MQ Multiquip hhng5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACIÓN
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN EL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
MODELO HHNG5
ALISADORA AUTOPORTANTE
(MOTOR DE GASOLINA VANGUARD 540000)
Revisión Nº 3 (18/ABR/22)
NP: 30039
Para encontrar la última revisión de esta pub-
licación o manual de piezas asociado, visite
nuestro sitio web en: www.multiquip.com
PÁGINA 2 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65
ADVERTENCIA
CÁNCER Y DAÑO
REPRODUCTIVO
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA SOBRE SILICOSIS PELIGROS RESPIRATORIOS
ADVERTENCIA
La recticación, el corte y la perforación de mam-
postería, hormigón, metal y otros materiales que
contengan sílice pueden desprender polvos o nebli-
nas con sílice cristalina. La sílice es un componente
básico de la arena, del cuarzo, de la arcilla de ladril-
los, del granito y de numerosos minerales y piedras.
La inhalación repetida o sustancial de sílice cristali-
na puede causar enfermedades respiratorias graves
o mortales, incluida la silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades han citado la
sílice cristalina como sustancia que se sabe que
causa cáncer. Al cortar estos materiales, siga siem-
pre las precauciones de respiración mencionadas
arriba.
La recticación, el corte, la perforación de mampos-
tería, hormigón, metal u otros materiales puede
generar polvo, neblinas y humos que contienen
productos químicos que se sabe que causan lesiones
o enfermedades graves o mortales, como enferme-
dades respiratorias, cáncer, anomalías congénitas u
otros daños de reproducción. Si no está familiar-
izado con los riesgos relacionados con este proceso
o material particular que se está cortando o la com-
posición de la herramienta que se está usando,
revise la hoja de datos de seguridad de materiales o
consulte con su empleador, fabricante/proveedor de
materiales, agencias gubernamentales como OSHA
y NIOSH y otras fuentes sobre materiales peligrosos
.
El estado de California y algunas otras autoridades,
por ejemplo, han publicado listas de sustancias a
que les consta que causan cáncer, son tóxicas para el
aparato reproductor u causan efectos perjudiciales.
Controle el polvo, la neblina y los humos en el origen
siempre que sea posible. A este respecto use buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de
los fabricantes o proveedores, OSHA/NIOSH y las
asociaciones profesionales y comerciales. Se debe
usar agua para la supresión del polvo cuando sea
viable el corte en mojado. Cuando no se puedan
eliminar los peligros de inhalación de polvo, nebli-
nas y humos, el operador y los espectadores deben
llevar siempre un respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para los materiales que se están
usando.
ADVERTENCIAS DE SILICOSIS/RESPIRACIÓN
PÁGINA 4 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
ÍNDICE
Alisadora autoportante
HHNG5
Advertencia de la proposición 65 ............................ 2
Advertencias de silicosis/vías respiratorias ............. 3
Índice ....................................................................... 4
Lista de comprobación de capacitación .................. 6
Lista de comprobación diaria anterior
a la operación ......................................................... 7
Información de seguridad .................................. 8–14
Izado y transporte ............................................ 15–17
Especicaciones .................................................... 18
Dimensiones .......................................................... 19
Información general ......................................... 20–21
Componentes .................................................. 22–23
Motor básico .......................................................... 24
Conguración .................................................. 25–26
Inspección ............................................................. 27
Operación ........................................................ 28–30
Mantenimiento ................................................. 31–45
Resolución de problemas (alisadora) .............. 46–47
Resolución de problemas (motor) ................... 48–49
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 5
NOTAS
PÁGINA 6 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
LISTA DE COMPROBACIÓN DE CAPACITACIÓN
Lista de comprobación de capacitación
Descripción ¿Bien? Fecha
1 Lea completamente el manual de operación.
2
Disposición de la máquina, ubicación de los
componentes, comprobación del nivel de aceite
del motor.
3Sistema de combustible, procedimiento de
reabastecimiento.
4 Operación del rociador y de las luces.
5Operación de los controles (la máquina no
funciona).
6Controles de seguridad, operación del
interruptor de parada de seguridad.
7 Procedimientos de parada de emergencia.
8Arranque de la máquina, precalentamiento,
estrangulador del motor.
9 Cómo se mantiene la suspensión.
10 Maniobras.
11 Inclinación.
12 Cómo hacer coincidir la inclinación de las hojas.
Twin-Pitch™
13 Técnicas de acabado de hormigón.
14 Apagado de la máquina.
15 Izado de la máquina (argollas de izado).
16 Transporte y almacenamiento de la máquina.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 7
LISTA DE COMPROBACIÓN DIARIA ANTES DE LA OPERACIÓN
Lista de comprobación diaria antes de la operación 
1 Nivel de aceite del motor
2 Nivel de refrigerante del radiador
3 Estado de las hojas
4 Operación de inclinación de las hojas
5 Operación del interruptor de parada de seguridad
6 Operación del control de la dirección
PÁGINA 8 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni efectúe el servicio del equipo antes de leer
todo el manual. Se deben seguir las precauciones de
seguridad en todo momento al operar este
equipo. De no leer y entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación
se podrían provocar lesiones personales.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad mostrados a continuación
le informarán sobre los peligros potenciales que pueden
causar lesiones. Los mensajes de seguridad tratan
específi camente del nivel de exposición al operador y
están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO,
ADVERTENCIA
, PRECAUCIÓN o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
RESULTARÁ en la MUERTE o LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA resultar en la MUERTE o LESIONES
GRAVES.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA ocasionar LESIONES MENORES o
MODERADAS.
AVISO
Trata de prácticas que no están relacionadas con las
lesiones personales.
Los peligros potenciales asociados con la operación de
estos equipos tendrán símbolos de peligro que pueden
aparecer en todo este manual junto con mensajes de
seguridad.
Peligros de fluidos a presión
Peligros del fluido hidráulico
Símbolo Peligros de seguridad
Peligros de gases de
escape mortales
Peligros de quemaduras
Peligros de combustible
explosivo
Peligros de piezas giratorias
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CALCOMANÍAS
Las calcomanías relacionadas con la operación de estos
equipos se defi nen abajo:
P/N 34630
ADVERTENCIA
Peligro de incendios, fumar, explosión, inhalación
NO fume ni use cerillas alrededor ni cerca de los equipos.
Este equipo contiene combustible muy inflamable.
NO use este equipo en un área cerrada.
PELIGRO
Peligro de las hojas giratorias
• No acerque manos, dedos ni pies al motor, a las hojas
del ventilador y a los anillos protectores.
• Las piezas en movimiento pueden producir cortes.
NO quite los protectores.
• Pare el motor antes de efectuar su servicio.
PELIGRO
Peligro del protector de correas
No acerque las manos ni los dedos a las correas del
motor. Las piezas en movimiento pueden producir
aplastar. NO quite los protectores de las correas.
Esta máquina debe ser operada por personal
capacitado solamente. Solicite capacitación
según sea necesario.
PELIGRO
Capacitación
Para evitar lesiones, NO desarme los cilindros
de resorte sin personal de servicio calificado.
Existe la posibilidad de daños y lesiones graves.
PELIGRO
Peligro de proyección de objetos
NO añada agua al tanque de retardador.
PELIGRO
Advertencia de que no hay agua
PELIGRO
NO quite los protectores, peligro.
No opere NUNCA los equipos con los
protectores quitados. Se podrían producir
lesiones graves
PELIGRO
Peligro de inhalación
NO use este equipo en un área cerrada. ¡El motor
usado con este equipo emite niveles peligrosos de
monóxido de carbono que puede causar lesiones
corporales graves o incluso la muerte!
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
P/N 42971
P/N 23808
P/N 36099
P/N 23700
ADVERTENCIA
Peligro de atrapamiento/aplastamiento
No opere NUNCA los equipos con los
protectores quitados. Se podrían producir
lesiones graves. No acerque las manos ni
los dedos a los engranajes.
AVISO
Ropa protectora
Lleve SIEMPRE la ropa apropiada antes de
hacer funcionar la alisadora.
AVISO
Inspección visual
Inspeccione visualmente los lugares designados
antes de operar la alisadora. Compruebe que
todos los componentes estén en una condición
de operación apropiada.
AVISO
Ubicación de amarre
Amarre SIEMPRE el equipo con cuerda
durante el transporte.
ADVERTENCIA
Peligro de izado/aplastamiento
No deje NUNCA a ninguna persona ponerse debajo
de la alisadora mientras se levanta. NO levante la
alisadora con los discos conectados. Asegúrese
SIEMPRE de que la palanca esté bien sujeta.
Para evitar lesiones debe leer y entender el
manual del operador antes de usar esta
máquina.
AVISO
Lea el manual
Sujete la correa de izado en este punto.
AVISO
Punto de izado
Peligro de quemaduras
PRECAUCIÓN
Las PIEZAS CALIENTES pueden quemar la piel.
NO toque las piezas calientes. Deje que la máquina
se enfríe durante un tiempo suficiente antes de
efectuar el mantenimiento.
El motor usado en este equipo puede funcionar
con gasolina sin plomo.
GASOLINA SIN PLOMO
NIVEL DE RUIDO
Indica el valor de la potencia acústica de los
equipos medido en el asiento del operador.
CALCOMANÍA DEFINICIÓN
PÁGINA 10 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
No opere NUNCA este equipo sin ropa protectora, gafas
a prueba de quebraduras, protectores respiratorios,
protectores de oídos, botas con puntas de acero
apropiadas y otros dispositivos protectores requeridos
por los reglamentos laborales o locales y estatales.
Evite llevar artículos de joyería o ropa holgada que
pueda engancharse en los controles o las piezas
móviles, ya que esto podría causar lesiones graves.
No opere NUNCA este equipo cuando no se
sienta bien debido a fatiga, enfermedades
o cuando esté tomando medicinas.
No opere NUNCA este equipo bajo la
infl uencia de drogas o alcohol.
Despeje SIEMPRE los residuos, las herramientas, etc.
del área de trabajo que constituyan un peligro con el
equipo en operación.
Nadie más que el operador debe estar en el área de
trabajo cuando el equipo esté en funcionamiento.
NO use los equipos por ninguna razón que no sean los
nes o aplicaciones previstos.
AVISO
Solo las personas capacitadas y adiestradas mayores
de 18 años deben operar estos equipos.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa
de identifi cación y las calcomanías de operación y
seguridad cuando resulta difícil leerlas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
ningún accidente que se deba a modifi caciones de los
equipos. La modifi cación no autorizada de los equipos
anulará todas las garantías.
No use NUNCA accesorios no recomendados por
Multiquip para estos equipos. Pueden dañarse los
equipos y se puede lesionar el usuario.
Sepa SIEMPRE dónde está el extintor de
incendios más cercano.
Sepa SIEMPRE dónde está el botiquín de
primeros auxilios más cercano.
Sepa SIEMPRE
dónde está el teléfono más cercano o
tenga u teléfono en la obra
. Además, debe saber los
números de teléfono de la ambulancia, del médico
y
del departamento de bomberos
más cercanos. Esta
información es muy valiosas para casos de emergencia.
SEGURIDAD DE LA ALISADORA
PELIGRO
Los gases de escape del combustible del motor
contienen monóxido de carbono venenoso. Este gas es
incoloro e inodoro y
puede causar la muerte si se
inhala.
El motor de este equipo requiere un ujo libre de aire
de enfriamiento adecuado. No opere NUNCA
este
equipo en un área encerrada
o estrecha donde se limite el
ujo libre de aire. Si se limita
la circulación de aire, se
producirán lesiones
personales y daños
materiales en los equipos o
el motor.
No opere NUNCA los equipos en una
atmósfera explosiva o cerca de materiales
combustibles. Se podría producir una
explosión o un incendio provocando daños
corporales graves o incluso la muerte.
BOTIQUÍN
DE
PRIMEROS
DANGEROUS
GAS FUMES
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Si corresponde, no use NUNCA la mano
para localizar fugas hidráulicas. Use un
pedazo de madera o cartulina. El uido
hidráulico inyectado en la piel debe ser
tratado de inmediato por un médico
experto, ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
No se acerque NUNCA a las piezas
giratorias o móviles mientras hace funcionar
la alisadora.
No desconecte NUNCA ningún dispositivo
de emergencia o seguridad. Estos dispositivos
están diseñados para la seguridad del operador. La
desconexión de estos dispositivos puede provocar
lesiones graves, daños corporales o incluso la muerte.
La desconexión de cualquiera de estos dispositivos
anulará todas las garantías.
PRECAUCIÓN
No permite NUNCA a pasajeros o viajeros en la
alisadora durante la operación.
No lubrique NUNCA componentes ni trate de efectuar
el servicio de una máquina en marcha.
No coloque NUNCA los pies ni las manos dentro de los
anillos protectores durante el arranque o la operación
de estos equipos.
AVISO
Mantenga SIEMPRE la máquina en condiciones de
funcionamiento apropiadas.
Repare los daños de la máquina y reemplace cualquier
pieza rota de inmediato.
Almacene SIEMPRE los equipos apropiadamente cuando
no se usen. Los equipos deben almacenarse en un lugar
limpio y seco fuera del alcance de los niños y del personal
no autorizado.
Se puede obtener un manual de seguridad para el
personal de operación y mantenimiento de alisadoras
eléctricas de hormigón producidas por la Asociación de
Fabricantes de Equipos (AEM) pagando una cuota al
pedirlo a través de su sitio web en www.aem.org.
FORMULARIO de pedido PT-160
SEGURIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA
NO
ponga las manos ni los dedos dentro del
compartimiento del motor cuando el motor esté en
marcha.
No opere NUNCA
el motor con los protectores o
guardas térmicos quitados.
No acerque los dedos, las manos, el
cabello y la ropa a ninguna pieza móvil
para impedir lesiones.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite hirviendo a alta
presión saldrá con fuerza del radiador y escaldará a
cualquier persona en el área de la alisadora.
NO quite el tapón de drenaje de aceite
del motor mientras el motor esté caliente.
El refrigerante caliente saldrá con fuerza
del tanque de refrigerante y escaldará
a cualquier persona que esté en los
alrededores de la alisadora.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite caliente saldrá
con fuerza del tanque de aceite y escaldará a cualquier
persona en el área general de la alisadora.
PRECAUCIÓN
No toque NUNCA el múltiple del escape,
el silenciador o el cilindro cuando estén
calientes. Deje enfriar estas piezas antes
de efectuar el servicio en el equipo.
AVISO
No haga funcionar NUNCA
el motor sin un fi ltro de aire
o con un ltro de aire sucio. Se pueden producir daños
importantes en el motor. Efectúe el servicio frecuente
del filtro de aire para impedir el funcionamiento
defectuoso del motor.
No manipule indebidamente NUNCA
los ajustes de fábrica del motor ni del
regulador del motor. Se pueden producir
daños en el motor o los equipos si se opera
a velocidades superiores a la máxima
permisible.
PÁGINA 12 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO arranque el motor cerca de combustible o uidos
combustibles derramados. El combustible es muy
infl amable y sus vapores pueden causar una explosión
si se infl aman.
Reabastezca SIEMPRE en un área bien ventilada,
alejada de chispas y llamas abiertas.
Tenga SIEMPRE mucho cuidado al trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor
esté en marcha o caliente.
NO llene el tanque excesivamente, ya que el combustible
derramado podría infl amarse si se pone en contacto con
piezas del motor calientes o chispas del sistema de
encendido.
Almacene el combustible en recipientes apropiados, en
áreas bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
No use NUNCA combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor ni cerca de los
equipos. Podría producirse un incendio
o una explosión debido a los vapores de
combustible o si el combustible se derrama
sobre un motor caliente.
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
PELIGRO
NO deje caer la batería. Existe la posibilidad de que
estalle.
NO exponga la batería a llamas abiertas,
chispas, cigarrillos, etc. La batería contiene
gases y líquidos combustibles. Si estos
gases y líquidos se ponen en contacto con
una llama o una chispa, se podría producir
una explosión.
ADVERTENCIA
Lleve SIEMPRE gafas de seguridad
al manipular la batería para impedir la
irritación de los ojos. La batería contiene
ácidos que pueden provocar lesiones en
los ojos y la piel.
Use guantes bien aislados al recoger la batería.
Mantenga SIEMPRE
cargada la batería. Si la batería no
está cargada, se acumulará gas combustible.
NO
cargue la batería si está congelada. La batería puede
estallar. Cuando esté congelada, caliente la batería a
61 °F (16 °C) como mínimo.
Recargue SIEMPRE
la batería en un entorno bien
ventilado para evitar el riesgo de una concentración
peligrosa de gases combustibles.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) se pone en contacto con la ropa
o la piel, enjuague la piel o la ropa de
inmediato con agua abundante.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se
pone en contacto con los ojos
, enjuáguese los ojos de
inmediato con agua abundante y póngase en contacto
con el médico o el hospital más cercano para recibir
atención médica.
PRECAUCIÓN
Desconecte SIEMPRE el
terminal NEGATIVO de la
batería antes de efectuar el servicio de los equipos.
Mantenga SIEMPRE
los cables de la batería en buenas
condiciones de operación. Repare o reemplace todos
los cables desgastados.
SEGURIDAD DE TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni
animal pararse debajo de los equipos
mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy
pesadas y difíciles de mover. Use
procedimientos de izado de objetos
pesados adecuados y NO
trate de izar la alisadora por
los anillos de los protectores.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 13
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO
La forma más sencilla de levantar la alisadora es utilizar
las argollas de izado que están soldadas al bastidor.
Estas argollas de izado están en los lados derecho e
izquierdo del asiento del operador.
Se puede sujetar una correa/cadena a estas argollas de
izado, permitiendo que el montacargas o la grúa levante
la alisadora para ponerla sobre una losa de hormigón
o izarla. La correa o cadena debe tener una capacidad
levantamiento mínima de 2,000 lb (1,000 kg) y los equipos
de izado deben poder izar al menos esta cantidad.
No transporte NUNCA la alisadora con discos otantes
a menos que se usen cierres de seguridad y estén
autorizados específi camente por el fabricante.
No levante NUNCA la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de fl otación sujetos.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese siempre de que las argollas de izado del
equipo estén bien sujetas a la grúa o al dispositivo de
izado.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA el equipo con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir el derrame de
combustible.
Use un cable de izado adecuado (metálico o cuerda)
de fuerza sufi ciente.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
Amarre SIEMPRE el equipo durante el transporte jando
el equipo con correas. Inspeccione las correas para
asegurarse de que no estén deshilachadas o dañadas.
SEGURIDAD DE REMOLQUE
PRECAUCIÓN
Consulte los reglamentos de remolque
seguro locales, del condado o estatales,
además de cumplir con los reglamentos
de remolque seguro del Departamento
de Transporte (DOT) antes de remolcar
su alisadora.
A n de reducir la posibilidad de un accidente mientras
transporta la alisadora por carreteras públicas,
asegúrese SIEMPRE
de que el remolque que transporta
la alisadora y el vehículo remolcador estén en buenas
condiciones mecánicas y de operación.
Pare el motor SIEMPRE antes del transporte.
Asegúrese de que el enganche y el acoplamiento del
vehículo remolcador tengan un valor nominal mayor o
igual que el "peso bruto nominal del vehículo".
Inspeccione SIEMPRE
el enganche y el acoplamiento
para ver si están desgastados. NO remolque
NUNCA
un remolque con enganches, acoplamientos, cadenas,
etc. defectuosos.
Compruebe la presión del aire de los neumáticos
tanto en el vehículo remolcador como en el remolque.
El
fabricante recomienda que los neumáticos del
remolque estén infl ados a 50 psi en frío
. Compruebe
también el desgaste de las bandas de rodadura de los
neumáticos en ambos vehículos.
Asegúrese SIEMPRE
de que el remolque esté equipado
con una cadena de seguridad.
Conecte SIEMPRE
apropiadamente las cadenas de
seguridad del remolque al vehículo remolcador.
Asegúrese SIEMPRE
de que las luces direccionales,
de retroceso, freno y de remolque del vehículo y del
remolque estén conectadas y funcionen debidamente.
Los requisitos del DOT incluyen lo siguiente:
• Conecte y pruebe la operación del freno eléctrico.
Sujete con amarres los cables eléctricos portátiles
en la bandeja portacables.
La velocidad máxima del remolque en carretera es de
55 mph (90 Km/h) a menos que se indique lo contrario.
No se recomienda sobrepasar las 15 mph (25 Km/h)
cuando se remolque fuera de la carretera dependiendo
del tipo del terreno.
Evite los movimientos súbitos. Esto puede provocar un
derrape o un efecto tijera. Los movimientos uniformes y
graduales mejorarán la operación de remolque.
Evite los giros cerrados para impedir vuelcos.
PÁGINA 14 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
El remolque debe estar ajustado a una posición horizontal
en todo momento durante la operación de remolque.
Suba y trabe el apoyo de ruedas del remolque en la
posición subida al remolcar.
Ponga bloques debajo de la rueda para impedir la
rodadura mientras esté estacionado.
Ponga bloques de apoyo debajo del parachoques del
remolque para impedir vuelcos mientras esté estacionado.
Use el gato giratorio del remolque para ajustar la altura
del remolque a una posición horizontal mientras esté
estacionado.
SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL/RETIRADA DEL
SERVICIO
AVISO
La retirada del servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable y
no es reparable debido al desgaste o a los daños, o ya
no es económico mantenerlo (más allá de la fi abilidad del
ciclo de vida útil) y se debe retirar del servicio (demolición
y desarmado), asegúrese de seguir los reglamentos que
se indican a continuación.
NO vierta desechos ni aceite directamente en el suelo,
en un drenaje o en cualquier extensión de agua.
Póngase en contacto con el Departamento
de Obras Públicas de su país o la agencia
de reciclaje de su área y haga las
preparaciones para el desecho de cualquier
componente eléctrico, residuo o aceite
asociado con este equipo.
Al terminarse la vida útil de este equipo, quite la batería y
llévela a una instalación apropiada para la recuperación
del plomo. Use precauciones de seguridad al manipular
baterías que contengan ácido sulfúrico.
Al terminarse la vida útil de este equipo, se recomienda
que se envíe el bastidor de la alisadora y las demás
piezas de metal a un centro de reciclaje.
El reciclaje de metal involucra la recopilación de metal de
productos descartados y su transformación en materias
primas para usar en la fabricación de un nuevo producto.
Tanto los recicladores como los fabricantes fomentan
el proceso de reciclaje de metal. El uso de un centro
de reciclaje de metal fomenta los ahorros de costo de
energía.
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
AVISO
El motor de gasolina usado en este equipo se ha diseñado
para reducir los niveles nocivos de monóxido de carbono
(CO), hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno (NOx)
contenidos en las emisiones de escape de gasolina.
Este motor se ha certifi cado que cumple con los requisitos
de emisiones evaporativas de la EPA de EE. UU. en la
confi guración instalada.
Tratar de modifi car o efectuar ajustes en el sistema de
emisiones del motor por medio de personal no autorizado
sin la capacitación apropiada podría dañar los equipos o
crear condiciones peligrosas
Además, la modifi cación del sistema de combustible puede
afectar negativamente las emisiones evaporativas, lo que
resulta en multas u otras sanciones.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones forma parte integral
del sistema de emisiones y está controlado estrictamente
por medio de reglamentaciones.
La etiqueta debe permanecer en el motor durante toda
su vida útil.
Si se necesita una etiqueta de emisiones de repuesto,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
motores.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 15
IZADO Y TRANSPORTE
¡TRABAJE DE FORMA SEGURA!
Este procedimiento solo debe ser llevado a cabo por
personal capacitado con un adiestramiento apropiado.
Respete todas las reglas de seguridad de aparejo e izado
al efectuar este procedimiento.
SEGURIDAD DE LEVANTAMIENTO
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni animal pararse
debajo de los equipos mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy pesadas y
difíciles de mover. Use procedimientos de izado pesados
adecuados y NO trate de izar la alisadora por los anillos
protectores.
No levante NUNCA la alisadora con el operador en la
máquina.
AVISO
No levante NUNCA la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de otación sujetos.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese SIEMPRE de que las argollas de izado de
la alisadora estén bien sujetas a cualquier dispositivo
de izado.
NO levante la alisadora a alturas innecesarias.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA la alisadora con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir que se derrame.
ADVERTENCIA
De no cumplir con estas instrucciones de
izado se pueden romper las eslingas y
causar lesiones personales graves o a
la muerte.
INSPECCIÓN DE LAS ESLINGAS
Inspeccione las eslingas de izado suministradas con su
alisadora (Figura 1) antes de cada uso. Si se necesitan
eslingas de repuesto, consulte el manual de piezas incluido
con su alisadora en lo que respecta a números de pieza
y haga un pedido a su distribuidor o importador de piezas
de Multiquip.
Figura 1. Eslingas de izado
PÁGINA 16 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
El reglamentos 29 CFR Parte 1926.251 (e)(8) de la
Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
—Retirada del servicio requiere que las eslingas sean
inspeccionadas cada vez que se usen, y ser retiradas
del servicio inmediatamente si se dan las siguientes
condiciones:
Agujeros, desgarros, cortes o enganches
Partículas incrustadas
Desgaste abrasivo que deja al descubierto las bras del
alma
Etiquetas de capacidades nominales que faltan o ilegibles
Fusión, carbonización, salpicaduras de soldadura o
quemaduras químicas
Puntadas rotas o desgastadas que dejan al descubierto
las bras del alma
Nudos
Cualquier otra condición que pueda causar dudas en lo que se reere a la eslinga.
IZADO Y TRANSPORTE
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 17
PROCEDIMIENTO DE IZADO
Se han suministrado las eslingas de izado correctas (Figura
1) con su alisadora, de acuerdo con su peso según el
Reglamento 29 CFR Parte 1926.251 de la Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA) —Equipo de
aparejo y manipulación de materiales.
El método de enganche apropiado con eslingas para sujetar
la alisadora autoportante es el enganche corredizo. La
capacidad nominal de las eslingas para este método viene
indicada en las etiquetas de las eslingas. ¡NO use ningún
tipo de enganche de eslinga!
1. Fije las dos eslingas de izado en las argollas de izado
ubicadas a la derecha y a la izquierda del asiento del
operador (Figura 2).
Figura 2. Izado de la alisadora
ADVERTENCIA
Inspeccione SIEMPRE las eslingas de izado antes
de cada uso.
AVISO
ASEGÚRESE de que el montacargas tenga una
capacidad de levantamiento adecuada para izar la
A
A
ESLINGA DE IZADO
ARGOLLA
DE IZADO
2. Inserte las horquillas del montacargas por las anillas
de los extremos de las eslingas de izado (Figura 2).
Mantenga las eslingas lo más vertical que sea posible.
Si el ángulo entre ramales (Figura 3) es de 120 grados
o menos, la fuerza de izado de las eslingas debe
reducirse según se indica en la Tabla 1, de acuerdo
con la Norma B30.9 de ASME.
Figura 3. Ángulo entre ramales
30°
60°
90°
120° 135°
180°
Tabla 1. Capacidad de las eslingas
de enganche corredizo
Ángulo entre ramales (°) Capacidad nominal (%)
Más de 120 100
90–120 87
60–89 74
30–59 62
0–29 49
IZADO Y TRANSPORTE
PÁGINA 18 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
ESPECIFICACIONES
Tabla 2. Especicaciones de la HHNG5
Peso en orden de trabajo 1,083 lb (495 kg)
Peso de embarque 1,368 lb (620 kg)
Capacidad del tanque de combustible 5 galones (19 litros)
Velocidad del rotor 0-180 rpm
Ancho de la ruta 92" (233 cm)
Capacidad de aceite de la caja de engranajes 144 onzas (4.26 litros)
Tipo de aceite de caja de engranajes ISO 22O AGMA GR 5EP
Tabla 3. Especicaciones del motor
Modelo Briggs & Stratton Vanguard modelo 540000
Tipo Motor de gasolina enfriado por aire con válvulas superiores
Cilindros 2
Cilindrada 54.88 pulg³ (896 cm³)
Calibre x carrera 3.36" x 3.07" (85 x 78 mm)
Potencia máxima 35 hp al freno (26 kW) a 3,600 rpm
Par máximo 58.3 lbf-pie (26.4 kg) a 2,300 rpm
Tipo de aceite de motor SAE 30, 10W-30, 5W-30 o SF, SG, SH, SJ o superior
Capacidad de aceite del motor 2.5 cuartos de galón (2.36 litros)
Sistema de lubricación Alimentación de presión con ltro enroscable
Tipo de combustible Gasolina, 87 octanos nominales como mínimo
Sistema de arranque Arranque eléctrico de 12 VCC
Bujía tipo resistor B&S 692051
Separación entre puntas 0.030" (0.76 mm)
Dimensiones (L x A x H) 20" x 19" X 28" (508 X 483 X 711 mm)
Peso de embarque 149 lb (67.5 kg)
Tabla 4. Emisiones de ruidos y vibraciones de la HHNG5
Nivel de presión acústica ISO 11201:2010 garantizado en el puesto del operador en dB(A)a91
Nivel de potencia acústica ISO 3744:2010 garantizado en dB(A)b106
Vibraciones en todo el cuerpo según ISO 2631-1:1997+A1:2010 en m/s² SA(8) 0.03
a. Con un factor de incertidumbre K de 2.5 dB (A) incluido según la Nota 1 de la sección 7.2.1 de EN 12649::2008+A1:2011
b. Con un factor de incertidumbre K de 1.5 dB (A) incluido según la Nota 1 de la sección 7.2.1 de EN 12649::2008+A1:2011
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 19
DIMENSIONES
Figura 4. Dimensiones de la HHNG5
CB
A D
Tabla 5. Dimensiones de la HHNG5
Medición pulg (cm)
(A) Longitud 97 (246)
(B) Altura (asiento) 50 (127)
(C) Altura (manivela) 46 (117)
(D) Ancho 46 (117)
PÁGINA 20 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
INFORMACIÓN GENERAL
Hojas
Las hojas de la alisadora acaban el hormigón a medida
que giran alrededor de la supercie. Las hojas se clasican
como combinadas (de 10 u 8 pulgadas de ancho) o de
acabado (de 6 pulgadas de ancho). Esta alisadora está
equipada con cinco hojas por rotor separadas por igual en
una conguración radial y sujetas a un eje de giro vertical
por medio de un conjunto de cruceta.
Control Twin Pitch™
El control Twin Pitch™ permite al operador controlar
simultáneamente la inclinación de ambos rotores con un
esfuerzo mínimo, y aun así permite el control individual
de la inclinación.
Cajas de engranajes helicoidales
Esta alisadora está equipada con dos conjuntos de cajas de
engranajes helicoidales separadas encerradas en robustas
cubiertas de engranajes de aluminio de fundición.
Dirección
Se proporcionan palancas de control duales ubicadas
frente al asiento del operador para dirigir esta allanadora.
Las palancas de control están vinculadas a dos cilindros
accionados por resorte. Además, se ha proporcionado
una función de asistencia de dirección para facilitar el
control de la allanadora, especialmente cuando se instalan
bandejas otantes.
Empuje la palanca de control izquierda hacia adelante y tire
de la palanca de control derecha hacia atrás y la alisadora
empezará a girar hacia la derecha aproximadamente sobre
un eje central. Tire de la palanca de control izquierda
hacia atrás y empuje la palanca de control derecha hacia
adelante y la alisadora girará hacia la izquierda. Vea en
la Tabla 8 una descripción completa de las posiciones
direccionales de las palancas de control.
Juntas homocinéticas
Las juntas homocinéticas aseguran la transferencia
eciente de potencia al eje de impulsión y mantiene la
sincronización de las cajas de engranajes sin ninguna
posibilidad de patinaje.
FAMILIARIZACIÓN DE LA ALISADORA
AUTOPORTANTE HHNG5
Esta alisadora autoportante está diseñada para la otación
y el acabado de losas de hormigón.
Efectúe una inspección general de su alisadora. Observe
todos los componentes principales (vea las Figura 5 y
Figura 6) como motor, hojas, ltro de aire, sistema de
combustible, válvula de corte de combustible, interruptor de
encendido, etc. Asegúrese de que los niveles de lubricante
del motor y de la caja de engranajes estén dentro de la
gama de operación apropiada.
Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
Se dispone de instrucciones de seguridad en todo este
manual y en la máquina. Mantenga toda la información
de seguridad en condiciones buenas y legibles. Los
operadores deben estar capacitados en la operación y el
mantenimiento de la alisadora.
Observe las palancas de control del operador. Agarre las
palancas de control del operador y muévalas un poco.
Observe cómo al mover las palancas de control se hace
que se muevan las cajas de engranajes y el bastidor.
Observe el pedal que controla la velocidad del motor y
de las hojas. Eche un vistazo también a la línea motriz
principal de la alisadora. Observe la alineación de la correa
de impulsión. Este es el aspecto que debe tener la correa
cuando está debidamente ajustada.
Antes de usar su alisadora, pruébela sobre una sección
humedecida plana de hormigón acabado. Esta prueba de
rodaje aumentará su conanza en el uso de la alisadora,
y al mismo tiempo, le familiarizará con los controles e
indicadores de la alisadora. Además, entenderá cómo se
comporta la alisadora en condiciones reales.
Motor
Esta alisadora está equipada con un motor de gasolina de
bloque grande, doble en V, enfriado por aire de Stratton
Vanguard de 35 hp. Consulte el manual del propietario del
motor para obtener especícas referentes a la operación
del motor. Este se incluye con la alisadora en el momento
del envío. Póngase en contacto con su distribuidor Multiquip
más cercano si es necesario reemplazar el manual.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 21
Transmisión continuamente variable (CVT)
Se ha instalado una transmisión continuamente variable
para obtener un par de impulsión máximo.
Esto se logra ajustando continuamente la relación de
impulsión para obtener un par y una velocidad óptimos
durante todas las fases de terminar desde velocidad baja/
par alto hasta un bruñido a alta velocidad.
Cómo funciona
El embrague múltiple funciona de forma muy parecida a
un sistema CVT estándar . A medida que aumentan las
rpm del motor, el embrague de impulsión o principal se
cierra, forzando a la correa a moverse por fuera de las
poleas de impulsión. El cierre del embrague de impulsión
también fuerza a la correa a abrir las poleas impulsadas
o secundarias. La apertura y el cierre de estas poleas
produce una variación de relaciones, de ahí la CVT o
transmisión continuamente variable.
La protección de la correa se lograr dentro del embrague
múltiple mediante el uso de una serie de embragues
centrífugas. Aunque la mayoría de los sistemas CVT
tienen una correa aojada o destensada mientras el motor
funciona al ralentí, las poleas de esos sistemas están
girando y desgastando constantemente la correa.
Esos sistemas también requieren aprisionar la correa ja
girando constantemente las poleas durante la correa. La
rotación de las poleas con relación a la correa causa un
desgaste innecesario en la correa. Con los sistemas CVT
tradicionales, el desgaste en la correa se produce en
cualquier momento en que el motor esté al ralentí y en
todos los arranques del equipo impulsado. Es aquí donde
el embrague múltiple diere de otras CVT.
El embrague múltiple utiliza dos embragues centrífugos (el
sistema de embrague del motor de arranque) para impulsar
las poleas del embrague de impulsión (principal). Lo que
esto signica es que la correa puede permanecer apretada
en las poleas, y que ambas poleas y la correa estén jas con
el vehículo al ralentí. Esto elimina el desgaste de la correa
al ralentí durante el arranque, además de proporcionar una
forma adicional de protección de la correa.
INFORMACIÓN GENERAL
Los embragues centrífugos (embrague del motor de
arranque) pueden actuar también como una protección
de sobrecarga. En casos donde se transmite demasiado
desgaste a la correa, los embragues centrífugos pueden
patinar antes de lograr la máxima carga en la carga. Lo
que esto signica es que, en vez del patinaje de la correa
en las poleas durante una sobrecarga, los embragues
centrífugos patinarán primero, protegiendo más la correa
contra los daños.
Capacitación
Para una capacitación, use el formulario de la lista de
comprobación de capacitación ubicada en la parte
delantera de este manual. Esta lista de comprobación no
tiene como objeto ser un sustituto para una capacitación
adecuada, pero proporcionará una descripción a un
operador experimentado para capacitar a un operador
nuevo.
PÁGINA 22 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
COMPONENTES
Figura 5. Componentes de a HHNG5 (parte delantera)
28
9 10
11
12
14 13
16
17
15
18
19
MC-6LC
www.LOFA.net
HOURS 1/10
0.0
3
4
5
6
1
7
1. Palanca de control de la dirección (lado derecho)
Permite que la unidad se mueva en avance, retroceso,
a la derecha o a la izquierda.
2. Botones de control del rociador de retardador
— Cuando se oprimen, permite que el rociador de
retardador uya por la boquilla de rociado en la parte
delantera de la máquina.
3. Interruptor de las luces — Cuando se activa, se
encienden cuatro luces de halógeno. Las luces ofrecen
mejor visibilidad al trabajar en interiores.
4. Horómetro — Indica el número de horas que el
interruptor de llave está en la posición de encendido.
5. Interruptor de encendido — Con la llave introducida,
gírela a la derecha para arrancar el motor.
6. Pantalla de los indicadores de aceite, temperatura y
carga — Se iluminará cuando la presión de aceite sea
demasiado baja, la temperatura del agua sea alta o el
sistema eléctrico no se esté cargando debidamente.
7. Interruptor de parada de seguridad Apagar el motor
cuando el operador no está sentado en el asiento.
8. Asiento — Proporciona una posición cómoda para
la operación de la alisadora. El motor no arrancará a
menos que el operador esté sentado. El asiento se
puede ajustar hacia adelante y hacia atrás para confort
del operador.
9. Palanca de control de la dirección (lado izquierdo)
Permite que la unidad se mueva en avance, retroceso,
a la derecha o a la izquierda.
10. Control Twin Pitch (lado izquierdo) — Ajusta la
inclinación de las hojas para el lado izquierdo de la
alisadora. Gire la manivela según está marcado en
su supercie de arriba para aumentar o disminuir la
inclinación de las hojas.
11. Luz delantera izquierda — Se proporciona una luz de
halógeno de 55 vatios, 12 VCC, Hella™ para trabajos
nocturnos y en interiores.
12. Elevador del pie izquierdo — Pedal de apoyo del pie
del operador.
13. Maza EZ-Mover — Punto de inserción (delantero
izquierdo) para EZ Mover. Se usa cuando es necesario
transportar la alisadora.
14. Boquilla de rociado delantera izquierda — Boquilla
de rociado para retardador.
15. Pedal derecho — Controla la velocidad de las hojas.
La velocidad lenta de las hojas se obtiene pisando
ligeramente el pedal. La velocidad máxima de las hojas
se obtiene pisando por completo el pedal.
16. Maza EZ-Mover — Punto de inserción (delantero
derecho) para EZ Mover. Se usa cuando es necesario
transportar la alisadora.
17. Boquilla de rociado delantera derecha — Boquilla de
rociado para retardador.
18. Luz delantera derecha — Se proporciona una luz de
halógeno de 55 vatios, 12 VCC, Hella™ para trabajos
nocturnos y en interiores.
19. Control Twin Pitch (lado derecho) — Ajusta la
inclinación de las hojas para el lado derecho de la
alisadora. Gire la manivela según está marcado en
su supercie de arriba para aumentar o disminuir la
inclinación de las hojas.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 23
COMPONENTES
Figura 6. Componentes de la HHNG5 (parte trasera)
20
22 24 26
28
31
33
36 35 34
38
37
23
29
32
39
25 27
30
21
20. Luz trasera izquierda — Se proporciona una luz de
halógeno de 55 vatios, 12 VCC, Hella™ para trabajos
nocturnos y en interiores.
21. Perilla del estrangulador – Se usa en el arranque
de un motor frío, o en condiciones de tiempo frío. El
estrangulador enriquece la mezcla de combustible.
22. Argolla de izado izquierda — Sujete una banda de
capacidad de izado adecuada a esta argolla cuando
se vaya a levantar la alisadora.
23. Argolla de izado derecha — Sujete una banda de
capacidad de izado adecuada a esta argolla cuando
se vaya a levantar la alisadora.
24. Tanque de combustible — Contiene 5 galones de
combustible. Use combustible sin plomo.
25. Indicador de combustible/Tapa de llenado — Indica
la cantidad de combustible en el tanque de combustible.
Quite esta tapa para agregar combustible.
26. Portador de documentos — Contiene el manual de
operación y otros documentos relacionados con la
alisadora.
27. Recipiente de carbón de leña — Recipiente lleno de
carbón de leña activado que atrapa vapores de gasolina
emitidos por el sistema de combustible.
28. Luz trasera izquierda — Se proporciona una luz de
halógeno de 55 vatios, 12 VCC, Hella™ para trabajos
nocturnos y en interiores.
29. Motor — Esta alisadora usa un motor de gasolina Briggs
and Stratton, Vanguard de 35 hp.
30. Bombas de rociado de retardador derecha e
izquierda — Suministran retardador a las boquillas de
rociado.
31. Mirilla de aceite hidráulico del lado derecho — Indica
el nivel de aceite hidráulico en la caja de engranajes del
lado derecho.
32. Cruceta del lado derecho — Consta (básicamente)
de los brazos de la alisadora, las hojas, la placa de
desgaste, el collar de empuje.
33. Maza EZ-Mover — Punto de inserción (trasero derecho)
para EZ Mover. Se usa cuando es necesario transportar
la alisadora.
34. Tanque de rociado de retardador — Contiene 5
galones de retardador.
35. Batería — Suministra corriente de +12 VCC al sistema
eléctrico.
36. Maza EZ-Mover — Punto de inserción (trasero
izquierdo) para EZ Mover. Se usa cuando es necesario
transportar la alisadora.
37. Protector de la correa — Encierra la correa de
impulsión usada junto con el embrague. También se
incluye una correa de impulsión de repuesto dentro de
este protector.
38. Mirilla de aceite hidráulico del lado izquierdo
— Indica el nivel de aceite hidráulico en la caja de
engranajes del lado izquierdo.
39. Cruceta del lado izquierdo — Consta (básicamente)
de los brazos de la alisadora, las hojas, la placa de
desgaste, el collar de empuje.
PÁGINA 24 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MOTOR BÁSICO
Table 6.
Figura 7. Componentes básicos del motor
8
1
2
3
6
7
4
5
10
11
12 10
13
7
14
9
2
SERVICIO INICIAL
Se debe comprobar la lubricación apropiada del motor de
gasolina (Figura 7) y llenarlo de combustible antes de la
operación. Consulte el manual del motor del fabricante
para obtener las instrucciones y los detalles de operación
y servicio.
1. Sensor de presión de aceite — Monitorea la presión
de aceite del motor. Apagará el motor en el caso de
una presión de aceite baja.
2. Bujía lateral (2) Proporciona una chispa al sistema
de encendido. Fije la distancia entre puntas de la
bujía en 0.030" (0.7 mm). Limpie la bujía una vez a
la semana.
3. Filtro de aire — Impide la entrada de suciedad y otros
residuos en el sistema de combustible. Abra la cubierta
del ltro de aire para acceder al elemento del ltro.
4. Filtro de combustible en serie — Filtra el combustible
para eliminar los contaminantes.
5. Motor — Motor de gasolina de bloque grande, enfriado
por aire Briggs and Stratton, Vanguard de 35 hp.
6. Enfriador de aceite del motor — Suministra
continuamente aceite para el sistema de lubricante.
7. Tapón de drenaje de aceite (2) — Quite para drenar
el aceite de cárter. Deseche siempre el aceite y los
ltros de aceite usados de una manera inofensiva
para el medio ambiente. NO deje que el aceite usado
se drene sobre el terreno o en un drenaje de aguas
de escorrentía.
8. Filtro de aceite Tipo enroscable, ltra el aceite para
eliminar los contaminantes.
9. Etiqueta del motor Proporciona la identicación e
información del modelo del motor.
10. Barra de izado (2) Cuando sea necesario levantar
el motor, conecte una banda o cadena de capacidad
de levantamiento adecuada en estos puntos de izado.
11. Tapa del tubo de llenado de aceite — Quite para
añadir aceite al motor. Consulte las Tablas 3 y 7 al
añadir aceite de motor.
12. Varilla indicadora de nivel de aceite — Sáquela
para comprobar la cantidad y el estado del aceite en
el cárter.
13. Silenciador — Reduce el ruido y las emisiones.
14. Motor de arranque Arranca el motor cuando se gira
la llave de encendido a la posición de ARRANQUE.
ADVERTENCIA
Los componentes del motor pueden
generar mucho calor. Para impedir
quemaduras, NO toque estas áreas con
el motor en marcha o inmediatamente
después de la operación. No opere
NUNCA el motor con el silenciador quitado.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 25
CONFIGURACIÓN
La finalidad de esta sección es ayudar al usuario a
congurar una alisadora NUEVA. Si su alisadora ya está
armada (asiento, asas, perillas y batería), se puede omitir
esta sección.
Antes de empacar y enviar, esta alisadora autoportante se
hizo funcionar y se probó en la fábrica. Háganos saber si
hay algún problema.
CONJUNTO DE PALANCA DE CONTROL
Las palancas de control de la dirección no están sujetas a
las dos palancas inferiores de la alisadora en el momento
del envío. Efectúe lo siguiente para sujetar las palancas
de control de la dirección a los dos conjuntos de palanca
inferiores:
1. Saque los pernos de la bolsa de plástico atada a las
torres de control.
2. Quite todas las envolturas de protección y ejes de las
palancas de control.
3. Deslice la pieza superior (suelta) en la base de la
palanca correspondiente, asegurándose de alinear
los agujeros.
4. Instale el perno por los agujeros alineados y apriete
la tuerca ciega en el extremo roscado.
5. Preste mucha atención a los cables que pueden estar
en el interior de las palancas de control. NO pellizque
ni corte ningún cable durante la instalación.
6. Dentro de la bolsa de plástico de piezas hay dos
perillas para las manivelas de las torres de control de
inclinación. Instale estas dos perillas en las manivelas
de las torres.
AVISO
La nueva alisadora no puede ponerse en servicio
hasta que se hayan completado las instrucciones de
instalación de conguración.
AVISO
Algunos de los modelos están equipados con palancas
de altura ajustablas. Ajuste la altura colocando el perno
a través del conjunto de agujeros que corresponde a
la altura más cómoda.
CONJUNTO DE ASIENTO
El asiento no está instalado en la alisadora con nes de
envío. Al sujetar el asiento, efectúe lo siguiente:
1. Retire el asiento de la envoltura protectora.
2. Inserte los espárragos en la parte inferior del asiento
por los agujeros de la placa de montaje.
3. Instale y apriete las tuercas proporcionadas.
4. Conecte el cable del interruptor de parada del motor
(asiento) al enchufe correspondiente según se muestra
en la Figura 8.
Figura 8. Interruptor de parada
del motor (asiento)
CONECTE
A LA BOBIN
A
DEL MOTOR
INTERRUPTOR
DE PARADA
DEL MOTOR
PÁGINA 26 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA
Esta alisadora se envió con una batería húmeda cargada.
Tal vez sea necesario cargar esta batería durante un
período breve según las instrucciones del fabricante.
Para instalar la batería en la alisadora, asegúrese de que
la batería esté bien asentada en la caja de la batería. El
cable positivo, normalmente rojo, está asociado con el
símbolo “+” en la batería. El cable negativos, normalmente
negro, está asociado con el símbolo “-” en la batería. Vea la
Figura 9. Conecte primero el cable positivo con el terminal
positivo de la batería, y después conecte el cable negativo
con el terminal negativo. Cierre la cubierta de la caja de la
batería de plástico y je la caja de la batería.
Figura 9. Orientación del cable de la
batería
PRECAUCIÓN
Use todas las precauciones de seguridad especicadas
por el fabricante de la batería al trabajar con la batería.
CABLE
NEGATIVO
(NEGRO) CABLE
POSITIVO
(ROJO)
CONFIGURACIÓN
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 27
INSPECCIÓN
Esta sección tiene como nalidad ayudar al operador en la
inspección inicial de la alisadora. Es muy importante leer
detenidamente esta sección antes de tratar de operar la
alisadora en la obra.
NO use su alisadora hasta que se entienda completamente
esta sección.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
1. Quite la varilla de medición del nivel de aceite del
motor de su portador.
2. Determine si el nivel de aceite de motor es bajo (Figura
10). Agregue la cantidad correcta de aceite de motor
hasta que el aceite alcance un nivel seguro normal.
Vea la Tabla 7.
Figura 10. Varilla del nivel de
aceite del motor
PRECAUCIÓN
De no entender la operación de la alisadora se podrían
producir daños importantes en la alisadora o lesiones
personales.
Vea las Figura 5 Y Figura 6 para obtener la ubicación de
cualquier control o indicador mencionado en esta sección.
VARILLA DEL NIVEL DE
ACEITE DEL MOTOR
AGREGUE ACEITE
DE MOTOR
NIVEL SEGURO DE
ACEITE DE OPERACIÓN
Tabla 7. Grados de viscosidad recomendados
Sintético
NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE ENGRANAJES
1. Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes
en ambas cajas observando la mirilla en la parte
trasera de la caja de engranajes. Vea la Figura 11.
Figura 11. Tapones de aceite de las
cajas de engranajes/Mirilla
2. El nivel de aceite de la caja de engranajes debe
estar en el punto medio de la mirilla (Figura 11). La
capacidad de aceite de la caja de engranajes es de
1 galón (3.79 litros). Si se requiere aceite adicional,
desenrosque el tapón de llenado de aceite ubicado en
la parte superior de la caja de engranajes y rellene con
aceite ISO 220 A GMA Grado 5 EP.
COMBUSTIBLE
Determine si el nivel de combustible del motor es bajo
(Figura 12). Si el nivel de combustible es bajo, quite la
tapa de llenado del combustible y llene de gasolina con
un octanaje nominal mínimo de 87.
Figura 12. Indicador de combustible
TAPÓN DE LLENADO
TAPÓN DE
DRENAJE
MIRILLA (COMPROBACIÓN
DE ACEITE)
PELIGRO
Manipule el combustible de manera segura. Los
combustibles de motor son muy inamables y pueden
ser peligrosos si no se manipulan debidamente. No
fume NUNCA mientras reabastezca de combustible.
No trate NUNCA de reabastecer de combustible la
alisadora si el motor está caliente o en marcha.
PRECAUCIÓN
No almacene nunca la alisadora autoportante con
combustible en el tanque durante un tiempo prolongado.
Limpie siempre de inmediato el combustible derramado.
PÁGINA 28 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Ponga un pie en la plataforma de la alisadora, agarre
cualquier parte del bastidor, súbase a la alisadora y
siéntese en el asiento del operador.
2. El pedal derecho (Figura 13) controla la velocidad de
las hojas y del motor. La posición del pedal determina
la velocidad de las hojas. La velocidad lenta de las
hojas se obtiene pisando ligeramente el pedal. La
velocidad máxima de las hojas se obtiene pisando por
completo el pedal.
Figura 13. Pedal de control de la
velocidad de las hojas
AVISO
Esta alisadora está equipada con un interruptor de
parada de seguridad que no permitirá que arranque el
motor a menos que haya un operador sentado en el
asiento del operador. El peso del operador oprime un
interruptor eléctrico, que permite el arranque del motor.
ADVERTENCIA
No desactive ni desconecte NUNCA el interruptor de
parada del asiento. Se proporciona para seguridad
del operador, y se pueden producir lesiones si se
desactiva, desconecta o su mantenimiento se efectúa
de forma indebida.
AVISO
El uso del interruptor de parada de seguridad para detener
el motor cada vez que se use vericará que el interruptor
funciona debidamente. No se olvide de girar la llave a la
posición de APAGADO después de detener la máquina.
De no hacer esto se puede drenar la batería.
3. Si se arranca un motor en frío, ponga la perilla
de estrangulación (Figura 14) en la posición
CERRADA.
Figura 14. Perilla del estrangulador
(posición cerrada)
4. Introduzca la llave de encendido (Figura 15) en el
interruptor de encendido.
Figura 15. Interruptor de encendido
5. Gire la llave de encendido hacia la derecha a la
posición de ENCENDIDO. Las luces indicadoras Aux
1, Aux 2, Temp del refrigerante y aceite se encenderán
durante 10 segundos (Figura 12). La luz indicadora de
carga seguirá encendida hasta que arranque el motor.
Figura 16. Luces indicadoras
CERRADA
(TRACCIÓN)
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
CERRADA
ARRANQUE
ABIERTA
AVISO
Las luces indicadores de aceite y carga se encienden
cuando el interruptor de encendido esté en la posición de
ENCENDIDO, y el motor NO esté en marcha.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 29
6. Levante el PIE DEL pedal derecho, gire la tecla de
encendido completamente a la derecha y escuche
si el motor arranca. Una vez que haya arrancado el
motor, suelte la llave de encendido. La velocidad del
acelerador pasa de forma predeterminada a ralentí.
Deje que se caliente el motor durante unos pocos
minutos.
7. Una vez que haya arrancado el motor y se haya
calentado, ponga la palanca del estrangulador (Figura
17) en la posición ABIERTA.
Figura 17. Perilla del estrangulador
(posición abierta)
8. Si el motor no arranca de esta manera, consulte el
manual del propietario del motor suministrado con la
alisadora.
9. Pruebe el interruptor de para de seguridad poniéndose
de pie brevemente. El interruptor debajo del asiento
debe hacer que se pare el motor. Si el interruptor
no puede apagar el motor, apague el motor con el
interruptor de llave y je el interruptor de parada
de seguridad. Vea las tablas de Resolución de
problemas para ver si hay posibles problemas.
10. Repita esta sección unas pocas veces para
familiarizarse completamente con el procedimiento
de arranque del motor.
AVISO
El acelerador pasará de forma predeterminada a la
velocidad máxima cuando se pise el pedal derecho, y se
detecte la presencia del operador.
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
ABIERTA
(EMPUJAR
)
DIRECCIÓN
Hay dos palancas de control ubicadas delante del asiento
del operador para controlar la dirección de la alisadora.
La. Tabla 8 muestra las diversas posiciones direccionales
de las palancas y su efecto en la alisadora autoportante.
1. Empuje las palancas de control derecha e izquierda
hacia adelante. Vea la Figura 18.
Figura 18. Palancas de control
derecha e izquierda
2. Pise rápidamente el pedal derecho con el pie derecho,
hasta la mitad. Observe que la alisadora autoportante
empieza a avanzar. Retorne ambos controles de las
palancas a su posición neutral para detener el avance
y después retire el pie derecho del pedal derecho.
3. Practique reteniendo la máquina en un lugar a medida
que aumenta la velocidad de la hojas. Cuando se haya
alcanzado aproximadamente el 75% de la velocidad
máxima de las hojas, la hoja se moverá a la velocidad
de acabado apropiada. Tal vez sea difícil mantener la
máquina en un lugar. Tratar de mantener la alisadora
autoportante ja es una buena práctica de operación.
4. Maniobre la alisadora autoportante usando la
información indicada en la Tabla 8. Practique
movimientos controlados como al acabar una losa
de hormigón. Practique la delineación de bordes y la
cobertura de un área grande.
5. Trate de ajustar la inclinación de las hojas. Esto puede
hacerse con la alisadora autoportante parada o en
AVISO
Todas las referencias direccionales con respecto a las
palancas de control de la dirección son desde la posición
sentada del operador.
PALANCA DE
CONTROL
IZQUIERDA SENTIDO
DE AVANCE
PALANCA DE
CONTROL
DERECHA
OPERACIÓN
PÁGINA 30 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
OPERACIÓN
movimiento, de la forma que se siente más cómodo.
Pruebe la operación de equipos opcionales como
rociador de retardador y luces, si tiene.
6. Tire hacia atrás de las palancas derecha e izquierda y
repita los pasos 2 a 6 mientras se sustituye la palabra
avance por retroceso.
Inclinación de las hojas
Algunas veces tal vez sea necesario hacer coincidir la
inclinación de las hojas entre los dos grupo de hojas. Hay
algunas indicaciones de que esto puede ser necesario.
Por ejemplo, las diferencias de inclinación pueden causar
una diferencia notable en calidad de acabado entre los dos
grupos de hojas. También, la diferencia en inclinación de
las hojas puede dicultar el control de la máquina. Esto
se debe a que el área de la supercie en contacto con
el hormigón — el grupo de hojas con la mayor área de
contacto tiende a adherirse más al hormigón.
Tabla 8. Colocación direccional de las palancas de control
Palanca de
control Sentido Resultados
Izquierda Mueva la palanca de
control hacia adelante
Hace que la alisadora autoportante se
mueva hacia adelante y a la derecha.
Izquierda Mueva la palanca de
control hacia atrás
Hace que la alisadora autoportante
se mueva hacia atrás y hacia la
izquierda.
Derecha Mueva la palanca de
control hacia adelante
Hace que la alisadora autoportante
se mueva hacia adelante y hacia la
izquierda.
Derecha Mueva la palanca de
control hacia atrás
Hace que la alisadora autoportante se
mueva hacia atrás y hacia la derecha.
Derecha e
izquierda
Mueva ambas palancas
de control hacia
adelante
Hace que la alisadora autoportante
avance en línea recta.
Derecha e
izquierda
Mueva ambas palancas
de control hacia atrás
Hace que la alisadora autoportante
retroceda en línea recta.
Derecha e
izquierda
Mueva ambas palancas
de control hacia la
derecha
Hace que la alisadora autoportante
se mueva a la derecha.
Derecha e
izquierda
Mueva ambas palancas
de control hacia la
izquierda
Hace que la alisadora autoportante
se mueva a la izquierda.
AVISO
Los brazos de la alisadora pueden resultar dañados por
manipulación brusca o golpeando tuberías expuestas,
encofrados durante la operación. Fíjese SIEMPRE en
objetos que puedan causar daños en los brazos de la
alisadora.
Hacer coincidir la inclinación de las hojas para ambos
grupos de hojas
Se puede sincronizar la inclinación de las hojas de las
alisadoras equipadas con controles Twin Pitch™ entre los
dos grupos de hojas. Se pueden sincronizar fácilmente las
hojas haciendo lo siguiente:
1. Levante la palanca de ajuste de inclinación (Figura
19) en cualquiera de los lados de la alisadora. Una
vez levantada, ese lado está desconectado ahora del
sistema Twin Pitch™.
Figura 19. Torres de inclinación
2. Ajuste para hacer coincidir el lado opuesto.
3. Una vez ajustada, baje la palanca a la posición de
operación de Twin Pitch™.
POSICIÓN DE OPERACIÓN
DESCONECTADO
(UN LADO)
AVISO
Al girar una palanca de ajuste, NO la fuerce al girarla,
ya que se pueden producir daños en el cable. Si el
cable empieza a retorcerse visiblemente, eso es una
buena indicación de que un lado ya está a la inclinación
máxima o está atado debido al hormigón, a los residuos
o a la corrosión.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 31
MANTENIMIENTO
Tabla 9. Plan de mantenimiento del motor
DESCRIPCIÓN (3) OPERACIÓN
ANTES
CADA
USE
PRIMER
MES O 20
HORAS
CADA 6
MESES O
100 HORAS
CADA
AÑO O 300
HORAS
CADA 2
AÑOS O
500 HORAS
Aceite de motor Comprobar X
Cambiar X X
Filtro de aceite del
motor Reemplazar Cada 200 horas
Depurador de aire
Comprobar X
Limpia X (1)
Cambiar X (*)
Bujías
Comprobar/
Ajustar X
Reemplazar X
Apagallamas Limpia X
Filtro de combustible Replace X (2)
Tubo de combustible Comprobar Cada 2 años (reemplace si es necesario) (2)
* Reemplace solamente el elemento del ltro de papel.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando se use en áreas POLVORIENTAS.
(2) El distribuidor de servicio debe efectuar el servicio de estos artículos, a menos que disponga de las herramientas apropiadas y
tenga conocimiento mecánicos.
Consulte los procedimientos de servicio en el manual del taller de Briggs & Stratton.
(3) En caso de uso comercial, registre las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento apropiados.
Tabla 10. Plan de mantenimiento de la alisadora
Compruebe el artículo OPERACIÓN DIARIA
Intervalo de mantenimiento periódico
Cada
25
horas
Cada
50
horas
Cada
100–125
horas
Cada 500
horas
Vuelva a lubricar los brazos, los collares de empuje y
el eje transversal. Grasa X
Quite, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los brazos
y el collar de empuje. Limpia X
Compruebe y reemplace, si es necesario, los bujes
de los brazos y los bujes del collar de empuje. Comprobar X
Compruebe las hojas para ver si están
excesivamente desgastadas o dañadas y
reemplácelas si es necesario.
Comprobar X
Ajuste la velocidad de la hojas si es necesario. Comprobar X
Lubricante de la caja de engranajes Reemplazar Primera vez X
Correa de impulsión Comprobar X
Sujetadores Comprobar X
PÁGINA 32 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
Al efectuar cualquier tarea de mantenimiento en la
alisadora o el motor, siga todos los mensajes y reglas de
seguridad para la operación segura indicada al principio
de este manual.
En la parte delantera de este manual hay una Lista de
comprobación diaria antes de la operación. Haga copias
de esta lista de comprobación y úsela a diario.
ADVERTENCIA
Los arranques por accidente pueden provocar
lesiones graves o la muerte.
Ponga SIEMPRE el interruptor de
encendido/apagado en la posición de
apagado.
Desconecte y ponga a tierra los cables de
las bujías y desconecte el cable negativo
de la batería antes de efectuar el servicio.
ADVERTENCIA
Tal vez sea necesario hacer funcionar
el motor para algunas operaciones
de mantenimiento. Asegúrese de
que el área de mantenimiento esté
bien ventilada. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono
venenoso que puede provocar
desmayos y la MUERTE.
PRECAUCIÓN
Deje que se enfríe SIEMPRE el motor
para efectuar el servicio. No trate de
efectuar NUNCA ningún trabajo de
mantenimiento en un motor caliente.
Depurador de aire
Quite completamente la suciedad y el aceite del motor y
del área de control. Limpie o reemplace los elementos del
ltro de aire según sea necesario. Compruebe y vuelva a
apretar todos los sujetadores según sea necesario.
1. Desenrosque la perilla de traba del enganche (Figura
20) ubicada encima de la cubierta del depurador de
aire y quite la cubierta.
Figura 20. Componentes del ltro de aire
2. Quite la tuerca, ltro exterior (gomaespuma) y ltro
interior (papel).
3. Inspeccione ambos elementos del ltro de aire, y
reemplácelos si es necesario.
CUBIERTA DEL
DEPURADOR
DE AIRE
PERILLA
DE TRABA
TUERCA
RETENEDOR
FILTRO
EXTERIOR
(GOMAESPUMA)
FILTRO
INTERIOR
(PAPEL)
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 33
Limpieza del depurador de aire
1. Para limpiar el ltro de aire de papel (Figura 21), golpee
el elemento del ltro varias veces sobre una supercie
dura para quitar la suciedad, o sople aire comprimido
que no exceda las 30 psi (207 kPa, 2,1 kgf/cm2) por
el elemento del ltro desde la parte interior hacia el
exterior.
Figura 21. Limpieza del ltro
de papel interior
2. No trate NUNCA de cepillar el polvo; el cepillado
forzará la entrada de polvo en las bras. Si el elemento
de papel está excesivamente sucio, reemplace el
elemento.
3. Limpie el elemento del ltro de aire de gomaespuma
con agua jabonosa caliente, enjuague y deje secar por
completo. También puede limpiarlo con un disolvente
ininamable y dejarlo secar. No eche NUNCA ningún
tipo de aceite en el elemento de gomaespuma.
4. Limpie la suciedad del interior del cuerpo del depurador
de aire con un paño humedecido. Tenga cuidado de no
dejar que entre ninguna clase de suciedad o residuos
en la cámara de aire que conduce al carburador.
5. Vuelva a colocar el elemento del ltro de aire de
gomaespuma sobre el elemento del ltro de aire de
papel. Reinstale el depurador de aire y la cubierta. Use
la perilla de traba para trabar la cubierta del depurador
de aire.
PRECAUCIÓN
Lleve puestos equipos de protección como
gafas de seguridad o protectores de cara
y máscaras contra polvo o respiradores
aprobados al limpiar los ltros de aire con
aire comprimido.
FILTRO
INTERIOR
(PAPEL)
Cambio de aceite del motor (100 horas)
1. Retire el perno de drenaje de aceite y la arandela de
sellado y deje que el aceite se drene en un recipiente
adecuado (Figura 22).
Figura 22. Drenaje del aceite del motor
2. Reinstale el perno de drenaje con una arandela de
sellado y apriete bien.
3. Reemplace el aceite de motor por el tipo de aceite
recomendado indicado en la Tabla 3. Consulte la
capacidad de aceite del motor en la Tabla 3. NO llene
en exceso.
Filtro de aceite (200 horas)
Reemplace el ltro de aceite del motor (Figura 23) cada
200 horas. Asegúrese de untar el sello del nuevo ltro de
aire con aceite de motor limpio.
Figura 23. Filtro de aceite
PRECAUCIÓN
La operación del motor con una rejilla de hierba
bloqueada, aletas de enfriamiento sucias u obstruidas
y cubiertas de enfriamiento retiradas que causarán
daños en el motor debido a recalentamiento.
AVISO
Drene siempre el aceite de motor mientras el aceite
esté caliente.
ARANDELA
DE SELLADO
PERNO DE
DRENAJE
(QUITAR)
SELLO
FILTRO DE
ACEITE
MANTENIMIENTO
PÁGINA 34 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible (200 horas)
Reemplace el ltro de combustible (Figura 24) cada 200
horas.
Figura 24. Ubicación del ltro de
combustible
Bujías
1. Asegúrese de que el motor esté frío antes de efectuar
el servicio de las bujías.
2. Desconecte las tapas de las bujías. Compruebe si hay
suciedad y quítela del área del apagallamas.
3. Quite las bujías con una llave para bujías de 5/8".
4. Si las bujías están dañadas, la arandela de sellado
está en malas condiciones, o si el electrodo está
desgastado, reemplace las bujías.
5. Mida la distancia entre electrodos de la bujía (Figura
25) con un calibre de láminas tipo alambre. Si es
necesario, ajuste la distancia a 030" (0.76 mm),
doblando con cuidado el electrodo lateral.
Figura 25. Separación entre puntas de la
bujía
6. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para no
dañar las roscas.
7. Después de asentar la bujía, apriete con una llave para
bujías de 5/8" para comprimir la arandela de sellado.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SEP
.030 IN.
(0.76 MM
)
8. Al instalar una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta, después
de que se asiente la bujía, para comprimir la arandela.
9. Al reinstalar una bujía original, apriete de 1/8 a 1/4
de vuelta, después de que se asiente la bujía, para
comprimir la arandela.
10. Vuelva a sujetar las tapas de las bujías.
AFINADO DEL MOTOR
Vea en el manual del motor información especíca sobre
el anado del motor, comprobando y ajustando la distancia
entre puntas de las bujías, etc.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Drene completamente el tanque de combustible o añada
STA-BIL al combustible.
Retire la bujía y eche unas cuantas gotas de aceite de
motor en el cilindro. Vire el motor 3 a 4 veces de modo
que el aceite llegue a las piezas internas.
Limpie el exterior con un trapo empapado en aceite
limpio.
Quite la batería.
Almacene la unidad cubierta con una hoja de plástico
en un lugar libre de humedad y polvo fuera de la luz
solar directa.
AVISO
Consulte en el manual del motor suministrado con su
máquina para ver el plan de mantenimiento del motor
y una guía de resolución de problemas.
PRECAUCIÓN
No almacene NUNCA la alisadora autoportante con
combustible en el tanque durante un tiempo prolongado.
Limpie siempre de inmediato el combustible derramado.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 35
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN DE LA ALISADORA
Se requiere una lubricación normal para efectuar el
mantenimiento de la alisadora en condiciones de trabajo
óptimas. Programa la lubricación de mantenimiento según
esta Tabla 11.
Crucetas (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice una de las graseras Zerk en uno de los
conjuntos de cruceta (Figura 26). Quite la tapa de la
grasera Zerk y póngala a un lado.
Figura 26. Lubricación de la cruceta
Tabla 11. Plan de lubricación de la alisadora
Lugar Número de
descargas Intervalo
Crucetas 1 a 1½ A diario
Collares de empuje 1 A diario
Chumaceras 1 A diario
Palancas de
inclinación 1 Una vez al mes
Torres de
inclinación 1 Cada 6 meses
TAPA DE
GRASERA
ZERK
GRASERA
ZERK
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con 1 a 1½ descargas de
grasa de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la
grasera Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para el resto de las graseras en
ambos conjuntos de cruceta
Collares de empuje (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice la grasera Zerk en el conjunto de empuje
(Figura 27). Quite la tapa de la grasera Zerk y póngala
a un lado.
Figura 27. Lubricación del collar de
empuje
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera en el collar de
empuje restante.
COLLAR DE EMPUJE
TAPA DE
GRASERA
ZERK
GRASERA
ZERK
PÁGINA 36 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
Chumaceras (diariamente)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice la placa de oricios de engrase (Figura 28) en
la parte trasera de la alisadora, justo detrás del tanque
de combustible. Estas dos graseras Zerk se usan para
lubricar los cojinetes de las chumaceras.
Figura 28. Lubricación de los cojinetes
de las chumaceras
2. Quite las tapas de las graseras Zerk y póngalas a un
lado.
3. Limpie las graseras Zerk para impedir que entre
material abrasivo en las graseras durante la lubricación.
4. Lubrique cada grasera Zerk con una descarga de
grasa de uso múltiple. Vuelva a colocar las tapas de
las graseras Zerk cuando haya terminado.
GRASERA
ZERK
TAPA DE
GRASERA ZERK
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
PLACA DE
ORIFICIOS DE
ENGRASE
Palancas de ajuste de inclinación (mensualmente)
Efectúe el siguiente procedimiento de lubricación una vez
al mes.
1. Localice la grasera Zerk junto a la perilla de una de las
palancas de ajuste de inclinación (Figura 29). Quite la
tapa de la grasera Zerk y póngala a un lado.
Figura 29. Lubricación de la palanca de
ajuste de inclinación
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera de la otra palanca
de ajuste de inclinación.
GRASERA
ZERK
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
TAPA DE
GRASERA
ZERK
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 37
MANTENIMIENTO
Torre de inclinación (cada 6 meses)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente una vez
cada 6 meses.
1. Localice la grasera Zerk justo debajo de la palanca de
ajuste de inclinación en una de las torres de inclinación
(Figura 30). Quite la tapa de la grasera Zerk y póngala
a un lado.
Figura 30. Lubricación de las torres de
inclinación
2. Limpie bien la grasera Zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera Zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
Zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera de la otra torre
de inclinación.
PALANCA DE
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
GRASERA
ZERK
TAPA DE
GRASERA
ZERK
COMPROBACIÓN DE LA CORREA DE IMPULSIÓN
Es necesario cambiar la correa de impulsión tan pronto
como empiece a mostrar indicios de desgaste. No reutilice
NUNCA una correa en ninguna circunstancia. Entre las
indicaciones de desgaste excesivo de las correas se
encuentran el deshilachado, chirridos al usarse, emisiones
de humo o un olor a goma quemada al usarse.
Para acceder a la correa de impulsión (Figura 31), quite
la cubierta protectora de la correa de tensión, y después
inspeccione visualmente la correa de impulsión para ver
si hay indicios de daños o desgaste excesivo. Si la correa
de impulsión está desgastada o dañada, reemplace la
correa de impulsión.
Figura 31. Inspección de la correa de
impulsión
RAJADURAS
DESGASTE DE
LOS FLANCOS
EMPAPADA DE ACEITE
FALTA
CAUCHO
VITRIFICAD
A
ROTURA
DEL CORDÓN
ADVERTENCIA
No trate NUNCA de introducir las manos
o herramientas en el área de la correa
de impulsión con el motor en marcha y
cuando se haya quitado el protector de
seguridad. No acerque los dedos, las
manos, el cabello y la ropa a ninguna pieza
móvil para impedir lesiones.
ADVERTENCIA
NO quite la cubierta protectora de la
correa de impulsión hasta que se haya
enfriado el silenciador. Deje que se seque
toda la alisadora antes de efectuar este
procedimiento.
PÁGINA 38 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
MEDICIÓN DE LA CORREA
Se puede esperar una duración de este conjunto de
mando siempre que la correa de impulsión se mantenga
debidamente alineada.
El embrague no cambiará correctamente si el ancho de
la correa de impulsión es menor que 1.14". Mida la correa
de impulsión de la CVT (Figura 32) cada 100 horas de
uso para asegurarse de que esté dentro de la tolerancia
especicada.
Figura 32. Medición de la correa
RETIRADA DE LA CORREA DE IMPULSIÓN
1. Quite los tornillos de retención (4) que jan el protector
de la correa de impulsión (Figura 33) al bastidor de
la alisadora.
Figura 33. Retirada del protector
de la correa
CORREA DE CVT
HORQUILLAS
PROTECTOR DE
LA CORREA DE
IMPULSIÓN
TORNILLOS DE
RETENCIÓN (4)
2. Desconecte el eje de la junta homocinética del lado
izquierdo de la caja de engranajes del lado izquierdo
y del acoplador de la polea de impulsión inferior. Vea
la Figura 34.
Figura 34. Quite el eje homocinético del
lado izquierdo
3. Si no se reutiliza la corea (recomendado), corte la
correa de impulsión. Asegúrese de retirar todos los
restos de la correa de las poleas.
AVISO
Observe que los 3 pernos que sujetan la junta
homocinética al acoplador son más cortos que los
que sujetan el eje de la junta homocinética a la caja
de engranajes. Recuerde la orientación de los pernos
para el rearmado.
CAJA DE
ENGRANAJES
IZDA
ACOPLADOR DE LA
CAJA DE ENGRANAJES
EJE HOMOCINÉTICO
POLEA DE
IMPULSIÓN
INFERIOR
ACOPLADOR
CORREA DE
LA CVT
POLEA DE IMPULSIÓN
SUPERIOR/EMBRAGUE
TORNILLOS DE
RETENCIÓN (3)
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 39
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE IMPULSIÓN
1. Coloque la correa nueva de la CVT sobre la polea
inferior (Figura 35). Apriete la correa y tire de ella
hacia arriba y hacia la parte trasera de la alisadora.
Esto abrirá las caras de la polea de impulsión inferior.
Figura 35. Mantenimiento de la polea
inferior abierta
2. Coloque el extremo libre de la correa de la CVT (Figura
36) en las ranuras de la polea superior.
Figura 36. Instalación de la correa de la
polea superior
3. Aplique una capa na de silicona RVT a las supercies
de contacto de la junta homocinética (Figura 37) y
acoplador de la caja de engranajes del lado izquierdo.
CORREA DE LA
CVT (N/P 23365)
CARA MÓVIL POLEA INFERIOR
CARA FIJA
TIRE HACIA
ARRIBA Y HACIA
LA PARTE TRASERA
DE LA ALISADORA
EMBRAGUE
POLEA SUPERIOR
POLEA INFERIOR
MANTENIMIENTO
Figura 37. Aplicación de silicona RTF
4. Reconecte la junta homocinética al acoplador de la
caja de engranajes del lado izquierdo.
5. Reinstale el protector de la correa de impulsión en el
bastidor. Fije con tornillos de retención (4).
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE INCLINACIÓN
DE LAS HOJAS
El ajuste de mantenimiento de inclinación de las hojas se
efectúa ajustando un perno (Figura 38) en el brazo del
dedo de la hoja de la alisadora. Este perno es el punto
de contacto del brazo de la alisadora con la placa de
desgaste inferior del collar de empuje. El objetivo del ajuste
es favorecer una inclinación uniforme de las hojas y una
calidad del acabado.
Figura 38. Perno de ajuste de inclinación
de las hojas
Observe las indicaciones siguientes si las hojas se
desgastan de forma desigual. Si es así, tal vez sea
necesario el ajuste.
¿Se desgastan las hojas por igual? ¿Hay una hoja
completamente desgastada mientras las otras parecen
nuevas?
¿Tiene la máquina un movimiento perceptible de
rodadura o rebote cuando se usa?
¿Se balancean hacia arriba o hacia abajo los anillos de
protección mientras funciona la máquina?
¿Se basculan de uno a otro lado las torres de control
de inclinación?
APLIQUE SILICONA A
LAS SUPERFICIES DE
CONTACTO DE LA JUNTA
HOMOCINÉTICA
RTV
SILICONE
PLACA DE CRUCETA
PALANCA DE LA
ALISADORA (DEDO)
BRAZO DE ALISADORA
PERNO DE AJUSTE DE
INCLINACIÓN DE LAS HOJAS
PÁGINA 40 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
La forma más sencilla y uniforme de hacer ajustes en los
dedos de un brazo de alisadora es usar el dispositivo de
ajuste del brazo de la alisadora (N/P 9177). Viene con
toda la tornillería necesaria para efectuar debidamente
este mantenimiento e instrucciones sobre cómo usar esta
herramienta.
Si no se dispone de un dispositivo de ajuste de los brazos
de la alisadora y es necesario un ajuste inmediato, se
puede efectuar un ajuste temporal en el campo si se puede
ver o sentir qué hoja tira con más fuerza, ajustando el perno
que corresponda a esa hoja.
Una mejor forma de determinar qué hojas es necesario
ajustar es colocar la máquina sobre una supercie PLANA
conocida (por ejemplo, una placa de acero) e incline las
hojas para ponerlas tan planas como sea posible. Fíjese
en los pernos de ajuste. Apenas deben hacer contacto con
la placa de desgaste inferior en la cruceta. Si puede ver
que una de ellas no hace contacto, será necesario hacer
algunos ajustes.
Ajuste los pernos "altos" hacia abajo al nivel de uno que
no esté en contacto, o ajuste el perno "bajo" hacia arriba al
nivel de los más altos. Si es posible, ajuste hacia arriba el
perno bajo al nivel del resto de los pernos. Esta es la forma
más rápida, pero es posible que no dé resultado siempre.
Verique que las hojas estén correctamente inclinadas
después del ajuste.
Las hojas que estén ajustadas de forma incorrecta a
menudo no pueden inclinarse hasta ponerse planas.
Esto puede ocurrir si los pernos de ajuste están subidos
demasiado alto. Por el contrario, los pernos de ajuste que
estén demasiado bajo impedirán que las hojas se inclinen
lo suciente hacia arriba para las operaciones de acabado.
Si, después de haber efectuado los ajustes de las hojas
la máquina, la máquina sigue funcionando mal, las hojas,
los brazos de la alisadora y los bujes de los brazos de la
alisadora deben inspeccionarse para ver si tienen ajustes,
desgaste o daños indebidos. Vea las secciones siguientes.
CAMBIO DE HOJAS
Se recomienda cambiar al mismo tiempo TODAS las hojas
de toda la máquina. Si solo hay que cambiar una o algunas
de las hojas, la máquina no acabará el hormigón de modo
uniforme y podría oscilar o rebotar.
1. Coloque la alisadora sobre una supercie horizontal
plana. Ajuste el control de inclinación de las hojas
para poner las hojas lo más planas que sea posible.
Observe la orientación de las hojas en el brazo de
la alisadora. Esto es importante para alisadoras
autoportantes debido a la contrarrotación de las hojas.
Levante completamente la máquina colocando bloques
debajo del anillo protector principal como soporte.
2. Quite los pernos y las arandelas de traba en un brazo
de la alisadora, y después quite la hoja.
3. Raspe el hormigón y los residuos del brazo de
la alisadora. Esto es importante para asentar
debidamente la nueva hoja.
4. Instale la nueva hoja, manteniendo la orientación
apropiada para el sentido de la rotación.
5. Reinstale los pernos y las arandelas de traba.
6. Repita los pasos 2–5 para las hojas restantes.
LIMPIEZA
No deje nunca que se endurezca el hormigón en la
alisadora. Inmediatamente después de usar, lave el
hormigón de la alisadora con agua. Tenga cuidado de no
rociar un motor o un silenciador calientes. Se puede aojar
el hormigón que haya empezado a endurecerse con una
brocha de pintura vieja o una escoba.
AJUSTE DE LOS BRAZOS DE LA ALISADORA
Es esencial un área horizontal limpia para probar la
alisadora antes y después. Los lugares desiguales en el
piso o los residuos debajo de las hojas de la alisadora
darán una percepción incorrecta del ajuste. Idealmente,
se debe usar una placa de acero plana de 5 × 5 pies, y
3/4" de espesor para las pruebas.
Algunas indicaciones de un acabado de hormigón
deciente son una alineación incorrecta de los brazos de
la alisadora, bujes de cruceta desgastados o brazos de
alisadora doblados:
¿Muestra su alisadora lo siguiente?
¿Se desgastan las hojas por igual? ¿Hay una hoja
completamente desgastada mientras las otras parecen
nuevas?
¿Se balancean hacia arriba o hacia abajo los anillos de
protección mientras funciona la máquina?
¿Tiene la máquina un movimiento perceptible de
rodadura o rebote cuando se usa?
AVISO
Se debe usar el procedimiento siguiente para ajustar
los brazos de la alisadora cuando se hace aparente que
el acabado de la alisadora sea deciente o que tiene
necesidad de efectuar un mantenimiento de rutina.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 41
1. Para determinar qué hojas es necesario ajustar,
coloque la alisadora en el área de prueba (placa de
3/4" de espesor) y fíjese en las condiciones siguientes:
2. Incline las hojas hasta ponerlas lo más planas posibles.
Los pernos de ajuste apenas deben hacer contacto
con la placa de desgaste inferior en la cruceta. Si uno
no está haciendo contacto, será necesario hacer el
ajuste (Figura 39).
La Figura 39 muestra una alineación incorrecta, bujes de
cruceta desgastados o brazos doblados de la alisadora.
Compruebe que el perno de ajuste apenas haga contacto
(holgura máxima de 0.10") con la placa de desgaste inferior.
Todos los pernos de alineación deben estar separados la
misma distancia que la placa de desgaste inferior.
Figura 39. Alineación incorrecta de la
placa de la cruceta
La Figura 40 muestra la alineación correcta de una placa
de la cruceta (según se envía de fábrica).
Figura 40. Alineación correcta de las
placas de la cruceta
PERNO DE AJUSTE
PLACA DE
DESGASTE
INFERIOR
DE PRUEBA PLANA
EFECTO
ABOMBADO EN
EL HORMIGÓN
ACABADO
CAJA DE ENGRANAJES
DE PRUEBA PLANA
ALINEACIÓN
CORRECTA
BRAZO DE
ALISADORA
HOJA
BARRA DE
MONTAJE
MANTENIMIENTO
Retirada de la cruceta
Quite el conjunto de cruceta del eje de la caja de engranajes
de la forma siguiente:
1. Localice los tornillos de presión de cabeza cuadrada
y punta cónica (2) y las contratuercas sujetas (2) en el
lado del conjunto de cruceta. Vea la Figura 41.
Figura 41. Retirada de la cruceta
2. Aoje las contratuercas y el tornillo de presión de punta
cónica y cabeza cuadrada.
3. Levante con cuidado el conjunto de alisadora superior
del conjunto de cruceta. Tal vez sea necesario golpear
ligeramente con una maza de goma para desalojar
la cruceta del eje principal de la caja de engranajes.
Eje de la caja
de engranajes
Placa de desgaste
superior
Cojinete del
collar de empuje
Collar de empuje
Buje del collar
de empuje
Placa de
desgaste inferior
Contratuerca
Placa de cruceta
Tornillo de
presión
(punta cónica, cabeza cuadrada)
Caja de
engranajes
PÁGINA 42 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
Retirada de las hojas de la alisadora
Quite las hojas de la alisadora quitando los tres pernos de
cabeza hexagonal (Figura 42) del brazo de la alisadora.
Ponga las hojas aparte.
Figura 42. Retirada de las hojas de la
alisadora
Retirada del brazo de la alisadora
1. Quite la tornillería que ja el anillo estabilizador al brazo
de la alisadora (Figura 43).
Figura 43. Anillo estabilizador
BRAZO DE
ALISADORA
HOJA DE
ALISADORA
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
ARANDELA
DE TRABA
TUERCA
TUERCA
BRAZO DE
A
LISADORA
ANILLO
ESTABILIZADOR
EXTREMO DE BARR
A
PERNO
ARANDELA
PLANA
2. Cada brazo de alisadora se mantiene en posición en la
placa de la cruceta (Figura 44) por medio de un perno
de cabeza hexagonal (grasera Zerk) y un pasador
de rodillo. Quite el perno de cabeza hexagonal y el
pasador de rodillo de la placa de la cruceta.
Figura 44. Quite el pasador de rodillo y la
grasera Zerk
3. Saque el brazo de la alisadora de la placa de la cruceta.
4. Si se sale el inserto del brazo de la alisadora (buje de
bronce) con el brazo de la alisadora, saque el buje del
brazo de la alisadora y apártelo poniéndolo en un lugar
seguro. Si el buje queda retenido dentro de la placa
de la cruceta, quite con cuidado el buje.
5. Examine los bujes de bronce del brazo de la alisadora
(Figura 45), y límpielos si es necesario. Reemplace los
bujes si están deformados o desgastados.
Figura 45. Bujes de bronce
6. Use un cepillo de alambre para eliminar el hormigón
acumulado en los seis lados del brazo de la alisadora.
Repita esto para los brazos restantes.
BRAZO DE ALISADORA
PLACA DE
CRUCETA
BUJE DE
BRONCE DE
2 PIEZAS
TORNILLO DE
RETENCIÓN
(GRASERA)
PASADOR DE
RODILLO
PALANCA
DEL BRAZO
ARANDELA
DE TRABA
TORNILLO
DE CABEZA
HEXAGONAL
CONTRATUERCA
HEXAGONAL
RESORTE DE
RETORNO
DEL BRAZO
BUJE DE
BRONCE DE
2 PIEZAS
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 43
MANTENIMIENTO
Compruebe que los brazos de la alisadora estén
rectos
Los brazos de la alisadora pueden resultar dañados por
manipulación brusca (como al dejar caer la alisadora
sobre una plataforma de hormigón) o golpeando tuberías
expuestas, encofrados o barras de armaduras durante
la operación. Un brazo de alisadora doblado impedirá la
operación de la alisadora de modo uniforme y uido. Si
se sospechan brazos de alisadora doblados, examínelos
para ver si están planos según se muestra abajo. Consulte
la Figura 46.
Figura 46. Brazo de la alisadora
1. Use una placa de acero gruesa, una losa de granito
o cualquier supercie recta y plana (Figura 47), para
comprobar los seis lados de cada brazo de alisadora
para ver si está plana.
Figura 47. Compruebe la planeidad de
los brazos de la alisadora
2. Compruebe cada uno de los seis lados de la sección
hexagonal del brazo de la alisadora. Un calibre de
láminas de 0.004" (0.10 mm) no debe pasar entre la
supercie plana del brazo de la alisadora y la supercie
de prueba a lo largo de la supercie de prueba. Vea
la Figura 47.
3. Compruebe la holgura entre el eje redondeado y la
supercie de prueba cuando una de las secciones
hexagonales planas del brazo se apoye en la supercie
de prueba. Gire el brazo a cada una de las secciones
hexagonales planas y compruebe la holgura del eje
Ranura de montaje de la palanca
(se muestra el brazo izquierdo)
Agujero del pasador de rodillo
Agujero de perno de
sujeción de la hoja (1 de 3)
Superficie plana del
eje hexagonal
(parte superior del brazo)
Brazo de la alisador
a
Brazo de la alisadora
Sección redondeada
del ej
e
Sección hexagonal del eje
BRAZO DE LA
ALISADORA
SUPERFICIE
DE PRUEBA
PLANA
MEDIDOR DE ESPESORES
(.004 in./0.10 mm)
MEDIDOR DE ESPESORES
(.005 in./0.127 mm)
redondeado. Use una calibre de láminas de 0.005"
(0.127 mm). Cada sección debe tener la misma holgura
entre el eje redondeado del brazo de la alisadora y la
supercie de prueba.
4. Si el brazo de la alisadora no está igualado o está
doblado, reemplace el brazo de la alisadora.
Dispositivo de ajuste de los brazos de la alisadora
En la (Figura 48) se muestra el dispositivo de ajuste con
un brazo de alisadora insertado. A medida que se traba
cada brazo de la alisadora en el dispositivo, se ajusta el
perno del brazo hasta donde hace contacto con un tope
del dispositivo. Esto ajustará de modo uniforme los demás
brazos de la alisadora, manteniendo la acabadora tan plana
e inclinada por igual tanto como sea posible.
1. Localice el dispositivo de ajuste de brazos de alisadora
N/P 9177
Figura 48. Vista lateral de la herramienta
de ajuste de los brazos de la alisadora
2. Asegúrese de que el brazo del dispositivo esté en
el ajuste apropiado (arriba o abajo) de su brazo de
alisadora según se muestra en la Figura 49.
Figura 49. Conguración de ajuste de los
brazos de la alisadora
PERNO DE
AJUSTE
“DISTANCIA”
TUERCA
DE TRABA
BRAZO DEL
DISPOSITIVO
VISTA LATERAL
AVISO
Para brazos con una rotación de las hojas HACIA LA
DERECHA, ponga el brazo del dispositivo en la posición
SUBIDA (Figura 49A). Para brazos con una rotación de
las hojas HACIA LA IZQUIERDA, ponga el brazo del
dispositivo en la posición BAJADA (Figura 49B).
PÁGINA 44 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
MANTENIMIENTO
3. Desenrosque los pernos de traba en la herramienta
de ajuste y coloque el brazo de la alisadora en la
acanaladura del dispositivo según se muestra en la
Figura 50. Tal vez sea necesario un calzo delgado
para cubrir los agujeros de las hojas en el brazo de
la alisadora. Asegúrese de alinear el perno de ajuste
de la alisadora con el perno de ajuste del dispositivo.
Figura 50. Componentes del dispositivo
de ajuste de los brazos de la alisadora
4. Use una llave Allen para apretar los pernos de traba
que sujetan el brazo de la alisadora en posición.
5. Ajuste la distancia entre pernos mostrada en la Figura
50 para hacer corresponder uno de los brazos. Los
otros brazos se ajustarán para igualar esta distancia.
6. Aoje la tuerca de traba en la palanca del brazo de
la alisadora, y después gire el perno de ajuste del
brazo de la alisadora hasta que apenas haga contacto
(0.010") con el perno de ajuste del dispositivo.
7. Una vez efectuado el ajuste correcto, apriete la tuerca
de traba del brazo de la alisadora para trabar en
posición.
8. Aoje las tuercas de traba en el dispositivo de ajuste,
y quite el brazo de la alisadora.
9. Repita los pasos para los brazos restantes de la
alisadora.
REARMADO
1. Limpie y examine las placas de desgaste superior
e inferior y el collar de empuje. Examine el conjunto
de cruceta completo. Use un cepillo de alambre
para quitar el hormigón o el óxido acumulados. Si se
observa que cualquiera de los componentes de la
cruceta está dañado o deformado, reemplácelo.
BRAZO
PALANCA DEL
BRAZO DE LA
ALISADORA PERNO DE
AJUSTE
PERNO DE
AJUSTE
BRAZO DEL
DISPOSITIVO
DISTANCIA =
.010 in.
DISPOSITIVO DE AJUSTE DE
LOS BRAZOS DE LA ALISADORA
PERNOS
DE TRABA
CALZO
2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la
alisadora no esté dañado ni deformado. Limpie el buje
si es necesario. Si el buje de bronce está dañado o
desgastado, reemplácelo.
3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la alisadora.
4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la alisadora.
5. Asegúrese de que el tensor de resorte esté en la
posición correcta para tensar el brazo de la alisadora.
6. Inserte todos los brazos de la alisadora con palancas
en la placa de la cruceta (con bujes de bronce ya
instalados), teniendo cuidado de alinear el agujero de
engrase del buje de bronce con la grasera en la placa
de la cruceta.
7. Trabe los brazos de la alisadora en posición apretando
los pernos de cabeza hexagonal con graseras Zerk y
contratuercas.
8. Reinstale las hojas en los brazos de la alisadora.
9. Reinstale el anillo estabilizador en el conjunto de
cruceta.
10. Lubrique todos los puntos de engrase (graseras Zerk)
con grasa óptima basada en Lithium12, según la
consistencia de NLG1 grado 2.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 45
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS EN LAS HOJAS
DE ACABADO
Estos discos redondeados se sujetan a los brazos de la
alisadora y permiten la otación temprana sobre hormigón
mojado y facilitan el paso de áreas mojadas a secas.
También son muy efectivos para incrustar áridos de tamaño
grande y endurecedores de supercie.
Consulte la Figura 51 al instalar discos en hojas de
acabado.
Figura 51. Instalación de los discos de
acabado de sujetador en Z
1. Levante la alisadora justo lo suciente para deslizar el
disco debajo de las hojas. Baje el acabador sobre el
disco con las hojas adyacentes a los sujetadores en Z.
2. Gire las hojas en posición debajo de las presillas Z.
Asegúrese de que las hojas giren en el sentido de
desplazamiento durante la operación de la máquina
o use el motor para hacer girar las hojas hasta
colocarlas.
3. Fije los amarres de las hojas en el lado alejado de los
soportes de los sujetadores en Z usando las perillas
de amarre según se muestra en la Figura 51.
4. Asegúrese de que los bordes de las hojas estén jos
debajo de los sujetadores en Z y los amarres estén
completamente jados sobre los bordes de la barra
de la hoja antes de que la máquina vuelva a ponerse
en operación.
ADVERTENCIA
Instale SIEMPRE los discos en el área de trabajo o en
un área que está justo al lado y nivele con el área de
trabajo. No levante NUNCA la alisadora con los discos
aún sujetos.
CONJUNTO
DE HOJA
PERILLA DE LOS
DISCOS DE LOS
SUJETADORES Z
DE AMARRE AMARRE
DE HOJA
SUJETADOR Z
DE DISCO
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA ALISADORA/
COMPONENTES
La puesta fuera de servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable e
irreparable debido al desgaste o a los daños, o ya no es
económico mantenerlo (más allá de la abilidad del ciclo
de vida útil) y se debe retirar del servicio (desmantelarse
y demolerse), se debe seguir el procedimiento siguiente.
1. Drene por completo todos los uidos. Entre estos
se pueden incluir aceite, gasolina, aceite hidráulico
y anticongelante. Deseche debidamente según los
reglamentos locales y gubernamentales. No eche
nunca uidos en el terreno ni los vierta en desagües
ni alcantarillas.
2. Quite la batería y llévela a una instalación apropiada
para reciclar el plomo. Use precauciones de seguridad
al manipular baterías que contengan ácido sulfúrico.
3. El resto puede llevarse a una instalación de recuperación
o reciclado de metal para su desmantelamiento
posterior.
PÁGINA 46 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ALISADORA)
Resolución de problemas (alisadora mecánica autoportante)
Síntoma Posible problema Solución
Motor funcionando de forma difi cultosa
o que no funciona.
¿Funcionamiento defectuoso del interruptor
de parada?
Asegúrese de que el interruptor de parada esté funcionando cuando
el operador esté sentado. Reemplace el interruptor, si es necesario.
¿Combustible?
Observe el sistema de combustible Asegúrese de que llegue
combustible al motor. Compruebe que el fi ltro de combustible no
esté obstruido.
¿Encendido? Compruebe para asegurarse de que el interruptor de encendido
tenga corriente y que funcione correctamente.
El interruptor de parada de seguridad
no está funcionando.
¿Contactos defectuosos? Reemplace el interruptor.
¿Conexiones de cables afl ojadas? Compruebe los cables. Reemplace según sea necesario.
¿Otros problemas? Consulte el manual del fabricante del motor.
La alisadora rebota, hace rodar
el hormigón o produce remolinos
desiguales en el hormigón.
¿Hojas?
Cerciórese de que las hojas estén en buenas condiciones, no
excesivamente desgastadas. Las hojas de acabado deben medir
menos de 2" (50 mm) desde la barra de la hoja al borde trasero, las
hojas combinadas no deben medir menos de 3.5" (89 mm). El borde
trasero de la hoja debe ser recto y paralelo a la barra de la hoja.
¿Ajuste de la inclinación?
Compruebe que todas las hojas estén fi jadas al mismo ángulo
de ajuste según se miden en la cruceta. Se dispone de una
herramienta de ajuste para fi jar la altura de los brazos de la
alisadora (póngase en contacto con el departamento de piezas).
¿Brazos de alisadora doblados?
Compruebe el conjunto de cruceta para ver si tiene brazos de
alisadora doblados. Si uno de los brazos está incluso ligeramente
doblado, reemplácelo de inmediato.
¿Bujes de los brazos de la alisadora?
Compruebe que los bujes de los brazos de la alisadora estén
apretados. Esto se puede hacer moviendo los brazos de la
alisadora hacia arriba y hacia abajo. Si hay más de 1/8" (3.2 mm) de
recorrido en la punta del brazo, se deben reemplazar los bujes. Se
deben reemplazar todos los bujes al mismo tiempo.
¿Collar de empuje?
Compruebe la planeidad del collar de empuje girándolo en la
cruceta. Si varía más de 0.02" (0.5 mm) reemplace el collar de
empuje.
¿Buje del collar de empuje?
Compruebe el collar de empuje balanceándolo en la cruceta. Si se
puede inclinar más de 1/16" (1.6 mm), según se mide en el diámetro
exterior del collar de empuje, reemplace el collar de empuje.
¿Cojinete de empuje desgastado? Compruebe el cojinete de empuje para ver si gira libremente.
Reemplace si es necesario.
La máquina tiene un movimiento de
rodadura perceptible cuando está
funcionando.
¿Eje principal?
Debe comprobarse que el eje de salida principal del conjunto de
caja de engranajes esté recto. El eje principal debe funcionar recto
y no puede tener una deformación de más de 0.003" (0.08 mm) en
el punto de sujeción de la cruceta.
¿Yugo?
Compruebe para asegurarse de que ambos dedos del yugo hagan
presión por igual sobre la tapa de desgaste. Reemplace el yugo
según sea necesario.
¿Inclinación de las hojas?
Compruebe para asegurarse de que cada hoja esté ajustada para
tener la misma inclinación que las demás hojas. Ajuste según la
sección de mantenimiento en el manual.
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 47
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ALISADORA)
Resolución de problemas (alisadora mecánica autoportante) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Las luces (opcionales) no funcionan.
¿Cableado?
Compruebe todas las conexiones eléctricas en el circuito de
iluminación. Verifi que que las conexiones estén en buenas conexiones
sin cortocircuitos. Reemplace de inmediato los cables o componentes
defectuosos.
¿Luces?
Si hay +12 VCC presentes en el conector de la lámpara cuando se
activa el interruptor de la luz y la luz no se enciende, reemplace la
bombilla.
¿Interruptor defectuoso? Compruebe la continuidad del interruptor de las luces. Reemplace el
interruptor de la luz si es defectuoso.
¿Fusible defectuoso? Compruebe el fusible. Reemplace el fusible si es defectuoso.
El rociador de retardador (opcional) no
funciona.
¿Retardador? Compruebe el nivel de retardador en el tanque. Llene el tanque
según sea necesario.
¿Cableado?
Compruebe las conexiones eléctricas en el circuito de la bomba de
rociado. Verifi que que las conexiones estén en buenas conexiones
sin cortocircuitos. Reemplace de inmediato los cables o componentes
defectuosos.
¿Interruptor defectuoso?
Compruebe la continuidad de los interruptores de rociado derecho e
izquierdo (palancas de palma). Reemplace el interruptor de rociado si
es defectuoso.
¿Bomba de rociado defectuosa?
Si hay +12 VCC presentes en el conector de la bomba cuando se
activa el interruptor de rociado y la bomba no funciona, reemplace la
bomba de rociado.
¿Fusible defectuoso? Compruebe el fusible. Reemplace el fusible si es defectuoso.
La dirección no responde.
¿Desajuste de la hoja debido a la velocidad? Vea la sección sobre el ajuste de velocidad de las hojas.
¿Varillaje de la dirección desajustado?
Ajuste el varillaje de conexión que se encuentran en la base de la
palanca. Póngase en contacto con su gerente de servicio en el campo
de MQ para obtener instrucciones.
¿Componentes desgastados? Compruebe si están desgastados los cojinetes y el varillaje de la
dirección. Reemplace si es necesario.
La posición de operación es incómoda. ¿Asiento ajustado para el operador? Ajuste el asiento con la palanca ubicada en la parte delantera del
asiento.
La cabeza eléctrica en inclinación
eléctrica (opcional) no está
funcionando.
¿Piezas rotas o sueltas?
Si el motor funciona y la inclinación no se ve afectada, las piezas en el
interior de la cabeza eléctrica pueden estar sueltas o rotas. Devuelva
la cabeza eléctrica al distribuidor para efectuar el servicio.
¿Cableado?
Compruebe todas las conexiones eléctricas y los cables. Compruebe
la continuidad en la unidad de la cabeza de impulsión. Verifi que que
haya voltaje presente en el interruptor de la cabeza de impulsión con
el interruptor de llave en la posición de “encendido”.
¿Interruptor? Compruebe la continuidad del interruptor. Si el interruptor funciona de
forma defectuosa, reemplácelo de inmediato.
El varillaje de la torre Twin Pitch no
funciona.
¿Manivelas? Asegúrese de que ambas manivelas estén empujadas hacia abajo lo
máximo posible para asegurarse de que el varillaje esté conectado.
¿Pieza rota? Reemplace todas las piezas rotas de inmediato.
Patinaje del embrague o respuesta
lenta al cambio de velocidad del motor.
¿Correas desgastadas? Reemplace la correa.
¿Embrague desajustado? Ajuste según las instrucciones en la sección de mantenimiento de
este manual.
¿Piezas de embrague desgastadas o
defectuosas? Reemplace las piezas según sea necesario.
¿Cojinetes desgastados en la caja de
engranajes?
Gire el eje de entrada con la mano. Si el eje gira con difi cultades,
compruebe los cojinetes de los ejes de entrada y salida. Reemplace
según sea necesario.
¿Engranajes desgastados o rotos en la caja de
engranajes?
Verifi que que el eje de la caja de engranajes gire cuando gire el eje de
entrada. Reemplace el sinfín y el engranaje del sinfín como conjunto.
PÁGINA 48 — ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22)
Resolución de problemas (motor)
Síntoma Posible problema Solución
El motor no arranca o se demora el
arranque, aunque se puede girar el
motor.
¿No llega combustible a la bomba de
inyección?
Agregue combustible. Compruebe todo el sistema de
combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿Filtro de combustible obstruido? Reemplace el fi ltro de combustible y limpie el tanque.
¿Tubería de suministro de combustible
defectuosa? Reemplace o repare la tubería de combustible.
¿Compresión demasiado baja? Compruebe el pistón, el cilindro y las válvulas. Ajuste
o repare según el manual de reparación del motor.
¿No funciona bien la bomba de combustible? Repare o reemplace la bomba de combustible.
¿Presión de aceite demasiado bajo? Compruebe la presión del aceite del motor.
¿Límite bajo de temperatura de arranque
sobrepasado?
Cumpla con las instrucciones de arranque en frío y la
viscosidad de aceite correcta.
¿Batería defectuosa? Cargue o reemplace la batería.
¿Aire o agua mezclados en el sistema de
combustible?
Compruebe con cuidado si hay un acoplamiento
afl ojado en la tubería de combustible, una tuerca de
tapa afl ojada, etc.
A temperaturas bajas el motor no
arrancará.
¿Aceite de motor demasiado espeso? Vuelva a llenar el cárter del motor con el tipo correcto
de aceite para el entorno invernal.
¿Batería defectuosa? Reemplace la batería.
El motor arranca, pero se para nada
más poner el interruptor del motor de
arranque en apagado.
¿Filtro de combustible bloqueado? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Suministro de combustible bloqueado? Compruebe todo el sistema de combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
El motor se para por sí solo durante
la operación normal.
¿Tanque de combustible vacío? Agregue combustible.
¿Filtro de combustible bloqueado? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿El sensor de parada mecánica por presión
de aceite para el motor debido a un nivel bajo
de aceite?
Añada aceite. Reemplace el sensor de parada por
bajo nivel de aceite si es necesario.
Potencia, caudal y velocidad bajas
del motor.
¿Tanque de combustible vacío? Agregue combustible.
¿Filtro de combustible obstruido? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Ventilación inadecuada del tanque de
combustible?
Verifi que que el tanque esté ventilado de forma
adecuada.
¿Fugas en las uniones de las tuberías?
Compruebe las uniones roscadas de las tuberías.
Pegue con cinta adhesiva y apriete las uniones
según sea necesario.
¿La palanca de control de velocidad no
queda en la posición seleccionada? Vea la acción correctora en el manual del motor.
¿Nivel de aceite de motor demasiado alto? Corrija el nivel de aceite del motor.
¿Desgaste de la bomba de inyección?
Use solamente combustible diésel No. 2-D.
Compruebe el elemento de la bomba de inyección de
combustible y el conjunto de la válvula de suministro
y reemplácelos según sea necesario.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (MOTOR)
ALISADORA AUTOPORTANTE HHNG5 • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 3 (18/ABR/22) — PÁGINA 49
Resolución de problemas (motor) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Baja salida de potencia del motor
y baja velocidad, humo del escape
negro.
¿Filtro de aire taponado? Limpie o reemplace el fi ltro de aire.
¿Holguras de válvula incorrectas? Ajuste las válvulas según la especifi cación del motor.
¿Funcionamiento defectuoso en el inyector? Vea el manual del motor.
El motor se recalienta.
¿Demasiado aceite en el cárter del motor? Drene el aceite de motor hasta la marca superior de
la varilla de medición de nivel de aceite.
¿Todo el sistema de aire de enfriamiento
contaminado o bloqueado?
Limpie el sistema de aire de enfriamiento y las áreas
de las aletas de enfriamiento.
¿Correa del ventilador rota o alargada? Cambie la correa o ajuste la tensión de la correa.
¿Refrigerante insufi ciente? Reabastezca de refrigerante.
¿Red o aleta del radiador taponadas con
polvo? Limpie la red o la aleta con cuidado.
¿Ventilador, radiador o tapa del radiador
defectuosos? Reemplace la pieza defectuosa.
¿Termostato defectuoso? Compruebe el termostato y reemplácelo si es
necesario.
¿Empaquetadura de cabeza defectuosa o
fugas de agua? Reemplace las piezas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (MOTOR)
MANUAL DE OPERACIÓN
ASÍ SE OBTIENE ASISTENCIAASÍ SE OBTIENE ASISTENCIA
TENGA A MANO EL MODELO Y EL NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
© COPYRIGHT 2023, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ son marcas registradas de Multiquip Inc. y no pueden utilizarse, reproducirse ni alterarse sin permiso por escrito. Las demás marcas comerciales son
propiedad de sus propietarios respectivos y se usan con permiso.
Este manual debe acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera como parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si se vende.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigencia en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos incluidos en este manual sirven como guía solamente y no pueden considerarse como obligatorios. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
ESTADOS UNIDOS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
CORREO ELECTRÓNICO: [email protected]
SITIO WEB: www.multiquip.com
CANADÁ
Multiquip
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canadá H7L 6V3
CORREO ELECTRÓNICO : infocanada@
multiquip.com
REINO UNIDO
Multiquip (UK) Limited Head Offi ce
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane,
Dukinfi eld, Cheshire SK16 4UJ
CORREO ELECTRÓNICO : [email protected]
NP: 30039
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

MQ Multiquip hhng5 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación