MQ Multiquip HHXDF4-HHXDF5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACIÓN
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN EL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
MODELO HHXDF4-DF5
ALISADORA AUTOPORTANTE
(Motor de gasolina/propano Kubota WG972)
Revisión Nº 7 (24/MAR/21)
NP: 32651
Para encontrar la última revisión de esta pub-
licación o manual de piezas asociado, visite
nuestro sitio web en: www.multiquip.com
PÁGINA 2 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65
ADVERTENCIA
CÁNCER Y DAÑO
REPRODUCTIVO
PÁGINA 3 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA SOBRE SILICOSIS PELIGROS RESPIRATORIOS
ADVERTENCIA
La recticación, el corte y la perforación de mam-
postería, hormigón, metal y otros materiales que
contengan sílice pueden desprender polvos o nebli-
nas con sílice cristalina. La sílice es un componente
básico de la arena, del cuarzo, de la arcilla de ladril-
los, del granito y de numerosos minerales y piedras.
La inhalación repetida o sustancial de sílice cristali-
na puede causar enfermedades respiratorias graves
o mortales, incluida la silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades han citado la
sílice cristalina como sustancia que se sabe que
causa cáncer. Al cortar estos materiales, siga siem-
pre las precauciones de respiración mencionadas
arriba.
La recticación, el corte, la perforación de mampos-
tería, hormigón, metal u otros materiales puede
generar polvo, neblinas y humos que contienen
productos químicos que se sabe que causan lesiones
o enfermedades graves o mortales, como enferme-
dades respiratorias, cáncer, anomalías congénitas u
otros daños de reproducción. Si no está familiar-
izado con los riesgos relacionados con este proceso
o material particular que se está cortando o la com-
posición de la herramienta que se está usando,
revise la hoja de datos de seguridad de materiales o
consulte con su empleador, fabricante/proveedor de
materiales, agencias gubernamentales como OSHA
y NIOSH y otras fuentes sobre materiales peligrosos
.
El estado de California y algunas otras autoridades,
por ejemplo, han publicado listas de sustancias a
que les consta que causan cáncer, son tóxicas para el
aparato reproductor u causan efectos perjudiciales.
Controle el polvo, la neblina y los humos en el origen
siempre que sea posible. A este respecto use buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de
los fabricantes o proveedores, OSHA/NIOSH y las
asociaciones profesionales y comerciales. Se debe
usar agua para la supresión del polvo cuando sea
viable el corte en mojado. Cuando no se puedan
eliminar los peligros de inhalación de polvo, nebli-
nas y humos, el operador y los espectadores deben
llevar siempre un respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para los materiales que se están
usando.
ADVERTENCIAS DE SILICOSIS/VÍAS RESPIRATORIAS
PÁGINA 4 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ÍNDICE
ALISADORA AUTOPOR-
TANTE HHXDF4-DF5
Advertencia de la proposición 65 ............................ 2
Advertencias de silicosis/vías respiratorias ............. 3
Índice ....................................................................... 4
Lista de comprobación de capacitación .................. 6
Lista de comprobación de operación
preliminar diaria ....................................................... 7
Información de seguridad .................................. 8–16
Izado y transporte ............................................ 17–19
Especicaciones (alisadora) .................................. 20
Especicaciones (motor) ....................................... 21
Dimensiones .......................................................... 22
Información general ............................................... 23
Componentes (alisadora) ................................ 24–26
Componentes (motor) ............................................ 27
Controles e indicadores del bastidor
del asiento derecho ............................................... 28
Inspección ....................................................... 29–31
Conguración ........................................................ 32
Operación ........................................................ 33–36
Mantenimiento ................................................. 37–57
Resolución de problemas ................................ 58–64
Localizador de componentes eléctricos ................ 65
Diagrama de conexiones eléctricas (luces) ..... 66–67
Diagrama de conexiones eléctricas
(rociado/accesorios) .......................................... 68–69
AVISO
Las especicaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Diagrama de conexiones eléctricas
(interruptor del motor/asiento) ............................ 70–71
Conexiones de alimentación y a tierra .................. 72
PÁGINA 5 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
NOTAS
PÁGINA 6 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
LISTA DE COMPROBACIÓN DE CAPACITACIÓN
Esta lista de comprobación indica algunos de los requisitos mínimos para el mantenimiento y la operación de la máquina.
Puede arrancar esta lista y hacer copias. Use esta lista de comprobación siempre que haya que capacitar a un operador
nuevo o se puede usar como revisión de operadores con más experiencia.
Lista de comprobación de capacitación
No. Descripción ¿Bien? Fecha
1Lea completamente el manual de
operación.
2
Disposición de la máquina, ubicación de
los componentes, comprobación de los
niveles de aceite del motor e hidráulico.
3Sistema de combustible, procedimiento de
reabastecimiento.
4 Operación del rociador y de las luces.
5Operación de los controles (la máquina no
funciona).
6Controles de seguridad, operación del
interruptor de parada de seguridad.
7 Procedimientos de parada de emergencia.
8Arranque de la máquina,
precalentamiento, estrangulador del motor.
9 Cómo se mantiene la suspensión.
10 Maniobras.
11 Inclinación.
12 Cómo hacer coincidir la inclinación de las
hojas. Twin-Pitch™
13 Técnicas de acabado de hormigón.
14 Apagado de la máquina.
15 Izado de la máquina (argollas de izado).
16 Transporte y almacenamiento de la
máquina.
PÁGINA 7 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
LISTA DE COMPROBACIÓN DE OPERACIÓN PRELIMINAR DIARIA
Lista de comprobación de operaciones preliminares diarias 
1 Nivel de aceite del motor
2 Nivel de aceite hidráulico
3 Nivel de refrigerante del radiador
4 Estado de las hojas
5 Operación de inclinación de las hojas
6 Operación del interruptor de parada de seguridad
7 Operación del control de la dirección
PÁGINA 8 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni efectúe el servicio del equipo antes de leer todo
el manual. Se deben seguir las precauciones de seguridad
en todo momento al operar este equipo. De no leer y
entender los mensajes de seguridad y las instrucciones
de operación se podrían provocar lesiones personales.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad mostrados a continuación
le informarán sobre los peligros potenciales que pueden
causar lesiones. Los mensajes de seguridad tratan
específi camente del nivel de exposición al operador y
están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO,
ADVERTENCIA
, PRECAUCIÓN o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
RESULTARÁ en la MUERTE o LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA resultar en la MUERTE o LESIONES
GRAVES.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA ocasionar LESIONES MENORES o
MODERADAS.
AVISO
Trata de prácticas que no están relacionadas con las
lesiones personales.
Los peligros potenciales asociados con la operación de
estos equipos tendrán símbolos de peligro que pueden
aparecer en todo este manual junto con mensajes de
seguridad.
Peligros de fluidos a presión
Peligros del fluido hidráulico
Símbolo Peligros de seguridad
Peligros de gases de
escape mortales
Peligros de quemaduras
Peligros de combustible
explosivo
Peligros de piezas giratorias
PÁGINA 9 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CALCOMANÍAS
Las calcomanías relacionadas con la operación de estos
equipos se defi nen abajo:
Para evitar lesiones debe leer y entender el
manual del operador antes de usar esta
máquina.
AVISO
Lea el manual
PELIGRO
Peligro del protector de correas
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
PELIGRO
Peligro de las hojas giratorias
• No acerque manos, dedos ni pies al motor, a las
hojas del ventilador y a los anillos protectores.
• Las piezas en movimiento pueden producir
cortes.
NO quite los protectores.
• Pare el motor antes de efectuar su servicio.
No acerque las manos ni los dedos a las
correas del motor. Las piezas en movimiento
pueden producir aplastar.
NO quite los protectores de las correas.
P/N 23700
• No deje NUNCA a ninguna persona ponerse
debajo de la alisadora mientras se levanta.
NO levante la alisadora con los discos
conectados.
• Asegúrese SIEMPRE de que la palanca
esté bien sujeta.
• En los modelos Quick Pitch™, asegúrese de
que el enganche del manillar en T esté trabado
(conectado).
PRECAUCIÓN
Peligro de izado/aplastamiento
Esta máquina debe ser operada por personal
capacitado solamente. Solicite capacitación
según sea necesario.
PELIGRO
Capacitación
Sujete la correa de izado en este punto.
AVISO
Punto de izado
P/N 36099
Lleve SIEMPRE la ropa apropiada antes de
hacer funcionar la alisadora.
AVISO
Ropa protectora
Para evitar lesiones, NO desarme los cilindros
de resorte sin personal de servicio calificado.
Existe la posibilidad de daños y lesiones graves.
PELIGRO
Peligro de inhalación
NO use este equipo en un área cerrada. ¡El
motor usado con este equipo emite niveles
peligrosos de monóxido de carbono que puede
causar lesiones corporales graves o incluso
la muerte!
PELIGRO
NO quite los protectores, peligro.
No opere NUNCA los equipos con los
protectores quitados. Se podrían producir
lesiones graves
Indica el sentido de inclinación de la hoja del
lado izquierdo.
INCLINACIÓN DE LA HOJA
DEL LADO IZQUIERDO
PELIGRO
Peligro de proyección de objetos
NO añada agua al tanque de retardador.
PELIGRO
Advertencia de que no hay agua
7
0
8
3
2
N
/
P
6
0
8
3
2
N
/
P
P/N 23808
Peligro de quemaduras
PRECAUCIÓN
• Las PIEZAS CALIENTES pueden quemar
la piel.
NO toque las piezas calientes. Deje que la
máquina se enfríe durante un tiempo suficiente
antes de efectuar el mantenimiento.
Indica el sentido de inclinación de la hoja del
lado derecho.
INCLINACIÓN DE LA HOJA
DEL LADO DERECHO
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
PÁGINA 10 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indica que se requiere lubricación donde se
muestra este icono.
PUNTO DE LUBRICACIÓN
NO encienda cerillas alrededor ni cerca de
estos equipos. Este equipo contiene
combustible muy inflamable. Si se inflama, se
podría iniciar un incendio que causa daños en
el equipo y daños corporales graves,
incluso la muerte!
NO encienda cerillas alrededor ni cerca de
estos equipos. Este equipo contiene
combustible muy inflamable. Si se inflama, se
podría iniciar un incendio que causa daños en
el equipo y daños corporales graves,
incluso la muerte!
PELIGRO
Peligro de incendio
PELIGRO
Peligro de incendio
Se puede escapar vapor caliente o refrigerante
cuando se quita la tapa del radiador, causando
quemaduras graves. Deje que se enfríe el
radiador antes de quitar la tapa.
PELIGRO
Peligro de explosión
P/N 23809
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
El motor usado en este equipo funciona con
propano/GPL.
TANQUE DE PROPANO/GPL
El motor usado en este equipo puede funcionar
con gasolina sin plomo.
GASOLINA SIN PLOMO
Cuando el interruptor basculante de selección
de combustible esté en esta posición, indica
que la unidad está en la modalidad de
gasolina sin plomo.
MODALIDAD DE SELECCIÓN
DE GASOLINA
MODALIDAD DE SELECCIÓN
DE GPL/PROPANO
P/N 32561
Arranque a temperaturas inferiores a
40 °F (4 °C). Haga funcionar el motor durante
3-5 minutos mientras mueve los controles
de la dirección antes de pisar el pedal de
control de las hojas.
PRECAUCIÓN
Condiciones de tiempo frío
INTERRUPTOR DE LAS LUCES
L
P/N 23803-XXX
WA
XXX
dB
NIVEL DE RUIDO
Indica el valor de la potencia acústica de los
equipos medido en el asiento del operador.
Cuando el interruptor basculante de selección
de combustible esté en esta posición, indica
que la unidad está en la modalidad de
GPL/propano.
Cuando el interruptor basculante de las luces
está en la posición 1, se encienden todas las
luces de halógeno. La posición 0 apagará
todas las luces.
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
PÁGINA 11 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
No opere NUNCA este equipo sin ropa protectora, gafas
a prueba de quebraduras, protectores respiratorios,
protectores de oídos, botas con puntas de acero
apropiadas y otros dispositivos protectores requeridos
por los reglamentos laborales o locales y estatales.
Evite llevar artículos de joyería o ropa holgada que
pueda engancharse en los controles o las piezas
móviles, ya que esto podría causar lesiones graves.
No opere NUNCA este equipo cuando no se
sienta bien debido a fatiga, enfermedades
o cuando esté tomando medicinas.
No opere NUNCA este equipo bajo la
infl uencia de drogas o alcohol.
Despeje SIEMPRE los residuos, las herramientas, etc.
del área de trabajo que constituyan un peligro con el
equipo en operación.
Nadie más que el operador debe estar en el área de
trabajo cuando el equipo esté en funcionamiento.
NO use los equipos por ninguna razón que no sean los
nes o aplicaciones previstos.
AVISO
Solo las personas capacitadas y adiestradas mayores
de 18 años deben operar estos equipos.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa
de identifi cación y las calcomanías de operación y
seguridad cuando resulta difícil leerlas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
ningún accidente que se deba a modifi caciones de los
equipos. La modifi cación no autorizada de los equipos
anulará todas las garantías.
No use NUNCA accesorios no recomendados por
Multiquip para estos equipos. Pueden dañarse los
equipos y se puede lesionar el usuario.
Sepa SIEMPRE dónde está el extintor de
incendios más cercano.
Sepa SIEMPRE dónde está el botiquín de
primeros auxilios más cercano.
Sepa SIEMPRE
dónde está el teléfono más cercano o
tenga u teléfono en la obra
. Además, debe saber los
números de teléfono de la ambulancia, del médico
y
del departamento de bomberos
más cercanos. Esta
información es muy valiosas para casos de emergencia.
SEGURIDAD DE LA ALISADORA
PELIGRO
Los gases de escape del combustible del motor
contienen monóxido de carbono venenoso. Este gas es
incoloro e inodoro y
puede causar la muerte si se
inhala.
Haga funcionar los equipos
solamente en áreas con una
ventilación adecuada. No
opere NUNCA en áreas
estrechas o en áreas donde
esté restringida la libre
circulación de aire.
No opere NUNCA los equipos en una
atmósfera explosiva o cerca de materiales
combustibles. Se podría producir una
explosión o un incendio provocando daños
corporales graves o incluso la muerte.
BOTIQUÍN
DE
PRIMEROS
DANGEROUS
GAS FUMES
PÁGINA 12 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Si corresponde, no use NUNCA la mano
para localizar fugas hidráulicas. Use un
pedazo de madera o cartulina. El uido
hidráulico inyectado en la piel debe ser
tratado de inmediato por un médico
experto, ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
No se acerque NUNCA a las piezas
giratorias o móviles mientras hace funcionar
la alisadora.
No desconecte NUNCA ningún dispositivo
de emergencia o seguridad. Estos dispositivos
están diseñados para la seguridad del operador. La
desconexión de estos dispositivos puede provocar
lesiones graves, daños corporales o incluso la muerte.
La desconexión de cualquiera de estos dispositivos
anulará todas las garantías.
PRECAUCIÓN
No permite NUNCA a pasajeros o viajeros en la
alisadora durante la operación.
No lubrique NUNCA componentes ni trate de efectuar
el servicio de una máquina en marcha.
No coloque NUNCA los pies ni las manos dentro de los
anillos protectores durante el arranque o la operación
de estos equipos.
AVISO
Mantenga SIEMPRE la máquina en condiciones de
funcionamiento apropiadas.
Repare los daños de la máquina y reemplace cualquier
pieza rota de inmediato.
Almacene SIEMPRE los equipos apropiadamente cuando
no se usen. Los equipos deben almacenarse en un lugar
limpio y seco fuera del alcance de los niños y del personal
no autorizado.
Se puede obtener un manual de seguridad para el
personal de operación y mantenimiento de alisadoras
eléctricas de hormigón producidas por la Asociación de
Fabricantes de Equipos (AEM) pagando una cuota al
pedirlo a través de su sitio web en www.aem.org.
FORMULARIO de pedido PT-160
SEGURIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA
NO
ponga las manos ni los dedos dentro del
compartimiento del motor cuando el motor esté en
marcha.
No opere NUNCA
el motor con los protectores o
guardas térmicos quitados.
No acerque los dedos, las manos, el
cabello y la ropa a ninguna pieza móvil
para impedir lesiones.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite hirviendo a alta
presión saldrá con fuerza del radiador y escaldará a
cualquier persona en el área de la alisadora.
NO quite el tapón de drenaje de aceite
del motor mientras el motor esté caliente.
El refrigerante caliente saldrá con fuerza
del tanque de refrigerante y escaldará
a cualquier persona que esté en los
alrededores de la alisadora.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite caliente saldrá
con fuerza del tanque de aceite y escaldará a cualquier
persona en el área general de la alisadora.
PRECAUCIÓN
No toque NUNCA el múltiple del escape,
el silenciador o el cilindro cuando estén
calientes. Deje enfriar estas piezas antes
de efectuar el servicio en el equipo.
AVISO
No haga funcionar NUNCA
el motor sin un fi ltro de aire
o con un ltro de aire sucio. Se pueden producir daños
importantes en el motor. Efectúe el servicio frecuente
del filtro de aire para impedir el funcionamiento
defectuoso del motor.
No manipule indebidamente NUNCA
los ajustes de fábrica del motor ni del
regulador del motor. Se pueden producir
daños en el motor o los equipos si se opera
a velocidades superiores a la máxima
permisible.
PÁGINA 13 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE COMBUSTIBLE (GASOLINA)
PELIGRO
NO arranque el motor cerca de combustible o uidos
combustibles derramados. El combustible es muy
infl amable y sus vapores pueden causar una explosión
si se infl aman.
Reabastezca SIEMPRE en un área bien ventilada,
alejada de chispas y llamas abiertas.
Tenga SIEMPRE mucho cuidado al trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor
esté en marcha o caliente.
NO llene el tanque excesivamente, ya que el combustible
derramado podría infl amarse si se pone en contacto con
piezas del motor calientes o chispas del sistema de
encendido.
Almacene el combustible en recipientes apropiados, en
áreas bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
No use NUNCA combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor ni cerca de los
equipos. Podría producirse un incendio
o una explosión debido a los vapores de
combustible o si el combustible se derrama
sobre un motor caliente.
SEGURIDAD DE COMBUSTIBLE (GPL/PROPANO)
PELIGRO
NO llene el tanque de propano a menos de 25 pies (7.62
m) de edifi cios y de la línea de estructuras adyacentes
que puedan ser una fuente de infl amación.
Retire todos los materiales combustibles incluidos
hierba y hojas secas a menos de 25 pies (7.62 m) del
distribuidor de gas propano licuado.
Antes de llenar, inspeccione visualmente el tanque de
propano para ver si tiene melladuras, grietas o una
corrosión excesiva.
No llene NUNCA el tanque de propano si está dañado,
corroído, muestra fugas en conexiones/válvulas o
contiene materiales extraños.
No llene NUNCA el tanque de propano si están dañadas
las válvulas de alivio de presión o llenado.
Reabastezca SIEMPRE
el tanque de propano en un área
bien ventilada, alejada de chispas y llamas abiertas. EL
GPL es inodoro e invisible.
NO
llene el tanque de propano mientras el motor esté
en marcha o caliente.
NO fume alrededor ni cerca de los equipos.
Los vapores de gas pueden provocar
incendios o explosiones.
La acumulación de los vapores de gas propano licuado
puede producir una atmósfera defi ciente de oxígeno que
conlleva un riesgo de asfi xia.
No entre NUNCA
en un área con una nube de gas. Esta
condición produce una atmósfera defi ciente de oxígeno
que podría ser fatal.
PRECAUCIÓN
Use SIEMPRE
guantes protectores al manipular el
tanque de propano. El GPL causará quemaduras frías
si se pone en contacto con la piel.
Se deben proteger los ojos y el cuerpo al manipular
todos los productos de GPL. Lleve SIEMPRE
gafas de
seguridad y ropa protectoras.
Es posible que una fuga subterránea o de bajo nivel no
se detecte de inmediato debido a que el GPL es más
pesado que el aire. Es posible que no se detecten de
inmediato las fugas de bajo nivel.
PÁGINA 14 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
PELIGRO
NO deje caer la batería. Existe la posibilidad de que
estalle.
NO exponga la batería a llamas abiertas,
chispas, cigarrillos, etc. La batería contiene
gases y líquidos combustibles. Si estos
gases y líquidos se ponen en contacto con
una llama o una chispa, se podría producir
una explosión.
ADVERTENCIA
Lleve SIEMPRE gafas de seguridad
al manipular la batería para impedir la
irritación de los ojos. La batería contiene
ácidos que pueden provocar lesiones en
los ojos y la piel.
Use guantes bien aislados al recoger la batería.
Mantenga SIEMPRE cargada la batería. Si la batería no
está cargada, se acumulará gas combustible.
NO cargue la batería si está congelada. La batería puede
estallar. Cuando esté congelada, caliente la batería a
61 °F (16 °C) como mínimo.
Recargue SIEMPRE la batería en un entorno bien
ventilado para evitar el riesgo de una concentración
peligrosa de gases combustibles.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) se pone en contacto con la ropa
o la piel, enjuague la piel o la ropa de
inmediato con agua abundante.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se
pone en contacto con los ojos, enjuáguese los ojos de
inmediato con agua abundante y póngase en contacto
con el médico o el hospital más cercano para recibir
atención médica.
PRECAUCIÓN
Desconecte SIEMPRE el terminal NEGATIVO de la
batería antes de efectuar el servicio de los equipos.
Mantenga SIEMPRE los cables de la batería en buenas
condiciones de operación. Repare o reemplace todos
los cables desgastados.
SEGURIDAD DE TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni
animal pararse debajo de los equipos
mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy
pesadas y difíciles de mover. Use
procedimientos de izado de objetos
pesados adecuados y NO
trate de izar la alisadora por
los anillos de los protectores.
No levante NUNCA
la alisadora con el operador en la
máquina.
AVISO
La forma más sencilla de levantar la alisadora es utilizar
las argollas de izado que están soldadas al bastidor.
Estas argollas de izado están en los lados derecho e
izquierdo del asiento del operador.
Se puede sujetar una correa/cadena a estas argollas de
izado, permitiendo que el montacargas o la grúa levante
la alisadora para ponerla sobre una losa de hormigón
o izarla. La correa o cadena debe tener una capacidad
levantamiento mínima de 2,000 lb (1,000 kg) y los equipos
de izado deben poder izar al menos esta cantidad.
No transporte NUNCA
la alisadora con discos otantes
a menos que se usen cierres de seguridad y estén
autorizados específi camente por el fabricante.
No levante NUNCA
la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de fl otación sujetos.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese siempre de que las argollas de izado del
equipo estén bien sujetas a la grúa o al dispositivo de
izado.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA
el equipo con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir el derrame de
combustible.
Use un cable de izado adecuado (metálico o cuerda)
de fuerza sufi ciente.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
Amarre SIEMPRE
el equipo durante el transporte jando
el equipo con correas. Inspeccione las correas para
asegurarse de que no estén deshilachadas o dañadas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PÁGINA 15 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
SEGURIDAD DE REMOLQUE
PRECAUCIÓN
Consulte los reglamentos de remolque
seguro locales, del condado o estatales,
además de cumplir con los reglamentos
de remolque seguro del Departamento
de Transporte (DOT) antes de remolcar
su alisadora.
A n de reducir la posibilidad de un accidente mientras
transporta la alisadora por carreteras públicas,
asegúrese SIEMPRE de que el remolque que transporta
la alisadora y el vehículo remolcador estén en buenas
condiciones mecánicas y de operación.
Pare el motor SIEMPRE antes del transporte.
Asegúrese de que el enganche y el acoplamiento del
vehículo remolcador tengan un valor nominal mayor o
igual que el "peso bruto nominal del vehículo".
Inspeccione SIEMPRE el enganche y el acoplamiento
para ver si están desgastados. NO remolque NUNCA
un remolque con enganches, acoplamientos, cadenas,
etc. defectuosos.
Compruebe la presión del aire de los neumáticos
tanto en el vehículo remolcador como en el remolque.
El fabricante recomienda que los neumáticos del
remolque estén infl ados a 50 psi en frío. Compruebe
también el desgaste de las bandas de rodadura de los
neumáticos en ambos vehículos.
Asegúrese SIEMPRE de que el remolque esté equipado
con una cadena de seguridad.
Conecte SIEMPRE apropiadamente las cadenas de
seguridad del remolque al vehículo remolcador.
Asegúrese SIEMPRE de que las luces direccionales,
de retroceso, freno y de remolque del vehículo y del
remolque estén conectadas y funcionen debidamente.
Los requisitos del DOT incluyen lo siguiente:
• Conecte y pruebe la operación del freno eléctrico.
Sujete con amarres los cables eléctricos portátiles
en la bandeja portacables.
La velocidad máxima del remolque en carretera es de
55 mph (90 Km/h) a menos que se indique lo contrario.
No se recomienda sobrepasar las 15 mph (25 Km/h)
cuando se remolque fuera de la carretera dependiendo
del tipo del terreno.
Evite los movimientos súbitos. Esto puede provocar un
derrape o un efecto tijera. Los movimientos uniformes y
graduales mejorarán la operación de remolque.
Evite los giros cerrados para impedir vuelcos.
El remolque debe estar ajustado a una posición horizontal
en todo momento durante la operación de remolque.
Suba y trabe el apoyo de ruedas del remolque en la
posición subida al remolcar.
Ponga bloques
debajo de la rueda para impedir la
rodadura mientras esté estacionado.
Ponga bloques de apoyo debajo del parachoques del
remolque para impedir vuelcos mientras esté estacionado.
Use el gato giratorio del remolque para ajustar la altura
del remolque a una posición horizontal mientras esté
estacionado.
SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL/RETIRADA DEL
SERVICIO
AVISO
La retirada del servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable y
no es reparable debido al desgaste o a los daños, o ya
no es económico mantenerlo (más allá de la fi abilidad del
ciclo de vida útil) y se debe retirar del servicio (demolición
y desarmado), asegúrese de seguir los reglamentos que
se indican a continuación.
NO
vierta desechos ni aceite directamente en el suelo,
en un drenaje o en cualquier extensión de agua.
Póngase en contacto con el Departamento
de Obras Públicas de su país o la agencia
de reciclaje de su área y haga las
preparaciones para el desecho de cualquier
componente eléctrico, residuo o aceite
asociado con este equipo.
Al terminarse la vida útil de este equipo, quite la batería y
llévela a una instalación apropiada para la recuperación
del plomo. Use precauciones de seguridad al manipular
baterías que contengan ácido sulfúrico.
Al terminarse la vida útil de este equipo, se recomienda
que se envíe el bastidor de la alisadora y las demás
piezas de metal a un centro de reciclaje.
El reciclaje de metal involucra la recopilación de metal de
productos descartados y su transformación en materias
primas para usar en la fabricación de un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PÁGINA 16 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Tanto los recicladores como los fabricantes fomentan
el proceso de reciclaje de metal. El uso de un centro
de reciclaje de metal fomenta los ahorros de costo de
energía.
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES (GASOLINA)
AVISO
El motor usado en este equipo es un motor de combustible
doble (gasolina/GPL). El lado de gasolina del motor se ha
diseñado para reducir los niveles nocivos de monóxido de
carbono (CO), hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno
(NOx) contenidos en las emisiones de escape de gasolina.
Este motor se ha certifi cado que cumple con los requisitos
de emisiones evaporativas de la EPA de EE. UU. en la
confi guración instalada.
Tratar de modifi car o efectuar ajustes en el sistema de
emisiones del motor por medio de personal no autorizado
sin la capacitación apropiada podría dañar los equipos o
crear condiciones peligrosas
Además, la modifi cación del sistema de combustible puede
afectar negativamente las emisiones evaporativas, lo que
resulta en multas u otras sanciones.
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES (GPL)
AVISO
El lado del GPL (propano) usado en este equipo hace
uso de componentes que cumplen con los reglamentos
de emisiones de bujías grandes encendidas de la Fase 3
y CARB de EE. UU.
Cualquier modificación del sistema de combustible o
cualquier ajuste efectuado en el motor hará que el motor
incumpla los reglamentos de emisiones.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones forma parte integral
del sistema de emisiones y está controlado estrictamente
por medio de reglamentaciones.
La etiqueta debe permanecer en el motor durante toda
su vida útil.
Si se necesita una etiqueta de emisiones de repuesto,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
motores.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PÁGINA 17 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
IZADO Y TRANSPORTE
¡TRABAJE DE FORMA SEGURA!
Este procedimiento solo debe ser llevado a cabo por
personal capacitado con un adiestramiento apropiado.
Respete todas las reglas de seguridad de aparejo e izado
al efectuar este procedimiento.
SEGURIDAD DE LEVANTAMIENTO
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni animal pararse
debajo de los equipos mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy pesadas y
difíciles de mover. Use procedimientos de izado pesados
adecuados y NO trate de izar la alisadora por los anillos
protectores.
No levante NUNCA la alisadora con el operador en la
máquina.
AVISO
No levante NUNCA la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de otación sujetos.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese SIEMPRE de que las argollas de izado de
la alisadora estén bien sujetas a cualquier dispositivo
de izado.
NO levante la alisadora a alturas innecesarias.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA la alisadora con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir que se derrame.
ADVERTENCIA
De no cumplir con estas instrucciones de
izado se pueden romper las eslingas y
causar lesiones personales graves o a
la muerte.
INSPECCIÓN DE LAS ESLINGAS
Inspeccione las eslingas de izado suministradas con su
alisadora (Figura 1) antes de cada uso. Si se necesitan
eslingas de repuesto, consulte el manual de piezas incluido
con su alisadora en lo que respecta a números de pieza
y haga un pedido a su distribuidor o importador de piezas
de Multiquip.
Figura 1. Eslingas de izado
PÁGINA 18 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
El reglamentos 29 CFR Parte 1926.251 (e)(8) de la
Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
—Retirada del servicio requiere que las eslingas sean
inspeccionadas cada vez que se usen, y ser retiradas
del servicio inmediatamente si se dan las siguientes
condiciones:
Agujeros, desgarros, cortes o enganches
Partículas incrustadas
Desgaste abrasivo que deja al descubierto las bras del
alma
Etiquetas de capacidades nominales que faltan o ilegibles
Fusión, carbonización, salpicaduras de soldadura o
quemaduras químicas
Puntadas rotas o desgastadas que dejan al descubierto
las bras del alma
Nudos
Cualquier otra condición que pueda causar dudas en lo que se reere a la eslinga
IZADO Y TRANSPORTE
PÁGINA 19 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
PROCEDIMIENTO DE IZADO
Se han suministrado las eslingas de izado correctas (Figura
1) con su alisadora, de acuerdo con su peso según el
Reglamento 29 CFR Parte 1926.251 de la Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA) —Equipo de
aparejo y manipulación de materiales.
El método de enganche apropiado con eslingas para sujetar
la alisadora autoportante es el enganche corredizo. La
capacidad nominal de las eslingas para este método viene
indicada en las etiquetas de las eslingas. ¡NO use ningún
tipo de enganche de eslinga!
1. Fije las dos eslingas de izado en las argollas de izado
ubicadas a la derecha y a la izquierda del asiento del
operador (Figura 2).
Figura 2. Izado de la alisadora
ADVERTENCIA
Inspeccione SIEMPRE las eslingas de izado antes
de cada uso.
AVISO
ASEGÚRESE de que el montacargas tenga una
capacidad de levantamiento adecuada para izar la
A
A
ESLINGA DE IZADO
ARGOLLA
DE IZADO
2. Inserte las horquillas del montacargas por las anillas
de los extremos de las eslingas de izado (Figura 2).
Mantenga las eslingas lo más vertical que sea posible.
Si el ángulo entre ramales (Figura 3) es de 120 grados
o menos, la fuerza de izado de las eslingas debe
reducirse según se indica en la Tabla 1, de acuerdo
con la Norma B30.9 de ASME.
Figura 3. Ángulo entre ramales
30°
60°
90°
120° 135°
180°
Tabla 1. Capacidad de las eslingas
de enganche corredizo
Ángulo entre ramales (°) Capacidad nominal (%)
Más de 120 100
90–120 87
60–89 74
30–59 62
0–29 49
IZADO Y TRANSPORTE
PÁGINA 20 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ESPECIFICACIONES (ALISADORA)
NOTAS:
1. Los niveles de presión y potencia acústicas son medidas ponderadas “A” según ISO 226:2003(ANSI SI.4-1981). Se miden con las condiciones
de operación de la máquina que generan los valores más repetibles, pero más elevados de niveles acústicos. En condiciones normales, el
nivel acústico variará dependiendo del estado del material con el que se trabaja.
2. Elniveldevibracionesindicadoeslasumavectorialdelosvaloresecacesdelasamplitudesencadaeje,normalizadosparaunperíodode
exposición de 8 horas, y obtenidos usando la condición de operación de la máquina que genera los valores más repetibles, pero máximos
según las normas correspondientes de la máquina.
3. SegúnlaDirectivadelaUE2002/44/EC,elvalordeaccióndeexposicióndiariaparavibracionesdemanos/brazosesde0.5m/s²SA(8).El
valorlímitedeexposicióndiariaesde1.15m/s²SA(8).
Tabla 2. Especicaciones de la HHXDF4-DF5
Peso en orden de trabajo 1,654 lb (750 kg)
Peso de embarque 1,790 lb (812 kg)
Velocidad de las puntas de las hojas 1,425 pies/min (7.24 m/s)
Velocidad del rotor 40-170 rpm
Ancho de la ruta 91" (231 cm)
Capacidad del tanque de combustible 9.5 galones (36 litros)
Tipo de aceite hidráulico Parker DuraClean™ ISO 46
Capacidad de aceite hidráulico 3.4 galones (12,9 litros)
Tabla 3. Emisiones de ruidos y vibraciones de la HHXDF4-DF5
Nivel de presión acústica ISO 11201:2010 garantizado en el puesto del operador en dB(A) 98
Nivel de potencia acústica ISO 3744:2010 garantizado en dB(A) 130
Vibraciones en todo el cuerpo según ISO 2631-1:1997+A1:2010 en m/s² SA(8) 0.04
PÁGINA 21 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ESPECIFICACIONES (MOTOR)
Tabla 4. Especicaciones del motor
Tipo de motor Vertical, enfriado por agua , de 4 tiempos y combustible doble (gasolina/GPL)
Número de cilindros 3
Calibre x carrera 2.93" x 2.90" (74.5 x 73.6 mm)
Cilindrada total 0.962 litros (58.7 pulg³)
Sistema de admisión Aspiración natural
ISO NETO CONTINUO 17.5 kW/3,600 min-1 (rpm)
23.5 kW/3,600 min-1 (rpm)
ISO/SAE NETO INTERMITENTE 22.0 kW/3,600 min-1 (rpm)
29.5 kW/3,600 min-1 (rpm)
SAE BRUTO INTERMITENTE 23.1 kW/3,600 min-1 (rpm)
31.0 kW/3,600 min-1 (rpm)
Velocidad máxima sin accesorios 3,850–3,950 min-1 (rpm)
Velocidad de ralentí mínima sin accesorios 1,400-1,600 min-1 (rpm)
Culata Válvula en la culata
Sistema de encendido Distribuidor—tipo de etapa menos sólida
Regulador Tipo bolas centrífugas/regulador electrónico
Sentido de la rotación Hacia la izquierda (vista desde el volante)
Bujía NGK BKR4E
Separación entre puntas 0.024"-0.027" (0.6 -0.7 mm)
Sincronización de encendido 0.31 radianes (21°) antes del punto muerto superior/3,600 min-1 (rpm)
Orden de encendido 1-2-3
Relación de compresión 9.2:1
Sistema de lubricación Lubricación forzada por bomba trocoide
Indicación de presión de aceite Interruptor tipo eléctrico
Filtro de lubricación Filtro de papel de ujo máximo (tipo cartucho)
Sistema de enfriamiento Radiador a presión (no incluido con el modelo básico), circulación forzada con
bomba de agua
Sistema de arranque Eléctrico con motor de arranque (12 V, 0.7 kW)
Batería 12 V, 35 Ah o equivalente
Tipo de
combustible
Gasolina Gasolina de automóvil sin plomo
Propano líquido HD-5 (GPL comercial estándar)
Capacidad de
combustible
Gasolina 9.5 galones (36 litros)
Propano líquido 33.5 lb (15.2 kg/36.3 litros)
Aceite de lubricación Mejor que la clase SH (API) SAW 10W30
Capacidad de aceite de lubricación 0.9 galones (3.4 litros)
Silenciador/Convertidor catalítico Catalizador de tres vías
Peso neto en seco 159 lb (72.0 kg)
Aplicación Fuente de energía general
Dimensiones
(L × A × H1 × H2)
17.40 × 15.80 × 19.80 × 6.26 pulg
(443 × 402 × 503 × 159 mm)
PÁGINA 22 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIMENSIONES
Figura 4. Dimensiones de la HHXDF4-DF5
A— LONGITUD B—ANCHO
C—ALTURA
Tabla 5. Dimensiones de la HHXDF4-DF5
Medición pulg (cm)
(A) Longitud 98 (249)
(B) Ancho 50 (127)
(C) Altura 54 (137)
PÁGINA 23 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INFORMACIÓN GENERAL
USO PREVISTO
Haga funcionar la alisadora motorizada autoportante
HHXDF4-DF5, las herramientas y los componentes según
las instrucciones del fabricante. El uso de cualquier otra
herramienta para la operación indicada se considera
contraria al empleo para el que se ha diseñado. El riesgo
de dicho uso depende completamente del usuario. El
fabricante no puede responsabilizarse de los daños
ocasionados como consecuencia de un uso indebido.
FAMILIARIZACIÓN
La alisadora autoportante HHXDF4-DF5 está diseñada
para la otación y el acabado de losas de hormigón.
Inspeccione su alisadora y observe los componentes
principales: motor, hojas, depurador de aire, sistema de
combustible, válvula de corte de combustible, interruptor
de encendido, etc. Asegúrese de que los niveles de
lubricante del motor y de la caja de engranajes estén en el
radio de operación y mantenga el nivel apropiado de uido
hidráulico en el depósito de uido hidráulico.
Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
Se dispone de instrucciones de seguridad en todo este
manual y en la máquina. Mantenga toda la información
de seguridad en condiciones buenas y legibles. Los
operadores deben estar capacitados en la operación y el
mantenimiento de la alisadora.
Agarre las palancas de control del operador y muévalas
alrededor un poco. Observe cómo al mover las palancas
de control se hace que se muevan las cajas de engranajes
y el bastidor.
Observe el pedal que controla la velocidad del motor y de
las hojas. Fíjese también en la línea motriz principal de la
alisadora. Observe el aspecto de las correas. Este es el
aspecto que tienen las correas debidamente ajustadas.
Antes de usar su alisadora, pruébela sobre una sección
humedecida plana de hormigón acabado. Esta prueba
le familiarizará con los controles e indicadores de la
alisadora y aumentará su conanza para usar la alisadora.
Averiguará cómo se comporta la alisadora en condiciones
de operación reales.
MOTOR
La alisadora autoportante HHXDF4-DF5 está equipada con
un motor Kubota WG972 enfriado por líquido de 31 hp que
opera con gasolina o gas propano líquido (GPL). Se trata
de un motor de combustible doble (DF). Consulte en el
manual del propietario del motor, incluido con la alisadora,
instrucciones especícas referentes a la operación del
motor. Si se pierde o se daña el manual original, póngase
en contacto con su distribuidor Multiquip más próximo para
obtener un ejemplar de repuesto.
HOJAS
Las hojas de la alisadora acaban el hormigón a medida
que giran alrededor de la supercie. Las hojas se clasican
como combinadas (de 10 u 8 pulgadas de ancho) o de
acabado (de 6 pulgadas de ancho). La HHFXDF4-DF5 está
equipada con cinco hojas por rotor separadas por igual en
una conguración radial y sujetas a un eje de giro vertical
por medio de un conjunto de cruceta.
CAJAS DE ENGRANAJES
La HHXDF4-DF5 está equipada con dos conjuntos de cajas
de engranajes separadas encerradas en robustas cubiertas
de engranajes de aluminio de fundición. La cubierta de la
caja de engranajes contiene un 50% más de aceite que
la competencia, lo que permite suministrar más lubricante
en puntos críticos.
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Se dispone de controles de palancas de palma dobles
ubicados a la derecha o a la izquierda del operador para
cambiar la dirección. Las palancas están conectadas a tres
cilindros de dirección hidráulica dentro del bastidor de la
máquina. Consulte en la sección de Operación de este
manual una explicación detallada de cómo los controles
de las palancas afectan la dirección de la alisadora.
TANQUE DE GPL
Esta alisadora dispone de un tanque de GPL opcional
que puede usarse en vez de gasolina. Se puede realizar
el intercambio entre sistemas de gasolina y GPL durante
la operación de forma ininterrumpida.
JUNTAS HOMOCINÉTICAS
Las juntas homocinéticas aseguran la transferencia
eciente de potencia al eje de impulsión y mantiene la
sincronización de las cajas de engranajes sin ninguna
posibilidad de patinaje.
CAPACITACIÓN
Para una capacitación apropiada, use el formulario de la
Lista de comprobación de capacitación ubicada en la
parte delantera de este manual. La lista de comprobación
proporcionará una descripción general para que un
operador experimentado proporcione la capacitación a
un operador nuevo.
PÁGINA 24 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
COMPONENTES (ALISADORA)
Figura 5. Parte delantera de la HHXDF4-DF5
1
2
3
4
4
57
8
99
10 11
12
13
15 14 16
6
1. Asiento — Lugar donde se sienta el operador. El motor
no arrancará y las hojas no girarán a menos que el
operador esté sentado. El asiento se puede ajustar
hacia adelante y hacia atrás para confort del operador.
2. Control de la dirección (lado derecho) — Mueve el
rotor derecho hacia adelante o hacia atrás. Mueve la
alisadora hacia la derecha o hacia la izquierda.
3. Protector delantero — Quite esta cubierta del
protector para acceder al lado izquierdo del motor y a
otros componentes internos.
4. Control de inclinación Ajusta la inclinación de las
hojas por separado para cada lado de la alisadora.
5. Horómetro — Indica el número de horas que se ha
utilizado la máquina o ha funcionado el motor.
6. Control de la dirección (lado izquierdo) — Mueve
el rotor izquierdo hacia adelante o hacia atrás.
7. Interruptor de las luces — Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO para las seis luces de halógeno.
8. Interruptor de encendido Gire hacia la derecha
para arrancar el motor.
9. Luces Dispone de seis LED de 12 voltios (cuatro
delante, dos detrás) para proporcionar una mejor
visibilidad al trabajar en interiores.
10. Protector del lado derecho — Quite para acceder al
radiador y dejar que se abra la almeja derecha para
el servicio.
11. Protector del lado izquierdo — Quite para acceder
al radiador y dejar que se abra la almeja izquierda
para el servicio.
12. Almeja del lado izquierdo - Quite los dos pernos
para tener acceso de servicio y mantenimiento.
13. Almeja del lado derecho - Quite los dos pernos
para tener acceso de servicio y mantenimiento.
14. Indicador de derivación — Mirilla ubicada en línea y
justo por encima del ltro de derivación hidráulico. El
sistema está en derivación cuando el indicador está
en rojo.
15. Filtro de derivación hidráulico Filtra contaminantes
del sistema hidráulico cuando está en derivación.
16. Tapón de drenaje magnético — Quite para drenar el
aceite hidráulico del sistema hidráulico.
PÁGINA 25 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
COMPONENTES (ALISADORA)
Figura 6. Parte trasera de la HHXDF4-DF5
17
21
26
22
18
19
20
23
24
27
28
25
17. Protector trasero — Quite para tener acceso al lado
derecho del motor y a los componentes internos para
las tareas de servicio y mantenimiento.
18. Interruptor del asiento — Reconoce el momento en
que el operador está sentado. Las hojas de la alisadora
no girarán y la velocidad del motor no aumentará por
encima del ralentí a menos que el operador se siente.
19. Cruceta del lado derecho — Consta de los brazos de
la alisadora, las hojas, la placa de desgaste, el collar
de empuje, etc.
20. Cruceta del lado izquierdo — Consta de los brazos
de la alisadora, las hojas, la placa de desgaste, el
collar de empuje, etc.
21. Interruptor de selección de combustible — Cuando
el interruptor basculante se oprime hacia la derecha,
se selecciona la modalidad de PROPANO y se
ENCIENDE la luz VERDE. Cuando el interruptor
basculante se oprime hacia la izquierda, se selecciona
la modalidad de GASOLINA y se APAGA la luz
VERDE.
22. Tapa del tubo de llenado de combustible/Indicador
de combustible — Quite esta tapa para añadir
combustible cuando el indicador de combustible indica
un nivel de combustible bajo.
23. Indicador de estado del motor — El indicador de
grupos múltiples indica lo siguiente:
LED de aceite a baja presión
LED de recalentamiento
LED auxiliares
LED de precalentamiento de bujías incandescentes
LED de carga de la batería
24. Oricio de escape — Los gases de escape se dirigen
por el silenciador y salen por la parte trasera del
protector trasero.
25. Conjunto de filtro de aire — Impide la entrada
de suciedad y otros residuos en el sistema de
combustible. Levante el enganche de traba en el
recipiente para acceder al elemento del ltro.
26. Recipiente de documentación — Almacenamiento
para los manuales de la alisadora y del motor o
cualquier otra documentación pertinente.
27. Tanque de propano Contiene hasta 33.5 lb (36.3
litros) de propano. Usa propano líquido HD-5 o HD-10.
Se recomienda HD-5.
28. Tanque de combustible (gasolina) — Contiene 9.5
galones (36 litros) de gasolina. Use gasolina de 87 u
89 octanos.
PÁGINA 26 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
COMPONENTES (ALISADORA)
35. Oricio de prueba de presión hidráulica — Conecte
un indicador de prueba al oricio de prueba para
determinar la presión hidráulica durante la operación.
36. Botones de control del rociador de retardador
(derecho e izquierdo) — Cuando se oprimen, permite
que el rociador de retardador uya por la boquilla de
rociado en la parte delantera de la máquina.
37. Puerto de alimentación de 12 VCC — Puerto de
alimentación accesorio para cargar dispositivos
electrónicos personales.
38. Puntos de izado — Ubicados en los lados derecho e
izquierdo del bastidor principal. Use cuando haya que
izar la alisadora sobre una losa de hormigón.
Figura 7. HHXDF4-DF5
29
32
33
31 34
38
38
37
36
36
35
30
30
29. Pedal Controla la velocidad de las hojas. La
velocidad lenta de las hojas se obtiene pisando
ligeramente el pedal. La velocidad máxima de las hojas
se obtiene pisando por completo el pedal.
30. Emplazamiento de los pernos de sujeción de la
almeja (4 lugares) — Quite para abrir la almeja.
31. Batería — Suministra corriente de +12 VCC al sistema
eléctrico.
32. Tapa del tubo de llenado de rociado de retardador
— Quite esta tapa para añadir retardador de rociado.
33. Boquillas de rociado — Se usan dos boquillas de
rociado de retardador con la alisadora.
34. Depósito de aceite hidráulico — Punto de relleno
hasta el tope de uido hidráulico.
PÁGINA 27 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
COMPONENTES (MOTOR)
Figura 8. Componentes del motor
4
18
19
2
1
5
7
3
8
9
6
14
12
1
2
3
4
10
11
13
15
16
17
5
1. Radiador/Tapa del tubo de llenado — Contiene el
refrigerante/agua necesaria para mantener el motor
a una temperatura de operación segura. Quite esta
tapa para añadir agua/anticongelante cuando esté frío.
2. Tapa del tubo de llenado de aceite del motor
Quite para añadir aceite al motor.
3. Filtro de aire Ayuda a proporcionar una fuente
limpia de ujo de aire al motor.
4. Silenciador — Reduce el ruido y las emisiones. No
toque NUNCA el silenciador con el motor en marcha.
5. Ventilador — Proporciona aire de enfriamiento al
radiador.
6. Palanca del regulador — Restringe la velocidad
del motor (ralentí alto o ralentí bajo) mediante un
dispositivo de control de velocidad enlazado con el
sistema del acelerador.
7. Vaporizador — Vaporiza los gases combustibles
líquidos. La función principal es calentar el GPL.
8. Varilla indicadora de nivel de aceite Sáquela
para comprobar la cantidad y el estado del aceite en
el cárter. Levante el asiento para tener acceso. Añada
aceite según sea necesario
9. Bobina de encendido — Regula la temperatura del
refrigerante.
10. Motor de arranque eléctrico Arranca el motor
cuando se gira la llave de encendido a la posición de
ARRANQUE.
11. Alternador — Suministra corriente al sistema eléctrico
y carga la batería.
12. Tapón de drenaje de aceite — Quite para drenar el
aceite de cárter. Deseche siempre el aceite y los ltros
de aceite usados de una manera inofensiva para el
medio ambiente. No deje NUNCA que el aceite usado
se drene sobre el terreno o en un drenaje de aguas
de escorrentía. Apriete a 24–27 lbf·pie (33–37 N·m).
13. Bomba hidráulica — Distribuye aceite hidráulico por
el sistema del motor.
14. Colector de aceite Contiene un máximo de 3.6
cuartos de galón (3.4 litros) de aceite de motor.
15. Filtro de aceite Filtra el aceite del motor para
eliminar la suciedad y los residuos.
16. Correa del ventilador - Esta correa, impulsada por
el cigüeñal del motor durante la operación, impulsa
la bomba de agua/ventilador, así como el alternador.
17. Tanque de recuperación de refrigerante — Contiene
un máximo de 1.0 cuartos de galón (0.95 litros) de
exceso de refrigerante de radiador.
18. Carburador Carburador de bajas emisiones
equipado con una mezcla ideal de combustible-aire
con un limitador que permite el ajuste.
19. Bujía — Proporciona una chispa al sistema de
encendido. Fije la distancia entre puntas de la bujía
en 0.024"-0.027" (0.6-0.7 mm). Limpie la bujía una
vez a la semana.
PÁGINA 28 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
CONTROLES E INDICADORES DEL BASTIDOR DEL ASIENTO DERECHO
Figura 9. Caja de control
A continuación, se describen los controles y las funciones
del bastidor del asiento derecho (Figura 9).
1. Interruptor basculante de selección de combustible
— Interruptor basculante de dos posiciones que
selecciona sistemas de gasolina o propano. Cuando
se oprime el interruptor basculante hacia la derecha,
se selecciona la modalidad de PROPANO. Cuando se
oprime hacia la izquierda, se selecciona la modalidad
de GASOLINA.
2. Traba del interruptor basculante de selección de
combustible — El deslizamiento de la pestaña de
traba impide cambios no deseados del sistema de
combustible durante la operación. Deslice la traba
del interruptor hacia la izquierda y sujete, y después
seleccione la modalidad de gasolina deseada. Una
vez seleccionada la modalidad, suelte el interruptor
basculante de selección de combustible.
3. Modalidad de gasolina — Indica la posición requerida
del interruptor basculante de selección de combustible
para usar GASOLINA durante la operación.
4. Modalidad de GPL — Indica la posición requerida del
interruptor basculante de selección de combustible
para usar PROPANO durante la operación.
P/N 32575
2
1
5
34
6
A
B
C C
D
E
5. Indicador de selección de combustible — El
indicador LED VERDE se ilumina cuando se
selecciona PROPANO. El indicador LED VERDE no
se enciende cuando se selecciona GASOLINA.
6. Indicador de estado del motor — El indicador de
grupos múltiples indica lo siguiente:
a. LED de baja presión de aceite
Cuando se ENCIENDE, indica que la
presión de aceite ha bajado a 7 psi (48.3
kPa). Esta condición hará que el motor
se apague. Durante la operación normal
de la alisadora este LED debe
permanecer APAGADO.
b. LED de recalentamiento Este LED
se ENCIENDE cuando la temperatura
del agua de enfriamiento aumenta por
encima de 239 °F ± 37.4 °F (115 °C ±
3 °C). Si se ENCIENDE este LED
durante la operación normal de la
bomba, el dispositivo de apagado de emergencia
detendrá el motor de forma automática.
c. LED auxiliares Estos LED de
estado no se usan en esta alisadora.
d. LED de precalentamiento de bujías
incandescentes Este LED se
ENCIENDE cuando el sistema de
precalentamiento está en proceso.
Cuando se APAGA el LED, el período
de precalentamiento está completo y el
motor se puede arrancar.
e. LED de carga de la batería
Cuando está ENCENDIDO, indica
que el sistema de carga no funciona
debidamente. Esta condición hará que
el motor se apague.
PÁGINA 29 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Hay una Lista de comprobación diaria antes de la
operación en la parte delantera de este manual. Haga
copias de esta lista de comprobación y úsela a diario.
ACEITE DE MOTOR
1. Al comprobar o agregar aceite, coloque la máquina de
modo que el motor quede horizontal.
2. Saque tirando la varilla de medición de nivel de aceite
del motor de su portador (Figura 10).
Figura 10. Comprobación y llenado de
aceite del motor
3. Determine si el nivel de aceite de motor es bajo. El
aceite debe estar entre las líneas de límite superior e
inferior (añadir aceite).
AVISO
Esta sección tiene como nalidad ayudar al operador
en la inspección de la alisadora. Es muy importante
leer esta sección con detenimiento antes de tratar de
usar la alisadora en una obra. NO use su alisadora
hasta que se entienda completamente esta sección.
ADVERTENCIA
De no entender la operación de esta alisadora se
pueden producir lesiones personales graves o daños
en la alisadora.
TAPA DEL TUBO DE LLENADO
DE ACEITE DEL MOTOR
F
L
MÁXIMA
AÑADA
ACEITE
VARILLA INDICADORA
4. Si el aceite está por debajo de la línea ‘Add Engine
Oil’ (Añadir aceite de motor), añada aceite hasta el
límite superior de la varilla de medición de nivel. Deje
suciente tiempo para que el aceite agregado llegue
al colector de aceite antes de volver a comprobar.
ACEITE DE CAJA DE ENGRANAJES
1. Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes
en cada caja observando la mirilla en la parte trasera
de la caja. Vea la Figura 11.
Figura 11. Aceite de la caja de
engranajes
2. La capacidad de aceite de la caja de engranajes es
de 1 galón (3.79 litros). El nivel de aceite de la caja de
engranajes debe estar en el punto medio de la mirilla.
Si se requiere aceite adicional, desenrosque el tapón
de llenado de aceite ubicado en la parte superior de la
caja de engranajes y rellene de aceite de engranajes
sintético industrial ISO 220 AGMA Grado 5EP.
PRECAUCIÓN
No llene excesivamente NUNCA el colector de aceite
con aceite de motor. Mantenga siempre el nivel de
aceite entre las líneas de límite superior e inferior en
la varilla de medición de nivel.
TAPÓN DE
DRENAJE
MIRILLA
(COMPROBACIÓN
DE ACEITE)
TAPÓN DE
LLENADO
INSPECCIÓN
PÁGINA 30 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ACEITE HIDRÁULICO
1. Compruebe el estado del aceite hidráulico a través
del depósito de aceite hidráulico (Figura 12) junto a la
batería. Reemplace el aceite hidráulico si está sucio o
si hay burbujas presentes.
Figura 12. Depósito de aceite hidráulico
2. Determine si el nivel de aceite hidráulico es bajo en el
depósito hidráulico. No quite NUNCA la tapa de llenado
cuando el aceite esté caliente, ya que de hacerse se
producirán derrames.
3. Quite la tapa de llenado del depósito de aceite
hidráulico para añadir aceite hidráulico. Use Parker
DuraClean™ ISO 46 o equivalente.
FILTRO DE FLUIDO HIDRÁULICO
Para determinar si es necesario cambiar el ltro de uido
TAPA DEL TUBO
DE LLENADO DE
ACEITE HIDRÁULICO
DEPÓSITO DE
ACEITE
HIDRÁULICO
PRECAUCIÓN
¡El aceite hidráulico puede CALENTARSE!
Deje SIEMPRE que el aceite hidráulico se
enfríe antes de quitar la tapa de llenado.
PRECAUCIÓN
La retirada de la tapa de llenado hará que
se derrame el aceite hidráulico. Limpie
los derrames de aceite hidráulico de
inmediato.
hidráulico, observe la mirilla por encima del ltro hidráulico
ubicado debajo de la plataforma de pie. Si el indicador
apunta al área de color rojo, señalando la derivación del
ltro, será necesario reemplazar el ltro.
COMPROBACIÓN DE COMBUSTIBLE (GASOLINA)
1. Para comprobar el nivel de combustible del motor,
coloque la alisadora sobre una supercie plana ja
con el motor parado.
2. Gire la llave de encendido a la posición de ARRANQUE
y lea el indicador de combustible si el nivel de
combustible del motor es bajo (Figura 13).
Figura 13. Indicador de combustible
3. Si el nivel de combustible es bajo, quite la tapa del tubo
de llenado de combustible (ROJA), ubicada en la parte
de arriba del tanque de combustible (NEGRA) detrás
del asiento del operador, y llene de gasolina sin plomo
de 87 u 89 octanos (índice antidetonante). Manipule el
combustible de manera segura. Los combustibles de
motor son muy inamables y pueden ser peligrosos
si no se manipulan debidamente. Limpie cualquier
derrame de combustible de inmediato.
ADVERTENCIA
No fume NUNCA mientras reabastezca de combustible!
La gasolina es muy inamable y puede ser peligrosa
si se manipula indebidamente.
ADVERTENCIA
El derrame de combustible sobre un
motor caliente produce incendios o
explosiones. Si se produce un derrame
de combustible, limpie por completo el
combustible derramado para impedir
peligros de incendio. No fume NUNCA alrededor ni
cerca de los equipos.
FE
INSPECCIÓN
PÁGINA 31 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
INSPECCIÓN
4. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado de
combustible cuando haya terminado de añadir
combustible.
COMPROBACIÓN DE COMBUSTIBLE (GPL/
PROPANO)
1. Gire la perilla de la válvula de corte (Figura 14) hacia
la derecha para desprender gas propano.
Figura 14. Válvula de corte del tanque de
propano
2. Lea el indicador de propano (Figura 15) ubicado en la
parte de arriba del tanque de propano.
Figura 15. Indicador de combustible del
tanque de propano
3. Si el nivel de propano es bajo, será necesario retirar
el tanque de propano vacío de la alisadora.
AVISO
El uso de gasolina de menos de 87 octanos puede
causar ruidos metálicos y daños en el motor.
LIQUID
BLEED-OFF
VALVE
PURGA DE
LÍQUIDO
GAS LINE NOZZLE
BOQUILLA DE LA
TUBERÍA DE GASOLINA
SHUT-OFF
VALVE
VÁLVULA
DE CORTE
GAS
FILL
PORT
ORIFICIO DE
LLENADO DE
GASOLINA
INDICADOR
DE PROPANO
A
D
D
O
K
O
K
E
1/2
AVISO
El propano HD-5 es el propano de máxima calidad
disponible. El propano HD-10 es un grado inferior al
propano HD-5. Se recomienda propano HD-5, ya que
el propano HD-10 puede hacer que se formen gomas
o se adhieran los componentes del motor, durante la
operación, provocando daños en el motor.
Retirada del tanque de propano
1. Coloque la alisadora sobre un terreno horizontal jo
con el motor APAGADO.
2. CIERRE la válvula de corte del tanque de propano
(Figura 16).
Figura 16. Retirada del tanque de
propano
3. Desconecte la boquilla de la tubería de GPL del oricio
de llenado del tanque de propano.
4. Fije la boquilla/manguera de GPL al orificio de
conexión de propano debajo del tanque de propano.
5. Suelte los enganches de las correas del tanque de
propano.
6. Para quitar el tanque de propano, empuje hacia atrás
y levante.
7. Alinee la ranura de traba del tanque de propano con
el pasador de enganche del asiento del soporte del
tanque y coloque el tanque de propano nuevo en el
asiento de soporte.
8. Fije el tanque de propano usando las correas con
enganches de traba.
9. Reconecte la boquilla de la tubería de GPL en el oricio
de llenado del tanque de propano.
10. ABRA la válvula de corte del tanque de propano.
ORIFICIO DE
CONEXIÓN DE
PROPANO
ENGANCHE
LEVANTE/TIRE DE
LA CORREA TRASERA
PASADOR DE ENGANCHE,
PARA QUITAR EL TANQUE
EMPÚJELO HACIA ATRÁS
Y LEVANTE.
ASIENTO DE SOPORTE
BOQUILLA DE LA
TUBERÍA DE GPL
VÁLVULA
DE CORTE
A
A
PÁGINA 32 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
La finalidad de esta sección es ayudar al usuario a
congurar una alisadora nueva. Si su alisadora ya está
armada (asiento, asas, perillas y batería), se puede omitir
esta sección.
CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA
1. Esta alisadora se envía con una batería de carga
húmeda instalada y desconectada. Tal vez sea
necesario cargar esta batería durante un período breve
según las instrucciones del fabricante.
2. Conecte primero el cable positivo (ROJO) con el
terminal positivo de la batería, y después conecte
el cable negativo (NEGRO) con el terminal negativo
(Figura 17).
Figura 17. Caja de la batería
PRECAUCIÓN
Use todas las precauciones de seguridad especicadas
por el fabricante de la batería al trabajar con la batería.
Vea la Sección de Información de seguridad de
este manual para obtener detalles adicionales sobre
la seguridad de la batería.
CONFIGURACIÓN
PÁGINA 33 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Agarre las asas con un pie sobre el terreno y el otro
pie sobre el escalón y súbase a la alisadora. Después
siéntese en el asiento del operador.
2. Inserte la llave de encendido en el interruptor de
encendido (Figura 18).
AVISO
Esta alisadora está equipada con un interruptor del
asiento. La alisadora no arrancará a menos que el
ADVERTENCIA
No desactive ni desconecte NUNCA el interruptor
del asiento. Se suministra para la seguridad del
operador. Se pueden producir lesiones si se desactiva,
desconecta o se mantiene de forma indebida.
ADVERTENCIA
No opere NUNCA la alisadora en un
área restringida o en una estructura de
área cerrada que no permita una amplia
circulación libre de aire.
PRECAUCIÓN
Lleve SIEMPRE protectores de ojos y
oídos aprobados durante la operación de
la alisadora.
PRECAUCIÓN
No coloque NUNCA las manos ni los pies dentro de
los anillos protectores con el motor en marcha. Apague
SIEMPRE el motor antes de efectuar cualquier tipo de
servicio de mantenimiento en la alisadora.
AVISO
No agarre NUNCA las palancas para subirse a la
alisadora. Tirar de las palancas de forma repetida
debilitará las unidades. Use SIEMPRE las asas para
subir a la alisadora.
Figura 18. Interruptor de
encendido y llave
3. Gire la llave de encendido hacia la derecha a la
posición de ENCENDIDO.
4. Seleccione la modalidad de combustible deseada:
GASOLINA o GPL.
5. Deslice la traba del interruptor basculante (Figura 19)
hacia la izquierda y mantenga en esa posición. Esto
destraba el interruptor basculante de selección de
combustible.
6. Para seleccionar la modalidad de GASOLINA,
oprima el lado izquierdo del interruptor basculante
de selección de combustible. La luz VERDE está
APAGADA (Figura 19).
Figura 19. Interruptor de selección de
combustible (modalidad de gasolina)
APAGADO
ENCENDIDO
ACC
(sin usar)
ARRANQUE
AVISO
Se debe destrabar el interruptor basculante de
selección de combustible antes de poder seleccionar
la modalidad de GASOLINA o GPL. Deslice la traba
del interruptor hacia la izquierda y sujete, y después
seleccione la modalidad de combustible deseado. Una
vez seleccionada la modalidad, suelte el interruptor
basculante de selección de combustible.
P/N 32575
TRABA DEL
INTERRUPTOR
BASCULANTE DE
SELECCIÓN DE
COMBUSTIBLE
LUZ VERDE
“APAGADA”
MODALIDAD DE
GASOLINA
INTERRUPTOR
BASCULANTE
DE SELECCIÓN
DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN
PÁGINA 34 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
7. Para seleccionar la modalidad de GPL, oprima el
lado derecho del interruptor basculante de selección
de combustible. La luz VERDE está ENCENDIDA
(Figura 20).
Figura 20. Interruptor de selección de
combustible (modalidad de GPL)
8. El pedal (Figura 21) controla la velocidad de las hojas.
La velocidad lenta de las hojas se obtiene pisando
ligeramente el pedal. La velocidad máxima de las hojas
se obtiene pisando por completo el pedal.
Figura 21. Pedal de control de la
velocidad de las hojas
P/N 32575
TRABA DEL
INTERRUPTOR
BASCULANTE DE
SELECCIÓN DE
COMBUSTIBLE
LUZ VERDE
“APAGADA”
MODALIDAD DE
GASOLINA
INTERRUPTOR
BASCULANTE
DE SELECCIÓN
DE COMBUSTIBLE
AVISO
No es necesario detener el motor al cambiar
modalidades de combustible. La modalidad de
combustible puede cambiarse durante la operación
de la alisadora.
9. Retire el pie del pedal. Ajuste el estrangulador si el
motor está frío, pero en todas circunstancias, arranque
el motor al ralentí (sin tocar el pedal).
10. Gire la llave de encendido completamente a la
derecha, a la posición de ARRANQUE. Una vez que
haya arrancado el motor, suelte la llave de encendido.
Las velocidades predeterminadas del acelerador
pasan a ralentí para dejar que el motor se caliente a
la temperatura de operación.
11. Verique que las luces de presión de aceite y carga
(Figura 22) estén ENCENDIDAS.
Figura 22. Luces de presión
de aceite/carga
12. Deje funcionar el motor al ralentí durante 3 a 5 minutos.
Escuche si se producen ruidos anómalos. Si se aplica
el estrangulador, empuje el estrangulador a la posición
abierta tan pronto como el motor funcione de modo
uniforme.
13. Si el motor no arranca de esta manera, consulte el
manual del propietario del motor suministrado con la
alisadora.
14. Repita esta sección unas pocas veces para
familiarizarse completamente con el procedimiento
de arranque del motor.
OPERACIÓN
PÁGINA 35 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
PRUEBAS DEL INTERRUPTOR DEL ASIENTO
1. Con el motor en marcha, pise el pedal para empezar a
girar los rotores. Observe que las hojas estén girando.
2. Levántese del asiento del operador.
3. Verique que la rotación de las hojas se detenga con
el motor en marcha.
4. Si se detiene la rotación de las hojas, el interruptor del
asiento no está funcionando.
5. Si siguen girando las hojas, el interruptor del asiento
no está funcionando. Pare el motor de inmediato y
corrija el problema.
DIRECCIÓN
Dispone de dos palancas (Figura 23) ubicadas a la derecha
y a la izquierda del asiento del operador que permiten
controlar la dirección de la alisadora. La Tabla 6 muestra
las diversas posiciones direccionales de las palancas y su
efecto en la alisadora.
1. Empuje las palancas de control derecha e izquierda
hacia adelante. Vea la Figura 23.
Figura 23. Palancas de control
derecha e izquierda
ADVERTENCIA
No desactive ni desconecte NUNCA el interruptor
del asiento. Se suministra para la seguridad del
operador. Se pueden producir lesiones si se desactiva,
desconecta o se mantiene de forma indebida.
AVISO
Todas las referencias direccionales con respecto a
las palancas de control de la dirección son desde la
posición sentada del operador.
AVANCE
AVANCE
CONTROL DE
PALANCA
IZQUIERDA
CONTROL DE
PALANCA
DERECHA
RETROCESO
RETROCESO
IZQUIERDA
DERECHA
2. Pise rápidamente el pedal con el pie derecho, hasta la
mitad. Observe que la alisadora empieza a avanzar.
Retorne ambos controles de las palancas a su posición
neutral para detener el avance y después retire el pie
derecho del pedal.
3. Practique reteniendo la máquina en un lugar a medida
que aumenta la velocidad de la hojas. Las hojas se
moverán a la velocidad de acabado apropiada cuando
se haya alcanzado aproximadamente el 75% de la
velocidad máxima de las hojas. Tal vez sea difícil
mantener la máquina en un lugar. Tratar de mantener
la alisadora ja es una buena práctica de operación.
4. Maniobre la alisadora usando la información indicada
de la Tabla 6. Practique movimientos controlados
como al acabar una losa de hormigón. Practique
la delineación de bordes y la cobertura de un área
grande.
Tabla 6. Posicionamiento del palancas de control
Mueva la palanca universal
a la IZQUIERDA
AVANCE
Mueva la palanca universal
a la IZQUIERDA
RETROCESO
Mueva la palanca universal
a la DERECHA
AVANCE
Mueva la palanca universal
a la DERECHA
RETROCESO
Mueva AMBAS palancas
universales
AVANCE
Mueva AMBAS palancas
universales
RETROCESO
Mueva la palanca universal
DERECHA
a la DERECHA
Mueva la palanca universal
DERECHA
a la DERECHA
PALANCA DE CONTROL
Y DIRECCIÓN RESULTADO
Hace que solo se mueva
el lado izquierdo de la
alisadora autoportante
para avanzar.
Hace que solo se mueva
el lado izquierdo de la
alisadora autoportante
para retroceder.
Hace que solo se mueva
el lado derecho de la
alisadora autoportante
para avanzar.
Hace que solo el lado
derecho de la alisadora
autoportante retroceda.
Hace que la alisadora
autoportante se
mueva en retroceso
línea recta.
Hace que la alisadora
autoportante se mueva
a la derecha.
Hace que la alisadora
autoportante se mueva
a la izquierda.
Hace que la alisadora
autoportante avance
en línea recta.
OPERACIÓN
PÁGINA 36 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
OPERACIÓN
5. Trate de ajustar la inclinación de las hojas. Esto puede
hacerse con la alisadora parada o en movimiento, lo
que se sienta más cómodo. Pruebe la operación de
equipos opcionales como rociador de retardador y
luces, si tiene.
6. Tire hacia atrás de las palancas derecha e izquierda y
repita los pasos 2 a 5 mientras se sustituye la palabra
avance por retroceso.
INCLINACIÓN DE LAS HOJAS
Algunas veces tal vez sea necesario hacer coincidir la
inclinación de las hojas entre los dos grupo de hojas. Hay
algunas indicaciones de que esto puede ser necesario.
Por ejemplo, las diferencias de inclinación pueden causar
una diferencia notable en calidad de acabado entre los dos
grupos de hojas. También, la diferencia en inclinación de
las hojas puede dicultar el control de la máquina. Esto
se debe a que el área de la supercie en contacto con
el hormigón el grupo de hojas con la mayor área de
contacto tiende a adherirse más al hormigón.
Hacer coincidir la inclinación de las hojas para ambos
grupos de hojas
Se puede sincronizar la inclinación de las hojas de las
alisadoras equipadas con controles Twin Pitch™ entre
los dos grupos de hojas. La sincronización de las hojas
se logra fácilmente efectuando el siguiente procedimiento.
Consulte la Figura 24.
Figura 24. Torres de inclinación
DESCONECTADO
(UN LADO)
POSICIÓN DE
OPERACIÓN
1. Levante el asa de ajuste de inclinación en cualquiera
de los lados. Una vez levantada, ese lado está
desconectado ahora del sistema Twin Pitch™.
2. Ajuste para hacer coincidir el lado opuesto.
3. Cuando se ajusta, baje el asa a la posición de
operación Twin Pitch™.
APAGADO DEL MOTOR
1. Suelte el pedal para detener la rotación de las hojas
y hacer funcionar el motor al ralentí. Verique que se
haya detenido la rotación de las hojas y el motor siga
funcionando.
2. Deje funcionar el motor al ralentí durante 3-5 minutos.
3. Gire la llave de encendido hacia la izquierda a la
posición de APAGADO , y después saque la llave.
4. Si se estaba usando la modalidad GPL, gire la perilla
de la válvula de corte para CERRAR (Figura 25).
Figura 25. Válvula de corte del tanque de
propano (cerrada)
5. Limpie y quite los residuos de la alisadora.
AVISO
De no dejar que el motor funcione al ralentí durante 5
minutos antes de APAGAR el motor se pueden causar
daños.
PÁGINA 37 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Tabla 7. Plan de mantenimiento del motor
Art. Diariamente Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 200
horas Cada año
Cada
1000
horas
Después
de cada
1000
horas
Cada 2
años
Comprobación
del nivel de
aceite del motor
X
Comprobación
y relleno de
refrigerante
X
Comprobación
del elemento
del depurador
de aire
Si es
necesario
Comprobación
del estado
del ajuste del
tanque de GPL
Si es
necesario
Comprobación
del conector de
GPL
X
Limpieza del
depurador de
aire
X
Comprobación
de la manguera
de gasolina
y bandas de
abrazadera
X
Comprobación
de la manguera
de GPL y
bandas de
abrazadera
X
Comprobación
de GPL X
Comprobación
del nivel de
electrolito de la
batería
X
PÁGINA 38 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Tabla 8. Plan de mantenimiento del motor (continuación)
Art. Diariamente Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 200
horas Cada año
Cada
1000
horas
Después
de cada
1000
horas
Cada 2
años
Limpieza de la bujía X
Comprobación del
ltro de combustible X
Compruebe la tensión
de la correa del
ventilador y los daños
X
Cambio del aceite del
motor X X
Reemplazo del
cartucho del ltro de
aceite
X X
Comprobación del
ajuste del tanque de
GPL
X
Comprobación de
las mangueras de
radiador y las banas
de la abrazadera
X
Reemplazo del
elemento del
depurador de aire
(reemplace cada 6
veces que se limpie)
X
Reemplazo de
la manguera de
gasolina, bandas de
abrazadera y ltro de
combustible
X
PÁGINA 39 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Tabla 9. Plan de mantenimiento del motor (continuación)
Art. Diariamente Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 200
horas
Cada
año
Cada
1000
horas
Después
de cada
1000 horas
Cada 2
años
Limpieza del interior
del tanque de
combustible
X
Limpieza de la
camisa de agua y del
interior del radiador
X
Reemplazo de las
bujías X
Comprobación de
la manguera de
refrigerante del
vaporizador de GPL
X
Comprobación de
la manguera de
traba de vacío del
vaporizador de GPL
X
Drenaje de alquitrán X
Comprobación de
la holgura de las
válvulas
X
Limpieza de
la cámara de
combustión
Si es
necesario
Reemplazo de la
tubería de aire de
admisión
X
Reemplazo de
la manguera del
respiradero
X
PÁGINA 40 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Tabla 10. Plan de mantenimiento del motor (continuación)
Art. Diariamente Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 200
horas
Cada
año
Cada
1000
horas
Después
de cada
1000 horas
Cada 2
años
Reemplazo de la
manguera de GPL
y de las bandas de
abrazadera
X
Reemplazo de
la manguera de
refrigerante del
vaporizador de GPL
X
Reemplazo de
la manguera de
traba de vacío del
vaporizador de GPL
X
Comprobación de la
cámara principal X
Comprobación de
la estanqueidad de
aire de la cámara
secundaria
X
Comprobación del
sistema de traba de
vacío
X
Reemplazo de la
mangueras del
radiador y bandas de
abrazadera
X
Reemplazo de la
batería X
Reemplace de los
cables de encendido. X
Cambio del
refrigerante de
radiador (l.L.C.)
X
PÁGINA 41 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Al efectuar cualquier tarea de mantenimiento en la
alisadora o el motor, siga todos los mensajes y reglas de
seguridad para la operación segura indicada al principio de
este manual. Vea el manual del motor suministrado con su
máquina para obtener un plan de mantenimiento apropiado
del motor y una guía de resolución de problemas.
PLAN DE MANTENIMIENTO
Diariamente (8–10 horas)
1. Quite completamente la suciedad y el aceite del motor
y del área de control.
2. Compruebe los niveles de uido en el motor y las
cajas de engranajes, y llene según sea necesario.
Compruebe el ltro de aire. Vea la sección sobre
servicio del ltro de aire.
3. Vuelva a lubricar los brazos, los collares de empuje y
las varillas de dirección.
Semanalmente (30 a 50 horas)
1. Reemplace las hojas si es necesario.
2. Compruebe y limpie o reemplace el ltro de aire del
motor según sea necesario. Vea el mantenimiento del
ltro de aire en la sección siguiente.
3. Reemplace el aceite del motor y el filtro según
sea necesario. Vea en la sección siguiente el
mantenimiento del aceite y ltro.
4. Compruebe y vuelva a apretar todos los sujetadores
según sea necesario.
Mensualmente (100–150 horas)
1. Quite, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los brazos y
los collares de empuje. Ajuste los brazos de las hojas.
2. Reemplace el lubricante de la caja de engranajes
después de las 100 primeras horas de operación, y
después reemplace cada 500–600 horas.
3. Compruebe si ha un desgaste excesivo en la correa
de impulsión.
4. Reemplace el aceite de motor y el ltro según sea
ADVERTENCIA
Ciertas operaciones de mantenimiento o ajustes de
la máquina requieren conocimientos y destrezas
especializados. Si se intentan efectuar operaciones
de mantenimiento o ajustes sin los conocimientos,
las destrezas o la capacitación apropiados se podrían
provocar daños en el equipo o lesiones al personal. Si
hay dudas, consulte con su distribuidor.
necesario. Vea el manual del motor.
Anualmente (500–600 horas)
1. Compruebe los bujes de los brazos, los bujes de los
collares de empuje, los sellos del eje y las correas.
Reemplace si es necesario
2. Compruebe los cables de control de inclinación para
ver si están desgastados.
3. Reemplace el lubricante de la caja de engranajes.
4. Compruebe y ajuste la velocidad de las hojas.
COMPROBACIÓN DE LA CORREA DE IMPULSIÓN
TRAPECIAL
Es necesario cambiar la correa de impulsión tan pronto
como empiece a mostrar indicios de desgaste. No reutilice
NUNCA una correa en ninguna circunstancia. Entre las
indicaciones de desgaste excesivo de las correas se
encuentran el deshilachado, chirridos al usarse, emisiones
de humo o un olor a goma quemada al usarse.
Para acceder a la correa de impulsión (Figura 26), quite
la cubierta protectora de la correa de tensión, y después
inspeccione visualmente la correa de impulsión para ver
si hay indicios de daños o desgaste excesivo. Si la correa
de impulsión está desgastada o dañada, reemplace la
correa de impulsión.
Figura 26. Inspección de la correa
de impulsión
RAJADURAS
DESGASTE DE LOS FLANCOS
EMPAPADA DE ACEITE
FALTA CAUCHO
VITRIFICADA
ROTURA DEL CORDÓN
ADVERTENCIA
No trate NUNCA de introducir las manos
o herramientas en el área de la correa
de impulsión con el motor en marcha y
cuando se haya quitado el protector de
seguridad. Mantenga alejados los dedos,
las manos, el cabello y la ropa de todas
las piezas móviles para impedir lesiones corporales.
PÁGINA 42 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR
Una correa de ventilador destensada puede contribuir
al recalentamiento o carga insuciente de la batería.
Inspeccione la correa del ventilador para ver si está dañada
o desgastada y ajústela según el manual del propietario
del motor Kubota.
La tensión de la correa del ventilador es apropiada si la
correa del ventilador se dobla 0.28"–0.35" (7–9 mm) entre
la polea de impulsión del ventilador y el alternador según
se muestra en la Figura 27.
Figura 27. Tensión de la correa del
ventilador
ACEITE DE MOTOR
1. Al comprobar o agregar aceite, coloque la máquina de
modo que el motor quede horizontal.
2. Quite la varilla de medición del nivel de aceite del
motor de su portador.
ADVERTENCIA
NO quite la cubierta protectora de la
correa de impulsión hasta que se haya
enfriado el silenciador. Deje que se seque
toda la alisadora antes de efectuar este
procedimiento.
AVISO
Para mantener el rendimiento y la durabilidad
apropiados del motor, use solamente aceites de motor
con una clasicación API de SM o más reciente.
3. Determine si el nivel de aceite de motor es bajo. El
aceite debe estar entre las líneas de límite superior e
inferior (añadir aceite).
4. Si el aceite está por debajo de la línea ‘Add Engine
Oil’ (Añadir aceite de motor), añada aceite hasta el
límite superior de la varilla de medición de nivel. Deje
suciente tiempo para que el aceite agregado llegue
al colector de aceite antes de volver a comprobar.
Cambio del aceite de motor y el ltro
Cambie el aceite de motor y el filtro después de las
primeras 50 horas de uso y después de cada 3 meses o
200 horas para una operación estándar (cada 150 horas de
operación rigurosa). Consulte la Tabla 11 para obtener la
viscosidad de aceite recomendada. Consulte la ubicación
de las piezas en la Figura 28.
Figura 28. Componentes del aceite de
servicio del motor
Tabla 11. Grados de viscosidad recomenados
F
C
-20 020
SAE 15W-40
#30
SAE 10W-30
32 40 60 80 100
-30 -20 -10 010 20 30 40
10W
20W
RANGO DE TEMPERATURA ESPERADO ANTES DEL PRÓXIMO CAMBIO DE ACEITE
TAPÓN DE
DRENAJE
DE ACEITE
COLECTOR
DE DRENAJE
DE ACEITE
TAPA DE TUBO DE
LLENADO DE ACEITE
FILTRO
DE ACEITE
VARILLA DE
MEDICIÓN
PÁGINA 43 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
1. Quite la tapa de llenado de aceite mientras drena el
aceite para drenar fácilmente el motor.
2. Quite el tapón de drenaje para drenar el aceite.
3. Después de drenarse sucientemente el aceite, apriete
rmemente el tapón de drenaje.
4. Use una llave para ltros y gire el ltro de aceite a la
izquierda para quitarlo.
5. Limpie la supercie de sellado del motor donde se
monta el ltro.
6. Unte el sello del nuevo ltro de aceite con aceite de
motor limpio. Instale el nuevo ltro primero con la
mano hasta que haga contacto con la supercie de
sellado del motor. Después apriételo otros 3/4 de vuelta
usando la llave para ltros.
7. Llene el motor de aceite hasta que esté entre los límites
superior e inferior de la varilla de medición de nivel.
NO llene en exceso.
8. La capacidad de aceite del cárter con el ltro de aceite
de repuesto es de 3.5 cuartos de galón (3.3 litros).
9. Haga funcionar el motor brevemente durante varios
minutos. Observe si hay fugas de aceite. Apague
el motor y déjelo reposar durante varios minutos.
Agregue aceite hasta el límite superior en la varilla
de medición.
Filtro de aceite (200 horas)
1. Reemplace el ltro de aceite del motor (Figura 29) cada
dos cambios de aceite o cada 200 horas de operación.
Consulte el manual del motor para obtener los detalles
especícos para realizar esta operación.
Figura 29. Filtro de aceite
2. Asegúrese de untar el sello del nuevo ltro de aire con
aceite de motor limpio.
FILTRO DE
ACEITE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Reemplace el ltro de combustible del motor (Figura 30)
cada año. Consulte el manual del motor para obtener los
detalles especícos para realizar esta operación.
Figura 30. Filtro de combustible
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Eliminación de agua del tanque de combustible
Después de un uso prolongado, se acumularán agua
y otras impurezas en la parte inferior del tanque de
combustible. Ocasionalmente inspeccione el tanque de
combustible para ver si hay contaminación de agua y drene
el contenido si es necesario.
En tiempo frío, cuanto menos volumen haya en el interior
del tanque, más fácil será que se condense el agua. Esto
puede reducirse manteniendo el tanque lleno con gasolina
sin plomo.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
AVISO
No almacene NUNCA la alisadora con combustible
en el tanque durante un tiempo prolongado. Drene
completamente el sistema de combustible (tanque,
tuberías, etc.) si la unidad debe almacenarse a largo
plazo.
Para períodos de almacenamiento más cortos o
intermedios, el tanque se debe llenar para evitar la
condensación que podría contaminar el combustible.
PÁGINA 44 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Limpieza en el interior del tanque de combustible
Si es necesario, drene completamente el combustible
del interior del tanque de combustible. Use un lavador
de rociado para eliminar los depósitos o residuos que se
hayan acumulado en el interior del tanque.
Adición de combustible
When adding fuel, always use clean, fresh, unleaded
87 or 89 octane rated fuel.
Inspección del tanque de combustible
Además de limpiar el tanque de combustible, se deben
inspeccionar los componentes siguientes para ver si están
desgastados:
Mangueras de combustible — Inspeccione las
mangueras de nilón y caucho para ver si hay
indicios de desgaste, deterioro o endurecimiento.
Forro del tanque de combustible — Inspeccione
el forro del tanque de combustible para ver si hay
cantidades excesivas de aceite u otros materiales
extraños.
BUJÍAS
1. Asegúrese de que el motor esté frío antes de efectuar
el servicio de las bujías.
2. Desconecte las tapas de las bujías. Compruebe si hay
suciedad y quítela del área del apagallamas.
3. Quite las bujías.
4. Reemplace las bujías si están dañadas, si la arandela
de sellado está en malas condiciones o si el electrodo
está desgastado.
5. Mida la distancia entre electrodos de la bují (Figura
31) con un calibre de láminas tipo alambre. Si es
necesario, ajuste la distancia a 0.024"-0.027" (0.6-0.7
mm), doblando con cuidado el electrodo lateral.
Figura 31. Separación entre puntas de la
bujía
6. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para no
dañar las roscas.
7. Después de asentar la bujía, apriete con una llave para
SEP
0.024—0.027 IN.
(0.60—0.70 MM)
bujías para comprimir la arandela de sellado.
8. Al instalar una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta,
después de que se asiente la bujía, para comprimir
la arandela.
9. Al reinstalar una bujía original, apriete de 1/8 a 1/4
de vuelta, después de que se asiente la bujía, para
comprimir la arandela.
10. Apriete las bujías a 15–18 lbf·pie (20–24 N·m, 2.0–2.5
kgf/m).
11. Vuelva a sujetar las tapas de las bujías.
TUBERÍAS DE ACEITE Y COMBUSTIBLE
1. Compruebe las tuberías y las conexiones de aceite
y combustible con regularidad para ver si hay fugas
o daños. Repárelas o reemplácelas según sea
necesario.
2. Reemplace las tuberías de aceite y combustible cada
dos años para mantener su rendimiento y exibilidad.
FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO
1. Cambie el aceite y los ltros hidráulicos (Figura 32)
después de las primeras 100 horas de uso y después
cada 250 horas. Use filtros de medios sintéticos
absolutos de 10 micras.
Figura 32. Filtro de aceite hidráulico
PRECAUCIÓN
No ponga NUNCA las manos cerca de las
correas o del ventilador con la alisadora
en marcha.
FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
MANTENIMIENTO
PÁGINA 45 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DEPURADOR DE AIRE (DIARIAMENTE)
El motor Kubota WG972 está equipado con un elemento
del depurador de aire de papel de alta densidad
reemplazable. Compruebe el depurador de aire a diario o
antes de arrancar el motor. Compruebe a diario si hay una
gran acumulación de suciedad y residuos en la manguera,
o si hay componentes aojados o dañados (Figura 33).
Figura 33. Depurador de aire
1. Abra las abrazaderas de la cubierta y quite la cubierta.
2. Quite el cartucho del cuerpo del depurador de aire.
3. Limpie el cartucho golpeando ligeramente el extremo
con el mango de un destornillador. Reemplace el
cartucho si está muy sucio o dañado.
4. Limpie con cuidado la cubierta del depurador de aire.
5. Instale el cartucho en el cuerpo del depurador de aire.
6. Instale la cubierta y cierre las abrazaderas de la
cubierta.
DEPURADOR
DE AIRE
AVISO
Si se hace funcionar el motor con componentes del
depurador de aire aojados o dañados, se podría
permitir la entrada de aire sin filtrar en el motor
provocando su desgaste prematuro y falla.
RADIADOR/SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
1. Compruebe si hay fugas en el radiador que indiquen
la presencia de corrosión o daños.
2. Compruebe el nivel de refrigerante/anticongelante a
diario. Agregue refrigerante hasta el máximo según
sea necesario. Use siempre agua blanda y añada
refrigerante/anticongelante de larga duración. Use las
relaciones de mezcla especicadas por el fabricante
de anticongelante. Reemplace el refrigerante/
anticongelante al menos una vez al año.
3. Compruebe si hay fatiga o grietas en las mangueras
del radiador. Reemplácelas si su integridad está en
duda.
4. Compruebe el sello de la tapa del radiador y
reemplácelo según sea necesario.
Consulte información adicional en el manual del motor.
PRECAUCIÓN
El refrigerante CALIENTE puede causar
quemaduras graves. No quite NUNCA la
tapa cuando el radiador esté CALIENTE.
AVISO
El fabricante del motor recomienda llenar el sistema
de enfriamiento con una mezcla 50/50 de refrigerante
y agua.
MANTENIMIENTO
PÁGINA 46 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
LIMPIEZA DEL RADIADOR
1. Quite soplando cualquier suciedad o polvo de las
aletas y del radiador con aire comprimido a 28 psi (193
kPa) o menos (Figura 34). Tenga cuidado de no dañar
las aletas con el aire comprimido.
.
Figura 34. Limpieza del radiador
2. Si hay una gran cantidad de contaminación en las aletas,
limpie con detergente y enjuague completamente con
agua corriente.
SEPARADOR DE ACEITE/AGUA
Drene el agua desde la parte inferior del filtro de
combustible aojando el tapón de drenaje y dejando que se
drene el agua. Consulte el manual del motor para obtener
los detalles especícos para realizar esta operación.
AVISO
No use NUNCA agua a alta presión o aire comprimido
a más de 28 psi (193 kPa) o un cepillo de alambre para
limpiar las aletas del radiador. Las aletas del radiador
se dañan con facilidad.
BATERÍA/SISTEMA DE CARGA
1. Compruebe y limpie los terminales de la batería si
están corroídos.
2. Compruebe y mantenga el electrolito de la batería
entres los límites superior e inferior indicados en la
batería. NO opere ni recargue sin suciente uido en
la batería.
3. No trate NUNCA de cargar una batería congelada. La
batería puede estallar a menos que se descongele
primero.
4. Desconecte el terminal negativo (–) de la batería
durante el almacenamiento. Si se va a almacenar
la unidad donde la temperatura ambiente vaya a
descender a –15 °C o menos, quite y almacene la
batería en un lugar caliente y seco.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Quite la batería.
2. Drene todo el combustible del tanque.
3. Limpie el exterior de la alisadora con un trapo
empapado en aceite limpio.
4. Almacene la unidad cubierta con una hoja de plástico
en un lugar libre de humedad y polvo fuera de la luz
solar directa.
LIMPIEZA
No deje NUNCA que se endurezca el hormigón en la
alisadora. Lave el hormigón de la alisadora con agua
inmediatamente después de usar. Tenga cuidado de no
rociar un motor o un silenciador calientes. Se puede aojar
el hormigón que haya empezado a endurecerse con una
brocha de pintura vieja o una escoba.
AVISO
No almacene NUNCA la alisadora con combustible
en el tanque durante un tiempo prolongado. Drene
completamente el sistema de combustible (tanque,
tuberías, etc.) si la unidad debe almacenarse a largo
plazo.
Para períodos de almacenamiento más cortos o
intermedios, el tanque se debe llenar para evitar la
condensación que podría contaminar el combustible.
MANTENIMIENTO
PÁGINA 47 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
LUBRICACIÓN DE LA ALISADORA
Se requiere una lubricación normal para efectuar el
mantenimiento de la alisadora en condiciones de trabajo
óptimas. Programa la lubricación de mantenimiento según
esta Tabla 12.
Crucetas (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice una de las graseras Zerk en uno de los
conjuntos de cruceta (Figura 35). Quite la tapa de la
grasera Zerk y póngala a un lado.
Figura 35. Lubricación de la cruceta
Tabla 12. Plan de lubricación de la alisadora
Lugar Número de
descargas Intervalo
Crucetas 1 a 1½ A diario
Collares de empuje 1 A diario
Chumaceras 1 A diario
Palancas de inclinación 1 Una vez al mes
Torres de inclinación 1 Cada 6 meses
TAPA DE
GRASERA
ZERK
GRASERA
ZERK
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con 1 a descargas de
grasa de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la
grasera Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para el resto de las graseras en
ambos conjuntos de cruceta.
Collares de empuje (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice la grasera Zerk en el conjunto de empuje
(Figura 36). Quite la tapa de la grasera Zerk y póngala
a un lado.
Figura 36. Lubricación del collar de
empuje
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera en el collar de
empuje restante.
COLLAR DE
EMPUJE
GRASERA
ZERK
TAPA DE
GRASERA
ZERK
MANTENIMIENTO
PÁGINA 48 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Chumaceras (diariamente)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice la placa de oricios de engrase (Figura 37) en
la parte trasera de la alisadora, justo a la izquierda del
tanque de combustible. Estos dos oricios de engrase
se usan para lubricar los cojinetes de las chumaceras.
2. Limpie los orificios de engrase para impedir la
entrada de material abrasivo por el oricio durante la
lubricación.
Figura 37. Lubricación de los cojinetes
de las chumaceras
3. Lubrique cada oricio de engrase con una descarga
de grasa de uso múltiple.
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
ORIFICIO DE
ENGRASE
PLACA DE ORIFICIOS
DE ENGRASE
Palancas de ajuste de inclinación (mensualmente)
Efectúe el siguiente procedimiento de lubricación una vez
al mes.
1. Localice la grasera Zerk junto a la perilla de una de las
palancas de ajuste de inclinación (Figura 38). Quite la
tapa de la grasera Zerk y póngala a un lado.
Figura 38. Lubricación de la palanca de
ajuste de inclinación
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre material
abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa de
uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera Zerk
cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera de la otra palanca de
ajuste de inclinación.
ZERK GREASE
FITTING
PITCH
ADJUSTMENT
LEVER
ZERK
FITTING CAP
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
TAPA DE
GRASERA
ZERK
GRASERA
ZERK
PÁGINA 49 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Torre de inclinación (cada 6 meses)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente una vez
cada 6 meses.
1. Localice la grasera Zerk justo debajo de la palanca de
ajuste de inclinación en una de las torres de inclinación
(Figura 39). Quite la tapa de la grasera Zerk y póngala
a un lado.
Figura 39. Lubricación de las torres de
inclinación
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera de la otra torre
de inclinación.
AJUSTE DE INCLINACIÓN DE LAS HOJAS
El ajuste de mantenimiento de inclinación de las hojas se
efectúa ajustando un perno (Figura 40) en el brazo del
dedo de la hoja de la alisadora. Este perno es el punto
de contacto del brazo de la alisadora con la placa de
desgaste inferior del collar de empuje. El objetivo del ajuste
es favorecer una inclinación uniforme de las hojas y una
calidad del acabado.
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
TAPA DE
GRASERA
ZERK GRASERA
ZERK
Figura 40. Perno de ajuste de inclinación
de las hojas
Observe las indicaciones siguientes si las hojas se
desgastan de forma desigual. Si es así, tal vez sea
necesario el ajuste.
¿Hay una hoja completamente desgastada mientras las otras
parecen nuevas?
¿Tiene la máquina un movimiento perceptible de rodadura o
rebote cuando se usa?
¿Se balancean hacia arriba o hacia abajo los anillos de
protección mientras funciona la máquina?
¿Se basculan de uno a otro lado las torres de control de
inclinación?
La forma más sencilla y uniforme de hacer ajustes en los
dedos de un brazo de alisadora es usar la herramienta
de ajuste del brazo de la alisadora (N/P 9177). Viene con
toda la tornillería necesaria para efectuar este ajuste e
instrucciones sobre cómo usar esta herramienta.
Si no se dispone de una herramienta de ajuste de los
brazos de la alisadora, pero es necesario un ajuste
inmediato, se puede efectuar un ajuste temporal en el
campo si puede identicar qué hoja tira con más fuerza.
Ajuste simplemente el perno que corresponda a esa hoja.
Una mejor forma de determinar qué hojas es necesario
ajustar es colocar la máquina sobre una supercie PLANA
conocida (por ejemplo, una placa de acero) e incline las
hojas para ponerlas tan planas como sea posible. Fíjese
en los pernos de ajuste. Apenas deben hacer contacto con
la placa de desgaste inferior en la cruceta. Si puede ver
que una de ellas no hace contacto, será necesario hacer
algunos ajustes.
Brazo de la alisador
a
Palanca de la
alisadora (dedo)
Placa de cruceta
Perno de ajuste de
inclinación de las hojas
PÁGINA 50 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Ajuste los pernos ‘altos’ hacia abajo al nivel de uno que
no esté en contacto, o ajuste el perno ‘bajo hacia arriba al
nivel de los más altos. Si es posible, ajuste hacia arriba el
perno bajo al nivel del resto de los pernos. Esta es la forma
más rápida, pero es posible que no resultado siempre.
Verique que las hojas estén correctamente inclinadas
después del ajuste.
Las hojas que estén ajustadas de forma incorrecta a
menudo no pueden inclinarse hasta ponerse planas.
Esto puede ocurrir si los pernos de ajuste están subidos
demasiado alto. Por el contrario, los pernos de ajuste que
estén demasiado bajo impedirán que las hojas se inclinen
lo suciente hacia arriba para las operaciones de acabado.
Si la máquina sigue acabando las supercies de forma
deficiente después de haber efectuado el ajuste de
inclinación de las hojas, las hojas, los brazos de la
alisadora y los bujes de los brazos de la alisadora deben
inspeccionarse para ver si tienen ajustes, desgaste o daños
indebidos. Vea las secciones siguientes.
CAMBIO DE LAS HOJAS
Se recomienda cambiar TODAS las hojas de la alisadora
al mismo tiempo. Si solo hay que cambiar una o algunas
de las hojas, la alisadora no acabará el hormigón de modo
uniforme y podría oscilar o rebotar.
1. Coloque la alisadora sobre una supercie horizontal
plana. Ajuste el control de inclinación de las hojas
para poner las hojas lo más planas que sea posible.
Observe la orientación de las hojas en el brazo de
la alisadora. Esto es importante para alisadoras
autoportantes debido a la contrarrotación de las hojas.
Levante completamente la máquina colocando bloques
debajo del anillo protector principal como soporte.
2. Quite los pernos y las arandelas de traba en un brazo
de la alisadora, y después quite la hoja.
3. Raspe el hormigón y los residuos del brazo de
la alisadora. Esto es importante para asentar
debidamente la nueva hoja.
4. Instale la nueva hoja, manteniendo la orientación
apropiada para el sentido de la rotación.
5. Reinstale los pernos y las arandelas de traba.
6. Repita los pasos 2–5 para las hojas restantes.
Ajuste de la dirección
El ajuste de asistencia de la dirección debe ser efectuado
solamente por técnicos de servicio calificados. Para
obtener las instrucciones de ajuste de la dirección de la
HHX-G5, consulte el boletín de servicio MQ Whiteman
200925.
AJUSTE DE LOS BRAZOS DE LA ALISADORA
Use el procedimiento siguiente para comprobar y ajustar
los brazos de la alisadora cuando el acabado de la
alisadora esté haciendo el acabado de forma deciente o
en necesidad de mantenimiento de rutina.
Fíjese si se muestran las indicaciones siguientes. La causa
pueden ser brazos de la alisadora desalineados, bujes de
cruceta desgastados o brazos de la alisadora doblados.
¿Se desgastan las hojas por igual? ¿Hay una hoja
completamente desgastada mientras las otras parecen
nuevas?
¿Tiene la máquina un movimiento perceptible de
rodadura o rebote cuando se usa?
¿Se balancean hacia arriba o hacia abajo los anillos de
protección mientras funciona la máquina?
Es esencial un área horizontal limpia para probar la
alisadora antes y después. Los lugares desiguales en el
piso o los residuos debajo de las hojas de la alisadora
darán una percepción incorrecta del ajuste. Idealmente,
se debe usar una placa de acero PLANA de 5 × 5 pies, y
3/4" de espesor para las pruebas.
1. Coloque la alisadora sobre una área horizontal plana.
2. Incline las hojas hasta ponerlas lo más planas posibles.
Los pernos de ajuste apenas deben hacer contacto
con la placa de desgaste inferior en la cruceta. Si uno
no está haciendo contacto, será necesario hacer el
ajuste (Figura 41).
Figura 41. Alineación incorrecta de la
placa de la cruceta
Perno de ajuste
Superficie
Efecto abombado en
el hormigón acabado
Placa de desgaste
inferior
PÁGINA 51 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Figura 41 muestra una alineación incorrecta, bujes de
cruceta desgastados o brazos doblados de la alisadora.
Compruebe que el perno de ajuste apenas haga contacto
(holgura máxima de 0.10") con la placa de desgaste inferior.
Todos los pernos de alineación deben estar separados la
misma distancia que la placa de desgaste inferior.
La Figura 42 muestra la alineación correcta para la placa
de la cruceta según se envía de fábrica.
Figura 42. Alineación correcta de las
placas de la cruceta
Retirada de la cruceta
1. Localice y aoje el tornillo de presión de cabeza
cuadrada y punta cónica y la contratuerca sujeta en
el lado del conjunto de cruceta (Figura 43).
Figura 43. Retirada de la cruceta/caja de
engranajes
Superficie
Caja de engranajes
Alineación correcta
Brazo de la alisadora
Barra de montaje
Hoja
Eje de la caja de engranajes
Placa de desgaste superior
Cojinete del collar de empuje
Collar de empuje
Buje del collar de empuje
Placa de desgaste inferior
Contratuerca
Placa de cruceta
Tornillo de presión (punta cónica, cabeza cuadrada)
Caja de engranajes
2. Aoje la contratuerca y el tornillo de presión de punta
cónica y cabeza cuadrada.
3. Levante con cuidado el conjunto de alisadora superior
del conjunto de cruceta. Tal vez sea necesario golpear
ligeramente con una maza de goma para desalojar
la cruceta del eje principal de la caja de engranajes.
Retirada de las hojas de la alisadora
Quite las hojas de la alisadora quitando los tres pernos de
cabeza hexagonal (Figura 44) del brazo de la alisadora.
Ponga las hojas aparte.
Figura 44. Hojas de alisadora
Retirada del brazo de la alisadora
1. Quite la tornillería que ja el anillo estabilizador al brazo
de la alisadora (Figura 45).
Figura 45. Anillo estabilizador
Brazo de la alisadora
Arandela de traba
Hoja de alisadora
Perno de cabeza
hexagonal
PÁGINA 52 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
2. Cada brazo de alisadora se mantiene en posición en la
placa de la cruceta por medio de un perno de cabeza
hexagonal (grasera Zerk) y un pasador de rodillo. Quite
el perno de cabeza hexagonal y el pasador de rodillo
de la placa de la cruceta (Figura 46).
Figura 46. Quite la grasera Zerk y el
pasador de rodillo
3. Saque el brazo de la alisadora de la placa de la cruceta.
4. Si se sale el inserto del brazo de la alisadora (buje de
bronce) con el brazo de la alisadora, saque el buje del
brazo de la alisadora y apártelo poniéndolo en un lugar
seguro. Si el buje queda retenido dentro de la placa de
la cruceta, quite con cuidado el buje. Vea la Figura 47.
Figura 47. Buje de bronce
5. Examine el buje de bronce del brazo de la alisadora
(Figura 47), y límpielo si es necesario. Reemplace el
buje si está desgastado o deformado.
6. Use un cepillo de alambre para eliminar el hormigón
acumulado en los seis lados del brazo de la alisadora.
Repita esto para los brazos restantes.
Placa de cruceta
Pasador de
rodillo
Perno de cabeza
hexagonal (grasera Zerk)
Placa de cruceta
Buje de bronce
Compruebe que los brazos de la alisadora estén
rectos
Los brazos de la alisadora pueden resultar dañados por
manipulación brusca (por ejemplo, al dejar caer la alisadora
sobre una plataforma de hormigón) o golpeando tuberías
expuestas, encofrados o barras de armaduras durante la
operación. Un brazo de alisadora doblado impedirá el giro
de la alisadora de modo uniforme y uido. Si se sospechan
brazos de alisadora doblados, examínelos para ver si
están planos de la forma siguiente. Consulte la Figura 48
y Figura 49.
Figura 48. Brazo de la alisadora
1. Use una placa de acero gruesa, una losa de granito
o cualquier supercie recta y plana (Figura 49) para
comprobar los seis lados de cada brazo de alisadora
para ver si está plana.
Figura 49. Compruebe la planeidad de
los brazos de la alisadora
2. Compruebe cada uno de los seis lados de la sección
hexagonal del brazo de la alisadora. Un calibre de
láminas de 0.004" (0.10 mm) no debe pasar entre la
supercie plana del brazo de la alisadora y la supercie
de prueba a lo largo de la supercie de prueba. Vea
la Figura 49.
Ranura de montaje de la palanca
(se muestra el brazo izquierdo)
Agujero del pasador de rodillo
Agujero del perno de
sujeción de la hoja (1 de 3)
Parte plana del eje
en D (parte superior
del brazo)
Sección del eje
redondeado
del brazo de
la alisadora
Sección del eje en
D del brazo de la
alisadora
Brazo de la alisadora
Superficie de
prueba plana
Calibre de láminas
(0.005"/0.127 mm)
Calibre de láminas
(0.004"/0.10 mm)
PÁGINA 53 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
3. Compruebe la holgura entre el eje redondeado y la
supercie de prueba cuando una de las secciones
hexagonales planas del brazo se apoye en la supercie
de prueba. Gire el brazo a cada una de las secciones
hexagonales planas y compruebe la holgura del eje
redondeado. Use una calibre de láminas de 0.005"
(0.127 mm). Cada sección debe tener la misma holgura
entre el eje redondeado del brazo de la alisadora y la
supercie de prueba.
4. Reemplace el brazo de la alisadora si es desigual.
Ajuste de los brazos de la alisadora
La Figura 50 muestra la herramienta de ajuste del brazo de
la alisadora con un brazo de alisadora insertado. A medida
que se traba cada brazo de la alisadora en el dispositivo,
se ajusta el perno del brazo hasta donde hace contacto con
un tope del dispositivo. Esto ajustará de modo uniforme los
demás brazos de la alisadora, manteniendo la acabadora
tan plana e inclinada por igual tanto como sea posible.
1. Localice la herramienta de ajuste de brazos de
alisadora N/P 9177
Figura 50. Vista lateral de la herramienta
de ajuste de los brazos de la alisadora
2. Asegúrese de que el brazo del dispositivo esté
debidamente colocado (arriba o abajo) para la rotación
de los brazos de la alisadora. Para brazos de alisadora
con una rotación HACIA LA DERECHA, ponga el
brazo del dispositivo en la posición SUBIDA (Figura
51A). Para brazos de alisadora con una rotación
HACIA LA IZQUIERDA, ponga el brazo del dispositivo
en la posición BAJADA (Figura 51B).
DISTANCIA
TUERCA DE
TRABA
PERNO DE AJUSTE
BRAZO DEL
APARATO
VISTA LATERAL
Figura 51. Conguración de ajuste de los
brazos de la alisadora
3. Desenrosque los pernos de traba en la herramienta
de ajuste y coloque el brazo de la alisadora en la
acanaladura del dispositivo según se muestra en la
Figura 52. Tal vez sea necesario un calzo delgado
para cubrir los agujeros de las hojas en el brazo de
la alisadora. Asegúrese de alinear el perno de ajuste
de la alisadora con el perno de ajuste del dispositivo.
Figura 52. Componentes de la
herramienta de ajuste del brazo de la
alisadora
4. Use una llave Allen para apretar los pernos de traba
que sujetan el brazo de la alisadora en posición.
5. Ajuste la distancia entre pernos mostrada en la Figura
50 para hacer corresponder uno de los brazos. Los
otros brazos se ajustarán para igualar esta distancia.
6. Aoje la tuerca de traba en la palanca del brazo de
la alisadora, y después gire el perno de ajuste del
brazo de la alisadora hasta que apenas haga contacto
(0.010") con el perno de ajuste del dispositivo.
BRAZO
HERRAMIENTA DE
AJUSTE DE BRAZO
DE ALISADORA N/P 9177
BRAZO DEL
DISPOSITIVO
DISTANCIA
DE 0.010"
PERNOS
DE TRABA
CALZO
PERNO DE
AJUSTE
PERNO DE
AJUSTE
PALANCA DEL
BRAZO DE LA
ALISADORA
PÁGINA 54 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
7. Una vez efectuado el ajuste correcto, apriete la tuerca
de traba del brazo de la alisadora para trabar en
posición.
8. Aoje las tuercas de traba en la herramienta de ajuste
y quite el brazo de la alisadora.
9. Repita los pasos para los brazos restantes de la
alisadora.
Rearmado
1. Limpie y examine las placas de desgate superior e
inferior y el collar de empuje. Examine el conjunto
de cruceta completo. Use un cepillo de alambre
para quitar el hormigón o el óxido acumulados. Si se
observa que cualquiera de los componentes de la
cruceta está dañado o deformado, reemplácelo.
2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la
alisadora no esté dañado ni deformado. Limpie el buje
si es necesario. Si el buje de bronce está dañado o
desgastado, reemplácelo.
3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la alisadora.
4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la alisadora.
5. Asegúrese de que el tensor de resorte esté en la
posición correcta para tensar el brazo de la alisadora.
6. Inserte todos los brazos de la alisadora con palancas
en la placa de la cruceta (con bujes de bronce ya
instalados), teniendo cuidado de alinear el agujero de
engrase del buje de bronce con la grasera en la placa
de la cruceta.
7. Trabe los brazos de la alisadora en posición apretando
el perno de cabeza hexagonal con una grasera Zerk
y una contratuerca.
8. Reinstale las hojas en los brazos de la alisadora.
9. Reinstale el anillo estabilizador en el conjunto de
cruceta.
10. Lubrique todos los puntos de engrase (graseras Zerk)
con grasa óptima basada en Lithium12, según la
consistencia de NLG1 grado 2.
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS DE FLOTACIÓN
Los discos de otación se sujetan a los brazos de la
alisadora y permiten la otación temprana sobre hormigón
mojado y facilitan el paso de áreas mojadas a secas.
También son muy efectivos para incrustar áridos de
tamaño grande y endurecedores de supercie. Hay dos
métodos para instalar discos: Presillas en Z o pasadores
de enganche
Instalación de discos de otación con sujetadores
en Z
1. Levante la alisadora justo lo suciente para deslizar
los discos de otación con los sujetadores en Z debajo
de las hojas (Figura 53). Baje lentamente la alisadora
sobre los discos con las hojas adyacentes a los
sujetadores en Z.
Figura 53. Posición de los disco de
otación
ADVERTENCIA
Peligro de izado/aplastamiento No levante
NUNCA la alisadora con los discos de
otación sujetos.
ADVERTENCIA
Instale SIEMPRE discos de otación en el área de
trabajo o en un área que está justo al lado y nivele con
el área de trabajo. No levante NUNCA la alisadora con
los discos de otación sujetos.
DISCO DE
FLOTACIÓN
SUJETADOR EN Z
PÁGINA 55 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
2. Gire las hojas hasta colocarlas debajo de los
sujetadores presillas en Z (Figura 54). Asegúrese de
girar las hojas en el mismo sentido que durante la
operación de la máquina, o use el motor para hacer
girar las hojas hasta colocarlas.
Figura 54. Rotación de las hojas
3. Fije los amarres de las hojas en el lado alejado de los
sujetadores en Z usando las perillas de amarre según
se muestra en la Figura 55.
Figura 55. Instalación de los discos de
otación (sujetadores en Z)
4. Asegúrese de que los bordes de las hojas estén jos
debajo de los sujetadores en Z y los amarres estén
completamente jados sobre los bordes de la barra
de la hoja antes de que la máquina vuelva a ponerse
en operación.
ROTACIÓN DE LA HOJA
HACIA LA IZQUIERDA
HOJA
SUJETADOR EN Z
AMARRE DE
LA HOJA
SUJETADOR EN Z
PERILLA DE
AMARRE
Instalación de los discos de otación con
pasadores de enganche
1. Levante la alisadora justo lo suciente para deslizar el
disco de otación debajo de las hojas. Baje la alisadora
sobre el disco con las hojas entre los topes de hojas
(Figura 56).
Figura 56. Instalación de los discos de
otación (pasadores de enganche)
2. Gire las hojas de modo que encajen entre los topes
de hojas (Figura 56). Asegúrese de girar las hojas en
el mismo sentido que durante la operación, o use el
motor para hacer girar las hojas hasta colocarlas.
3. Pase los pasadores de enganche por los agujeros en
los topes de las hojas según se muestra en la Figura
56.
4. Después de haberse introducido por los agujeros de
los topes de la hoja, gire cada pasador de enganche
de modo que el extremo doblado aproximadamente
90 grados esté plano sobre la supercie del disco de
otación Vea la Figura 57.
Figura 57. Colocación de los pasadores
de enganche
BLADE
LATCH
PIN
BLADE STOP
FLOAT
PAN
TOPE DE HOJA
HOJA
PASADOR DE
ENGANCHE
DISCO
ALISADOR
HOJA
TOPE DE
HOJA
EXTREMO DE PASADOR
DE ENGANCHE DOBLADO
(90°) EN POSICIÓN PLANA
DISCO DE
FLOTACIÓN
PÁGINA 56 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
5. Asegúrese de que los bordes de las hojas estén jos
entre los topes de las hojas, y que los pasadores de
enganche estén completamente jos sobre las hojas,
trabándolos en posición.
6. Compruebe periódicamente los pasadores de
enganche durante la operación normal para asegurarse
de que sigan en la posición correcta.
PRESIÓN DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Muchos problemas hidráulicos son consecuencia de bajos
niveles de uidos. Antes de comprobar otras posibilidades,
asegúrese de que el uido hidráulico esté al nivel apropiado
en el tanque de uido hidráulico.
Comprobación de la presión de la dirección
1. Quite la cubierta de acceso izquierda e inserte el
manómetro (300 a 600 psi) en el acoplamiento rápido
de diagnóstico de la válvula de la dirección izquierda
según se muestra en la Figura 58.
ADVERTENCIA
No use NUNCA la mano para localizar
fugas hidráulicas. Use un pedazo de
madera o cartulina. El uido hidráulico
inyectado en la piel debe ser tratado
de inmediato por un médico experto,
ya que de lo contrario se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para realizar este procedimiento son necesarias
dos o más personas. La alisadora tendrá que
funcionar a la máxima velocidad mientras permanece
fija o se retiene en posición. Si es difícil de
mantener la suspensión, la alisadora puede ponerse
contra 2 o 3 estacas o algún otro artículo inmóvil.
Figura 58. Comprobación de la presión
de la dirección
2. Verique que el nivel de uido hidráulico sea correcto.
3. Arranque el motor y deje que se caliente la unidad.
4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RPM
MÁXIMAS del motor.
5. Vea el indicador y anote la lectura.
Interpretación de la lectura de presión
El ajuste de fábrica de la válvula de dirección izquierda
es de 230 psi. No obstante, algunos operadores pueden
preferir una dirección sensible (se requiere una mayor
presión—300 psi como máximo) y otros pueden preferir
una ‘sensación más suave’ (se requiere una presión menor
que no sea inferior a 150 psi).
3000
5000
bar
psi
4000
200
250
300
50
100
150
1000
2000
WIKA
AVISO
La presión de carga/dirección no debe exceder NUNCA
las 300 psi ni ser inferiores a 150 psi. Una presión
demasiado alta puede resultar en fugas de presión
mientras que una presión demasiado baja puede dañar
el sistema.
PÁGINA 57 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
MANTENIMIENTO
Ajuste de la presión de la dirección
Recuerde, la alisadora tendrá que mantenerse ja durante
la velocidad máxima mientras se comprueba la presión.
1. Quite el protector de la parrilla delantera.
2. Aoje la contratuerca de la válvula de alivio guía
(Figura 59).
Figura 59. Ajuste de la presión de la
dirección
3. Use una llave Allen para jar la presión de la dirección
de la forma deseada (entre 150 y 300 psi). Vea el
procedimiento de Comprobación de la presión de
la dirección.
4. Vuelva a apretar la contratuerca.
5. Retire el manómetro y vuelva a instalar la parrilla de
acceso.
PUESTA DE LA ALISADORA FUERA DE SERVICIO
La puesta fuera de servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable e
irreparable debido al desgaste o a los daños, o ya no es
económico mantenerlo (más allá de la abilidad del ciclo
de vida útil) y se debe retirar del servicio (desmantelarse
y demolerse), se debe seguir el procedimiento siguiente.
1. Drene por completo todos los uidos. Entre estos se
pueden incluir aceite, gasolina, aceite hidráulico y
anticongelante. Deseche todos los uidos debidamente
según los reglamentos locales y gubernamentales. No
eche NUNCA uidos en el terreno ni por desagües ni
alcantarillas.
2. Quite la batería y llévela a una instalación apropiada
para reciclar el plomo. Use precauciones de seguridad
al manipular baterías que contengan ácido sulfúrico
(vea la Sección de Información de seguridad).
3. El resto puede llevarse a una instalación de recuperación
o reciclado de metal para su desmantelamiento
posterior.
PÁGINA 58 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (alisadora autoportante)
Síntoma Posible problema Solución
Motor funcionando de forma
difi cultosa o que no funciona.
¿Funcionamiento defectuoso del
interruptor de parada?
Asegúrese de que el interruptor de parada esté
funcionando cuando el operador esté sentado. Reemplace
el interruptor, si es necesario
¿Combustible?
Observe el sistema de combustible Asegúrese de que
llegue combustible al motor. Compruebe que el fi ltro de
combustible no esté obstruido.
¿Encendido? Compruebe para asegurarse de que el interruptor de
encendido tenga corriente y que funcione correctamente.
El interruptor de parada de
seguridad no está funcionando.
¿Contactos defectuosos? Reemplace el interruptor.
¿Conexiones de cables afl ojadas? Compruebe los cables. Reemplace según sea necesario
¿Otros problemas? Consulte el manual del fabricante del motor.
La alisadora rebota, hace
rodar el hormigón o produce
remolinos desiguales en el
hormigón.
¿Hojas?
Cerciórese de que las hojas estén en buenas condiciones,
no excesivamente desgastadas. Las hojas de acabado
deben medir menos de 2" (50 mm) desde la barra de la
hoja al borde trasero, las hojas combinadas no deben
medir menos de 3.5" (89 mm). El borde trasero de la hoja
debe ser recto y paralelo a la barra de la hoja.
¿Ajuste de la inclinación?
Compruebe que todas las hojas estén fi jadas al mismo
ángulo de ajuste según se miden en la cruceta. Se
dispone de una herramienta de ajuste para fi jar la altura
de los brazos de la alisadora (póngase en contacto con el
departamento de piezas).
¿Brazos de alisadora doblados?
Compruebe el conjunto de cruceta para ver si tiene brazos
de alisadora doblados. Si uno de los brazos está incluso
ligeramente doblado, reemplácelo de inmediato.
¿Bujes de los brazos de la
alisadora?
Compruebe que los bujes de los brazos de la alisadora
estén apretados. Esto se puede hacer moviendo los
brazos de la alisadora hacia arriba y hacia abajo. Si hay
más de 1/8" (3.2 mm) de recorrido en la punta del brazo,
se deben reemplazar los bujes. Se deben reemplazar
todos los bujes al mismo tiempo.
¿Collar de empuje?
Compruebe la planeidad del collar de empuje girándolo en
la cruceta. Si varía más de 0.02" (0.5 mm) reemplace el
collar de empuje.
¿Buje del collar de empuje?
Compruebe el collar de empuje balanceándolo en la
cruceta. Si se puede inclinar más de 1/16" (1.6 mm),
según se mide en el diámetro exterior del collar de
empuje, reemplace el collar de empuje.
¿Cojinete de empuje desgastado? Compruebe el cojinete de empuje para ver si gira
libremente. Reemplace si es necesario.
La máquina tiene un movimiento
de rodadura perceptible cuando
está funcionando.
¿Eje principal?
Debe comprobarse que el eje de salida principal del
conjunto de caja de engranajes esté recto. El eje principal
debe funcionar recto y no puede tener una deformación
de más de 0.003" (0.08 mm) en el punto de sujeción de la
cruceta.
¿Yugo?
Compruebe para asegurarse de que ambos dedos del
yugo hagan presión por igual sobre la tapa de desgaste.
Reemplace el yugo según sea necesario.
¿Inclinación de las hojas?
Compruebe para asegurarse de que cada hoja esté
ajustada para tener la misma inclinación que las demás
hojas. Ajuste según la sección de mantenimiento en el
manual.
PÁGINA 59 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (alisadora autoportante) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Las luces (opcionales) no
funcionan.
¿Cableado?
Compruebe todas las conexiones eléctricas en el circuito
de iluminación. Verifi que que las conexiones estén en
buenas conexiones sin cortocircuitos. Reemplace de
inmediato los cables o componentes defectuosos.
¿Luces?
Si hay +12 VCC presentes en el conector de la lámpara
cuando se activa el interruptor de la luz y la luz no se
enciende, reemplace la bombilla.
¿Interruptor defectuoso? Compruebe la continuidad del interruptor de las luces.
Reemplace el interruptor de la luz si es defectuoso.
¿Fusible defectuoso? Compruebe el fusible. Reemplace el fusible si es
defectuoso.
El rociador de retardador
(opcional) no funciona.
¿Retardador? Compruebe el nivel de retardador en el tanque. Llene el
tanque según sea necesario.
¿Cableado?
Compruebe las conexiones eléctricas en el circuito de la
bomba de rociado. Verifi que que las conexiones estén
en buenas conexiones sin cortocircuitos. Reemplace de
inmediato los cables o componentes defectuosos.
¿Interruptor defectuoso?
Compruebe la continuidad de los interruptores de rociado
derecho e izquierdo (palancas de palma). Reemplace el
interruptor de rociado si es defectuoso.
¿Bomba de rociado defectuosa?
Si hay +12 VCC presentes en el conector de la bomba
cuando se activa el interruptor de rociado y la bomba no
funciona, reemplace la bomba de rociado.
¿Fusible defectuoso? Compruebe el fusible. Reemplace el fusible si es
defectuoso.
La dirección no responde.
¿Desajuste de la hoja debido a la
velocidad? Vea la sección sobre el ajuste de velocidad de las hojas.
¿Pivotes? Compruebe para asegurarse el movimiento de libre de los
motores de impulsión hidráulica.
¿Presión hidráulica?
Compruebe para asegurarse de que la presión hidráulica
es adecuada. Vea la sección de comprobación de presión
hidráulica.
La posición de operación es
incómoda.
¿Asiento ajustado para el
operador?
Ajuste el asiento con la palanca ubicada en la parte
delantera del asiento.
El varillaje de la torre Twin Pitch
no funciona.
¿Componentes rotos de la torre
de inclinación?
Inspeccione todos los componentes de la torre
de inclinación. Reemplace de inmediato todos los
componentes defectuoso.
¿Cable de inclinación defectuoso? Inspeccione el cable de inclinación. Reemplace si es
defectuoso o está roto.
Patinaje del embrague o
respuesta lenta al cambio de
velocidad del motor.
¿Correas desgastadas? Reemplace la correa.
¿Embrague desajustado? Ajuste según las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual.
¿Piezas de embrague
desgastadas o defectuosas? Reemplace las piezas según sea necesario.
¿Cojinetes desgastados en la caja
de engranajes?
Gire el eje de entrada con la mano. Si el eje gira con
difi cultades, compruebe los cojinetes de los ejes de
entrada y salida. Reemplace según sea necesario.
¿Engranajes desgastados o rotos
en la caja de engranajes?
Verifi que que el eje de la caja de engranajes gire cuando
gire el eje de entrada. Reemplace el sinfín y el engranaje
del sinfín como conjunto.
PÁGINA 60 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (motor)
Síntoma Posible problema Solución
Difi cultad para arrancar, se dispone
de combustible, pero no se produce
una chispa en la bujía.
¿Puenteo de la bujía? Compruebe la distancia entre puntas, el aislamiento o reemplace la
bujía.
¿Depósitos de carbón en la bujía? Limpie o reemplace la bujía.
¿Cortocircuito debido a un aislamiento
defi ciente de la bujía?
Compruebe el aislamiento de la bujía, reemplace si está
desgastado.
¿Separación indebida entre las puntas
de la bujía? Fije la separación entre puntas de la bujía.
¿Bujía de color rojo? Compruebe la unidad de encendido del transistor.
¿Bujía de color blanco azulado?
Si la compresión es insufi ciente, repare o reemplace el motor. Si
hay fugas de aire inyectado, corrija la fuga. Si los surtidores del
carburador están obstruidos, limpie el carburador.
¿No hay chispa presente en la punta de
la bujía?
Compruebe si la unidad de encendido de transición está rota,
y reemplace la unidad defectuosa. Compruebe si el cordón de
voltaje está rajado o roto y reemplácelo. Compruebe si la bujía está
empastada y reemplácela.
¿No hay aceite? Añada aceite según sea necesario.
¿La luz de alarma de presión de aceite
destella al arrancar?
(si corresponde)
Compruebe el circuito de apagado automático, sensor de aceite.
(si corresponde)
Difi cultad para arrancar, se dispone
de combustible y hay una chispa
presente en la bujía.
¿Cortocircuito del interruptor de
encendido/apagado? Compruebe los cables del interruptor, reemplace el interruptor.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace la bobina de encendido.
¿Distancia entre puntas indebida,
puntas sucias? Fije la separación correcta entre puntas y limpie las puntas.
¿Aislamiento de condensador
desgastado o en cortocircuito? Reemplace el condensador.
¿Cable de bujía roto o en cortocircuito? Reemplace los cables defectuosos de la bujía.
Difi cultad para arrancar, se dispone
de combustible, hay una chispa
presente y la compresión es normal.
¿Tipo de combustible equivocado? Enjuague el sistema de combustible, reemplace por el tipo correcto
de combustible.
¿Hay agua o polvo en el sistema de
combustible? Enjuague el sistema de combustible.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Estrangulador abierto? Cierre el estrangulador.
Difi cultad para arrancar, se dispone
de combustible, hay una chispa
presente y la compresión es baja.
¿Está agarrotada o sobresale la válvula
de succión/escape? Vuelva a asentar las válvulas.
¿Anillo de pistón o cilindro desgastado? Reemplace los anillos de pistón o el pistón.
¿Cabeza de cilindro y bujía sin apretar
debidamente? Apriete los pernos de la cabeza del cilindro y la bujía.
¿Junta de la cabeza y junta de bujía
dañada? Reemplace las juntas de la cabeza y de la bujía.
No hay combustible presente en el
carburador.
¿Hay combustible en el tanque de
combustible? Llene con el tipo correcto de combustible.
¿No se abre debidamente la llave de
combustible?
Aplique lubricante para afl ojar la palanca de la llave de combustible,
reemplace si es necesario.
¿Filtro/Tuberías de combustible
obstruidos? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Agujero del respiradero de la tapa del
tanque de combustible obstruido? Limpie o vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible.
¿Hay aire en la tubería de combustible? Purgue la línea de combustible.
PÁGINA 61 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (motor) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Corriente de entrada débil, la
compresión es apropiada y no
ratea.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Nivel indebido en el carburador? Compruebe el ajuste de fl otación, reconstruya el carburador.
¿Bujía defectuosa? Limpie o reemplace la bujía.
¿Bujía indebida? Fije la separación entre puntas de la bujía.
Corriente de entrada débil, la
compresión es apropiada, pero
ratea.
¿Agua en el sistema de combustible? Enjuague el sistema de combustible y reemplace por el tipo
correcto de combustible.
¿Bujía sucia? Limpie o reemplace la bujía.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace la bobina de encendido.
El motor se recalienta.
¿Tipo equivocado de combustible? Reemplace por el tipo correcto de combustible.
¿Aletas de enfriamiento sucias? Limpie las aletas de enfriamiento.
¿Aire de admisión restringido? Despeje la admisión de suciedad y residuos. Reemplace los
elementos del depurador de aire según sea necesario.
¿Nivel de aceite demasiado bajo o
alto? Ajuste el aceite al nivel apropiado.
La velocidad rotacional fl uctúa.
¿Regulador incorrectamente
ajustado? Ajuste el regulador.
¿Resorte de regulador defectuoso? Reemplace el resorte del regulador.
¿Paso de combustible restringido? Compruebe si hay fugas u obstrucciones en el sistema de
combustible.
Funcionamientos erróneos del
motor de arranque de retroceso.
(si corresponde)
¿Mecanismo de retroceso obstruido
con polvo y suciedad? Limpie el conjunto de retroceso con agua y jabón.
¿Resorte espiral afl ojado? Reemplace el resorte espiral.
Funcionamientos erróneos del
motor de arranque.
¿Cables afl ojados, dañados? Asegúrese de que la conexiones estén apretadas y limpias en la
batería y el motor de arranque.
¿Batería cargada de forma
insufi ciente? Recargue o reemplace la batería.
¿Motor de arranque dañado o con
cortocircuito interno? Reemplace el motor de arranque.
Consume demasiado combustible.
¿Acumulación excesiva de productos
de escape?
Compruebe y limpie las válvulas. Compruebe el silenciador y
reemplácelo si es necesario.
¿Bujía equivocada? Reemplace la bujía por otra de tipo recomendado por el
fabricante.
El color de los gases de escape es
continuamente blanco.
¿Viscosidad equivocada del aceite de
lubricación?
Reemplace el aceite de lubricación por otro de la viscosidad
correcta.
¿Anillos desgastados? Reemplace los anillos.
El color de los gases de escape es
continuamente negro.
¿Depurador de aire obstruido? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Válvula del estrangulador fi jada en
la posición incorrecta? Ajuste la válvula del estrangulador a la posición correcta.
¿Carburador defectuoso, sello roto en
el carburador? Reemplace el carburador o el sello.
¿Ajuste defectuoso del carburador,
mezcla demasiado rica del motor? Ajuste el carburador.
No arrancará, no llega corriente
con la llave en encendido. (si
corresponde)
¿Dispositivo de activación/
desactivación sin activarse? Encienda el dispositivo de activación/desactivación.
¿Batería desconectada o
descargada?
Compruebe las conexiones de los cables. Cargue o reemplace
la batería.
¿Interruptor de encendido/cables
defectuoso? Reemplace el interruptor de encendido. Compruebe los cables.
PÁGINA 62 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Tabla 13. Resolución de problemas (generales)
Síntoma Causa probable Solución
El motor no gira.
¿Motor atascado? Compruebe el motor para localizar el
problema y hacer la reparación.
¿Batería descargada? Cargue.
¿Funcionamiento defectuoso del
motor de arranque? Repare o reemplace.
¿Cables desconectados? Repare o reemplace.
El motor gira lentamente,
pero no arranca.
¿Mayor resistencia de piezas móviles? Repare o reemplace.
¿Aceite de motor de viscosidad
excesivamente alta a baja
temperatura?
Use un aceite de motor especicado.
El motor gira a velocidad
normal, pero no arranca.
¿Fugas de compresión? Compruebe la presión de compresión y repare.
¿Holgura indebida de las válvulas? Ajuste.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace.
¿Bujía defectuosa? Ajuste la separación entre puntas de la bujía
o reemplace.
¿Encendedor defectuoso? Reemplace.
¿Depurador de aire obstruido? Limpie o reemplace
Funcionamiento irregular a
baja velocidad y al ralentí.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace.
¿Bujía defectuosa? Ajuste la separación entre puntas de la bujía
o reemplace.
¿Encendedor defectuoso? Reemplace.
¿Ajuste incorrecto del regulador? Ajuste.
¿Holgura indebida de las válvulas? Ajuste.
Funcionamiento irregular a
alta velocidad.
¿Encendedor defectuoso? Reemplace.
¿Bujías defectuosa? Ajuste la separación entre puntas de la bujía
o reemplace.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace.
¿Ajuste incorrecto del regulador? Ajuste.
La velocidad del motor no
aumenta.
¿Ajuste incorrecto del regulador? Ajuste.
¿Encendedor defectuoso? Reemplace.
¿Depurador de aire obstruido? Limpie o reemplace
Salida deciente.
¿Ajustes indebidos de la válvula de
admisión o escape ? Reemplace.
¿Ajuste incorrecto del regulador? Ajuste.
¿Carbón excesivo en el motor? Elimine el carbón
¿Luz indebida las válvulas? Ajuste.
¿Anillo de pistón y cilindro
desgastados? Reemplace.
¿Depurador de aire obstruido? Limpie o reemplace
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PÁGINA 63 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Tabla 14. Resolución de problemas (generales) (continuación)
Síntoma Causa probable Solución
Ruido del motor.
¿Holgura indebida de las válvulas? Ajuste.
¿Detonación de chispa debido
a combustible o carbón de bajo
octanaje?
Use combustible de alto octanaje y
elimine el carbón.
¿Vibraciones debidas a componentes
externos montados sin apretar? Vuelva a apretar.
Llamas en el escape.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace.
¿Cordón de alta tensión defectuoso? Reemplace.
¿Bujías defectuosa? Ajuste o reemplace la bujía.
¿Cables desconectados o cable
defectuoso? Reconecte/reemplace.
¿Mala conexión del cordón de alta
tensión y la bujía? Reconecte.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PÁGINA 64 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
Tabla 15. Resolución de problemas (gasolina y combustible GLP)
Tipo de combustible Síntoma Causa probable Solución
Gasolina
El motor gira a velocidad
normal, pero no arranca.
¿No hay combustible? Reponga el combustible
¿Sistema de combustible
defectuoso?
Compruebe la tubería de
combustible y el carburador y
repare.
¿Estrangulación
excesiva? Limpie la bujía.
¿Anegación del
carburador?
Compruebe el carburador y
repare/reemplace.
Funcionamiento y ralentí
irregular a baja velocidad.
¿Ajuste incorrecto del
ralentí del carburador? Ajuste.
La velocidad del motor no
aumenta.
¿Ajuste incorrecto del
carburador? Ajuste.
GPL
El motor gira a velocidad
normal, pero no arranca.
¿No hay GPL?
Rellene de GPL.
Compruebe la válvula de tanque
de GPL.
Compruebe la válvula de
solenoide de corte.
¿Sistema de traba de
vacío defectuoso?
Compruebe la manguera de
vacío.
Reemplace el vaporizador.
¿Posición defectuosa de
la palanca del acelerador?
Fije la palanca del acelerador en
la posición baja de ralentí.
Funcionamiento y ralentí
irregular a baja velocidad.
¿Carencia de suministro
de gas?
Rellene de GPL.
Compruebe la válvula de
solenoide de corte.
¿Ralentí defectuoso? Rellene el vaporizador.
Drene el alquitrán del vaporizador.
Salida defectuosa.
¿Es grande la densidad
de GPL? Reemplace el vaporizador.
¿Carencia de GPL?
Repare o reemplace el sistema de
combustible.
Reemplace el vaporizador.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PÁGINA 65 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
LOCALIZADOR DE COMPONENTES ELÉCTRICOS
7.5
PARTE
POSTERIOR
DE LA
ALISADORA
PARTE
FRENTE
DE LA
ALISADORA
M
AB
CD
E
F
G
H
IJ
K
L
N
R S T
U
V
W
X
Y
Z
P
Q
O
BB
CC
DD
EE
FF
AA
GG
PÁGINA 66 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (LUCES)
MD RELÉ DE LUZ
MI RELÉ DE LUZ
KJ
RELÉ
TÍPICO
87
86 85
30
87a
P7
30
MI LGT PWR
85
LUZ SEÑAL
87A
87
LF LGTS
86
TIERRA
P8
30
MD LGT PWR
85
LUZ SEÑAL
87A
87
MD LGTS
86
TIERRA
INTERRUPTOR
DE LUZ
3
LGT SWT PWR
2
LUZ SEÑAL
P11
T
3
2
PANEL DE FUSIBLES
Q
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
+12VCC
+12VCC
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
NEG/NAR
16 AWG
16 AWG
ROJO/NAR
16 AWG
ROJO/NAR
NEG/NAR
16 AWG
NEG/NAR
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
NEG/NAR
16 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
18 AWG
NEG/BLA
P13F
F
M
M
12
MD LUZ
TRASERA
MI LUZ
TRASERA
MD LUZ INTERIOR
DELANTERA
P6
MD LUZ EXTERIOR
DELANTERA
18 AWG
NEG/BLA
14 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
NEG/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
MI LUZ EXTERIOR
DELANTERA
MI LUZ INTERIOR
DELANTERA
12
TIERRA
M
1
2
TIERRA
Y
M
1
2
TIERRA
Z
1
2
F
P5
1
2
M
1
2
TIERRA
P
F
P4
1
2
M
1
2
TIERRA
X
F
P3
1
2
M
1
2
TIERRA
W
F
P2
1
2
7.5
T6
T2 T14
T7
J1 P1
J1 P1
PÁGINA 67 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (LUCES)
MD RELÉ DE LUZ
MI RELÉ DE LUZ
KJ
RELÉ
TÍPICO
87
86 85
30
87a
P7
30
MI LGT PWR
85
LUZ SEÑAL
87A
87
LF LGTS
86
TIERRA
P8
30
MD LGT PWR
85
LUZ SEÑAL
87A
87
MD LGTS
86
TIERRA
INTERRUPTOR
DE LUZ
3
LGT SWT PWR
2
LUZ SEÑAL
P11
T
3
2
PANEL DE FUSIBLES
Q
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
+12VCC
+12VCC
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
NEG/NAR
16 AWG
16 AWG
ROJO/NAR
16 AWG
ROJO/NAR
NEG/NAR
16 AWG
NEG/NAR
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
NEG/NAR
16 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
18 AWG
NEG/BLA
P13F
F
M
M
12
MD LUZ
TRASERA
MI LUZ
TRASERA
MD LUZ INTERIOR
DELANTERA
P6
MD LUZ EXTERIOR
DELANTERA
18 AWG
NEG/BLA
14 AWG
ROJO/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
14 AWG
NEG/NAR
14 AWG
ROJO/AMA
16 AWG
ROJO/AMA
MI LUZ EXTERIOR
DELANTERA
MI LUZ INTERIOR
DELANTERA
12
TIERRA
M
1
2
TIERRA
Y
M
1
2
TIERRA
Z
1
2
F
P5
1
2
M
1
2
TIERRA
P
F
P4
1
2
M
1
2
TIERRA
X
F
P3
1
2
M
1
2
TIERRA
W
F
P2
1
2
7.5
T6
T2 T14
T7
J1 P1
J1 P1
PÁGINA 68 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (ROCIADOR/ACCESORIOS)
1
2
1
+
PWR PORT
2
TIERRA
T1
T2
PUERTO DE
ALIMENTACIÓN
PARA ACCESORIOS
V
3
2
1
4
5
6
ACC
P9
VISTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DE LLAVE
R
P1
J1
MI INTERRUPTOR
DEL ROCIADOR
C
1 2
+12 VCC
PWR
P12
J1
MD INTERRUPTOR
DEL ROCIADOR
D
1 2
+12 VCC
PWR
87
86 85
30
87a
P6
30
ENG PWR
85
OPER PRES SIG
87A
87
SWT PWR
86
GND
RELÉ DEL PUERTO DE ALIMENTACIÓN
L
16 AWG
ROJO/VER
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
ROJO/VER
16 AWG
ROJO/AZUL
16 AWG
ROJO/AZUL
14 AWG
ROJO/VIO
18 AWG
VIO/BLA
14 AWG
ROJO/VIO
14 AWG
ROJO/VIO
14 AWG
NEG/VIO
14 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/VER
18 AWG
NEG/BLA
MI BOMBA ROCIADORA
F
NEGRA
ROJO
M F
F
J8
J7
1
2
1
2
MD BOMBA ROCIADORA
G
1
2
16 AWG
ROJO/VER
+12VCC
+12VCC
NEGRA
ROJO
M
1
2
PANEL DE FUSIBLES
Q
7.5
T2
T13
T12
T11
T10
J1 P1
J1 P1
J1 P1
PÁGINA 69 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (ROCIADOR/ACCESORIOS)
1
2
1
+
PWR PORT
2
TIERRA
T1
T2
PUERTO DE
ALIMENTACIÓN
PARA ACCESORIOS
V
3
2
1
4
5
6
ACC
P9
VISTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DE LLAVE
R
P1
J1
MI INTERRUPTOR
DEL ROCIADOR
C
1 2
+12 VCC
PWR
P12
J1
MD INTERRUPTOR
DEL ROCIADOR
D
1 2
+12 VCC
PWR
87
86 85
30
87a
P6
30
ENG PWR
85
OPER PRES SIG
87A
87
SWT PWR
86
GND
RELÉ DEL PUERTO DE ALIMENTACIÓN
L
16 AWG
ROJO/VER
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
NEG/GRIS
16 AWG
ROJO/VER
16 AWG
ROJO/AZUL
16 AWG
ROJO/AZUL
14 AWG
ROJO/VIO
18 AWG
VIO/BLA
14 AWG
ROJO/VIO
14 AWG
ROJO/VIO
14 AWG
NEG/VIO
14 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/VER
18 AWG
NEG/BLA
MI BOMBA ROCIADORA
F
NEGRA
ROJO
M F
F
J8
J7
1
2
1
2
MD BOMBA ROCIADORA
G
1
2
16 AWG
ROJO/VER
+12VCC
+12VCC
NEGRA
ROJO
M
1
2
PANEL DE FUSIBLES
Q
7.5
T2
T13
T12
T11
T10
J1 P1
J1 P1
J1 P1
PÁGINA 70 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (MOTOR/INTERRUPTOR DEL ASIENTO)
P3
16 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/NEG
1
2
SOLENOIDE DE
PROPANO
DD
SOLENOIDE DE
GASOLINA
BB
PRESIÓN DEL ACEITE
TIERRA
1
2
T19
T11
1
2
3
CONTADOR DE HORAS
S
18 AWG
NEG/BLANC
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
20 AWG
NAR/VIO
20 AWG
NAR/VIO
20 AWG
NAR/GRIS
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/NEG
18 AWG
GRIS/ROJO
18 AWG
NEG/BLANC
16 AWG
NAR/VIO
18 AWG
GRIS/NEG
18 AWG
GRIS/NEG
P2
INTERRUPTOR
DE ASIENTO
U
1
1
TIERRA
2
2
SWT PWR
3
3
TIERRA
7
7
8
8
P10
INTERRUPTOR SELECTOR
DE COMBUSTIBLE
B
87
86 85
30
87a
P6
30
ENG PWR
85
OPER PRES SIG
87A
87
SWT PWR
86
TIERRA
RELÉ DEL MOTOR
I
16 AWG
NEG/ROJO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/NEG
20 AWG
NAR/VIO
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG NEG
18 AWG
GRIS/ROJO
16 AWG
ROJO/NEG
16 AWG
NEG
16 AWG NEG
16 AWG
ROJO/NEG
PANEL DE FUSIBLES
Q
7.5
T5
T2
T3
T4
T9
T12
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
O
NEGRA
ROJO
M
F
P15
P1
1 2
1 2
SOLENOIDE DE
CIERRE DE GLP
N
NEGRA
ROJO
M
F
P14
P1
1 2
1 2
IN1
ACEITE PRES
IN2
A
TEMPERATURA FRÍA.
J3
J1 P2
J1 P2
J1 P2
15
B
ENG DISP PWR
J2
GEN
VOLTAJE
DEL MOTOR
31
TIERRA
PANTALLA DEL
MOTOR
A
1 2
1
SWT PWR
2
TIERRA
NEG
ROJO/NEG
AZUL
BLANC/NEG
ROJO
AZUL/NEG
MÓDULO DE
ENCENDIDO
DEL MOTOR
EE
T3
T4
M
F
F
M
1
2
P2
T2
T1
12
12
INTERRUPTOR DE
PRESIÓN DE ACEITE
CC
SENSOR DE TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE
AA
20 AWG
NAR/GRIS
16 AWG
ROJO/NEG
J1 P2
J1
P1
PÁGINA 71 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS (MOTOR/INTERRUPTOR DEL ASIENTO)
P3
16 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/NEG
1
2
SOLENOIDE DE
PROPANO
DD
SOLENOIDE DE
GASOLINA
BB
PRESIÓN DEL ACEITE
TIERRA
1
2
T19
T11
1
2
3
CONTADOR DE HORAS
S
18 AWG
NEG/BLANC
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG
16 AWG
NEG/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
20 AWG
NAR/VIO
20 AWG
NAR/VIO
20 AWG
NAR/GRIS
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG
ROJO/NEG
18 AWG
GRIS/ROJO
18 AWG
NEG/BLANC
16 AWG
NAR/VIO
18 AWG
GRIS/NEG
18 AWG
GRIS/NEG
P2
INTERRUPTOR
DE ASIENTO
U
1
1
TIERRA
2
2
SWT PWR
3
3
TIERRA
7
7
8
8
P10
INTERRUPTOR SELECTOR
DE COMBUSTIBLE
B
87
86 85
30
87a
P6
30
ENG PWR
85
OPER PRES SIG
87A
87
SWT PWR
86
TIERRA
RELÉ DEL MOTOR
I
16 AWG
NEG/ROJO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/VIO
16 AWG
ROJO/NEG
20 AWG
NAR/VIO
16 AWG
ROJO/MAR
16 AWG NEG
18 AWG
GRIS/ROJO
16 AWG
ROJO/NEG
16 AWG
NEG
16 AWG NEG
16 AWG
ROJO/NEG
PANEL DE FUSIBLES
Q
7.5
T5
T2
T3
T4
T9
T12
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
O
NEGRA
ROJO
M
F
P15
P1
1 2
1 2
SOLENOIDE DE
CIERRE DE GLP
N
NEGRA
ROJO
M
F
P14
P1
1 2
1 2
IN1
ACEITE PRES
IN2
A
TEMPERATURA FRÍA.
J3
J1 P2
J1 P2
J1 P2
15
B
ENG DISP PWR
J2
GEN
VOLTAJE
DEL MOTOR
31
TIERRA
PANTALLA DEL
MOTOR
A
1 2
1
SWT PWR
2
TIERRA
NEG
ROJO/NEG
AZUL
BLANC/NEG
ROJO
AZUL/NEG
MÓDULO DE
ENCENDIDO
DEL MOTOR
EE
T3
T4
M
F
F
M
1
2
P2
T2
T1
12
12
INTERRUPTOR DE
PRESIÓN DE ACEITE
CC
SENSOR DE TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE
AA
20 AWG
NAR/GRIS
16 AWG
ROJO/NEG
J1 P2
J1
P1
PÁGINA 72 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Y TIERRA
T1
TIERRA DEL
MOTOR
MÓDULO
DE RELÉ DE
POTENCIA
SOLENOIDE DE
ARRANQUE
ALTERNADOR
P3
J2
+12VCC
+12VCC
TERMINAL
DE ENTRADA
T1
FUSIBLE DE
60 AMP
CAMBIADO
FUSIBLE DE
20 AMP NO
ENCENDIDO
ROJO
6 AWG
ROJO
4 AWG
ROJO
10 AWG
NEGRA
6 AWG
PANEL DE
FUSIBLES
A LA TIERRA
DEL CHASIS
T8
J1
P4
ROJO/GRIS
16 AWG
NEGRA/BLANCA
16 AWG
AB
T3
GND.
AC
ROJO
12 AWG
BAT.
ROJO
8 AWG
NEGRA
4 AWG
NEGRA
4 AWG
NARANJA/
NEGRA
20 AWG
AL RELÉ
DEL MOTOR
+12VCC
ROJO/NEGRA
16 AWG
A LA PANTALLA
DEL MOTOR
A “GEN”
7.5
NEG
POS
3
2
1
4
5
6
VISTA TRASERA
DEL INTERRUPTOR DE LLAVE
16 AWG
IGN.
AZUL/
AMARILLA
14 AWG
ARRANCAR
R
H
FF
GG
BATERÍA
E
Q
PÁGINA 73 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHXDF4-DF5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 7 (24/MAR/21)
NOTAS
MANUAL DE OPERACIÓN
PN: 32651
ASÍ SE OBTIENE ASISTENCIAASÍ SE OBTIENE ASISTENCIA
TENGA A MANO EL MODELO Y EL NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
© COPYRIGHT 2023, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ son marcas registradas de Multiquip Inc. y no pueden utilizarse, reproducirse ni alterarse sin permiso por escrito. Las demás marcas comerciales son
propiedad de sus propietarios respectivos y se usan con permiso.
Este manual debe acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera como parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si se vende.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigencia en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos incluidos en este manual sirven como guía solamente y no pueden considerarse como obligatorios. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
ESTADOS UNIDOS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
CORREO ELECTRÓNICO: [email protected]
SITIO WEB: www.multiquip.com
CANADÁ
Multiquip
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canadá H7L 6V3
CORREO ELECTRÓNICO : infocanada@
multiquip.com
REINO UNIDO
Multiquip (UK) Limited Head Offi ce
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane,
Dukinfi eld, Cheshire SK16 4UJ
CORREO ELECTRÓNICO : [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

MQ Multiquip HHXDF4-HHXDF5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación