Elma Serie RED c/válvula de aire 8 Kg horizontal El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Embutidora manual inox
Manual stainless steel sausage filler
Embosseuse manuelle inox
Máquina de enchidos manual em inox
serie/series/série/série 46 RED
www.elma.es
02...
09...
16...
23...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISEPORTUGUÊS
2
Español
01. DESCRIPCIÓN
Las embutidoras manuales de acero inox de la Serie 46 RED son un aparatos
diseñados para labores de embutición, especialmente indicadas para la elabo-
ración tradicional de embutidos. Tales como chorizos, salchichas, salchichón,
etc.
1.1. Características técnicas
46.06.0 46.08.0 46.08.1
Material cilindro
Acero inox. Acero inox. Acero inox.
Capacidad cilindro
6 Kg 8 Kg 8 Kg
Válvula de aire
Si Si Si
Accesorios
Set de
embudos de
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Set de
embudos de
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Set de
embudos de
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Dimensiones
534x188x155 mm 534x220x155 mm 638x330x288 mm
Posición
Horizontal Horizontal Vertical
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
-Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar la
máquina.
- Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
- Comprueba que la máquina se encuentra en buenas condiciones, prestando
especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna anomalía,
ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
- Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
- Limpia el aparato, prestando especial atención a aquellas piezas que vayan a
estar en contacto con los alimentos.
3
Español
FUNCIÓN DE LA EMBUTIDORA
Estos aparatos pueden usarse sólo para embutir alimentos. No está autorizado
el uso de la máquina para procesos diferentes a los indicados por UDOM S.L.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
Se recomienda colocar la embutidora en una supercie rígida y horizontal, para
evitar oscilaciones y vibraciones durante su funcionamiento. La embutidora
debe instalarse en zonas lejanas a humedades y fuentes de calor.
03. INSTRUCCIONES DE USO
1.Fija la manivela (4) en una de las dos posiciones que ofrece la embutidora en
función de la operación que desees realizar:
a. Posición 1: indicada para la labor de extracción del plato empuja-
dor. Permite realizar un avance rápido, pero no está indicado para embutir, ya
que el avance ofrecería mayor resistencia.
b. Posición 2: indicada para la labor de embutición. Permite realizar
un avance preciso y suave hacia delante.
2. Acciona la manivela de manera que el plato empujador retroceda hasta salir
de dentro del depósito.
3. Unta con aceite de uso alimentario la junta de goma del plato empujador. Si
se usa en seco a goma podría deteriorarse o causar una excesiva fricción en la
supercie interior del depósito.
4. Pon el depósito en sentido vertical y procede a llenarlo del alimento que de-
sees. Se recomienda que el alimento que desees embutir esté correctamente
amasado, de una manera homogénea y limpia para poder ser embutido con
mayor facilidad.
5. Pon el depósito en posición horizontal y ánclalo en la carcasa, haciendo
coincidir las sujeciones del depósito con los huecos de la carcasa.
6. Una vez se haya anclado el depósito en la carcasa, procede a jar el embudo
que desees utilizar a la salida del depósito (3). Fija el embudo a la salida del
depósito por medio de la tuerca de sujeción de embudos.
4
Español
7. Fija la manivela en la posición 2 y procede a la embutición.
8. Una vez hayas terminado de embutir, extrae el plato empujador del depósito
y desencaja el depósito de la carcasa para poder proceder a su limpieza.
DESCRIPCIÓN
1
Embudo
2
Tuerca sujección embudo
3
Codo 90°
4
Válvula salida libre
5
Tornillo válvula
6
Muelle válvula
7
Plato empujador
8
Junta de goma
9
Arandela
10
Pasador
11
Tornillo
12
Casquillo plato empujador
13
Cilindro
14
Soporte derecho
DESCRIPCIÓN
15
Cremallera
16
Conjunto engranes
17
Caja engranes
18
Tapa caja engranes
19
Eje engrane grande
20
Eje engrane pequeño
21
Rueda engrane
22
Manivela
23
Soporte horizontal cilindro
24
Soporte vertical cilindro
25
Soporte izquierdo
26
5
Español
6
Español
3.2. Despiece serie 46 Horizontal
DESCRIPCIÓN
1
Soporte inox
2
Pata de Goma
3
Tornillo Allen
4
Tuerca tornillo Allen
5
Depósito inox
6
Embudo llenador
7
Tuerca sujeción embudos
8
Cubre engranes Inox
9
Tornillo hexagonal
10
Engrane grande
11
Engrane pequeño (marcha lenta)
DESCRIPCIÓN
12
Eje engrane grande
(marcha retroceso rápido)
13
Manivela
14
Pasador elástico
15
Soporte engranes
16
Cremallera
17
Junta de goma
18
Tornillo de válvula
19
Conjunto plato empujador
20
Muelle válvula
21
Válvula salida libre
Referencia 46.06.0 / 46.08.0
7
Español
04. LIMPIEZA
Limpia la embutidora después de cada uso, prestando especial atención a
aquellas piezas y componentes en contacto directo con los alimentos. Para ello
se recomienda utilizar un estropajo suave húmedo y jabón neutro. Seca correc-
tamente todas las piezas y componentes una vez hayas terminado de limpiar.
Limpia regularmente la junta de goma y el plato empujador para una mayor
higiene y mejor rendimiento de la embutidora a la hora de su utilización.
05. MANTENIMIENT O Y ADVERTENCIAS
LUBRICACIÓN
Lubrica con aceite de uso alimentario la goma del plato empujador antes de
cada uso de la embutidora.
Lubrica regularmente con grasa mineral los engranes de la embutidora, evitan-
do así su oxidación y asegurando un accionamiento suave.
ALINEACIÓN
Si la embutidora sufre golpes, revisar la alineación del depósito con la cremalle-
ra. Un esfuerzo excesivo de la manivela o un movimiento irregular del depósito
en su uso, signicaría que el depósito no está alineado y podría ser causa de
una avería mayor. En este caso ponte en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica de inmediato.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar
directamente con Udom S.L. o con el distribuidor donde se adquirió el producto.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y apro-
bados por Udom S.L.. Se recomienda que los componentes o piezas deterio-
rados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento,
ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores.
8
Español
ALMACENAMIENTO
Es importante que el aparato se almacene en un lugar seco y fresco, alejado de
productos químicos agresivos o fuentes de calor.
PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un cuida-
doso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de una peti-
ción por escrito, aconsejamos que se especique los siguientes términos: tipo
de máquina, número de referencia, descripción detallada de la avería, tipo de
pruebas que se ha realizado y ajustes realizados y sus efectos.
9
English
01. DESCRIPTION
Stainless steel sausage llers of series 46 RED are appliances designed for
sausage-lling. They are especially suitable for making traditional products
such as chorizo, sausages or salami.
1.1. Technical specications
02. BEFORE USE
- Read this instruction sheet carefully whenever you are going to use the ma-
chine.
- Keep this instruction sheet in a safe place for future reference.
- Check the machine is in good condition, paying special attention to the mobile
parts. Should any anomaly be detected, contact the distributor from whom you
purchased the product.
- Keep the appliance out of reach of children.
- Clean the appliance paying special attention to those parts which will come
into contact with food.
46.06.0 46.08.0 46.08.1
Cylinder material
Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel
Cylinder capacity
6 Kg 8 Kg 8 Kg
Air valve
Yes Yes Yes
Accessories
Set of plastic
funnels:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Set of plastic
funnels:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Set of plastic
funnels:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Dimensions
534x188x155 mm 534x220x155 mm 638x330x288 mm
Position
Horizontal Horizontal Vertical
10
English
SAUSAGE FILLING MACHINE FUNCTION
These appliances may only be used for sausage-lling.
The user is not authorized to use the machine for processes other than those
indicated by UDOM S.L.
INSTALLATION CONDITIONS
We recommend placing the sausage lling machine on a horizontal rigid sur-
face to prevent oscillations and vibrations during operation. The sausage lling
machine should be installed in places away from damp and heat sources.
03. INSTRUCTIONS FOR USE
1. Set the lever (4) to one of the two positions depending on the operation to be
carried out:
a. Position 1: indicated for removing the pushing plate. This allows a ra-
pid advance; however, it is not indicated for sausage making, since the advance
would offer greater resistance.
b. Position 2: indicated for sausage lling. It enables precise gentle
advance forwards.
2. Activate the lever so the pushing plate moves backwards until it exits the
deposit.
3. Grease the pushing plate rubber seal with cooking oil. If used dry the rubber
could deteriorate or cause excessive friction on the inner surface of the deposit.
4. Stand the deposit upright and start lling with the desired food. We recom-
mend that the mix to be used is cleanly and evenly kneaded for better results.
5. Place the deposit in horizontal position and anchor to the frame, so the depo-
sitsecurings coincide with the frame holes.
6. Once the deposit has been anchored to the frame, attach the funnel you wish
to use on the deposit exit (3). Attach the funnel to the deposit exit using the
funnel securing nut.
11
English
7. Set the lever in position 2 and start the sausage lling.
8. Once you have completed the sausage lling, extract the pushing plate from
the deposit, and remove the deposit from the frame to clean it.
4
1
2
3
3.1. Exploded Diagram Series 46 Vertical
DESCRIPCIÓN
1
Funnel
2
Funnel clamping nut
3
Elbow 90°
4
Free outlet valve
5
Screw valve
6
Valve spring
7
Pusher plate
8
Rubber gasket
9
Washer
10
Barrette
11
Screw
12
Cap pusher plate
13
Cylinder
14
Right bracket
DESCRIPCIÓN
15
Zipper
16
Gear set
17
Gear box
18
Gear box cover
19
Large gear shaft
20
Small gear shaft
21
Gear wheel
22
Crank
23
Horizontal support cylinder
24
Vertical support cylinder
25
Left bracket
26
Hexagonal screws
27
Base
28
Nuts and washers
Reference 46.08.1
12
English
13
English
3.2. Exploded Diagram Series 46 Horizontal
DESCRIPCIÓN
1
Stainless steel support
2
Rubber foot
3
Allen Screw
4
Allen Screw Nut
5
Stainless Steel Deposit
6
Filling funnel
7
Funnel anchoring nut
8
Stainless Steel Gear cover
9
Hexagonal Screw
10
Large gear
11
Small gear (slow speed)
DESCRIPCIÓN
12
Large gear axle
(fast reverse)
13
Handle
14
Elastic pin
15
Gear support
16
Rack
17
Rubber seal
18
Valve screw
19
Plate pusher set
20
Valve spring
21
Free exit valve
Reference 46.06.0 / 46.08.0
14
English
04. CLEANING
Clean the sausage lling machine after each use, paying special attention to
parts and components in direct contact with the food. We recommend using
a soft damp scouring pad and neutral soap. Dry all the parts and components
correctly once they have been cleaned.
Clean the rubber seal and pushing plate regularly for greater hygiene and better
performance of the sausage making machine when being used.
05. MAINTENANCE AND WARNINGS
LUBRICATION
Lubricate the pushing plate rubber with cooking oil prior to each use of the sau-
sage lling machine.
Regularly lubricate the sausage lling machine gears with mineral grease to
prevent their oxidation in addition to ensuring smooth action.
ALIGNMENT
Should the sausage lling machine receive any impacts, check deposit align-
ment with the rack. Effort being required to move the lever or irregular deposit
movement during use would indicate the deposit is not aligned, which could be
the reason for more serious damage. In this case, contact the Technical Assis-
tance Service immediately.
INFORMATION
For any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.L. directly.
SPARE PARTS
Only ORIGINAL Udom S.L. approved and authorized SPARE PARTS may be
used. Deteriorated components or parts should be replaced immediately to en-
sure better functioning, energy saving and to prevent greater damage.
15
English
STORAGE
It is important the appliance be stored in a cool dry place away from aggressive
chemical products or sources of heat.
REQUEST FOR ASSISTANCE
Requests for technical assistance should be made after careful analysis (detec-
tion of damage and possible causes). In case of a written request, we recommend
specication of the following terms: type of machine, reference number, detailed
description of the damage, testing done, calibrations made and their effects.
16
Française
01. DESCRIPTION
Les embosseuses manuelles en acier inoxydable de la série 46 RED sont
des appareils conçus pour farcir, en particulier dans le cadre de l’élaboration
traditionnelle de charcuteries de type saucisses, saucissons, chorizos, etc.
1.1. Caractéristiques techniques
02. AVANT L´INSTALLATION
- Lire attentivement cette notice avant chaque utilisation de la machine.
- Conserver cette notice en prévision d’usages futurs.
- Vérier que la machine se trouve en bon état, notamment au niveau de ses
éléments mobiles. Si vous détectez une anomalie quelconque, contactez le
distributeur du produit.
- Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
- Nettoyer l’appareil en faisant particulièrement attention aux pièces qui vont
être en contact avec les aliments.
46.06.0 46.08.0 46.08.1
Matériau cyl indre
Acier inox Acier inox Acier inox
Capacité cylindre
6 Kg 8 Kg 8 Kg
Soupape
Oui Oui Oui
Accessoires
Jeu
d’entonnoirs
en plastique:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Jeu
d’entonnoirs
en plastique:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Jeu
d’entonnoirs
en plastique:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Dimensions
534x188x155 mm 534x220x155 mm 638x330x288 mm
Position
Horizontal Horizontal Vertical
17
Française
FONCTION DES EMBOSSEUSES
Ces appareils ne peuvent être utilisés que pour farcir des aliments.
Toute utilisation de la machine pour des opérations autres que celles
indiquées par UDOM S.L est à proscrire.
CONDITIONS D’INSTALLATION
Placer l’embosseuse sur une surface rigide et horizontale pour éviter osci-
llations et vibrations pendant son fonctionnement. Installer l’embosseuse à
l’écart de zones humides et de sources de chaleur.
03. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Fixer la manivelle (4) dans l’une des deux positions qu’offre l’embosseuse en
fonction de l’opération à réaliser :
a. Position 1 : pour l’opération d’extraction du disque pousseur. Elle permet
une avance rapide, mais ne convient pas pour embosser car l’avance offrira
plus de résistance.
b. Position 2 : pour l’embossage. Elle permet d’effectuer une avance précise
et en douceur vers l’avant.
2. Utiliser la manivelle de façon à ce que le disque pousseur recule jusqu’à ressortir
du réservoir.
3. Huiler avec une huile alimentaire le joint caoutchouc du disque pousseur. S’il est
utilisé à sec, il risque de se détériorer ou de provoquer une friction excessive sur la
surface intérieure du réservoir.
4. Placer le réservoir à la verticale et le remplir de farce. Il convient que la farce soit
bien malaxée, homogène et propre pour pouvoir être embossée plus facilement.
5. Ramener le réservoir à l’horizontale et l’ancrer sur le capot en faisant coïncider
les attaches du réservoir avec les encoches du capot.
6. Une fois que le réservoir est ancré sur le capot, installer l’entonnoir à utiliser à
la sortie du réservoir (3). Fixer l’entonnoir à la sortie du réservoir avec l’écrou de
xation des entonnoirs.
18
Française
7. Placer la manivelle en position 2 et commencer l’embossage.
8. Une fois que l’embossage est terminé, extraire le disque pousseur du réservoir et
déboîter le réservoir du capot pour les nettoyer.
4
1
2
3
3.1. Exploded Diagram Series 46 Vertical
Référence 46.08.1
DESCRIPCIÓN
1
Entonnoir
2
Entonnoir écrou de serrage
3
Coude 90°
4
Soupape de sortie gratuit
5
Soupape vis
6
Ressort de soupape
7
Plaque de poussée
8
Joint en caoutchouc
9
Rondelle
10
Barrette
11
Vis
12
Cap plaque de poussée
13
Cylindre
14
Parenthèse droite
DESCRIPCIÓN
15
Fermeture éclair
16
Train d’engrenages
17
Boîte de vitesses
18
Couvercle de la boîte de vitesse
19
Grand arbre de transmission
20
Petit arbre de transmission
21
Roue dentée
22
Manivelle
23
Cylindre de support horizontal
24
Cylindre de support vertical
25
Crochet gauche
26
Vis hexagonales
27
Base
28
Écrous et rondelles
19
Française
20
Française
3.2. Exploded Diagram Series 46 Horizontal
DESCRIPCIÓN
1
Support inox
2
Pied caoutchouc
3
Vis Allen
4
Écrou vis Allen
5
Réservoir inox
6
Entonnoir de remplissage
7
Écrou xation entonnoir
8
Couvre- engrenages inox
9
Vis à six pans
10
Grand engrenage
11
Petit engrenage (marche lente)
21
Française
04. NETTOYAGE
Nettoyer l’embosseuse après chaque usage en veillant particulièrement à bien
nettoyer les pièces et les composants en contact direct avec les aliments. Uti-
liser pour cela une éponge douce humide et un détergent neutre. Bien sécher
toutes les pièces et les composants une fois qu’ils ont été nettoyés.
Nettoyer régulièrement le joint caoutchouc et le disque pousseur pour une bon-
ne hygiène et un meilleur rendement de l’embosseuse au moment de l’utiliser.
05. MAINTENANCE ET AVERTISSEMENTS
LUBRIFICATION
Utiliser de l’huile alimentaire pour lubrier le joint caoutchouc du disque pous-
seur avant chaque emploi de l’embosseuse.
Lubrier régulièrement avec de la graisse minérale les engrenages de l’appareil
an d’éviter leur oxydation et ainsi garantir un fonctionnement en douceur.
ALIGNEMENT
Si l’embosseuse souffre un choc, réviser l’alignement du réservoir sur la
crémaillère. Un effort excessif de la manivelle ou un mouvement irrégulier du
réservoir pendant l’utilisation peut signier que le réservoir n’est pas aligné,
ce qui peut donner lieu à une avarie plus importante. Dans ce cas, contactez
immédiatement le Service Technique.
INFORMATION
Pour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter
directement Udom S.L.
22
Française
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES, homolo-
guées et approuvées par Udom S.L.. Il est conseillé de remplacer immédiate-
ment les composants ou pièces détériorés an de garantir un meilleur fonction-
nement, économiser de l’énergie et éviter des dommages plus importants.
RANGEMENT
Il est important de ranger l’appareil dans un endroit frais et sec, loin de produits
chimiques agressifs et de sources de chaleur.
DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent être réalisées après avoir soig-
neusement examiné la machine pour détecter les problèmes et leurs possibles
causes).
Dans le cas d’une demande réalisée par écrit, veuillez indiquer les informations
suivantes: type de machine, numéro de référence, description détaillée de la
défaillance, type d‘essais réalisés et réglages effectués avec leurs effets.
23
Português
01. DESCRIÇÃO
As máquinas de enchidos manuais em aço inox da Série 46 RED são aparelhos
concebidos para trabalhos de enchimento, especialmente indicadas para a
elaboração tradicional de enchidos, tais como chouriços, salsichas, salsichão,
etc.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que utilizar a máquina.
- Guarde sempre esta folha de instruções.
- Certique-se de que a máquina se encontra em boas condições, prestando
especial atenção às peças móveis. Caso detecte alguma anomalia, entre em
contacto com o distribuidor onde adquiriu o produto.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
- Limpe o aparelho, prestando especial atenção às peças que vão estar em
contacto com os alimentos.
46.06.0 46.08.0 46.08.1
Material cilindro
Aço inox Aço inox Aço inox
Capacidade
cilindro
6 Kg 8 Kg 8 Kg
Válvula de ar
Sim Sim Sim
Acessórios
Jogo
funis
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Jogo
funis
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Jogo
funis
plástico:
- Ø10mm
- Ø20 mm
- Ø30 mm
- Ø35 mm
Dimensões
534x188x155 mm 534x220x155 mm 638x330x288 mm
Posição
Horizontal Horizontal Vertical
24
Português
FUNÇÃO DAS MÁQUINAS DE ENCHIDOS
Estos aparatos pueden usarse sólo para embutir alimentos.
A utilização da máquina não está autorizada para processos diferentes dos
indicados pelo UDOM S.L.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
A máquina de enchidos deve ser colocada numa superfície dura e horizontal,
de modo a evitar oscilações e vibrações durante o seu funcionamento. A-
quina de enchidos deve ser instalada em zonas afastadas de humidades e
fontes de calor.
03. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Fixe a manivela (4) numa das duas posições oferecidas pela máquina de
enchidos em função da operação que pretende realizar.
a. Posição 1: indicada para o trabalho de extracção do prato de pres-
são. Permite realizar um avanço rápido, mas não é indicado para encher, uma
vez que o avanço ofereceria maior resistência.
b. Posição 2: indicada para o trabalho de enchimento. Permite realizar
um avanço preciso e suave para a frente.
2. Accione a manivela de forma que o prato de pressão recue até sair de dentro
do depósito.
3. Unte a junta de borracha do prato de pressão com azeite alimentar. Se utili-
zada em seco, a borracha poderá deteriorar-se ou causar uma fricção excessi-
va na superfície interior do depósito.
4. Coloque o depósito no sentido vertical e encha-o com o alimento desejado.
O alimento que deseja colocar na máquina deve estar correctamente amassa-
do de forma homogénea e limpa para tornar o enchimento mais fácil.
5. Coloque o depósito na posição horizontal e prenda-o na armação, encaixan-
do os suportes do depósito com os buracos da armação.
6. Assim que o depósito esteja preso na armação, xe o funil que pretende uti-
lizar à saída do depósito (3). Fixe o funil à saída do depósito através da porca
de xação de funis.
25
Português
7. Fixe a manivela na posição 2 e proceda ao enchimento.
8. Assim que terminar o enchimento, extraia o prato de pressão do depósito e
desencaixe o depósito da armação para proceder à sua limpeza.
26
Português
27
Português
3.2. Peças da sèrie 46 Horizontal
Referência 46.06.0 / 46.08.0
DESCRIPCIÓN
1
Suporte inox
2
Pé de borracha
3
Parafuso Allen
4
Porca do parafuso Allen
5
Depósito inox
6
Funil de enchimento
7
Porca de xação de funis
8
Cobertura engrenagens inox
9
Parafuso hexagonal
10
Engrenagem grande
11
Engrenagem pequena (marcha lenta)
DESCRIPCIÓN
12
Eixo engrenagem grande
(marcha de recuo rápido)
13
Manivela
14
Pino elástico
15
Suporte das engrenagens
16
Cremalheira
17
Junta de borracha
18
Parafuso da válvula
19
Conjunto prato de pressão
20
Mola da válvula
21
Válvula de escape livre
28
Português
04. LIMPEZA
Limpe a máquina de enchidos após cada utilização, prestando especial atenção
às peças e aos componentes em contacto directo com os alimentos. Para isso,
recomenda-se a utilização de um esfregão suave húmido e sabão neutro. Se-
que correctamente todas as peças e componentes uma vez terminada a lim-
peza.
Limpe regularmente a junta de borracha e o prato de pressão para uma maior
higiene e um melhor desempenho da máquina de enchidos aquando a sua
utilização.
05. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
LUBRIFICAÇÃO
Lubrique a borracha do prato de pressão com azeite alimentar antes de cada
utilização da máquina de enchidos.
Lubrique regularmente as engrenagens da máquina de enchidos com lubri-
cante mineral, evitando assim a sua oxidação e assegurando um accionamento
suave.
ALINHAMENTO
Se a máquina de enchidos sofrer pancadas, verique o alinhamento do depósi-
to com a cremalheira. O esforço excessivo da manivela ou o movimento irregu-
lar do depósito durante a sua utilização poderá provocar o desalinhamento do
depósito e ser a causa de uma avaria maior. Neste caso, entre imediatamente
em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamen-
te a Udom S.L.
29
Português
PEÇAS SOBRESSALENTES E REPOSIÇÕES
Apenas podem ser utilizadas PEÇAS SOBRESSALENTES ORIGINAIS autori-
zadas e aprovadas pela Udom S.L. Os componentes ou as peças deterioradas
devem ser substituídas imediatamente para garantir um melhor funcionamento,
poupança de energia e a prevenção de avarias maiores.
ARMAZENAMENTO
É importante que o aparelho seja armazenado num lugar seco e fresco, afasta-
do de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Os pedidos de assistência técnica devem ser realizados após uma análise cui-
dadosa (detecção de avarias e possíveis causas). Em caso de pedido por es-
crito, aconselhamos que especique a seguinte informação: tipo de máquina,
número de referência, descrição detalhada da avaria, tipo de testes e ajustes
realizados e os seus efeitos.
30
31
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
32
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorpoxrados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1 de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
...
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
...
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Elma Serie RED c/válvula de aire 8 Kg horizontal El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario