans les hôtels, les restaurants ou chez soi.
1.1. Caractéristiques techniques
02. AVANT LA MISE EN ROUTE
- Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation de la machine.
- Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir.
- Vériez que la machine se trouve dans de bonnes conditions, en faisant
particulièrement attention aux parties détachables. Si vous détectez une anomalie
quelconque, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
- Avant de brancher la machine au réseau électrique, vériez que le voltage indiqué
correspond au voltage du réseau électrique local.
- Vériez que la lame de la machine tourne dans le sens indiqué par la èche de
rotation. Si le sens de rotation s’avère incorrect, contactez le revendeur vous
avez acheté le produit.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
-Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Pour cela, retirez la che ou le
connecteur. De cette manière, vous éviterez d’endommager le câble électrique.
- Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
- Ne jamais plonger la machine dans de l’eau ou d’autres liquides. Eectuer cette
opération vous expose à un danger de mort par électrocution.
Machine transcheuse électrique
80.22.0
Voltage 220-230 V
Fréquence 50-60 Hz
Puissance 120 W
Épaisseur de coupe variable 0 – 12 mm
Diamètre de la lame 220 mm
Poids 15.2 Kg
Dimensions 52x47x39 cm
2.1. Conseils généraux
19
Français
2.2. Conseils pour son utilisation
- Garder les mains ou tout autre partie du corps éloignées de la lame ainsi que des
autres parties mobiles de la machine.
- N’utilisez pas la machine si le câble ou la prise sont endommagés ou si vous
remarquez une anomalie quelconque. Le cas échéant, contactez le revendeur
vous avez acheté le produit.
- En cas de mauvais fonctionnement de la machine ou en cas d’urgence, éteignez
l’interrupteur et débranchez la machine.
- Éteignez l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur et débranchez-le lorsque
vous ne l’utilisez pas.
- Vériez régulièrement le degré d’aûtage de la lame circulaire de l’appareil, ainsi
que le glissement du chariot.
RAPPEL
FONCTION DE LA MACHINE TRANCHEUSE ÉLECTRIQUE
Cet appareil est conçu pour trancher la viande, la charcuterie, les fromages, entre
autre aliments. Les usages autres que ceux indiqués par le fabricant ne sont
pas autorisés.
CONDITIONS D’INSTALLATION
La machine doit être installée sur une surface de travail stable et ferme, d’une
résistance susante pour supporter le poids de la machine et de l’aliment à traiter.
20
03. MODE D’EMPLOI
Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:
1. Aloir
2. Sécurité de la lame
3. Poignée de support
4. Support de chariot
5. Bras de maintien
6. Pommeau de régulation
7. Interrupteur ON/OFF
8. Plateau de coupe réglable
9. Lame
3.1. Ensemble de la trancheuse électrique
Figure 1.
4
7
6
8
3
5
2
1
9
21
Français
Figure 1.
1. Sélectionnez l’épaisseur de coupe que vous souhaitez en tournant le Pommeau
de régulation (6). En tournant ce pommeau, vous déplacez dans sa profondeur le
Plateau de coupe réglable (8).
2. Posez l’aliment que vous devez trancher sur le Support de chariot (4) et
maintenez-le fermement avec le Bras de maintien (5) des aliments.
3. Allumez l’appareil en mettant l’Interrupteur (7) sur la position “ON”.
4. Avant de commencer à trancher les aliments, vériez que la Lame (9) tourne
doucement, et dans le sens de rotation qu’indique la èche présente sur la machine.
5. Pour procéder à la coupe de l’aliment, déplacez légèrement le Chariot (4) de
gauche à droite dans un mouvement continu. Poussez le chariot à l’aide de la
Poignée de support (3).
6. Dès que vous avez terminé de trancher la quantité d’aliment souhaitée, placez
le Pommeau de régulation (6) sur la position “0” et éteignez l’appareil en mettant
l’Interrupteur (7) sur la position “OFF”.
7. Lorsque la Lame (9) s’est arrêté complètement, vous pouvez retirer l’aliment.
8. Après avoir terminé le travail, nettoyez l’appareil en respectant la procédure
indiquée au chapitre 4. Nettoyage.
3.2. Montage et utilisation
04. NETTOYAGE
4.1. Nettoyage de la machine
1. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton “OFF” de l’Interrupteur (7). Vei-
llez à mettre la Régulation de Coupe (8) sur la position 0 pour éviter tout risque de
coupure.
2. Nettoyer avec un savon neutre la Lame (9) et le Chariot (4) ainsi que leurs
mécanismes, an de garantir une bonne hygiène et une conservation correcte de
l’appareil.
3. Séchez la machine avec un chion propre après l’avoir rincée.
4.2. Nettoyage de la Lame
1. Portez des gants de sécurité pour manipuler la Lame (9).
2. Démontez la lame en tournant la manivelle arrière qui maintient la lame à
l’appareil.
3. Évitez de toucher le tranchant de la lame.
4. Après l’avoir nettoyée, replacez-la sur l’appareil en utilisant la manivelle.
NOTE
Ne mettez jamais en route la machine dès lors qu’elle est immergée, mouillée
ou encore humide.
22
05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
5.1.1. ENTRETIEN DE LA LAME
- Nettoyez le l de la lame avec un chion sec après chaque utilisation.
- Appliquez un lm d’huile de cuisine sur le bord de la Lame (Figure 1.9) avec un
chion propre et sec.
- Alez le l de la lame régulièrement, tel qu’indiqué au paragraphe 6. Alage de
la Lame.
5.1.2. LUBRIFICATION DU GUIDE
- Déplacez le Support de chariot ( Figure 1.4) sur un côté et nettoyez les taches de
graisse du guide avec un chion sec.
- Passez un lubriant sur le guide de surface et étalez-le avec un chion.
- Nous recommandons d’eectuer cette opération une fois par semaine.
5.1.3. LUBRIFICATION DE L’AXE DE LA POIGNÉE DE SUP-
PORT
- Nettoyez l’axe de la Poignée de support (Figure 1.3) avec un chion sec.
- Mettez du lubriant sur les deux parties de l’axe et tirez la poignée vers le haut puis
vers le bas pour répartir le lubriant de manière homogène.
- Nous recommandons d’eectuer cette opération une fois par semaine.
5.1.4. LUBRIFICATION DE LAFFILOIR
- Nettoyez l’axe de l’aloir et mettez du lubriant sur les deux parties de l’axe.
5.1.5. LUBRIFICATION DU PLATEAU DE COUPE RÉGLABLE
- Tournez le Pommeau de régulation (Figure 1.6) jusqu’à ce que le Plateau de cou-
pe réglable (Figura 1.8) soit ouvert au maximum.
- Mettez du lubriant sur les deux parties de l’axe.
5.1. Entretien des composants de la machine
5.2. Entretien de l’ensemble de la trancheuse électrique
5.2.1. RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour son nettoyage et son entretien ou
lors du remplacement de pièces.
5.2.2. INFORMATIONS
Pour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter directe-
ment Udom S.L.
23
Français
5.2.3. PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées par
Udom S.L. peuvent être utilisées. Nous vous recommandons de remplacer aussitôt
les composants ou pièces détériorés an de garantir un fonctionnement optimal,
d’économiser de l’énergie et même de prévenir des pannes plus importantes sur
l’appareil.
5.2.4. STOCKAGE
Il est important de stocker la trancheuse électrique dans un endroit sec et frais,
éloigné de produits chimiques agressifs ou sources de chaleur.
5.2.5. DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent être eectuées seulement après
avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). Si vous
souhaitez nous contacter par écrit, nous vous conseillons de spécier les points
suivants : Type de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la
panne, Type d’essais eectués et Réglages réalisés ainsi que leurs eets.
06. AFFILAGE DE LA LAME
Une Lame (Figure 1.9) bien alée fournit une épaisseur de tranche régulière et
homogène. Vous devez par conséquent aûter régulièrement la lame :
1. Vériez que la machine est débranchée et que l’Interrupteur (Figure 1.7) est sur
la position “OFF”.
2. Nettoyez la lame tel qu’indiqué au point 4.2. Nettoyage de la lame.
3. Sortez le kit d’alage et montez-le sur la machine. Lubriez son axe pour assurer
un réglage correct dans le trou de l’assemblage, en respectant les instructions du
point 5.4 Lubrication de l’aloir.
4. Respectez la position de l’assemblage du kit d’alage. Si vous le montez à
l’envers, la plaque de l’aloir butera sur le protecteur de la lame, empêchant un
montage de l’assemblage correct.
5. Serrez les boutons en caoutchouc qui dépassent sur l’arrière et sur l’avant du kit
an de régler le contact entre les pierres avec le l de la lame.
6. Branchez la prise de la machine et mettez en route l’appareil. Ensuite, serrez les
boutons pour que les pierres entrent en contact avec le l de la lame et laissez-les
agir pendant 30 secondes. Après cela, éteignez la machine et vériez que la lame
est correctement aûtée. Si elle n’est pas susamment aûtée, refaites fonctionner
pendant encore 5 secondes et vériez.
7. Lorsque vous aurez obtenu un alage correct de la Lame (Figure 1.9), démontez
le kit d’alage de la machine.
24
UDOM S.L. déclare que le produit référencé 80.22.0 et avec la description
”Machine trancheuse électrique” est conforme aux exigences du
marquage CE.
8. Nettoyez à nouveau la Lame et les particules métalliques qui ont pu se libérer lors
du fonctionnement de la machine.
9. Maintenez les pierres à aûter propres pour garantir leur bon fonctionnement.
10. Utilisez des lunettes de sécurité pour eectuer cette opération. Vous
éviterez ainsi les risques de blessures aux yeux, provoquées par l’émission de
particules lors de l’alage.
ATTENTION
Lors de l’alage des particules métalliques incandescentes se détachent. Protégez
vos mains et tenez la machine éloignée des produits inammables lors de l’alage.
07. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Português
25
08. ÉLIMINATION DES MACHINES
ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES
PROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENT
Le symbole de l’élimination des déchets de machines électriques et
électroniques par les utilisateurs domestiques de l’Union européenne
gurant sur le produit ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter le
produit avec les déchets domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer ce
type de résidu, il lui incombe de le remettre à un centre de traitement assurant
le recyclage des machines électroniques et électriques. Le recyclage et
le tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera à préserver les
ressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre santé et
l’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires sur
les endroits déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillez
contacter les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestion
des déchets domestiques ou le magasin vous avez acquis le produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-
le dans un centre de traitement pour le recyclage des
composants électroniques. Pour prévenir tout risque
d’accidents impliquant des enfants, veuillez
séparer la prise électrique avant de recycler la machine, de
sorte que cette dernière soit inutilisable.Retirez également les
pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger les enfants.
26
01. DESCRIÇÃO
A ambreira 80.22.0 Elma está desenhada para cortar alimentos com um corte
preciso. O seu design facilita o processo de corte, ao mesmo tempo que garante
um nível avançado de segurança para o utilizador. Incorpora materiais de fácil lim-
peza, grande resistência e durabilidade.
As suas prestações técnicas tornam-na recomendável para uso intensivo em
hotéis, restaurantes ou em casa.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DE COMEÇAR
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar a máquina.
- Guarde esta folha de instruções para o futuro.
- Conrme que a máquina está em boas condições, prestando especial atenção às
partes móveis. No caso de se detetar alguma anomalia, contacte o distribuidor onde
adquiriu o produto.
- Antes de ligar a máquina à rede elétrica, conrme que a voltagem indicada na
máquina corresponde à voltagem da rede elétrica local.
- Conrme que a lâmina da máquina roda no sentido indicado pela marca de
rotação. Se o sentido de rotação for incorreto, contacte o distribuidor onde adquiriu
o produto.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- Desligue o aparelho depois de cada uso. Para isso, puxe a própria cha ou o
conetor. Desta maneira, evitará possíveis danos no cabo elétrico.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
- Nunca submergir a máquina em água ou outros líquidos. Caso contrário, existe o
perigo de morte por descarga elétrica.
Fiambreira 80.22.0
Voltagem 220-230 V
Frequência 50-60 Hz
Potência 120 W
Espessura de corte variável 0 – 12 mm
Diâmetro da lâmina 220 mm
Peso 15.2 Kg
Dimensões 52x47x39 cm
2.1. Conselhos gerais
Português
27
2.2. Conselhos de uso
- Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe da lâmina e outros elementos
móveis da máquina.
- Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados ou se detetar
alguma anomalia. Nesse caso, contacte o distribuidor onde adquiriu o produto.
- Em caso de mau funcionamento do aparelho ou em caso de emergência, desligue
o interruptor da máquina e desligue-a da corrente.
- Desligue o aparelho mediante o interruptor e desligue-o da corrente quando não
for utilizado.
-Conrme regularmente o nível de aamento da lâmina circular do aparelho, assim
como o deslizamento do carro.
LEMBRESE
FUNÇÃO DA FIAMBREIRA
Este aparelho foi concebido para o corte de carne, enchidos, queijos e outros ali-
mentos. Não está autorizado o uso para processos diferentes dos indicados
pelo fabricante.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
A máquina deve ser instalada numa superfície de trabalho rme e estável, com a
resistência suciente para suportar o peso da máquina e o alimento a processar.
28
Português
29
Figura 1.
1. Adapte a espessura de corte que quiser fazer rodando o Comando regulador (6).
Rodando este comando, deslocará em profundidade o Plano de corte regulável (8).
2. Coloque o alimento que for processar sobre o Suporte do carro (4) e prenda-o
baixando o Braço aprisionador (5) de alimentos.
3. Ligue o aparelho acionando o Interruptor (7) na posição “ON”.
4. Antes de começar a processar alimentos, conrme que a Lâmina (9) roda
suavemente e no sentido de rotação marcado pela seta disposta sobre a máquina.
5. Para proceder ao corte do alimento, desloque suavemente o Carro (4) da
esquerda para a direita com um movimento contínuo. Empurre o carro com a ajuda
da Manga suporte (3).
6. Depois de terminar o corte da quantidade de alimento desejado, coloque o
Comando regulador (6) na sua posição “0” e desligue o aparelho pondo o
Interruptor (7) na posição “OFF”.
7. Quando a Lâmina (9) tiver parado completamente, retire o alimento.
8. Depois de nalizar o processo, limpe o aparelho tal como mostrado na secção
4. Limpeza.
3.2. Montagem e utilização
04. LIMPEZA
4.1. Limpeza da máquina
1. Desligue a máquina acionando o botão “OFF” do Interruptor (7). Assegure-se de
que põe o Regulador de Corte (Figura 1.8) na posição 0 para evitar qualquer tipo
de corte.
2. Limpe com sabão neutro, tanto a Lâmina (9) como o Carro (4) e respetivos
mecanismos, com o objetivo de garantir a higiene e uma correta conservação do
aparelho.
3. Seque a máquina com um pano limpo depois de ter sido enxugada.
4.2. Limpeza da Lâmina
1. Use luvas de proteção para manipular a Lâmina (9).
2. Desmonte a lâmina rodando a alavanca traseira que amarra a lâmina ao aparelho.
3. Evite tocar no o da mesma.
4. Depois de estar limpa, coloque-a no aparelho por meio da alavanca
AVISO
Nunca acione a máquina quando estiver submersa ou ainda estiver húmida.
30
05. MANUTENÇÃO E AVISOS
5.1.1. MANUTENÇÃO DA LÂMINA
- Limpe a folha com um pano seco no nal de cada uso.
- Aplique uma camada de óleo de cozinha na margem da Lâmina (Figura 1.9.) com
um pano limpo e seco.
- Ae a folha com frequência tal como mostrado na secção 6. Aamento da
Lâmina.
5.1.2. LUBRIFICAÇÃO DA GUIA
- Empurre o Suporte do carro (Figura 1.4.) para um lado e limpe as manchas de
gordura da guia com um pano seco.
- Ponha lubricante na guia da superfície e espalhe-o com um pano.
- Recomenda-se realizar esta operação semanalmente.
5.1.3. LUBRIFICAÇÃO DO EIXO DA MANGA SUPORTE
- Limpe o eixo da Manga suporte (Figura 1.3.) com um pano seco.
- Ponha lubricante nas duas partes do eixo e puxe a manga para cima e para baixo
para repartir o lubricante homogeneamente.
- Recomenda-se realizar esta operação semanalmente.
5.1.4. LUBRIFICAÇÃO DO AFIADOR
- Limpe o eixo do aador e ponha lubricante em ambas as partes do eixo.
5.1.5. LUBRIFICAÇÃO DO PLANO DE CORTE REGULÁVEL
- Rode o comando regulador (Figura1.6.) até que o Plano de corte regulável
(Figura 1.8.) alcance a sua máxima abertura.
- Ponha lubricante em ambas as partes do eixo
- Rode e deslize o eixo até se repartir o lubricante homogeneamente.
5.1. Manutenção dos componentes da máquina
5.2. Manutenção do conjunto da ambreira
5.2.1. NORMAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou reposición de peças, é necessário
desligar a máquina da corrente.
5.2.2. INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamente a
Udom S.L.
Português
31
5.2.3. PEÇAS SOBRESSELENTES
Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas
e aprovadas pela Udom S.L. Recomenda-se que os componentes ou as peças
deteriorados se substituam imediatamente para garantir um melhor funcionamento,
poupança de energia, e inclusive a prevenção de avarias maiores no aparelho.
5.2.4. ARMAZENAMENTO
É importante que a ambreira seja armazenada num lugar seco e fresco, longe de
produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
5.2.5. PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa aná-
lise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por escrito,
aconselhamos que se especique os seguintes termos: Tipo de máquina, Número
de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se realiza-
ram e Ajustes realizados e seus efeitos.
06. AFIAMENTO DA LÂMINA
O resultado de uma Lâmina (Figura 1.9) bem aada é uma grossura da fatia
regular e homogénea. Para isso, recomenda-se aar a lâmina periodicamente:
1. Assegure-se de que a máquina está desligada da corrente e o Interruptor (Figura
1.7) na posição “OFF”.
2. Limpe a lâmina tal como mostrado no ponto 4.2. Limpeza da lâmina.
3. Tire o conjunto do aador e monte-o na máquina. Lubrique o seu eixo para
garantir um correto ajuste no orifício de montagem, seguindo as instruções do
ponto 5.1.4 Lubricação do aador.
4 . Respeite a posição de montagem do conjunto do alador, no caso de o realizar
ao contrário, a chapa do aador fará batente com o protetor da lâmina impedindo a
sua correta montagem.
5. Prima os botões de borracha que sobressaem pela parte posterior e anterior do
conjunto para regular o contacto realizado pelas pedras com o o da lâmina.
6. Ligue a cha da máquina e ponha o aparelho a funcionar. Depois, prima os
botões para que as pedras façam contacto com o o e deixe-as atuar durante 30
segundos. Passado este tempo, pare a máquina e conrme se a lâmina está aada
corretamente. Caso não esteja sucientemente aada, deixe-a funcionar durante
mais 5 segundos e conrme.
7. Depois de ter obtido o aamento correto da Lâmina (Figura 1.9), desmonte o
conjunto de aamento da máquina.
32
A UDOM S.L. declara que o produto com a referência 80.22.0 e descrição
“Fiambreira” cumpre os requisitos da marcação CE.
8. Volte a limpar a Lâmina e os restos de metal que se tenham soltado durante o
processo da máquina.
9. Mantenha as pedras de aar limpas para assegurar o seu correto funcionamento.
10. Use óculos de proteção para realizar esta operação. Evitar-se-á possí-
veis danos nos olhos gerados pela emissão de partículas durante o aamento.
ATENÇÃO
Durante o processo de aamento, soltam-se partículas metálicas incandescentes.
Proteja as suas mãos e mantenha a máquina longe de produtos inamáveis
durante o aamento.
07. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Português
33
08. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
PROTEJA O MEIO AMBIENTE
O símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por usuá-
rios domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica que o
produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário, se deve
remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregá-lo em um
ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas e elétricas. A
reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do descarte ajudará a
conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem protege a sua saúde
e o meio ambiente. Para obter informações adicionais sobre os locais onde pode
depositar estas máquinas para a reciclagem, contacte as autoridades locais da
35
Español
Certicado de garantía /
Warranty certicate /
Certicat de garantie /
Certicado de garantia /
36
Preencha esta garantia. Esta garantia é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor ’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorpoxrados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1 de Legutio.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
...
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutio (Álava) España
[email protected] www.elma.es
...
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutio (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elma profesional Ø 220 mm El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario