MQ Multiquip STXD6i Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACIÓN
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN EL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
SERIE
MODELO STXD6i
ALISADORA AUTOPORTANTE
HIDRÁULICA
(MOTOR DIÉSEL YANMAR 4TNV84T-Z-DSA2)
Revisión N.º 4 (13/JUN/18)
NP: 22778
Para encontrar la última revisión de esta pub-
licación o manual de piezas asociado, visite
nuestro sitio web en: www.multiquip.com
PÁGINA 2 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65
ADVERTENCIA
CALIFORNIA - Advertencia de la proposición 65
El Estado de California sabe que los gases de
escape de motores diésel y algunos de sus
componentes causan cáncer, anomalías congé-
nitas y otros daños del aparato reproductor.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA SOBRE SILICOSIS PELIGROS RESPIRATORIOS
ADVERTENCIA
La recticación, el corte y la perforación de mam-
postería, hormigón, metal y otros materiales que
contengan sílice pueden desprender polvos o nebli-
nas con sílice cristalina. La sílice es un componente
básico de la arena, del cuarzo, de la arcilla de ladril-
los, del granito y de numerosos minerales y piedras.
La inhalación repetida o sustancial de sílice cristali-
na puede causar enfermedades respiratorias graves
o mortales, incluida la silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades han citado la
sílice cristalina como sustancia que se sabe que
causa cáncer. Al cortar estos materiales, siga siem-
pre las precauciones de respiración mencionadas
arriba.
La recticación, el corte, la perforación de mampos-
tería, hormigón, metal u otros materiales puede
generar polvo, neblinas y humos que contienen
productos químicos que se sabe que causan lesiones
o enfermedades graves o mortales, como enferme-
dades respiratorias, cáncer, anomalías congénitas u
otros daños de reproducción. Si no está familiar-
izado con los riesgos relacionados con este proceso
o material particular que se está cortando o la com-
posición de la herramienta que se está usando,
revise la hoja de datos de seguridad de materiales o
consulte con su empleador, fabricante/proveedor de
materiales, agencias gubernamentales como OSHA
y NIOSH y otras fuentes sobre materiales peligrosos
.
El estado de California y algunas otras autoridades,
por ejemplo, han publicado listas de sustancias a
que les consta que causan cáncer, son tóxicas para el
aparato reproductor u causan efectos perjudiciales.
Controle el polvo, la neblina y los humos en el origen
siempre que sea posible. A este respecto use buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de
los fabricantes o proveedores, OSHA/NIOSH y las
asociaciones profesionales y comerciales. Se debe
usar agua para la supresión del polvo cuando sea
viable el corte en mojado. Cuando no se puedan
eliminar los peligros de inhalación de polvo, nebli-
nas y humos, el operador y los espectadores deben
llevar siempre un respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para los materiales que se están
usando.
ADVERTENCIAS DE SILICOSIS/RESPIRACIÓN
PÁGINA 4 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
ÍNDICE
Alisadora autoportante
STXD6i
Advertencia de la proposición ................................. 2
Advertencias de silicosis/vías respiratorias ............. 3
Índice ....................................................................... 4
Lista de comprobación de capacitación .................. 6
Lista de comprobación de operación
preliminar diaria ....................................................... 7
Información de seguridad .................................. 8–14
Izado y transporte ............................................ 15–18
Especicaciones .................................................... 19
Dimensiones .......................................................... 20
Información general ............................................... 21
Componentes .................................................. 22–23
Motor básico .......................................................... 24
Inspección ....................................................... 25–26
Conguración ........................................................ 27
Operación ........................................................ 28–33
Mantenimiento ................................................. 34–40
Resolución de problemas ................................ 41–44
AVISO
Las especicaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 5
NOTAS
PÁGINA 6 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
LISTA DE COMPROBACIÓN DE CAPACITACIÓN
Lista de comprobación de capacitación
Descripción ¿Bien? Fecha
1 Lea completamente el manual de operación
2Disposición de la máquina, ubicación de los componentes,
comprobación de los niveles de aceite del motor e hidráulico
3 Sistema de combustible, procedimiento de reabastecimiento
4 Operación del rociador y de las luces
5 Operación de los controles (la máquina no funciona)
6Controles de seguridad, operación del interruptor de parada de
seguridad
7 Procedimientos de parada de emergencia
8 Arranque de la máquina, precalentamiento, estrangulador del motor
9 Cómo se mantiene alrededor
10 Maniobras
11 Inclinación
12 Cómo hacer coincidir la inclinación de las hojas. Twin-Pitch™
13 Técnicas de acabado de hormigón
14 Apagado de la máquina
15 Izado de la máquina (argollas de izado)
16 Transporte y almacenamiento de la máquina
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 7
LISTA DE COMPROBACIÓN DIARIA ANTES DE LA OPERACIÓN
Lista de comprobación diaria antes de la operación 
1 Nivel de aceite del motor
2 Nivel de aceite hidráulico
3 Nivel de refrigerante del radiador
4 Estado de las hojas
5 Operación de inclinación de las hojas
6 Operación del interruptor de parada de seguridad
7 Operación del control de la dirección
PÁGINA 8 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni efectúe el servicio del equipo antes de leer
todo el manual. Se deben seguir las precauciones de
seguridad en todo momento al operar este
equipo. De no leer y entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación
se podrían provocar lesiones personales.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad mostrados a continuación
le informarán sobre los peligros potenciales que pueden
causar lesiones. Los mensajes de seguridad tratan
específi camente del nivel de exposición al operador y
están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO,
ADVERTENCIA
, PRECAUCIÓN o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
RESULTARÁ en la MUERTE o LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA resultar en la MUERTE o LESIONES
GRAVES.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA ocasionar LESIONES MENORES o
MODERADAS.
AVISO
Trata de prácticas que no están relacionadas con las
lesiones personales.
Los peligros potenciales asociados con la operación de
estos equipos tendrán símbolos de peligro que pueden
aparecer en todo este manual junto con mensajes de
seguridad.
Peligros de fluidos a presión
Peligros del fluido hidráulico
Símbolo Peligros de seguridad
Peligros de gases de
escape mortales
Peligros de quemaduras
Peligros de combustible
explosivo
Peligros de piezas giratorias
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CALCOMANÍAS
Las calcomanías relacionadas con la operación de estos
equipos se defi nen abajo:
PELIGRO
Peligro de explosión
Se puede escapar vapor caliente o refrigerante
cuando se quita la tapa del radiador, causando
quemaduras graves.
Deje que se enfríe el radiador antes de
quitar la tapa.
PELIGRO
Peligro de protectores
NO opere NUNCA los equipos con los
protectores quitados.
Se podrían producir lesiones graves.
PELIGRO
Capacitación
Esta máquina debe ser operada por personal
capacitado solamente. Solicite capacitación
según sea necesario.
PELIGRO
Peligro de inhalación
NO use este equipo en un área cerrada.
¡El motor usado con este equipo emite niveles
peligrosos de monóxido de carbono que
puede causar lesiones corporales
graves o incluso la muerte!
PELIGRO
Peligro de las hojas giratorias
No acerque manos, dedos ni pies al motor,
a las hojas del ventilador y a los anillos
protectores. Las piezas en movimiento
pueden producir cortes.
NO quite los protectores.
Pare el motor antes de efectuar su servicio.
DEFINICIÓN
CALCOMANÍA
P/N 36099
P/N 23700
AVISO
Lea el manual
Para evitar lesiones debe leer y entender el
manual del operador antes de usar esta
máquina.
AVISO
Ropa protectora
Lleve SIEMPRE la ropa apropiada antes de
hacer funcionar la alisadora.
NIVEL DE RUIDO
Indica el valor de la potencia acústica de los
equipos medido en el asiento del operador.
ADVERTENCIA
Peligro de izado/aplastamiento
No deje NUNCA a ninguna persona ponerse debajo
de la alisadora mientras se levanta.
NO levante la alisadora con los discos conectados.
Asegúrese SIEMPRE de que el manillar esté bien sujeto.
ADVERTENCIA
El combustible diésel puede causar incendios
o explosiones.
Pare el motor antes de reabastecerlo de
combustible.
No acerque cigarrillos, chispas ni llamas a
superficies calientes.
WARNING
DIESEL FUEL can cause
fire or explosion.
Stop engine before fueling
Keep cigarettes, sparks
and flame away.
P/N 36092
DEFINICIÓN
CALCOMANÍA
PÁGINA 10 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
No opere NUNCA este equipo sin ropa protectora, gafas
a prueba de quebraduras, protectores respiratorios,
protectores de oídos, botas con puntas de acero
apropiadas y otros dispositivos protectores requeridos
por los reglamentos laborales o locales y estatales.
Evite llevar artículos de joyería o ropa holgada que
pueda engancharse en los controles o las piezas
móviles, ya que esto podría causar lesiones graves.
No opere NUNCA este equipo cuando no se
sienta bien debido a fatiga, enfermedades
o cuando esté tomando medicinas.
No opere NUNCA este equipo bajo la
infl uencia de drogas o alcohol.
Despeje SIEMPRE los residuos, las herramientas, etc.
del área de trabajo que constituyan un peligro con el
equipo en operación.
Nadie más que el operador debe estar en el área de
trabajo cuando el equipo esté en funcionamiento.
NO use los equipos por ninguna razón que no sean los
nes o aplicaciones previstos.
AVISO
Solo las personas capacitadas y adiestradas mayores
de 18 años deben operar estos equipos.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa
de identifi cación y las calcomanías de operación y
seguridad cuando resulta difícil leerlas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
ningún accidente que se deba a modifi caciones de los
equipos. La modifi cación no autorizada de los equipos
anulará todas las garantías.
No use NUNCA accesorios no recomendados por
Multiquip para estos equipos. Pueden dañarse los
equipos y se puede lesionar el usuario.
Sepa SIEMPRE dónde está el extintor de
incendios más cercano.
Sepa SIEMPRE dónde está el botiquín de
primeros auxilios más cercano.
Sepa SIEMPRE
dónde está el teléfono más cercano o
tenga u teléfono en la obra
. Además, debe saber los
números de teléfono de la ambulancia, del médico
y
del departamento de bomberos
más cercanos. Esta
información es muy valiosas para casos de emergencia.
SEGURIDAD DE LA ALISADORA
PELIGRO
Los gases de escape del combustible del motor
contienen monóxido de carbono venenoso. Este gas es
incoloro e inodoro y
puede causar la muerte si se
inhala.
El motor de este equipo requiere un ujo libre de aire
de enfriamiento adecuado. No opere NUNCA
este
equipo en un área encerrada
o estrecha donde se limite el
ujo libre de aire. Si se limita
la circulación de aire, se
producirán lesiones
personales y daños
materiales en los equipos o
el motor.
No opere NUNCA los equipos en una
atmósfera explosiva o cerca de materiales
combustibles. Se podría producir una
explosión o un incendio provocando daños
corporales graves o incluso la muerte.
BOTIQUÍN
DE
PRIMEROS
HUMOS DE
GASOLINA PELIGROSOS
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Si corresponde, no use NUNCA la mano
para localizar fugas hidráulicas. Use un
pedazo de madera o cartulina. El uido
hidráulico inyectado en la piel debe ser
tratado de inmediato por un médico
experto, ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
No se acerque NUNCA a las piezas
giratorias o móviles mientras hace funcionar
la alisadora.
No desconecte NUNCA ningún dispositivo
de emergencia o seguridad. Estos dispositivos
están diseñados para la seguridad del operador. La
desconexión de estos dispositivos puede provocar
lesiones graves, daños corporales o incluso la muerte.
La desconexión de cualquiera de estos dispositivos
anulará todas las garantías.
PRECAUCIÓN
No permite NUNCA a pasajeros o viajeros en la
alisadora durante la operación.
No lubrique NUNCA componentes ni trate de efectuar
el servicio de una máquina en marcha.
No coloque NUNCA los pies ni las manos dentro de los
anillos protectores durante el arranque o la operación
de estos equipos.
AVISO
Mantenga SIEMPRE la máquina en condiciones de
funcionamiento apropiadas.
Repare los daños de la máquina y reemplace cualquier
pieza rota de inmediato.
Almacene SIEMPRE los equipos apropiadamente cuando
no se usen. Los equipos deben almacenarse en un lugar
limpio y seco fuera del alcance de los niños y del personal
no autorizado.
Se puede obtener un manual de seguridad para el
personal de operación y mantenimiento de alisadoras
eléctricas de hormigón producidas por la Asociación de
Fabricantes de Equipos (AEM) pagando una cuota al
pedirlo a través de su sitio web en www.aem.org.
FORMULARIO de pedido PT-160
SEGURIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA
NO
ponga las manos ni los dedos dentro del
compartimiento del motor cuando el motor esté en
marcha.
No opere NUNCA
el motor con los protectores o
guardas térmicos quitados.
No acerque los dedos, las manos, el
cabello y la ropa a ninguna pieza móvil
para impedir lesiones.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite hirviendo a alta
presión saldrá con fuerza del radiador y escaldará a
cualquier persona en el área de la alisadora.
NO quite el tapón de drenaje de aceite
del motor mientras el motor esté caliente.
El refrigerante caliente saldrá con fuerza
del tanque de refrigerante y escaldará
a cualquier persona que esté en los
alrededores de la alisadora.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite caliente saldrá
con fuerza del tanque de aceite y escaldará a cualquier
persona en el área general de la alisadora.
PRECAUCIÓN
No toque NUNCA el múltiple del escape,
el silenciador o el cilindro cuando estén
calientes. Deje enfriar estas piezas antes
de efectuar el servicio en el equipo.
AVISO
No haga funcionar NUNCA
el motor sin un fi ltro de aire
o con un ltro de aire sucio. Se pueden producir daños
importantes en el motor. Efectúe el servicio frecuente
del filtro de aire para impedir el funcionamiento
defectuoso del motor.
No manipule indebidamente NUNCA
los ajustes de fábrica del motor ni del
regulador del motor. Se pueden producir
daños en el motor o los equipos si se opera
a velocidades superiores a la máxima
permisible.
PÁGINA 12 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
SEGURIDAD DE COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO arranque el motor cerca de combustible o uidos
combustibles derramados. El combustible es muy
infl amable y sus vapores pueden causar una explosión
si se infl aman.
Reabastezca SIEMPRE en un área bien ventilada,
alejada de chispas y llamas abiertas.
Tenga SIEMPRE mucho cuidado al trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor
esté en marcha o caliente.
NO llene el tanque excesivamente, ya que el combustible
derramado podría infl amarse si se pone en contacto con
piezas del motor calientes o chispas del sistema de
encendido.
Almacene el combustible en recipientes apropiados, en
áreas bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
No use NUNCA combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor ni cerca de los
equipos. Podría producirse un incendio
o una explosión debido a los vapores de
combustible o si el combustible se derrama
sobre un motor caliente.
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
PELIGRO
NO deje caer la batería. Existe la posibilidad de que
estalle.
NO exponga la batería a llamas abiertas,
chispas, cigarrillos, etc. La batería contiene
gases y líquidos combustibles. Si estos
gases y líquidos se ponen en contacto con
una llama o una chispa, se podría producir
una explosión.
ADVERTENCIA
Lleve SIEMPRE gafas de seguridad
al manipular la batería para impedir la
irritación de los ojos. La batería contiene
ácidos que pueden provocar lesiones en
los ojos y la piel.
Use guantes bien aislados al recoger la batería.
Mantenga SIEMPRE
cargada la batería. Si la batería no
está cargada, se acumulará gas combustible.
NO
cargue la batería si está congelada. La batería puede
estallar. Cuando esté congelada, caliente la batería a
61 °F (16 °C) como mínimo.
Recargue SIEMPRE
la batería en un entorno bien
ventilado para evitar el riesgo de una concentración
peligrosa de gases combustibles.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) se pone en contacto con la ropa
o la piel, enjuague la piel o la ropa de
inmediato con agua abundante.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se
pone en contacto con los ojos
, enjuáguese los ojos de
inmediato con agua abundante y póngase en contacto
con el médico o el hospital más cercano para recibir
atención médica.
PRECAUCIÓN
Desconecte SIEMPRE el
terminal NEGATIVO de la
batería antes de efectuar el servicio de los equipos.
Mantenga SIEMPRE
los cables de la batería en buenas
condiciones de operación. Repare o reemplace todos
los cables desgastados.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 13
SEGURIDAD DE TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni
animal pararse debajo de los equipos
mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy
pesadas y difíciles de mover. Use
procedimientos de izado de objetos
pesados adecuados y NO trate de izar la alisadora por
los anillos de los protectores.
AVISO
La forma más sencilla de levantar la alisadora es utilizar
las argollas de izado que están soldadas al bastidor.
Estas argollas de izado están en los lados derecho e
izquierdo del asiento del operador.
Se puede sujetar una correa/cadena a estas argollas de
izado, permitiendo que el montacargas o la grúa levante
la alisadora para ponerla sobre una losa de hormigón
o izarla. La correa o cadena debe tener una capacidad
levantamiento mínima de 2,000 lb (1,000 kg) y los equipos
de izado deben poder izar al menos esta cantidad.
No transporte NUNCA la alisadora con discos otantes
conectados a menos que se usen cierres de seguridad
y estén autorizados específi camente por el fabricante.
No levante NUNCA la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de fl otación conectados.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese siempre de que las argollas de izado del
equipo estén bien sujetas a la grúa o al dispositivo de
izado.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA el equipo con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir el derrame de
combustible.
Use un cable de izado adecuado (metálico o cuerda)
de fuerza sufi ciente.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
Amarre SIEMPRE el equipo durante el transporte jando
el equipo con una cuerda.
SEGURIDAD DE REMOLQUE
PRECAUCIÓN
Consulte los reglamentos de remolque
seguro locales, del condado o estatales,
además de cumplir con los reglamentos
de remolque seguro del Departamento
de Transporte (DOT) antes de remolcar su alisadora.
A n de reducir la posibilidad de un accidente mientras
transporta la alisadora por carreteras públicas,
asegúrese SIEMPRE
de que el remolque que transporta
la alisadora y el vehículo remolcador estén en buenas
condiciones mecánicas y de operación.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
Asegúrese de que el enganche y el acoplamiento del
vehículo remolcador tengan un valor nominal mayor o
igual que el "peso bruto nominal del vehículo".
Inspeccione SIEMPRE
el enganche y el acoplamiento
para ver si están desgastados. NO remolque NUNCA
un remolque con enganches, acoplamientos, cadenas,
etc. defectuosos.
Compruebe la presión del aire de los neumáticos
tanto en el vehículo remolcador como en el remolque.
El
fabricante recomienda que los neumáticos del
remolque estén infl ados a 50 psi en frío
. Compruebe
también el desgaste de las bandas de rodadura de los
neumáticos en ambos vehículos.
Asegúrese SIEMPRE
de que el remolque esté equipado
con una cadena de seguridad.
Conecte SIEMPRE
apropiadamente las cadenas de
seguridad del remolque al vehículo remolcador.
Asegúrese SIEMPRE
de que las luces direccionales,
de retroceso, freno y de remolque del vehículo y del
remolque estén conectadas y funcionen debidamente.
Los requisitos del DOT incluyen lo siguiente:
• Conecte y pruebe la operación del freno eléctrico.
Sujete con amarres los cables eléctricos portátiles
en la bandeja portacables.
La velocidad máxima del remolque en carretera es de
55 mph (90 Km/h) a menos que se indique lo contrario.
No se recomienda sobrepasar las 15 mph (25 Km/h)
cuando se remolque fuera de la carretera dependiendo
del tipo del terreno.
Evite los movimientos súbitos. Esto puede provocar un
derrape o un efecto tijera. Los movimientos uniformes y
graduales mejorarán la operación de remolque.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PÁGINA 14 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Evite los giros cerrados para impedir vuelcos.
El remolque debe estar ajustado a una posición horizontal
en todo momento durante la operación de remolque.
Suba y trabe el apoyo de ruedas del remolque en la
posición subida al remolcar.
Ponga bloques debajo de la rueda para impedir la
rodadura mientras esté estacionado.
Ponga bloques de apoyo debajo del parachoques del
remolque para impedir vuelcos mientras esté estacionado.
Use el gato giratorio del remolque para ajustar la altura
del remolque a una posición horizontal mientras esté
estacionado.
SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL/RETIRADA DEL
SERVICIO
AVISO
La retirada del servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable y
no es reparable debido al desgaste o a los daños, o ya
no es económico mantenerlo (más allá de la fi abilidad del
ciclo de vida útil) y se debe retirar del servicio (demolición
y desarmado), asegúrese de seguir los reglamentos que
se indican a continuación.
NO vierta desechos ni aceite directamente en el suelo,
en un drenaje o en cualquier extensión de agua.
Póngase en contacto con el Departamento
de Obras Públicas de su país o la agencia
de reciclaje de su área y haga las
preparaciones para el desecho de cualquier
componente eléctrico, residuo o aceite
asociado con este equipo.
Al terminarse la vida útil de este equipo, quite la batería y
llévela a una instalación apropiada para la recuperación
del plomo. Use precauciones de seguridad al manipular
baterías que contengan ácido sulfúrico.
Al terminarse la vida útil de este equipo, se recomienda
que se envíe el bastidor de la alisadora y las demás
piezas de metal a un centro de reciclaje.
El reciclaje de metal involucra la recopilación de metal de
productos descartados y su transformación en materias
primas para usar en la fabricación de un nuevo producto.
Tanto los recicladores como los fabricantes fomentan
el proceso de reciclaje de metal. El uso de un centro
de reciclaje de metal fomenta los ahorros de costo de
energía.
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
AVISO
El motor de gasolina usado en este equipo se ha diseñado
para reducir los niveles nocivos de monóxido de carbono
(CO), hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno (NOx)
contenidos en las emisiones de escape de gasolina.
Este motor se ha certifi cado que cumple con los requisitos
de emisiones evaporativas de la EPA de EE. UU. en la
confi guración instalada.
Tratar de modifi car o efectuar ajustes en el sistema de
emisiones del motor por medio de personal no autorizado
sin la capacitación apropiada podría dañar los equipos o
crear condiciones peligrosas
Además, la modifi cación del sistema de combustible puede
afectar negativamente las emisiones evaporativas, lo que
resulta en multas u otras sanciones.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones forma parte integral
del sistema de emisiones y está controlado estrictamente
por medio de reglamentaciones.
La etiqueta debe permanecer en el motor durante toda
su vida útil.
Si se necesita una etiqueta de emisiones de repuesto,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
motores.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 15
IZADO Y TRANSPORTE
¡TRABAJE DE FORMA SEGURA!
Este procedimiento solo debe ser llevado a cabo por
personal capacitado con un adiestramiento apropiado.
Respete todas las reglas de seguridad de aparejo e izado
al efectuar este procedimiento.
SEGURIDAD DE LEVANTAMIENTO
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni animal pararse
debajo de los equipos mientras se levantan.
Las alisadoras autoportantes son muy pesadas y
difíciles de mover. Use procedimientos de izado pesados
adecuados y NO trate de izar la alisadora por los anillos
protectores.
No levante NUNCA la alisadora con el operador en la
máquina.
AVISO
No levante NUNCA la alisadora más de 3 pies (1 metro)
del terreno con los discos de otación sujetos.
Antes de izar, asegúrese de que las argollas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese SIEMPRE de que las argollas de izado de
la alisadora estén bien sujetas a cualquier dispositivo
de izado.
NO levante la alisadora a alturas innecesarias.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA la alisadora con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir que se derrame.
ADVERTENCIA
De no cumplir con estas instrucciones de
izado se pueden romper las eslingas y
causar lesiones personales graves o a
la muerte.
INSPECCIÓN DE LAS ESLINGAS
Inspeccione las eslingas de izado suministradas con su
alisadora (Figura 1) antes de cada uso. Si se necesitan
eslingas de repuesto, consulte el manual de piezas incluido
con su alisadora en lo que respecta a números de pieza
y haga un pedido a su distribuidor o importador de piezas
de Multiquip.
Figura 1. Eslingas de izado
PÁGINA 16 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
IZADO Y TRANSPORTE
El reglamentos 29 CFR Parte 1926.251 (e)(8) de la
Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
—Retirada del servicio requiere que las eslingas sean
inspeccionadas cada vez que se usen, y ser retiradas
del servicio inmediatamente si se dan las siguientes
condiciones:
Agujeros, desgarros, cortes o enganches
Partículas incrustadas
Desgaste abrasivo que deja al descubierto las bras del
alma
Etiquetas de capacidades nominales que faltan o ilegibles
Fusión, carbonización, salpicaduras de soldadura o
quemaduras químicas
Puntadas rotas o desgastadas que dejan al descubierto
las bras del alma
Nudos
Cualquier otra condición que pueda causar dudas en lo que se reere a la eslinga.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 17
IZADO Y TRANSPORTE
PROCEDIMIENTO DE IZADO
Se han suministrado las eslingas de izado correctas (Figura
1) con su alisadora, de acuerdo con su peso según el
Reglamento 29 CFR Parte 1926.251 de la Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA) —Equipo de
aparejo y manipulación de materiales.
El método de enganche apropiado con eslingas para sujetar
la alisadora autoportante es el enganche corredizo. La
capacidad nominal de las eslingas para este método viene
indicada en las etiquetas de las eslingas. ¡NO use ningún
tipo de enganche de eslinga!
1. Fije las dos eslingas de izado en las argollas de izado
ubicadas a la derecha y a la izquierda del asiento del
operador (Figura 2).
Figura 2. Izado de la alisadora
ADVERTENCIA
Inspeccione SIEMPRE las eslingas de izado antes
de cada uso.
AVISO
ASEGÚRESE de que el montacargas tenga una
capacidad de levantamiento adecuada para izar la
alisadora.
A
A
ESLINGA DE IZADO
ARGOLLA
DE IZADO
2. Inserte las horquillas del montacargas por las anillas
de los extremos de las eslingas de izado (Figura 2).
Mantenga las eslingas lo más vertical que sea posible.
Si el ángulo entre ramales (Figura 3) es de 120 grados
o menos, la fuerza de izado de las eslingas debe
reducirse según se indica en la Tabla 1, de acuerdo
con la Norma B30.9 de ASME.
Figura 3. Ángulo entre ramales
Tabla 1. Capacidad de las eslingas
de enganche corredizo
Ángulo entre ramales (°) Capacidad nominal (%)
Más de 120 100
90–120 87
60–89 74
30–59 62
0–29 49
30°
60°
90°
120° 135°
180°
PÁGINA 18 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
IZADO Y TRANSPORTE
TRANSPORTE DE LA ALISADORA
Después de haber izado la alisadora sobre una caja plana
de camión, haga lo siguiente:
1. Sujete correas de amarra adecuadas a la alisadora.
Tienda las correas de amarre en ambos lados según
se muestra en la Figura 4.
Figura 4. Tendido de las correas de
amarre
2. Fije la alisadora en una caja plana con las dos correas,
asegurándose de que estén debidamente amarradas
para impedir el movimiento de la alisadora durante el
transporte.
LEFT
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 19
ESPECIFICACIONES
NOTAS:
1. Los niveles de presión y potencia acústicas son medidas ponderadas “A” según ISO 226:2003 (ANSI S1.4-1981). Se miden con las condiciones
de operación de la máquina que generan los valores más repetibles pero más elevados de niveles acústicos. En condiciones normales, el
nivel acústico variará dependiendo del estado del material con el que se trabaja.
2. Elniveldevibracionesindicadoeslasumavectorialdelosvaloresecacesdelasamplitudesencadaeje,normalizadosparaunperíodode
exposición de 8 horas, y obtenidos usando la condición de operación de la máquina que genera los valores más repetibles, pero máximos
según las normas correspondientes de la máquina.
3. SegúnlaDirectivadelaUE2002/44/EC,elvalordeaccióndeexposicióndiariaparavibracionesdemanos/brazosesde0.5m/s²SA(8).El
valorlímitedeexposicióndiariaesde1.15m/s²SA(8).
Tabla 2. Especicaciones de la alisadora
Peso en orden de trabajo – lb (kg) 2,165 (982)
Peso de envío – lb (kg) (menos el material de palés) 2,077 (942)
Velocidad de las puntas de las hojas – pie/min. (m/s) 1,973 (10)
Tanque de combustible – galones (litros) 11 (42)
Velocidad del rotor - RPM 0 a 130
Ancho del camino – pulg (cm) 117 (297)
Aceite hidráulico Parker DuracleanTM ISO 46
Tabla 3. Especicaciones del motor
Modelo Yanmar 4TNV84T-Z-DSA2
Tipo Motor diésel turboalimentado vertical de inyección directa de 4 tiempos, enfriado por agua
N.º de cilindros 4
Calibre x carrera 3.31" × 3.54"
(84 × 90 mm)
Cilindrada 121.74 pulg³ (1.995 litros)
Potencia máx. 41 kW (55 hp) a 3000 rpm
Sistema de enfriamiento Enfriado por líquido (radiador)
Capacidad de aceite de lubricación El límite superior de la varilla de medición es de 7.08 cuartos de galón de EE. UU. (6.7 litros)
Toma de fuerza Posición Extremo del volante
Método de arranque Arranque eléctrico
Capacidad recomendada de la batería 12 V-64 Ah (valor nominal de 5 h)
Capacidad de refrigerante de motor 2.9 cuartos de gal (2.7 litros)
Sistema de carga Alternador
Dimensiones (L x A x H) 25.55" x 19.65" X 28.08"
(649 X 499 X 713 mm)
Peso neto (sin líquidos) 374.79 lb (170 kg)
Tabla 4. Ruido y vibraciones
Nivel de presión acústica ISO 11201:2010
garantizado en el puesto del operador en dB(A) 89
Nivel de potencia acústica ISO 3744:2010
garantizado en dB(A) 116
Vibraciones en todo el cuerpo según ISO 2631-1:1997+A1:2010 en m/s² SA(8) 0.06
PÁGINA 20 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
DIMENSIONES
Figura 5. Dimensiones de STXD6i
C
A
B
Tabla 5. Dimensiones de la alisadora
A – Longitud – pulg (cm) 125 (318)
B – Ancho – pulg (cm) 65 (165)
C – Altura – pulg (cm) 56 (142)
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 21
INFORMACIÓN GENERAL
USO DEBIDO
Haga funcionar la alisadora motorizada autoportante
STXD6i, las herramientas y los componentes según las
instrucciones del fabricante. El uso de cualquier otra
herramienta para la operación indicada se considera
contraria al empleo para el que se ha diseñado. El riesgo
de dicho uso depende completamente del usuario. El
fabricante no puede responsabilizarse de los daños
ocasionados como consecuencia de un uso indebido.
FAMILIARIZACIÓN
La alisadora autoportante motorizada STXD6i está
diseñada para la flotación y el acabado de losas de
hormigón.
Efectúe una inspección general de su alisadora. Tome
note de todos los componentes principales: motor, hojas,
depurador de aire, sistema de combustible, válvula de
corte de combustible, interruptor de encendido, etc.
Asegúrese de que haya siempre un nivel apropiado de
aceite lubricante en el motor y aceite hidráulico en el
depósito de aceite hidráulico.
Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
Se dispone de instrucciones de seguridad en todo este
manual y en la máquina. Mantenga toda la información
de seguridad en condiciones buenas y legibles. Los
operadores deben estar capacitados en la operación y el
mantenimiento de la alisadora.
Antes de usar su alisadora, pruébela sobre una sección
humedecida plana de hormigón acabado. Esta prueba de
rodaje aumentará su conanza en el uso de la alisadora,
y al mismo tiempo, le familiarizará con los controles e
indicadores de la alisadora. Además, entenderá cómo se
comporta la alisadora en condiciones reales.
MOTOR
Esta alisadora está equipada con un motor diésel Yanmar
4TNV84T. Consulte el manual del propietario del motor
para obtener especícas referentes a la operación del
motor.
HOJAS
Las hojas de la alisadora acaban el hormigón a medida
que giran alrededor de la supercie. Las hojas se clasican
como combinadas (de 10 u 8 pulgadas de ancho) o de
acabado (de 6 pulgadas de ancho). Esta alisadora está
equipada con seis hojas por rotor separadas por igual en
una conguración radial y sujetas a un eje de giro vertical
por medio de un conjunto de cruceta.
Motores de impulsión hidrostática independientes
acoplados a la bomba hidrostática motorizada. Cada motor
impulsa un conjunto de cruceta.
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Se dispone de controles de palancas de palma dobles
ubicados a la derecha o a la izquierda del operador para
cambiar la dirección. Las palancas están conectadas a
tres cilindros de dirección hidráulica dentro del bastidor
de la máquina.
BOMBA HIDRÁULICA
La bomba hidráulica suministra un ujo controlado de uido
hidráulico a los motores hidráulicos.
PÁGINA 22 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
COMPONENTES
1. Asiento — Lugar donde se sienta el operador. Las
hojas de las alisadora no girarán a menos que el
operador esté sentado. El asiento es ajustable.
2. Luz de parada (roja) — Se usa para enviar información
de códigos de falla que sea sucientemente grave para
detener la alisadora.
3. Luz de advertencia (ámbar) — Se usa para enviar
información de códigos de fallas para reportar un
problema con el sistema, pero no es necesario parar
la alisadora de inmediato.
4. Indicadores:
Luz indicadora de aceite - No está conectada en esta
máquina.
Luz de temperatura de agua — Se enciende de color
rojo cuando la temperatura de agua sea alta.
Indicador de carga Se enciende de color rojo
cuando el sistema eléctrico no se cargue debidamente.
Aux 1 Luz de arranque en frío indica cuando se
activa la secuencia de arranque.
Aux 2 La luz de estado del ltro indica cuando el
ltro hidráulico necesita servicio.
Auxiliar de arranque en frío — Indica cuando el
auxiliar de arranque en frío del motor está activado.
5. Interruptor del acelerador — Controla la velocidad
del motor. Oprima hacia arriba para aumentar la
velocidad del motor (alto), hacia abajo para disminuir
la velocidad del motor (bajo).
6. Separador de combustible/agua — Separa el agua,
la suciedad y fondos de combustible, impidiendo el
desgaste de los componentes del motor.
7. Interruptor de control de crucero — Oprima este
interruptor para conectar el control de crucero. Vuelva
a oprimir para desconectar.
8. Bloque de inclinación (detrás del protector de la
parrilla) Mida en el oricio de servicio y ajuste la
presión de inclinación en el bloque de inclinación.
9. Interruptor de encendido — Con la llave introducida,
gírela a la derecha para arrancar el motor.
10. Pedal Controla la velocidad de las hojas. La
velocidad lenta de las hojas se obtiene pisando
ligeramente el pedal. La velocidad máxima de las hojas
se obtiene pisando por completo el pedal.
11. Escalones desmontables (derecho e izquierdo)
Permite apoyar los pies de forma segura para subirse
y bajarse de la alisadora. Cuando se retiran, permiten
el acceso a los conjuntos de cruceta y hojas.
12. Luces — Se proporcionan seis luces de halógeno de
bajo voltaje con esta unidad.
13. Asideros Use para ayudar a subirse y bajarse con
seguridad de la alisadora.
14. Anillas de izado — Ubicadas en los lados derecho e
izquierdo del bastidor principal. Se usa cuando haya
que izar la alisadora sobre una losa de hormigón.
15. Horómetro Indica el número de horas que se ha
utilizado la máquina.
16. Botones de control del rociador de retardador
(derecho e izquierdo) — Cuando se oprimen, permite
que el rociador de retardador uya por la boquilla de
rociado en la parte delantera de la máquina.
17. Interruptor de modalidad de inclinación Fija la
modalidad de operación del sistema de inclinación de
las hojas a auto o manual.
18. Bomba de combustible Proporciona flujo de
combustible a la bomba de inyección.
Figura 6. Componentes (parte delantera)
1
13
14
21
11
12
10
28
27
15
16
7
6
4
2
3
5
8
9
17
20
19
24
22
25
26
23
18
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 23
COMPONENTES
19. Control de inclinación de las hojas (inclinación
doble) Ajusta simultáneamente la inclinación en
ambos rotores, pero no de forma síncrona.
20. Interruptor de control de inclinación de las hojas
(lado izquierdo) Ajusta la inclinación de las hojas
del lado izquierdo independientemente del lado
derecho.
21. Depósito hidráulico - Parte del bastidor. Retiene el
aceite hidráulico necesario para la operación de la
bomba.
22. Boquillas de rociado Boquilla de rociado para
retardador. Se suministran dos boquillas de rociado
con esta unidad.
23. Botella de rebose (detrás del protector de la
parrilla) — Suministra agua o refrigerante al radiador
cuando el nivel de agua o refrigerante del radiador es
bajo. Llene hasta el nivel indicado según se muestra
en la botella.
24. Indicador/Tapa de llenado de combustible— Indica
la cantidad de combustible en el tanque de combustible.
Quite esta tapa para agregar combustible.
25. Compartimiento de la caja de herramientas — Lugar
para guardar herramientas.
26. Caja de fusibles — Contiene fusibles para los
componentes electrónicos de control.
27. Relés — Para luces y el interruptor de derivación de
seguridad.
28. Interruptor de las luces — Cuando se activa, se
encienden seis luces de halógeno. Las luces ofrecen
mejor visibilidad al trabajar en interiores.
29. Control de la dirección (lado izquierdo) — Permite
que la unidad se mueva en avance o retroceso hacia
atrás solamente.
30. Control de la dirección (lado derecho) — Permite
que la unidad se mueva en avance, retroceso, a la
derecha o a la izquierda.
31. Protectores de la parrilla (derecha e izquierda)
— Protege al operador contra el movimiento de
componentes. Quite para el acceso de mantenimiento.
32. Recipiente de la documentación — Sirve para
guardar la documentación y otra información referente
a la alisadora.
33. Batería — Suministra corriente de +12 VCC al sistema
eléctrico.
34. Tapa de llenado de aceite hidráulico — Quite esta
tapa para añadir aceite hidráulico. Abra SOLAMENTE
cuando el sistema se enfríe y todo el aire expandido
haya vuelto al depósito.
35. Mirilla de aceite hidráulico — Indica el nivel de aceite
hidráulico en el depósito.
36. Filtro de succión hidráulico — Filtra el fluido
hidráulico antes de entrar en el sistema. Medios
sintéticos absolutos de 10 micras.
37. Tanque de rociado de retardador — Contiene 5
galones de retardador, agua u otros líquidos.
38. Tanque de expansión de aceite hidráulico — Adapta
el aceite hidráulico en expansión al calentarse. La
gravedad del aceite uye de vuelta al depósito a
medida que se enfría, por lo tanto, no abra NUNCA la
tapa del tubo de llenado de aceite hidráulico cuando el
sistema este caliente y se haya expandido el aceite.
39. Interruptor de derivación de seguridad - La
alisadora no arrancará a menos que el operador esté
sentado en el asiento. El peso del operador activa el
interruptor, dejando que giren los rotores.
Figura 7. Componentes (parte trasera)
31
38
29 30
39
31
32
36 3334
37 35
PÁGINA 24 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
MOTOR BÁSICO
1
3
4
5
6
8
10
12 13
14
15
11
9
2
7
16
16
19
20
21
17
18
Figura 8. Motor básico
1. Filtro de aire Ayuda a proporcionar una fuente
limpia de ujo de aire al turboalimentador y al motor.
2. Silenciador — Los gases de escape se envían a
través de este.
3. Correa del ventilador - Esta correa, impulsada por
el cigüeñal del motor durante la operación, impulsa
la bomba de agua/ventilador, así como el alternador.
4. Ventilador de enfriamiento — Impulsado por la
correa trapecial, el ventilador de enfriamiento enfría
el motor enfriando la mezcla de agua de enfriamiento/
anticongelante que circula por el bloque de motor y
la culata.
5. Polea trapecial del cigüeñal — Compruebe la correa
trapecial del ventilador entre la polea trapecial y el
alternador para determinar la tensión apropiada de
la correa .
6. Bomba de agua - Circula el caudal de refrigerante por
el bloque del motor.
7. Oricio del tubo de llenado de aceite — Quite para
añadir aceite fresco al cárter.
8. Tapón de drenaje de aceite — Quite el tapón para
drenar el aceite del cárter.
9. Bomba de inyección - Proporciona un caudal de
combustible igual a los inyectores.
10. Filtro de aceite Tipo enroscable, ltra el aceite para
eliminar los contaminantes.
11. Interruptor de presión de aceite — Monitorea el
nivel de aceite.
12. Varilla indicadora de nivel de aceite Sáquela
para comprobar la cantidad y el estado del aceite en
el cárter.
13. Regulador ECO — Controla las rpm del motor.
14. Volante — La potencia principal se extrae del extremo
del volante.
15. Filtro de combustible — Elimina la suciedad y el
agua del combustible.
16. Cáncamo — Se dispone de dos cáncamos si es
necesario retirar/instalar el motor.
17. Oricio de admisión de aire — Proporciona aire del
depurador de aire a la unidad del turboalimentador.
18. Turboalimentador - Proporciona aire de admisión a
presión al cilindro por medio de una turbina activada
por los gases de escape que hacen girar el soplador.
19. Motor de arranque Arranca el motor cuando se gira
la llave de encendido a la posición de ARRANQUE.
20. Alternador — Suministra corriente al sistema eléctrico
y carga la batería. Impulsado por medio de un sistema
cigüeñal/polea de correa trapecial.
21. Ajuste de la tensión de la correa del ventilador
Este perno proporciona un medio para ajustar
la tensión de la correa trapecial en el soporte del
alternador.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 25
INSPECCIÓN
ACEITE DE MOTOR
Figura 9. Comprobación y llenado de
aceite del motor
1. Al comprobar o agregar aceite, coloque la máquina de
modo que el motor quede horizontal.
2. Saque tirando la varilla de medición de nivel de aceite
del motor de su portador (Figura 9).
3. Determine si el nivel de aceite de motor es bajo. El
aceite debe estar entre las líneas de límite superior e
inferior (añadir aceite).
4. Si el aceite está por debajo de la línea ‘Add Engine
Oil’ (Añadir aceite de motor), añada aceite hasta el
límite superior de la varilla de medición de nivel. Deje
suciente tiempo para que el aceite agregado llegue
al colector de aceite antes de volver a comprobar.
AVISO
Las secciones siguientes tienen como nalidad ayudar
al operador en la inspección de la alisadora autoportante
STXD6i. Es muy importante leer detenidamente estas
secciones antes de tratar de operar la alisadora en la
obra. NO use su alisadora autoportante hasta que se
entiendan completamente estas secciones.
ADVERTENCIA
De no entender la operación de la alisadora STXD6i se
pueden producir lesiones personales graves o daños
en la alisadora.
TAPA DEL TUBO DE LLENADO
DE ACEITE DEL MOTOR
TAPA DEL TUBO DE LLENADO
DE ACEITE DEL MOTOR
VARILLA INDICADORA
DE NIVEL DE ACEITE
F
L
AÑADA ACEITE
MÁXIMA
PRECAUCIÓN
No llene excesivamente NUNCA el colector de aceite
con aceite de motor. Mantenga siempre el nivel de
aceite entre las líneas de límite superior e inferior en
la varilla de medición de nivel.
ACEITE HIDRÁULICO
1. Compruebe el estado del aceite hidráulico por la mirilla
(Figura 10). Reemplace el aceite hidráulico si está
sucio o si hay burbujas presentes.
Figura 10. Mirilla de aceite hidráulico
2. Determine si el nivel de aceite hidráulico es bajo. El
tanque hidráulico tiene una botella de rebose elevada.
No quite NUNCA la tapa de llenado cuando el aceite
esté caliente, ya que de hacerse se producirán
derrames.
3. Quite la tapa de llenado del tanque de aceite hidráulico
para añadir aceite hidráulico. Llene hasta rebosar
de refrigerante de sistema hidráulico. Use Parker
DuraClean™ ISO 46 o equivalente.
MIRILLA DE ACEITE
HIDRÁULICO
PRECAUCIÓN
¡El aceite hidráulico puede CALENTARSE!
Deje SIEMPRE que el aceite hidráulico se
enfríe antes de quitar la tapa de llenado.
PRECAUCIÓN
La retirada de la tapa de llenado cuando el
aceite llena la mirilla hará que se derrame
el aceite hidráulico. Limpie los derrames
de aceite hidráulico de inmediato.
PÁGINA 26 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
INSPECCIÓN
COMBUSTIBLE
1. Determine si el nivel de combustible del motor es bajo
(Figura 11).
Figura 11. Indicador de combustible
2. Si el nivel de combustible es bajo, quite la tapa de
llenado del combustible y llene de gasolina con
combustible diésel ASTM D975 N.º 1D o N.º 2D.
Manipule el combustible de manera segura. Los
combustibles de motor son muy inamables y pueden
ser peligrosos si no se manipulan debidamente.
3. A continuación, se indican los requisitos técnicos
adicionales del combustible:
El número de cetano de combustible debe ser
mayor o igual que 45.
El contenido de azufre no debe ser mayor que el
0.5% por volumen. Se preere menos del 0.05%.
Para motores controlados electrónicamente,
es obligatorio usar combustible que tenga un
contenido menor que el 0.1%.
En general, el uso de combustible de alto contenido
de azufre puede corroer el interior del cilindro. Se
debe usar un combustible de bajo contenido en
azufre (contenido de azufre de 300–500 mg/kg) o
un combustible de contenido ultrabajo de azufre.
No mezcla queroseno, aceite de motor usado o
combustibles residuales con el combustible diésel.
El agua y los sedimentos en el combustible no
deben exceder el 0.05% por volumen.
Mantenga limpios en todo momento el tanque de
combustible y los equipos de manipulación de
combustible.
FUEL
E F
El combustible de mala calidad puede disminuir el
rendimiento del motor y causar daños en el motor.
No se recomienda usar aditivos en el combustible.
Algunos aditivos de combustible pueden causar
un mal rendimiento del motor.
El contenido de cenizas no debe ser mayor que
el 0.01% por volumen.
El contenido de residuos de carbón no debe ser
mayor que el 0.01% por volumen. Se preere
menos del 0.1%.
El contenido total de compuestos aromáticos
no debe ser mayor que el 35% por volumen. Se
preere menos del 30%.
El contenido de PAH (hidrocarburos aromáticos
policíclicos) deber ser inferior al 10% por volumen.
El contenido de Na, Mg, Si y Al debe ser menor o
igual que 1 ppm.
Lubricidad: La marca de desgaste de WS1.4 debe
ser de 0.018" (µm) como máximo en la prueba
de HFRR.
Esta alisadora puede usar combustible biodiésel.
Consulte los detalles en el manual de servicio de
Yanmar.
ADVERTENCIA
No fume NUNCA mientras reabastezca
de combustible. No trate NUNCA de
reabastecer de combustible la alisadora si
el motor está caliente o en marcha.
AVISO
No almacene NUNCA la alisadora autoportante
con combustible en el tanque durante un tiempo
prolongado. Drene completamente el sistema de
combustible (tanque, tuberías, etc.) si la unidad debe
almacenarse a largo plazo. Para períodos más cortos
o intermedios, el tanque se debe llenar para evitar la
condensación que podría contaminar el combustible.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 27
CONFIGURACIÓN
La finalidad de esta sección es ayudar al usuario a
congurar una alisadora nueva. Si su alisadora ya está
armada (asiento, asas, perillas y batería), se puede omitir
esta sección.
CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA
1. Esta alisadora se envió con una batería húmeda
cargada. Tal vez sea necesario cargar esta batería
durante un período breve según las instrucciones del
fabricante.
2. Para instalar la batería en la alisadora, asegúrese
de que la batería esté bien asentada en la caja de la
baterí (Figura 12).
Figura 12. Caja de la batería
AVISO
La nueva alisadora no puede ponerse en servicio
hasta que se hayan completado las instrucciones
de conguración. Estas instrucciones solo necesitan
llevarse a cabo en el momento de desembalar una
alisadora nueva.
PRECAUCIÓN
Use todas las precauciones de seguridad especicadas
por el fabricante de la batería al trabajar con la batería.
Vea la sección de Información de seguridad de este
manual para obtener detalles adicionales sobre la
seguridad de la batería.
3. Conecte primero el cable positivo con el terminal
positivo de la batería, y después conecte el cable
negativo con el terminal negativo.
4. Cierre la cubierta de la caja de la batería de plástico
y je la caja de la batería.
PÁGINA 28 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Agarre las asas con un pie sobre el terreno y el otro
pie sobre la plataforma de la alisadora y súbase a la
alisadora. Después siéntese en el asiento del operador.
2. Esta alisadora está equipada con un interruptor
de derivación de seguridad. La alisadora no se
moverá a menos que el operador esté sentado en el
asiento. Aunque el motor puede arrancarse y seguirá
funcionando con el operador fuera del asiento, los
rotores no girarán. El peso del operador activa el
interruptor, dejando que giren los rotores.
ADVERTENCIA
No opere NUNCA la alisadora en un
área restringida o en una estructura de
área cerrada que no permita una amplia
circulación libre de aire.
PRECAUCIÓN
Lleve SIEMPRE protectores de ojos y
oídos aprobados antes de la operación
de la alisadora autoportante motorizada.
PRECAUCIÓN
No coloque NUNCA las manos ni los pies dentro de
los anillos protectores con el motor en marcha. Apague
SIEMPRE el motor antes de efectuar cualquier tipo de
servicio de mantenimiento en la alisadora.
AVISO
No agarre NUNCA las palancas para subirse a la
alisadora. Tirar de las palancas de forma repetida
debilitará las unidades. Use SIEMPRE las asas para
subir a la alisadora.
ADVERTENCIA
No desactive ni desconecte NUNCA el interruptor
de derivación de seguridad. Se suministra para la
seguridad del operador. Se pueden producir lesiones
si se desactiva, desconecta o se mantiene de forma
indebida.
3. Inserte la llave de encendido en el interruptor de
encendido (Figura 13).
Figura 13. Interruptor de
encendido y llave
4. Gire la llave de encendido hacia la derecha a la posición
de ENCENDIDO. Las luces Aux1, Aux 2, temperatura
del refrigerante, crucero y modalidad de inclinación
(Figura 14) se encenderá durante 10 segundos y la luz
de carga permanecerá encendida hasta que arranque
el motor. El ventilador de refrigerante funcionará
durante 10 segundos.
Figura 14. Luces indicadoras
5. Gire la llave de encendido completamente a la
derecha, a la posición de ARRANQUE. Una vez que
haya arrancado el motor, suelte la llave de encendido.
Las velocidades predeterminadas del acelerador
pasan a ralentí para dejar que el motor se caliente a
la temperatura de operación.
6. Repita esta sección unas pocas veces para
familiarizarse completamente con el procedimiento
de arranque del motor.
AVISO
Se recomienda comprobar la operación del interruptor
de derivación de seguridad efectuando las operaciones
de alisado. Al hacer esto se vericará si el interruptor
está funcionando debidamente contribuyendo a la
operación segura de la máquina.
APAGADO
ENCENDIDO
PRECALENTAMIENTO
(sin usar)
ACCESORIO
(sin usar)
ARRANQUE
AVISO
Si la temperatura hidráulica es menor que 135 °F
durante el proceso de arranque, la luz AUX1 seguirá
encendida para indicar que la unidad está en la
modalidad de arranque en frío. Consulte la sección
de Arranque en frío para la operación.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 29
OPERACIÓN
ACELERADOR DEL MOTOR
El acelerador del motor tiene tres ajustes de velocidad
principales: rpm de ralentí, carga y operación.
1. Cada pulsación del interruptor del acelerador (Figura
15) pasa de forma escalonada de ralentí a la velocidad
de operación si se detecta la presencia del operador.
Figura 15. Interruptor del acelerador
2. La velocidad pasa de forma predeterminada a ralentí
durante el arranque o cuando no se detecta la
presencia del operador.
3. La velocidad pasará de forma predeterminada a la
velocidad máxima cuando se pise el pedal derecho, y
se detecte la presencia del operador.
Gestión de la batería
La velocidad de ralentí aumenta automáticamente para
impedir el drenaje de la batería cuando:
El ventilador del enfriador de aceite hidráulico está
funcionando.
Las luces están encendidas.
El voltaje de la batería desciende por debajo del
voltaje prejado.
Arranque en frío
1. La velocidad de ralentí se aumenta de forma
automática para acelerar el aumento de la temperatura
hidráulica para la operación apropiada de la unidad.
Si la temperatura del aceite hidráulico es inferior
a 135 °F o si la temperatura del refrigerante del
motor es inferior a 160 °F, el aceite hidráulico
será forzado a través de la válvula de alivio de
inclinación para ayudar a producir calor y aumentar
la temperatura del aceite.
El ventilador de enfriamiento hidráulico se
apagará después de los primeros 10 segundos
de funcionamiento.
Está bien operar la unidad en la modalidad de
arranque en frío.
INTERRUPTOR DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE CRUCERO
2. Aux1 en el indicador permanecerá encendida hasta
que la unidad alcance los 140 °F en el sistema
hidráulico o después de un tiempo predeterminado
de 30 minutos.
El ventilador de enfriamiento hidráulico se volver
a encender y el uido hidráulico se desviará de la
válvula de alivio de inclinación.
Enclavamientos de seguridad
1. Se permite la aceleración máxima del motor solamente
cuando se detecta la presencia del operador.
2. La velocidad del motor disminuirá al ralentí siempre
que el operador deje el asiento o se suelte el pedal
durante más de 3 segundos.
CARRERA DE LA BOMBA
La carrera es controlada proporcionalmente por la posición
de entrada del pedal por realimentación del sensor de
posición de la carrera.
Enclavamientos de seguridad
1. La bomba limita la carrera automáticamente si no se
detecta la presencia del operador.
2. Al arrancar, el pedal no controlará la carrera de la
bomba si se pisa el pedal a menos que se suelte
después del arranque. Esto impide que la máquina se
mueva de forma inintencionada al arrancar.
3. Se limita la carrera de la bomba automáticamente si
se detecta un error del sensor de pedal.
4. La posición de la carrera es controlada directamente
por el pedal si se detecta un error del sensor de carrera.
CONTROL DE CRUCERO
El ajuste del control de crucero jará y mantendrá un
comando de posición de la carrera de la bomba.
1. Oprima el interruptor de control de crucero (Figura
16) para conectar el control de crucero. El indicador
LED del interruptor de control de crucero se enciende
cuando se conecta el control de crucero.
Figura 16. Interruptor de
control de crucero
INTERRUPTOR DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE CRUCERO
PÁGINA 30 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
OPERACIÓN
2. El control de crucero puede ser desconectado por
el operador al reanudar el control de la carrera de
la bomba pisando el pedal después de soltarlo o
sentándose en el asiento.
Enclavamientos de seguridad
1. Se detecta un error en el sensor de posición del pedal
o en el sensor de posición de la carrera.
2. No se detecta la presencia del operador.
3. Se recibe un código de error del motor.
GESTIÓN DE POTENCIA
1. El comando de la carrera de la bomba aumenta de
escala cuando la carga del motor alcanza la capacidad
umbral, manteniendo la velocidad máxima del rotor e
impidiendo que se cale el motor.
2. El pedal no podrá hacer que se produzca la carrera de
la bomba hasta que el motor esté a las rpm máximas.
CONTROL DEL VENTILADOR DEL ENFRIADOR DE
ACEITE HIDRÁULICO
El ventilador de aceite hidráulico se controla en función de
la temperatura del aceite. El ventilador se enciende y se
apaga a temperaturas prejadas.
MONITOREO DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO
El operador es alertado a través de Aux 2 en el monitor del
motor\máquina si es necesario efectuar el servicio del ltro
cuando se active el interruptor del ltro y el aceite esté a
la temperatura de operación.
ALERTAS DE FALLAS
Luz de parada roja
Esta lámpara se usa para enviar información de códigos de
falla que sea sucientemente grave para justicar la parada
de la alisadora debido a un código de falla detectado
(J1939) del motor, sensor del pedal, válvula de carrera o
temperaturas hidráulicas muy altas.
Lámpara de advertencia de color ámbar
Esta lámpara se usa para enviar información de códigos
de falla que reporte un problema que no necesite ser
tratado de inmediato debido a un código de falla detectado
(J1939) del motor, sensor del pedal, válvula de carrera o
temperaturas hidráulicas muy altas.
DIRECCION
Se dispone de dos palancas (Figura 17 y Figura 18)
ubicadas a la derecha y a la izquierda del asiento del
operador proporcionan un control direccional de la
alisadora autoportante STXD6i. La Tabla 3 muestra las
diversas posiciones direccionales de las palancas y su
efecto en la alisadora autoportante.
Figura 17. Control de palanca izquierda
Figura 18. Control de palanca derecha
AVISO
Todas las referencias direccionales con respecto a las
palancas son desde la posición del operador sentado.
RETROCESO
PALANCA DE
DIRECCIÓN
HACIA ADELANTE
IZQUIERDA
RETROCESO
DERECHA
PALANCA DE
DIRECCIÓN
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 31
Vea en la Tabla 6 la relación de la dirección y de sentido de
desplazamiento al movimiento de control de las palancas.
1. El pedal (Figura 19) controla exclusivamente la
velocidad de las hojas. La posición del pedal determina
la velocidad de las hojas. La velocidad lenta de las
hojas se obtiene pisando ligeramente el pedal. La
velocidad máxima de las hojas se obtiene pisando por
completo el pedal.
Figura 19. Pedal de control de la velocidad
de las hojas
Tabla 6. Colocación direccional de las palancas
Mueva la palanca universal
a la IZQUIERDA
AVANCE
Mueva la palanca universal
a la IZQUIERDA
RETROCESO
Mueva la palanca universal
a la DERECHA
AVANCE
Mueva la palanca universal
a la DERECHA
RETROCESO
Mueva AMBAS palancas
universales
AVANCE
Mueva AMBAS palancas
universales
RETROCESO
Mueva la palanca universal
DERECHA
a la DERECHA
Mueva la palanca universal
DERECHA
a la DERECHA
PALANCA DE CONTROL
Y DIRECCIÓN RESULTADO
Hace que solo se mueva
el lado izquierdo de la
alisadora autoportante
para avanzar.
Hace que solo se mueva
el lado izquierdo de la
alisadora autoportante
para retroceder.
Hace que solo se mueva
el lado derecho de la
alisadora autoportante
para avanzar.
Hace que solo el lado
derecho de la alisadora
autoportante retroceda.
Hace que la alisadora
autoportante se
mueva en retroceso
línea recta.
Hace que la alisadora
autoportante se mueva
a la derecha.
Hace que la alisadora
autoportante se mueva
a la izquierda.
Hace que la alisadora
autoportante avance
en línea recta.
OPERACIÓN
2. Empuje las palancas derecha e izquierda hacia
adelante (Figura 20).
Figura 20. Sentido de avance de control
de la palanca
3. Pise lentamente el pedal con el pie derecho, hasta la
mitad. Observe que la alisadora autoportante empieza
a avanzar. Suelte ambos controles de las palancas
para detener el avance y después retire el pie derecho
del pedal.
4. Practique reteniendo la máquina en un lugar a medida
que aumenta la velocidad de las hojas. Cuando
se haya alcanzado aproximadamente el 75% de la
velocidad máxima de las hojas, la hoja se moverá a
la velocidad de acabado apropiada. Tal vez sea difícil
mantener la máquina en un lugar. Tratar de mantener
la alisadora autoportante ja es una buena práctica
de operación.
5. Maniobre la alisadora autoportante usando la
información indicada en la Tabla 6. Practique
movimientos controlados como al acabar una losa
de hormigón. Practique la delineación de bordes y la
cobertura de un área grande.
6. Trate de ajustar la inclinación de las hojas. Esto
puede hacerse con la alisadora autoportante parada
o en movimiento. Pruebe la operación de equipos
opcionales como rociador de retardador y luces.
7. Tire hacia atrás de las palancas derecha e izquierda
(Figura 21) y repita los pasos 3 a 6 mientras se
sustituye la palabra retroceso por avance.
Figura 21. Sentido de retroceso de
control de la palanca
CONTROL DE
PALANCA
IZQUIERDA EMPUJE
HACIA
ADELANTE
CONTROL DE
PALANCA
DERECHA
TIRE HACIA
ATRÁS
CONTROL DE
PALANCA
IZQUIERDA
CONTROL DE
PALANCA
DERECHA
PÁGINA 32 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
OPERACIÓN
CONTROL DE INCLINACIÓN DE LAS HOJAS
Hay dos modalidades de operación para el sistema de
inclinación de las hojas que pueden jarse con el interruptor
de modalidad de inclinación (Figura 22):
Smart Pitch™
Manual
Las hojas de la alisadora pueden inclinarse para diversas
operaciones de acabado con los dos interruptores basculantes
ubicados en el tablero de control izquierdo junto al control de
la palanca izquierda (Figura 22).
Figura 22. Control de inclinación
de las hojas
Modalidad Smart Pitch™
Cuando el interruptor de modalidad de inclinación está en
la posición Smart Pitch™ (luz indicadora encendida), los
interruptores de inclinación doble e izquierda funcionan de
la forma siguiente:
1. Cuando el interruptor de inclinación doble (3 posiciones,
centro desactivado) se oprime (hacia arriba o hacia
abajo), la inclinación del rotor derecho o izquierdo cambia
y después la inclinación del rotor derecho se sincroniza
con el derecho de la forma siguiente:
a. El interruptor de inclinación doble (hacia arriba o hacia
abajo) hace que la bobina de inclinación derecha
(hacia arriba o hacia abajo) y de inclinación izquierda
(hacia arriba o hacia abajo) y la bobina de válvula de
descarga de inclinación sea accionada cambiando
la inclinación de las hojas.
b. Cuando el operador logra la inclinación deseada en
las hojas del lado derecho y desconecta el interruptor
de inclinación doble, la bobina del lado izquierdo
(hacia arriba o hacia abajo) y la bobina de la válvula
de descarga de inclinación se accionan hasta que la
señal de posición de la inclinación calibrada coincide
con la señal de posición de inclinación del lado
derecho calibrada (0.010" de forma predeterminada).
Durante este tiempo destellará la modalidad de
inclinación (0.1 s activado, 0.1 s desactivado).
2. Cuando se oprime el interruptor de inclinación izquierdo
(3 posiciones, centro desactivado), se cambiará la
INTERRUPTOR DE
LA MODALIDAD DE
INCLINACIÓN
INTERRUPTOR DE
INCLINACIÓN DOBLE
INTERRUPTOR DE
INCLINACIÓN IZQUIERDA
inclinación del rotor izquierdo, mientras que la inclinación
del rotor derecho permanecerá constante. La luz de la
modalidad de inclinación se apagará para indicar si la
función de inclinación está en el estado sin sincronizar.
Modalidad MANUAL (la luz de modalidad de
inclinación está apagada)
1. Cuando se oprime el interruptor de inclinación doble
(hacia arriba o hacia abajo), la inclinación en ambos
rotores se cambiará de forma simultánea pero no de
forma no sincrónica.
2. Cuando se oprime el interruptor de inclinación izquierdo,
se cambiará la inclinación del rotor izquierdo, mientras que
la inclinación del rotor derecho permanecerá constante.
Modalidad de DISCOS
Cuando se opriman el interruptor de inclinación doble y el
interruptor de inclinación izquierda en la posición bajada
y se retengan durante un período prejado (5 s de forma
predeterminada), la máquina pasará a la modalidad de discos.
1. Se activarán la bobina de bajada de inclinación del lado
derecho y la bobina de bajada de inclinación del lado
izquierdo, tirando de los yugos hacia arriba contra el
tope del cilindro replegado, desactivando el sistema de
inclinación, y permitiendo que las hojas oten para los
discos.
2. La luz de la modalidad de inclinación destellará (0.9
s encendida y 0.1 s apagado) cuando esté en esta
modalidad.
3. La máquina permanecerá en esta modalidad hasta que
se active el interruptor de inclinación doble o el interruptor
de inclinación del lado izquierdo en el sentido hacia arriba.
AVISO
Al mover los interruptores hacia adelante se aumenta
la inclinación mientras que al moverlos hacia atrás se
disminuye la inclinación.
AVISO
Al oprimir de forma momentánea el interruptor de
inclinación doble se volverá a sincronizar la inclinación.
AVISO
¡IMPORTANTE! Para poner las hojas absolutamente
planas para usar discos de otación, inclínelos de la
forma siguiente:
Oprima sin soltar ambos interruptores de inclinación
hasta que la luz de modalidad destelle antes de instalar
los discos de otación.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 33
APAGADO DEL MOTOR
1. Retorne el interruptor del acelerador (Figura 23) a
ralentí y deje que el motor funcione al ralentí durante
5 minutos.
Figura 23. Apagado del motor
2. Gire la llave de encendido hacia la izquierda a la
posición de APAGADO, y después saque la llave.
3. Limpie y quite los residuos de la alisadora.
INTERRUPTOR DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE CRUCERO
AVISO
De no dejar que el motor funcione al ralentí durante 5
minutos antes de apagar el motor se pueden causar
daños en el turboalimentador.
OPERACIÓN
PÁGINA 34 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
MANTENIMIENTO
Tabla 7. Plan de mantenimiento
Sistema Compruebe el artículo CADA
DÍA
Intervalo de mantenimiento periódico
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Cada 500
horas Cada 1000
horas
Cada
1500
horas
Cada
2000
horas
Motor
Compruebe el depurador de aire. X
Limpie el elemento del depurador de aire. X
Reemplace el elemento del depurador de aire. X
Compruebe y rellene el refrigerante del motor. X
Compruebe y limpie las aletas del radiador. X
Compruebe y ajuste la correa trapecial del
ventilador de enfriamiento. X
1ª vez
X
2ª vez y
después
Drene, enjuague y rellene el sistema de
enfriamiento con refrigerante nuevo.
X
o
anualmente,
lo que ocurra
primero
Compruebe el nivel de aceite del motor. X
Drene y llene de aceite de motor. X
1ª vez
X
2ª vez y
después
Reemplace el ltro de aceite del motor. X
1ª vez
X
2ª vez y
después
Compruebe y rellene el nivel de tanque de
combustible. X
Drene el tanque de combustible. X
Drene el ltro de combustible/separador de
agua. X
Compruebe el ltro de combustible/separador
de agua. X
Limpie el ltro de combustible/separador de
agua. X
Reemplace el ltro de combustible. X
Alisadora
Cambie el aceite hidráulico y el ltro. X
1ª vez
X
2ª vez y
después
Vuelva a lubricar los brazos, el collar de
empuje y el embrague. X
Quite, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los
brazos y el collar de empuje. X
Compruebe y reemplace, si es necesario, los
bujes de los brazos y los bujes del collar de
empuje.
X
Compruebe las hojas para ver si están
excesivamente desgastadas o dañadas y
reemplácelas si es necesario. X
Ajuste la velocidad de las hojas.
X
(si es
necesario)
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 35
DEPURADOR DE AIRE
Este motor Yanmar está equipado con un elemento de
depurador de aire de papel de alta densidad. Algunos
tendrán un elemento interior que se usa como ltro de
reserva en caso de que se dañe el elemento exterior.
Vea en la Figura 24 lo componentes del depurador de aire.
Figura 24. Componentes del
depurador de aire
1. Compruebe el depurador de aire a diario o antes de
arrancar el motor.
2. Compruebe si hay una gran acumulación de suciedad
y residuos, o componentes aojados o dañados y
corríjalo.
3. Reemplace el elemento si está dañado o excesivamente
sucio, o si es untuoso.
PRECAUCIÓN
Ciertas operaciones de mantenimiento o ajustes de
la máquina requieren conocimientos y destrezas
especializados. Si se intentan efectuar operaciones
de mantenimiento o ajustes sin los conocimientos,
las destrezas o la capacitación apropiados se podrían
provocar daños en el equipo o lesiones al personal. Si
hay dudas, consulte con su distribuidor.
CAJA DEL
DEPURADOR
DE AIRE
ELEMENTO
PRINCIPAL
MARCA DE
FLECHA (COLECTOR
DE POLVO)
MARCA DE FLECHA
(CAJA)
COLECTOR
DE POLVO
ENGANCHE
VÁLVULA EVACUADORA
AVISO
Si se hace funcionar el motor con componentes del
depurador de aire aojados o dañados, se podría
permitir la entrada de aire sin filtrar en el motor
provocando su desgaste prematuro y falla.
MANTENIMIENTO
Servicio del depurador de aire
Efectúe los pasos siguientes para efectuar el servicio del
depurador de aire. Vea en la Figura 24 la ubicación de
las piezas.
1. Suelte los enganches ubicados a cada lado del colector
de polvo del depurador de aire. Quite el colector de
polvo.
2. Quite el elemento del ltro de aire.
3. Inyecte aire a baja presión desde el interior del
elemento para desalojar el polvo y la suciedad. NO use
una presión de aire excesiva o se dañará el elemento
y será necesario reemplazarlo.
4. Reemplace el elemento si está dañado o excesivamente
sucio.
5. Limpie el interior de la bandeja de polvo.
6. Vuelva a instalar el elemento o el anteltro, si lo tiene,
sobre el elemento del ltro de aire de papel.
7. Vuelva a instalar la bandeja de polvo del ltro de aire
y je los enganches.
RADIADOR/SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
1. Compruebe si hay fugas en el radiador que indiquen
la presencia de corrosión o daños.
2. Compruebe el nivel de agua de enfriamiento a
diario. Agregue refrigerante hasta el máximo según
sea necesario. Use siempre agua blanda y añada
refrigerante/anticongelante de larga duración. Use las
relaciones de mezcla especicadas por el fabricante
de anticongelante. Reemplace el agua de enfriamiento
al menos una vez al año.
PRECAUCIÓN
Lleve puestos equipos de protección como
gafas de seguridad o protectores de cara
y máscaras contra polvo o respiradores
aprobados al limpiar los ltros de aire con
aire comprimido.
AVISO
NO haga funcionar el motor con el ltro de aire quitado
o sin un elemento.
PRECAUCIÓN
El refrigerante CALIENTE puede causar
quemaduras graves. No quite NUNCA la
tapa cuando el radiador esté CALIENTE.
PÁGINA 36 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
MANTENIMIENTO
3. Compruebe si hay fatiga o grietas en las mangueras
del radiador. Reemplácelas si su integridad está en
duda.
4. Compruebe el sello de la tapa del radiador y
reemplácelo según sea necesario.
Consulte información adicional en el manual del motor.
LIMPIEZA DEL RADIADOR
1. Quite soplando cualquier suciedad o polvo de las
aletas y del radiador con aire comprimido a 28 psi
(0.19 kPa) o menos (Figura 25). Tenga cuidado
de no dañar las aletas con el aire comprimido.
.
Figura 25. Limpieza del radiador
2. Si hay una gran cantidad de contaminación en las
aletas, use detergente para limpiarlas y enjuáguelas
bien con agua corriente.
PRECAUCIÓN
No use NUNCA agua o aire comprimido a alta presión
a más de 28 psi (193 kPa) o un cepillo de alambre para
limpiar las aletas del radiador. Las aletas del radiador
se dañan con facilidad.
TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR
Una correa de ventilador destensada puede contribuir
al recalentamiento o carga insuciente de la batería.
Inspeccione la correa del ventilador para ver si está dañada
o desgastada y ajústela según el manual del propietario
del motor Yanmar.
La tensión de la correa del ventilador es apropiada si la
correa del ventilador se dobla de 10 a 14 mm cuando se
oprime con el pulgar según se muestra en la Figura 26.
Figura 26. Tensión de la correa
del ventilador
ACEITE DE MOTOR
1. Al comprobar o agregar aceite, coloque la máquina de
modo que el motor quede horizontal.
2. Quite la varilla de medición del nivel de aceite del
motor de su portador.
3. Determine si el nivel de aceite de motor es bajo. El
aceite debe estar entre las líneas de límite superior e
inferior (añadir aceite).
4. Si el aceite está por debajo de la línea ‘Add Engine
Oil’ (Añadir aceite de motor), añada aceite hasta el
límite superior de la varilla de medición de nivel. Deje
suciente tiempo para que el aceite agregado llegue
al colector de aceite antes de volver a comprobar.
DEFLEXIÓN
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 37
Cambio del aceite de motor y el ltro
Cambie el aceite de motor y el filtro después de las
primeras 50 horas de uso y después de cada 6 meses o
250 horas. Consulte en la Tabla 8 la viscosidad de aceite
recomendada. Consulte en la Figura 27 la ubicación de
las piezas.
Figura 27. Componentes de servicio del
aceite del motor
1. Quite la tapa de llenado de aceite mientras drena el
aceite para drenar fácilmente el motor.
2. Quite el tapón de drenaje para drenar el aceite.
3. Después de drenarse sucientemente el aceite, apriete
rmemente el tapón de drenaje.
4. Use una llave para ltros y gire el ltro de aceite a la
izquierda para quitarlo.
Tabla 8. Grados de viscosidad recomendados
F
C
-20 020
SAE 15W-40
#30
SAE 10W-30
32 40 60 80 100
-30 -20 -10 010 20 30 40
10W
20W
RANGO DE TEMPERATURA ESPERADA ANTES DEL PRÓXIMO CAMBIO DE ACEITE
TAPA DE TUBO DE
LLENADO DE ACEITE
VARILLA DE
MEDICIÓN
FILTRO DE
ACEITE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
MANTENIMIENTO
5. Limpie la supercie de sellado del motor donde se
monta el ltro.
6. Unte el sello del nuevo ltro de aceite con aceite de
motor limpio. Instale el nuevo ltro primero con la mano
hasta que haga contacto con la supercie de sellado
del motor. Apriételo otros 3/4 de vuelta usando la llave
para ltros.
7. Llene el motor de aceite hasta que esté entre los límites
superior e inferior de la varilla de medición de nivel.
¡NO llene en exceso!
8. Haga funcionar el motor brevemente durante varios
minutos. Observe si hay fugas de aceite. Apague
el motor y déjelo reposar durante varios minutos.
Agregue aceite hasta el límite superior en la varilla
de medición.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Reemplace el elemento del ltro de combustible del
motor (Figura 28) cada 500 horas.
Figura 28. Filtro de combustible
Consulte el manual del motor para obtener los detalles
especícos para realizar esta operación.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PÁGINA 38 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
MANTENIMIENTO
SEPARADOR DE AGUA DEL COMBUSTIBLE
Inspeccione diariamente el separador de agua del
combustible (Figura 29) Si el separador de agua del
combustible ha acumulado una cantidad signicativa de
agua y sedimentos en el fondo de la cubeta, debe drenarse.
Consulte el manual del motor para obtener los detalles
especícos para realizar esta operación.
Figura 29. Separador de agua
del combustible
TUBERÍAS DE ACEITE Y COMBUSTIBLE
1. Compruebe las tuberías y las conexiones de aceite
y combustible con regularidad para ver si hay fugas
o daños. Repárelas o reemplácelas según sea
necesario.
2. Reemplace las tuberías de aceite y combustible cada
dos años para mantener el rendimiento y la exibilidad
de las tuberías.
AFINADO DEL MOTOR
En la parte delantera de este manual hay una Lista de
comprobación diaria antes de la operación. Haga copias
de esta lista de comprobación y úsela a diario.
LLAVE DE
COMBUSTIBLE
ANILLO DE
RETENCIÓN CUBETA
SEDIMENTOS
PRECAUCIÓN
No ponga NUNCA las manos cerca de las
correas o del ventilador con la alisadora
en marcha.
FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO
1. Cambie el aceite y el ltro hidráulicos (Figura 30)
después de las primeras 100 horas de uso y después
cada 250 horas. Use filtros de medios sintéticos
absolutos de 10 micras.
Figura 30. Filtro de aceite hidráulico
BATERÍA/SISTEMA DE CARGA
1. Compruebe y limpie los terminales de la batería si
están corroídos.
2. No trate NUNCA de cargar una batería congelada. La
batería puede estallar a menos que se descongele
primero.
3. Desconecte el terminal negativo (–) de la batería
durante el almacenamiento. Si se va a almacenar
la unidad donde la temperatura ambiente vaya a
descender a –15 °C o menos, quite y almacene la
batería en un lugar caliente y seco.
4. Compruebe las recomendaciones del fabricante para
efectuar el mantenimiento y cargar la batería.
AVISO
Consulte en el manual del motor suministrado con su
máquina para ver el plan de mantenimiento del motor
y una guía de resolución de problemas.
ADVERTENCIA
Desconecte SIEMPRE los cables de la batería antes
de tratar cualquier tarea de servicio o mantenimiento
en la alisadora autoportante.
FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 39
LUBRICACIÓN DE LA ALISADORA
Se requiere una lubricación normal para efectuar el
mantenimiento de la alisadora en condiciones de trabajo
óptimas. Programe la lubricación de mantenimiento según
la Tabla 9 de abajo.
Crucetas (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice una de las graseras zerk en uno de los
conjuntos de cruceta (Figura 31). Quite la tapa de la
grasera zerk y póngala a un lado.
Figura 31. Lubricación de la cruceta
2. Limpie bien la grasera zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
Tabla 9. Plan de lubricación de la alisadora
Lugar Número de descargas Intervalo
Crucetas 1 a 1½ A diario
Collares de empuje 1 A diario
TAPA DE
GRASERA
ZERK
GRASERA
ZERK
MANTENIMIENTO
3. Lubrique la grasera zerk con 1 a descargas de
grasa de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la
grasera zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para el resto de las graseras en
ambos conjuntos de cruceta.
Collares de empuje (a diario)
Efectúe el procedimiento de lubricación siguiente después
de cada 8 horas de uso.
1. Localice la grasera zerk en el conjunto de empuje
(Figura 32). Quite la tapa de la grasera zerk y póngala
a un lado.
Figura 32. Lubricación del collar de
empuje
2. Limpie bien la grasera zerk para impedir que entre
material abrasivo en la grasera durante la lubricación.
3. Lubrique la grasera zerk con una descarga de grasa
de uso múltiple. Vuelva a colocar la tapa de la grasera
zerk cuando haya terminado.
4. Repita los pasos 1–3 para la grasera en el collar de
empuje restante.
CONJUNTO
DE EMPUJE
GRASERA
ZERK TAPA DE
GRASERA
ZERK
PÁGINA 40 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS EN LAS HOJAS
DE ACABADO
Estos discos redondeados se sujetan a los brazos de las
crucetas y permiten la otación temprana sobre hormigón
mojado y facilitan el paso de áreas mojadas a secas.
También son muy efectivos para incrustar áridos de tamaño
grande y endurecedores de supercie.
Consulte en la Figura 33 al instalar discos en hojas de
acabado.
Figura 33. Instalación de los discos de
acabado de sujetador en Z
1. Levante la alisadora justo lo suciente para deslizar el
disco debajo de las hojas. Baje el acabador sobre el
disco con las hojas adyacentes a los sujetadores en Z.
2. Gire las hojas en posición debajo de los sujetadores
en Z. Asegúrese de que las hojas giren en el mismo
sentido de desplazamiento durante la operación de
la máquina o use el motor para hacer girar las hojas
hasta colocarlas.
3. Fije los amarres de las hojas en el lado alejado de los
soportes de los sujetadores en Z usando las perillas
de amarre según se muestra en la Figura 33.
4. Asegúrese de que los bordes de las hojas estén jos
debajo de los sujetadores en Z y los amarres estén
completamente jados sobre los bordes de la barra
de la hoja antes de que la máquina vuelva a ponerse
en operación.
CONJUNTO
DE LA HOJA
AMARRES, HOJ
A
PERILLA, AMARRE
SUJETADORES
EN Z, DISCO
SUJETADORE
EN Z, DISCO
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Quite la batería.
2. Drene todo el combustible del tanque.
3. Limpie el exterior con un trapo empapado en aceite
limpio.
4. Almacene la unidad cubierta con una hoja de plástico
en un lugar libre de humedad y polvo fuera de la luz
solar directa.
PRECAUCIÓN
No almacene NUNCA la alisadora autoportante con
combustible en el tanque durante un tiempo prolongado.
Limpie siempre de inmediato el combustible derramado.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 41
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (alisadora hidráulica autoportante)
Síntoma Posible problema Solución
El interruptor de parada de seguridad no está
funcionando.
¿Otros problemas? Consulte el manual del fabricante del motor.
¿Conexiones de cables afl ojadas? Compruebe los cables. Reemplace según sea
necesario.
¿Contactos defectuosos? Reemplace el cojín del asiento (contiene el interruptor).
La alisadora rebota, hace rodar el hormigón o
produce remolinos desiguales en el hormigón.
¿Hojas?
Cerciórese de que las hojas estén en buenas
condiciones, no excesivamente desgastadas. Las hojas
de acabado miden menos de 2" (50 mm) desde la barra
de la hoja al borde trasero, las hojas combinadas no
deben medir menos de 3.5" (89 mm). El borde trasero
de la hoja debe ser recto y paralelo a la barra de la
hoja.
¿Cruceta?
Compruebe que todas las hojas estén fi jadas al mismo
ángulo de ajuste según se miden en la cruceta. Se
dispone de una herramienta de ajuste de obra para
jar la altura de los brazos de la alisadora (vea Equipos
opcionales).
¿Brazos de alisadora doblados?
Compruebe el conjunto de cruceta para ver si tiene
brazos de alisadora doblados. Si uno de los brazos está
incluso ligeramente doblado, reemplácelo de inmediato.
¿Bujes de los brazos de la alisadora?
Compruebe que los bujes de los brazos de la alisadora
estén apretados. Esto se puede hacer moviendo los
brazos de la alisadora hacia arriba y hacia abajo. Si
hay más de 1/8" (3.2 mm) de recorrido en la punta
del brazo, se deben reemplazar los bujes. Se deben
reemplazar todos los bujes al mismo tiempo.
¿Collar de empuje?
Compruebe la planeidad del collar de empuje
girándolo en la cruceta. Si varía más de 0.02" (0.5 mm)
reemplace el collar de empuje.
¿Buje del collar de empuje?
Compruebe el collar de empuje balanceándolo en la
cruceta. Si se puede inclinar más de 1/16" (1.6 mm),
según se mide en el diámetro exterior del collar de
empuje, reemplace el collar de empuje.
¿Cojinete de empuje desgastado? Compruebe el cojinete de empuje para ver si gira
libremente. Reemplace si es necesario.
¿Inclinación de las hojas?
Comprueba las hojas para ver que la inclinación es
uniforme. Ajuste según las instrucciones de la sección
de Mantenimiento si es necesario.
La máquina tiene un movimiento de rodadura
perceptible cuando está funcionando.
¿Tornillos de retención de la cruceta? Ajuste según el procedimiento en la sección de
Mantenimiento.
¿Yugo?
Compruebe para asegurarse de que ambos dedos
del yugo hagan presión por igual sobre la tapa de
desgaste. Reemplace el yugo según sea necesario.
¿Inclinación de las hojas?
Compruebe para asegurarse de que cada hoja esté
ajustada para tener la misma inclinación que las demás
hojas. Ajuste según la sección de mantenimiento en el
manual.
AVISO
Consulte Procedimientos de conguración/inspección/prueba
de MQ para obtener detalles de resolución de problemas.
PÁGINA 42 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (alisadora hidráulica autoportante) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Las luces (opcionales) no funcionan.
¿Cableado?
Compruebe todas las conexiones eléctricas, incluido
el interruptor de encendido/apagado principal, para
ver si los cables están en buenas condiciones sin
cortocircuitos. Reemplace según sea necesario.
¿Luces?
Compruebe para ver si la bombillas de las luces siguen
estando en buenas condiciones. Reemplácelo si está
roto.
El rociador de retardador (opcional) no funciona.
¿Retardador? Compruebe el nivel de retardador en el tanque. Llene el
tanque según sea necesario.
¿Cableado?
Compruebe todas las conexiones eléctricas, incluidas
las conexiones del interruptor de encendido/apagado
principal. Reemplace los componentes y cables según
sea necesario.
¿Interruptor defectuoso? Compruebe la continuidad del interruptor de encendido/
apagado principal. Reemplácelo si está roto.
¿Bomba de rociado defectuosa?
Si la bomba tiene voltaje presente al poner el interruptor
en encendido, pero no funciona y las conexiones
eléctricas con la bomba son buenas, reemplace la
bomba.
¿Fusible defectuoso? Compruebe el fusible. Reemplace el fusible si es
defectuoso.
La dirección no responde.
¿Desajuste de la hoja debido a la
velocidad? Vea la sección sobre el ajuste de velocidad de las hojas.
¿Componentes desgastados? Compruebe si están desgastados los cojinetes y el
varillaje de la dirección y reemplácelos si es necesario.
¿Pivotes? Compruebe para asegurarse el movimiento de libre de
los motores de impulsión hidráulica.
¿Presión hidráulica?
Compruebe para asegurarse de que la presión
hidráulica de la dirección es adecuada. Vea la sección
sobre comprobación de la presión de dirección
hidráulica.
La posición de operación es incómoda. ¿Asiento ajustado para el operador? Ajuste el asiento con la palanca ubicada en la parte
delantera del asiento.
El sistema de inclinación no funciona.
¿Cableado? Compruebe y repare las conexiones y los conectores
según sea necesario.
¿Bobina atascada en la válvula de
solenoide? Reemplace la válvula de solenoide.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (motor diésel)
Síntoma Posible problema Solución
El motor no arranca o se demora el arranque,
aunque se puede girar el motor.
¿No llega combustible a la bomba de
inyección?
Agregue combustible. Compruebe todo el
sistema de combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿Filtro de combustible obstruido? Reemplace el fi ltro de combustible y limpie el
tanque.
¿Tubería de suministro de combustible
defectuosa?
Reemplace o repare la tubería de
combustible.
¿Compresión demasiado baja?
Compruebe el pistón, el cilindro y las
válvulas. Ajuste o repare según el manual de
reparación del motor.
¿No funciona bien la bomba de combustible? Repare o reemplace la bomba de
combustible.
¿Presión de aceite demasiado bajo? Compruebe la presión del aceite del motor.
¿Límite bajo de temperatura de arranque
sobrepasado?
Cumpla con las instrucciones de arranque en
frío y la viscosidad de aceite correcta.
¿Batería defectuosa? Cargue o reemplace la batería.
¿Aire o agua mezclados en el sistema de
combustible?
Compruebe con cuidado si hay un
acoplamiento afl ojado en la tubería de
combustible, una tuerca de tapa afl ojada, etc.
A temperaturas bajas el motor no arrancará. ¿Aceite de motor demasiado espeso? Vuelva a llenar el cárter del motor con el tipo
correcto de aceite para el entorno invernal.
¿Batería defectuosa? Reemplace la batería.
El motor arranca, pero se para nada más
poner el interruptor del motor de arranque en
apagado.
¿Filtro de combustible bloqueado? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Suministro de combustible bloqueado? Compruebe todo el sistema de combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
El motor se para por sí solo durante la
operación normal.
¿Tanque de combustible vacío? Agregue combustible.
¿Filtro de combustible bloqueado? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Bomba de combustible defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿El sensor de parada mecánica por presión
de aceite para el motor debido a un nivel bajo
de aceite?
Añada aceite. Reemplace el sensor de
parada por bajo nivel de aceite si es
necesario.
Potencia, caudal y velocidad bajas del motor.
¿Tanque de combustible vacío? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Filtro de combustible obstruido? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Ventilación inadecuada del tanque de
combustible?
Verifi que que el tanque se ventile
adecuadamente.
¿Fugas en las uniones de las tuberías? Compruebe las uniones de las tuberías
roscadas y apriételas según sea necesario.
¿La palanca de control de velocidad no queda
en la posición seleccionada?
Vea la acción correctora en el manual del
motor.
¿Nivel de aceite de motor demasiado alto? Corrija el nivel de aceite del motor.
¿Desgaste de la bomba de inyección?
Use solamente combustible diésel No. 2-D.
Compruebe el elemento de la bomba de
inyección de combustible y el conjunto de la
válvula de suministro y reemplácelos según
sea necesario.
PÁGINA 44 — ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (motor diésel) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Baja salida de potencia del motor y baja
velocidad, humo del escape negro.
¿Filtro de aire taponado? Limpie o reemplace el fi ltro de aire.
¿Holguras de válvula incorrectas? Ajuste las válvulas según la especifi cación
del motor.
¿Funcionamiento defectuoso en el inyector? Vea el manual del motor.
El motor se recalienta.
¿Demasiado aceite en el cárter del motor?
Drene el aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla de medición de nivel de
aceite.
¿Todo el sistema de aire de enfriamiento
contaminado/taponado?
Limpie el sistema de aire de enfriamiento y
las áreas de las aletas de enfriamiento.
¿Correa del ventilador rota o alargada? Cambie la correa o ajuste la tensión de la
correa.
¿Refrigerante insufi ciente? Reabastezca de refrigerante.
¿Red o aleta del radiador taponadas con
polvo? Limpie la red o la aleta con cuidado.
¿Ventilador, radiador o tapa del radiador
defectuosos? Reemplace la pieza defectuosa.
¿Termostato defectuoso? Compruebe el termostato y reemplácelo si es
necesario.
¿Empaquetadura de cabeza defectuosa o
fugas de agua? Reemplace las piezas.
Permanece encendido el indicador de presión
del aceite de motor.
¿Interruptor de presión de aceite de motor
defectuoso?
Póngase en contacto con el centro de
servicio de MQ más cercano.
¿Bajo nivel o falta de aceite en el motor? Compruebe y ajuste el nivel de aceite según
sea necesario.
¿Filtro de aceite de motor obstruido? Reemplace el fi ltro de aceite de motor.
Se enciende el indicador de refrigerante del
motor.
¿Bajo nivel de refrigerante del motor? Agregue refrigerante de motor.
¿Aletas del radiador sucias? Limpie las aletas de radiador.
¿Fugas de refrigerante del motor? Póngase en contacto con el centro de
servicio de MQ más cercano.
¿Correa trapecial afl ojada o dañada? Ajuste o reemplace la correa trapecial.
¿Refrigerante de motor contaminado? Póngase en contacto con el centro de
servicio de MQ más cercano.
¿Bomba de refrigerante de motor defectuosa? Póngase en contacto con el centro de
servicio de MQ más cercano.
Se enciende el indicador de la batería.
¿Correa trapecial afl ojada o dañada? Ajuste o reemplace la correa trapecial.
¿Falla de la batería? Compruebe la condición de la batería.
¿Alternador defectuoso? Póngase en contacto con el centro de
servicio de MQ más cercano.
ALISADORA AUTOPORTANTE STXD6I • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 4 (13/JUN/18) — PÁGINA 45
NOTAS
MANUAL DE OPERACIÓN
PN: 22778
Su distribuidor local es:
ASÍ SE OBTIENE ASISTENCIAASÍ SE OBTIENE ASISTENCIA
TENGA A MANO EL MODELO Y EL NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
CORREO ELECTRÓNICO: [email protected]
SITIO WEB: www.multiquip.com
CANADÁ
Multiquip
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canadá H7L 6V3
CORREO ELECTRÓNICO : infocanada@
multiquip.com
REINO UNIDO
Multiquip (UK) Limited Head Offi ce
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane,
Dukinfi eld, Cheshire SK16 4UJ
CORREO ELECTRÓNICO : [email protected]
© COPYRIGHT 2023, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ son marcas registradas de Multiquip Inc. y no pueden utilizarse, reproducirse ni alterarse sin permiso por escrito. Las demás marcas comerciales son
propiedad de sus propietarios respectivos y se usan con permiso.
Este manual debe acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera como parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si se vende.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigencia en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos incluidos en este manual sirven como guía solamente y no pueden considerarse como obligatorios. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

MQ Multiquip STXD6i Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación