Wacker Neuson CRTv36-26A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Alisadoras Dobles
CRTv36-26A
Tipo CRTv36-26A
Documento 5200008515
Fecha
1117
Versión
07
Lenguaje ES
5200008515
Aviso de copyright
© Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
wc_tx003211es.fm
3
CRT v36-26A
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicit
ar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.co
m.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
te
nga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie
d
e la máquina.
Máquina Número de referencia
CRT v36-26A 5200008544, 5200008545,
5200008546
Número de serie:
wc_gr010024
wc_tx003211es.fm
4
CRT v36-26A
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2016-CE-CRTv36-26A_es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
CRTv36-26A
Alisadora de hormigón
Emparejar y acabar concreto semicurado
5200008546
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 27.05.16
Traducción de la declaración de conformidad original
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
CRT v36-26A
wc_bo5200008515_07TOC.fm
7
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 13
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 15
1.6 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 16
2 Calcomanias 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 19
3 Levaje y el transporte 23
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 23
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 25
4 Operación 26
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 26
4.2 Período de rodaje ............................................................................... 26
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 27
4.4 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 27
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes .................................... 28
4.6 Ubicaciones de control y componente ............................................... 29
4.7 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 30
4.8 Máquinas nuevas ............................................................................... 31
4.9 Antes de arrancar ............................................................................... 31
4.10 Arranque del motor ............................................................................. 32
4.11 Detención de la máquina .................................................................... 33
4.12 Pautas de operación .......................................................................... 33
4.13 Dirección de la alisadora .................................................................... 34
4.14 Control del rango angular de las palas ............................................... 35
4.15 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 35
Indice
CRT v36-26A
wc_bo5200008515_07TOC.fm
8
5 Mantenimiento 36
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................36
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................37
5.3 Mantenimiento de las cajas de engranajes .........................................38
5.4 Lubricación del varillaje de control ......................................................39
5.5 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás) ...........40
5.6 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o a
la izquierda) .........................................................................................41
5.7 Ajustar los brazos de las aspas ...........................................................41
5.8 Instalación o cambio de las paletas ....................................................42
5.9 Montaje de bandejas flotantes ............................................................44
5.10 Cambiar las correas de transmisión ....................................................45
5.11 Arranque auxiliar de la máquina ..........................................................47
5.12 Mantener las bujías .............................................................................49
5.13 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................50
5.14 Revisión del aceite del motor ..............................................................51
5.15 Aceite y filtro del motor ........................................................................52
5.16 Limpieza de la máquina ......................................................................53
5.17 Almacenamiento de período largo ......................................................54
5.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina ...........................................55
5.19 Eliminación de baterías .......................................................................56
6 Localización de problemas 57
7 Datos Técnicos 59
7.1 Motor ...................................................................................................59
7.2 Alisadora .............................................................................................60
7.3 Medidas Acústicas y Vibratorias .........................................................61
8 Información/garantía de sistemas de control de
emisiones—Gasolina 63
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............63
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ............................................................................................64
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................65
9 Esquemas 68
9.1 Esquema eléctrico ...............................................................................68
9.2 Componentes de los esquemas eléctricos ..........................................69
wc_si000734es.fm
9
CRT v36-26A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000734es.fm
10
Información sobre la seguridad CRT v36-26A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. La
alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va un
motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible, uno de agua, dos cajas de
engranajes unidas por un eje motor, y una plataforma para el operario con controles y
un asiento. Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada caja de
engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección. El motor gira las
paletas mediante cajas de engranajes y un mecanismo de embrague. Las paletas
giratorias pasan por la superficie del hormigón en curación, creando un acabado
parejo. El operario, que se sienta en su plataforma correspondiente, utiliza los
controles y el pedal de aceleración para controlar la velocidad y dirección de la
máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o
bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los
daños en la máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores o
aca
bados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad
mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en
la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos
riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se
denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
quemaduras químicas por el curado del hormigón
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta de
ele
vación
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la
información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina.
wc_si000734es.fm
11
CRT v36-26A Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000734es.fm
12
Información sobre la seguridad CRT v36-26A
Precaución con el polvo
El polvo creado por las actividades de construcción puede causar silicosis o daños
a las vías respiratorias. Para reducir el riesgo por exposición:
Trabaje en un área bien ventilada
Use un sistema de control de polvo
Use un respirador antipolvo/antipartículas aprobado
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000734es.fm
13
CRT v36-26A Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000734es.fm
14
Información sobre la seguridad CRT v36-26A
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
wc_si000734es.fm
15
CRT v36-26A Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000734es.fm
16
Información sobre la seguridad CRT v36-26A
El uso seguro del radiador
NO retire la tapa del radiador cuando el motor esté en marcha o caliente. El líquido
del radiador está caliente y bajo presión, ¡puede causar quemaduras graves!
1.6 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
CRT v36-26A Calcomanias
wc_si000735es.fm 17
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
C
D
B
J
wc_gr009688
Calcomanias CRT v36-26A
18 wc_si000735es.fm
wc_gr009689
CRT v36-26A Calcomanias
wc_si000735es.fm 19
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
B
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de pérdida de audición y lesiones
oculares, siempre use protecciones auditivas y oculares
al operar esta máquina.
C
Posiciones de la llave interruptora:
ENCENDIDO
APAGADO
Arranque del motor
D
Control de dirección:
Empuje ambas palancas hacia adelante para
avanzar
Tire de ambas palancas hacia atrás para retroceder
Empuje la palanca izquierda hacia adelante y tire de
la palanca derecha hacia atrás para girar en el
sentido de las agujas del reloj
Tire de la palanca izquierda hacia atrás y empuje la
palanca derecha hacia adelante para girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj
Mueva ambas palancas a la izquierda para
desplazarse en esa dirección
Mueva ambas palancas a la derecha para
desplazarse en esa dirección
178745
178745
Calcomanias CRT v36-26A
20 wc_si000735es.fm
E
Verifique el nivel del aceite.
J
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado
antes de operar esta máquina. Si no lo hace, incremen-
tará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
K
Regulador de inclinación:
Para aumentar la inclinación: Gire el control de
inclinación izquierdo en el sentido de las agujas del
reloj, gire el control de inclinación derecho en el sentido
contrario.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de
inclinación izquierdo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, gire el control de inclinación derecho en el
sentido de las agujas.
L
AVISO
Punto de elevación
N
Punto de retención
O
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. Mantenga las manos y los pies lejos de
la paleta móvil.
CRT v36-26A Calcomanias
wc_si000735es.fm 21
P
El Manual de Operación debe guardarse en la máquina.
Podrá solicitar un Manual de Operación de repuesto a
través de su distribuidor local de Wacker Neuson.
S
ADVERTENCIA
Superficie caliente
T
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de atascamiento. Mantenga las manos alejadas de
la correa y la polea giratorias.
U
Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del Sistema de
Control de Evaporación de Gases (Evaporative Emis-
sion Control, EVAP) de la Agencia de Protección Ambi-
ental de los Estados Unidos (United States Environmen-
tal Protection Agency, EPA).
Estructura evaporativa: JW1XPNHEQCL2
X
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la batería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.
Lea el Manual de Operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las reglamenta-
ciones ambientales locales. La batería contiene mercu-
rio (Hg), cadmio (Cd) o plomo (Pb).
0183199
0183199
Calcomanias CRT v36-26A
22 wc_si000735es.fm
Y
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. No utilice líquidos de arranque con
evaporación como el éter en este motor. El motor
cuenta con un auxiliar de arranque en frío. La utilización
de flúidos de arranque con evaporación puede causar
una explosión que puede ocasionar daños al motor,
lesiones personales o inclusive la muerte. Lea y siga las
instrucciones de arranque del motor descritas en este
Manual de operación.
--
¡ADVERTENCIA!
Retire la bandeja de la alisadora antes de levantar la
máquina. Las bandejas pueden caerse y provocar la
muerte o lesiones graves si una persona es golpeada.
(Ubicada en la parte superior de la bandeja flotante.)
--
Utilice únicamente aceite para engranajes Glygoyle
460 en la caja de engranajes.
--
Esta máquina puede estar cubierta por una o más pat-
entes.
--
Etiqueta de conformidad de Industry Canada ICES-002:
CAN ICES-2/NMB-2
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
52000058905200005890
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
52000058915200005891
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
WACKER NEUSON
wc_tx003212es.fm
23
CRT v36-26A Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
.
Descripción general
La máquina está equipada con dos ubicaciones de elevación (a).
Requisitos
Asegúrese de que los dispositivos de elevación tengan la capacidad de peso
suficiente para elevar y mover la máquina de manera segura. Consulte Datos
técnicos.
Mantenga a las personas alejadas de la máquina mientras se la esté elevando.
No permita que nadie se pare debajo de la máquina.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesiones personales o daños materiales. La manija de dirección
manual, si se suelta, se puede mover de forma inesperada.
f Enganche el seguro de la manija de dirección manual antes de levantar la
máquina.
wc_gr009690
a
a
wc_tx003212es.fm
24
Levaje y el transporte CRT v36-26A
Elevación de la máquina
Para elevar la alisadora:
Coloque una eslinga o cadenas por las barras de elevación a cada lado del
pedestal del asiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La máquina puede caer si se la eleva mediante los
anillos de protección o cualquier otra parte del chasis. Estos componentes no
están diseñados para soportar el peso de la máquina.
f Use solo las ubicaciones de elevación designadas para izar la máquina.
wc_tx003212es.fm
25
CRT v36-26A Levaje y el transporte
3.2 Transporte de la máquina
Descripción general
La máquina está equipada con puntos de amarre (b).
Requisitos
Antes de mover o transportar la máquina:
Asegúrese de que las personas cercanas se encuentren fuera de su camino.
Enganche el seguro de la manija de dirección manual antes de levantar la
máquina.
Transporte de la máquina
Si la máquina será transportada sobre un vehículo plano, asegúrese de que el
vehículo de transporte tenga la capacidad de peso suficiente para trasladar la
máquina de manera segura. Consulte Datos técnicos.
Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga los puntos de conexión de
amarre adecuados.
Si está equipado con el juego integral opcional de ruedas:
Desde la parte trasera de la máquina, use la manija del gato para levantar las
paletas desde el suelo unas 3 a 4 pulg. (76-102 mm). Empuje la máquina usando
el bastidor superior.
wc_gr009691
b
b
wc_tx003213es.fm
26
Operación CRT v36-26A
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Período de rodaje
Descripción general
Los motores nuevos requieren un período de rodaje para garantizar una eficiencia
máxima. Durante el período de rodaje, los componentes internos del motor se
desgastan levemente y generan un sellado hermético.
El motor de esta máquina tiene un período de rodaje de 50 horas.
Utilización durante el período de rodaje
Siga las recomendaciones a continuación cuando opere la máquina durante el
período de rodaje.
Permita que el motor se caliente por completo antes de operar la máquina en
climas fríos.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después de 50 horas de
funcionamiento. Consulte el tema Aceite y filtro del motor en el capítulo
“Mantenimiento”.
wc_tx003213es.fm
27
CRT v36-26A Operación
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y
limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de
combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones
de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
4.4 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es
posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la
posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia adelante
tener ambos pies sobre la plataforma de control
tener ambas manos en los controles
wc_tx003213es.fm
28
Operación CRT v36-26A
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes
wc_gr009692
wc_tx003213es.fm
29
CRT v36-26A Operación
4.6 Ubicaciones de control y componente
Sistema de presencia del operador
La alisadora con operario a bordo posee un asiento con un sistema integrado de
“presencia del operario”, el cual funciona en conjunto con un interruptor montado
en el acelerador. Este sistema permite que el motor permanezca en marcha (pero
en ralenti) cuando el operario no se encuentre en el asiento, y mientras no se pise
el acelerador. Este sistema cumple con todos los requisitos de seguridad y elimina
la necesidad de un “interruptor desactivador” operado con el pie.
Introducción a la alisadora
Para que el nuevo operario se familiarice con la alisadora manual, se deben llevar
a cabo los siguientes pasos:
1. Con el operario en el asiento, muéstrele las funciones de los brazos de control
(c) y cómo arrancar la máquina.
2. Haga que el operario practique la dirección de la alisadora. Una losa de
hormigón duro ligeramente humedecido con agua es el lugar ideal para que el
operario practique con la máquina. Para esta práctica, incline las paletas hacia
arriba aproximadamente ¼ pulg. (6,35 mm) en el borde delantero. Comience
haciendo que la máquina gravite sobre un punto, y luego practique
conduciéndola en línea recta y haciéndola girar en 180°. El mejor control se
logra al máximo de RPM.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Regulador de inclinación derecho h Montaje de la luz delantera de trabajo (una
a cada lado)
b Tanque de combustible k Pedal (acelerador)
c Brazos de control l Control de estrangulación del motor (si lo
hubiera)
d Asiento con interruptor de presencia del
operador
o Interruptor de llave del motor
e Regulador de inclinación izquierdo p Horómetro
f Montaje de la luz trasera de trabajo (una a
cada lado)
——
wc_tx003213es.fm
30
Operación CRT v36-26A
4.7 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible hasta que llegue al punto de nivel (b) en la base
de la abertura del tanque. Se proporciona una cavidad de expansión sobre el
punto de nivel (b) para la correcta operación del orificio de ventilación (c).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008519
a
c
b
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No modifique, derive ni elimine el orificio de ventilación.
wc_tx003213es.fm
31
CRT v36-26A Operación
4.8 Máquinas nuevas
Verifique que los eslabones del paso de la pala horizontal están debidamente
acoplados.
Estando sentado en la máquina, el rotor derecho debe tener la indicación “R” en
la zona superior del paso de la pala y el rotor izquierdo debe tener una “L”.
Para hacer rodar la caja de cambios, haga funcionar el motor al 50% durante las
primeras 2–4 horas. De esta forma se evitará el desgaste prematuro y aumentará
la vida útil de la transmisión.
AVISO: Si se hace funcionar el motor a toda marcha durante el período de rodaje
se puede provocar un fallo prematuro del mecanismo de transmisión.
4.9 Antes de arrancar
Requisito
El operario debe estar familiarizado con la ubicación y la función de todos los
controles.
Lista de comprobación
Verifique los siguientes artículos antes de arrancar la alisadora:
nivel de combustible: agregue combustible según sea necesario
nivel de aceite en el motor: agregue aceite según sea necesario
filtro de aire: el elemento está limpio y sin daños
brazos y paletas de la alisadora: funcionales y sin daños
cableado y conexiones eléctricas: verifique cada 50 horas
wc_gr001252
wc_tx003213es.fm
32
Operación CRT v36-26A
4.10 Arranque del motor
Requisito
Antes de poner en marcha la máquina, el operador debe estar al tanto de la
ubicación y función de los controles.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar el motor.
1. Presione el acelerador, gire la llave interruptora (o) del motor y manténgala
presionada hasta que arranque el motor.
Nota: Si el motor está frío, tire completamente la perilla del control de estrangu-
lación. El estrangulador puede necesitar ser abierto aun cuando se esté arran-
cando el motor caliente.
AVISO: Al intentar arrancar el motor durante más de 5 segundos se puede
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte la llave
interruptora y espere 10 segundos antes de intentarlo nuevamente.
Nota: El motor tiene una luz de alerta para el aceite para avisar al operador en
caso de presión baja de aceite. Si el motor no arranca o bien se detiene durante el
funcionamiento, revise el nivel de aceite del motor.
2. Deje que el motor se caliente antes de operar la trulla.
wc_gr010025
o
l
wc_tx003213es.fm
33
CRT v36-26A Operación
4.11 Detención de la máquina
Para detener el movimiento de la alisadora, vuelva a poner las palancas
direccionales en su posición neutral y libere la presión en el pedal del
acelerador.
Para detener el motor, gire el interruptor de llave a “O” (apagado).
4.12 Pautas de operación
Pautas de operación
Siga las pautas que se indican a continuación para usar la alisadora de operario a
bordo a su plena capacidad.
Mueva la máquina en la dirección que está mirando el operario. Esto permitirá
abarcar el área más amplia posible, y al mismo tiempo le dará al operario una
excelente panorámica de la superficie de la losa sobre la cual deberá pasar la
alisadora.
Cuando la máquina llegue al final de la losa, doble en 180° y repita la línea recta
de la dirección hacia el otro extremo de la losa.
Alternativamente, mueva la máquina lateralmente y luego desplácese hacia
atrás al otro extremo de la losa.
Recuerde que el óptimo control se obtiene a la máxima velocidad del motor.
AVISO
Sólo los operarios expertos en acabado de hormigón deben operar la alisadora.
No use una presión excesiva en las palancas direccionales. Una presión
excesiva no aumenta el tiempo de reacción de la máquina y puede dañar los
controles de dirección.
Si intenta usar la alisadora demasiado prematuramente en la etapa de curado
del hormigón, puede que se obtenga un acabado no deseado.
wc_tx003213es.fm
34
Operación CRT v36-26A
4.13 Dirección de la alisadora
Generalidades
Las palancas direccionales (a) controlan la orientación del recorrido y la rotación
de la máquina.
Movimientos de las manos
En la siguiente ilustración se describen los movimientos manuales necesarios para
mover la alisadora en la dirección que desee.
1 — hacia adelante
2 — en retroceso
3 — girar en sentido contrario a las agujas del reloj
4 — girar en el sentido de las agujas del reloj
5 — mover lateralmente hacia la izquierda
6 — mover lateralmente hacia la derecha
wc_gr009693
56
34
12
a
wc_tx003213es.fm
35
CRT v36-26A Operación
4.14 Control del rango angular de las palas
Al cambiar o fijar la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora, disminuya la
velocidad, regule la inclinación que desee en el lado izquierdo de la máquina, y
luego ajuste el lado derecho de manera análoga para compensar.
Para aumentar la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en el
sentido de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R) en
el sentido opuesto.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en sentido
contrario de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R)
en el sentido de las agujas.
4.15 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Retire la máquina del lugar de trabajo.
4. Limpie el hormigón de las paletas y la máquina.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
Condiciones de trabajo
del hormigón
Inclinación de
trabajo sugerida
1. Etapa de trabajo en la
superficie mojada
Plano (sin inclinación)
2. Etapa de trabajo entre
mojado y plástico
Inclinación leve
3. Etapa de trabajo semidura Inclinación adicional
4. Etapa de acabado duro
(pulido)
Inclinación máxima
wc_tx003214ES.fm
36
Mantenimiento CRT v36-26A
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
wc_tx003214ES.fm
37
CRT v36-26A Mantenimiento
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del motor encontrará más información sobre el
mantenimiento del mismo.
Diaria-
mente
Cada
20
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
200
horas
Cada
300
horas
Engrase los brazos de la alisadora.
Verifique el nivel de combustible.
3
Verifique el nivel de aceite del motor.
1
3
Revise el filtro de aire. Haga los cambios necesarios.
3
Verifique y ajuste las piezas metálicas externas.
3
Lave a presión todas las superficies para eliminar
restos de hormigón.
2
Verifique el nivel de aceite en las cajas de
engranajes.
3
Engrase los encajes de los reguladores de incli-
nación, el sistema impulsor y las cajas de
engranajes.
Engrase el varillaje de control.
Verifique si la correa de transmisión está desgas-
tada.
3
Cambie el aceite del motor.
3
Verifique el filtro de combustible.
3
Limpie y verifique la bujía.
Cambie el filtro de aceite.
Cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Cambie el aceite en las cajas de engranajes.
1
Revise el aceite del motor dos veces al día (cada 4 horas).
2
Lave a presión inmediatamente después del uso.
3
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de operación.
wc_tx003214ES.fm
38
Mantenimiento CRT v36-26A
5.3 Mantenimiento de las cajas de engranajes
Cuándo
Verifique que las cajas de engranajes tengan el nivel correcto de aceite cada 20
horas de operación.
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 300 horas.
Revisión del nivel de aceite
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite.
1. Cada caja de engranajes del modelo CRT está equipada con dos tapones de
llenado de aceite (b). Retire un tapón de llenado de aceite de la caja de
engranajes.
2. Si el nivel está por debajo de las roscas del orificio del tapón de llenado de
aceite, agregue aceite sintético de engranajes a través de la abertura. NO lo
llene en exceso.
3. Seque las roscas con un paño, tanto en la caja de engranajes como en el tapón
de llenado de aceite.
4. Aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite,
reemplace el tapón y apriételo a 16–20 Nm (12–15 pies-lb).
AVISO: No mezcle diversos tipos de aceite de engranajes. No llene en exceso la
caja de engranajes con aceite. Si se mezclan aceites o si se llena en exceso la
caja de engranajes, podrían provocarse daños a la caja de engranajes. Consulte
los Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
Cambio de aceite de la caja de engranajes
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite de la
caja de engranajes.
1. Coloque un recipiente de capacidad suficiente (aproximadamente 3,8 L [1
galón]) debajo de cada caja de engranajes.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (c) de la caja de engranajes y permita que
se drene el aceite. Podrá ser necesario retirar el o los tapones de llenado de
aceite de la caja de engranajes para facilitar el drenaje.
3. Luego de que se haya drenado la mayor parte del aceite, incline la parte
posterior de la alisadora hacia arriba para permitir que se drene el aceite
restante.
wc_gr003781
b
a
c
wc_tx003214ES.fm
39
CRT v36-26A Mantenimiento
4. Después de haber drenado todo el aceite, seque con un paño las roscas de la
caja de engranajes y el tapón de llenado de aceite.
5. Aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de drenaje de aceite de
la caja de engranajes y vuelva a instalar dicho tapón.
Nota: Elimine la caja de engranajes drenada según la legislación de protección
ambiental correspondiente.
6. Con la alisadora nivelada, llene la caja de engranajes con aproximadamente
1,83 litros (62 onzas) de aceite sintético de engranajes a través del tapón de
llenado de aceite, según lo descrito anteriormente.
7. Seque las roscas con un paño, tanto en la caja de engranajes como en el tapón
de llenado de aceite.
8. Aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite,
vuelva a poner el o los tapones, y apriételos a 16-20 Nm (12–15 pies-lb).
AVISO: Despeje las obstrucciones, o bien reemplace la válvula de desahogo de
presión (a) según sea necesario para evitar la pérdida de aceite por los sellos del
eje de la caja de engranajes.
5.4 Lubricación del varillaje de control
El sistema impulsor, la caja de engranajes y los reguladores de inclinación están
equipados con varias graseras. Engrase estas graseras una vez por semana o
cada 20 horas, para evitar el desgaste.
Aplique dos pequeñas cantidades de grasa multiuso a cada grasera.
wc_gr010026
wc_tx003214ES.fm
40
Mantenimiento CRT v36-26A
5.5 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás)
Los brazos de control se deben alinear en forma pareja. Si los brazos
parecen estar
desajustados, se pueden reajustar hacia adelante
o hacia atrás de la siguiente manera:
1. Afloje las contratuercas (b).
2. Mueva el varillaje vertical (a) de la siguiente manera:
Extienda el varillaje para ajustar las palancas hacia adelante. Consulte la
sección 4.5 antes de extender el varillaje.
Acorte el varillaje para ajustar las palancas de control hacia atrás.
3. Luego de haber ajustado los brazos de control a la posición deseada, ajuste las
contratuercas (b).
AVISO: Los brazos de control están ajustados como parte del sistema de
asistencia de dirección. Si se cambia la orientación de los brazos de control se
puede alterar el esfuerzo al manejar la dirección.
wc_tx003214ES.fm
41
CRT v36-26A Mantenimiento
5.6
Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o a
la izquierda
)
El brazo del lado derecho debe estar perfectamente paralelo al brazo del lado
izquierdo. En caso de que los brazos pierdan la alineación, ajuste el brazo del lado
derecho de la siguiente manera:
1. Afloje las contratuercas (d).
2. Descienda el varillaje horizontal (e) para despejar el soporte.
3. Acorte el varillaje para mover el brazo de control hacia la izquierda.
4. Extienda el varillaje para mover el brazo de control hacia la derecha.
5. Una vez que la palanca de control se haya ajustado a la posición deseada,
vuelva a montar la tuerca y el perno (c) y ajuste las contratuercas (d).
5.7 Ajustar los brazos de las aspas
Cuándo
Ajuste los brazos de las aspas si la máquina se tambalea notoriamente durante la
operación.
Requisitos
La máquina está detenida
La máquina se ha levantado con un montacargas.
Soporte la estructura con bloques mientras se sube la máquina
Procedimien-to
Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar los brazos de
las aspas.
1. Use los ajustadores de paso para regular las aspas en un ajuste entre 1/2 paso
y un paso entero.
2. Mida la distancia desde el suelo hasta el borde levantado de cada aspa.
3. Ajuste los eslabones de paso (a) de tal modo que las distancias medidas en
todas las aspas no varíen en más de 4.58 mm (0.180 pulg.).
wc_gr010027
a
wc_tx003214ES.fm
42
Mantenimiento CRT v36-26A
5.8 Instalación o cambio de las paletas
Introducción
Hay dos tipos de paletas para la alisadora:
Se pueden utilizar paletas de combinación en todo el proceso de trabajo del
hormigón, desde la etapa de alisado a la de acabado. Están diseñadas para el
giro en una dirección únicamente.
Las paletas de acabado se utilizan solo en las etapas finales del proceso de
trabajo del hormigón. Mientras estén en uso, estas paletas se inclinan a
ángulos más pronunciados de manera progresiva para pulir el hormigón. Las
paletas de acabado son simétricas y se pueden instalar para girar en cualquier
dirección.
Siga el siguiente procedimiento para instalar las paletas de repuesto o para
cambiar las paletas según sea necesario para adaptarse a los requisitos del lugar
de trabajo.
Requisitos
La máquina está detenida
La batería está desconectada para evitar el arranque accidental
La máquina se ha elevado a través de un montacargas o sobre el juego de
ruedas
El chasis se soporta con bloques mientras se eleva la máquina.
Paletas de combinación o paletas de acabado para la instalación
Guantes de protección
Grasa para rodamientos
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para instalar o cambiar las paletas.
1. Retire los tornillos (a) de los brazos de la alisadora (b) y saque las paletas
existentes (c). Aparte las paletas existentes para un uso futuro o para
desecharlas adecuadamente si han alcanzado el final de su vida útil.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de corte. Los bordes de las paletas de la alisadora son extremadamente
filosos, especialmente si están gastados.
f Siempre utilice guantes de protección cuando cambie las paletas.
wc_tx003214ES.fm
43
CRT v36-26A Mantenimiento
Continua de la página anterior.
2. Coloque y alinee las paletas.
Si está instalando paletas de combinación (d), oriente las paletas como se
muestra en el diagrama y alinee los orificios de los tornillos. Esto posiciona el
borde elevado de cada paleta adecuadamente para el giro de cada rotor.
Si está instalando paletas de acabado, simplemente alinee los orificios de los
tornillos. La orientación de la paleta no es fundamental para las paletas de
acabado.
3. Recubra las roscas de los tornillos con grasa para rodamientos. Una capa de
grasa evitará que el hormigón húmedo cemente los tornillos. Este paso también
hará que la extracción de las paletas sea más fácil en el futuro.
4. Instale los tornillos y ajústelos de manera segura. No los ajuste demasiado.
Resultado
Se han cambiado las paletas.
wc_gr010028
d
a
b
c
wc_tx003214ES.fm
44
Mantenimiento CRT v36-26A
5.9 Montaje de bandejas flotantes
Descripción general
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las bandejas
flotantes opcionales están disponibles a través de su distribuidor de Wacker
Neuson.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para colocar las bandejas
flotantes.
1. Detenga el motor.
2. Levante la alisadora para acceder a las paletas (a). (Consulte la sección Izado
de la máquina.)
3. Sostenga el chasis con bloques mientras se eleva la máquina.
4. Coloque cada bandeja (b) contra las paletas, alineando cada paleta con un
receptáculo de la bandeja.
Nota: Las paletas del lado derecho de la alisadora giran en sentido contrario a las
agujas del reloj; las paletas del lado izquierdo giran en el sentido de las agujas del
reloj.
5. Coloque los pasadores de seguridad (c) sobre las paletas para sujetar las
bandejas a la alisadora.
6. Baje la alisadora.
wc_gr000151
ADVERTENCIA
Las bandejas flotantes pueden caer de una alisadora izada, golpeando al personal
cercano.
f No eleve la alisadora después de haber colocado las bandejas flotantes.
wc_tx003214ES.fm
45
CRT v36-26A Mantenimiento
5.10 Cambiar las correas de transmisión
Requisitos
Coloque la alisadora sobre una superficie plana y nivelada, con las paletas sin
inclinación
Motor detenido
Batería desconectada
Correas de transmisión de repuesto (2)
Ayudante para asistir con el fin de volver a armar
Retirar las correas de transmisión
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar las correas de
transmisión.
1. Retire el protector de la correa.
2. Suelte los 4 pernos del motor (e). Hay dos a cada lado del motor. Deslice el
motor hacia la parte delantera de la máquina para soltar las correas de
transmisión (f).
3. Retire los 2 pernos de cojinetes (a), las arandelas (b) y las tuercas (c) de cada
brida de rodamiento.
4. Retire los 4 pernos de juntas universales (d) que sujetan cada junta universal
interior al accesorio del eje. Retire las juntas y laminillas universales (si las
hubiera) de los extremos del eje motor.
5. Levante las correas de transmisión sobre las poleas de transmisión. Retire y
descarte las correas de transmisión.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010029
c
b
a
d
f
e
wc_tx003214ES.fm
46
Mantenimiento CRT v36-26A
Continua de la página anterior.
Instalar las correas de transmisión
Siga el procedimiento que se indica a continuación para volver a instalar las
correas de transmisión.
6. Ponga las correas de transmisión de repuesto en las poleas de transmisión.
7. Vuelva a instalar los pernos de rodamientos (a) con arandelas y tuercas (b,c),
apretando hasta 134.3 ± 13.6 Nm (99 ± 10 pies.lb.). Instale de nuevo los
pernos de juntas universales (d), apretando hasta 13.6 ± 1.3 Nm (10 ± 1
pies.lb.).
8. Ponga un bloque separador (g) en la plataforma del motor. El bloque debe
tener muescas para tener espacio para el tapón de drenaje de aceite del motor
(h).
Nota: El paso siguiente requiere la asistencia de un ayudante.
9. Use una herramienta larga de punta plana (por ejemplo, una barra de palanca)
para aplicar presión al bloque separador. Esto desliza el motor hacia la parte
trasera de la máquina y tensa las correas de transmisión. Al mismo tiempo, el
ayudante debe apretar los pernos del motor. Apriete los pernos del motor hasta
24.7 Nm (18.2 pies lbs.).
10.Instale de nuevo la protección de correas.
Resultado
Se han cambiado las correas de transmisión.
wc_gr010062
c
b
a
h
g
wc_tx003214ES.fm
47
CRT v36-26A Mantenimiento
5.11 Arranque auxiliar de la máquina
Descripción general
El arranque auxiliar puede ser necesario ocasionalmente si una batería está
descargada. Si fuese necesario realizar un arranque auxiliar, se recomienda el
siguiente procedimiento para evitar daños en el arrancador, en la batería o
lesiones corporales.
AVISO
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico.
No desconecte la batería mientras la máquina está funcionando.
Nunca intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Si la batería de la máquina está descargada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para realizar un arranque
auxiliar de la batería.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Use una batería auxiliar del mismo voltaje (12V) que la que se utiliza en su
motor.
3. Conecte un extremo del cable positivo de refuerzo (rojo) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo al terminal positivo de la batería
de su motor.
4. Conecte un extremo del cable negativo de refuerzo (negro) al terminal negativo
(-) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del cable negativo a una
puesta a tierra de chasis sólida en su motor.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Un arranque auxiliar incorrecto puede hacer que la batería explote, provocando
lesiones corporales graves o letales.
f No fume ni permita que haya fuentes inflamables cerca de la batería, ni realice
un arranque auxiliar en una máquina con una batería congelada.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
f En caso de ingestión o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
wc_tx003214ES.fm
48
Mantenimiento CRT v36-26A
Continua de la página anterior.
5. Gire el interruptor de llave del motor y sosténgalo hasta que el motor arranque.
AVISO: Arrancar el motor durante más de cinco segundos puede producir un daño
en el arrancador. Si el motor no arranca, suelte el interruptor de llave y espere 10
segundos antes de operar el arrancador nuevamente. Si el motor aún falla al
arrancar, consulte Localización de problemas básicos.
6. Cuando use luces o accesorios con alto consumo de amperaje, deje el motor
en ralenti durante un lapso de 20 minutos para que se cargue la batería.
Elimine las baterías agotadas según las reglamentaciones ambientales locales.
ADVERTENCIA
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones corporales graves.
f No permita que los extremos de los cables positivo y negativo entren en con-
tacto.
wc_tx003214ES.fm
49
CRT v36-26A Mantenimiento
5.12 Mantener las bujías
Cuándo
Limpie las bujías y revise los espacios de los electrodos cada 200 horas de
operación (mensualmente).
Requisito
El motor está detenido y frío al tacto
Retirar y limpiar las bujías
Hay dos bujías (a) ubicadas en la parte superior del motor.
Siga el procedimiento a continuación para retirar y limpiar cada bujía.
1. Desconecte el capuchón de la bujía.
2. Destornille y retire la bujía.
3. Si el electrodo está cubierto con depósitos de carbón, use una escobilla de
alambre o limpiador de bujías para eliminar el carbón.
AVISO: Si la bujía está agrietada o dañada, cámbiela. Consulte Datos técnicos.
Revisar el espacio de los electrodos
4. El espacio de los electrodos (b) debe medir entre 0.6 y 0.8 mm (0.028 y 0.031
in.). Ajuste el espacio según se necesite.
Reinstalar la bujía
5. Vuelva a instalar la bujía y apriétela firmemente.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al
motor. Revise que la bujía quede bien asentada y apretada.
6. Reconecte el capuchón de la bujía.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el caño de escape se sobrecalientan durante el
funcionamiento.
f Detenga el motor y deje enfriar la máquina antes de limpiar y ajustar las bujías.
wc_gr010030
b
a
a
wc_tx003214ES.fm
50
Mantenimiento CRT v36-26A
5.13 Mantenimiento del filtro de aire
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé
servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar problemas con el
carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Se podrían
ocasionar graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de ignición
para limpiar el filtro de aire. Se podría generar incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
1. Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire ambos elementos (b, c) e inspeccione
si tienen agujeros o desgarros. Cambie los elementos dañados.
2. Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente suave y
agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por
completo. No coloque aceite en el elemento de goma espuma.
3. Golpee suavemente el elemento de papel (c) para quitar el exceso de suciedad.
Cambie el elemento de papel si tiene un aspecto muy sucio.
ADVERTENCIA
wc_tx003214ES.fm
51
CRT v36-26A Mantenimiento
5.14 Revisión del aceite del motor
Requisitos
Estacione la máquina en una superficie nivelada
Apague la máquina
Cuándo
Cada 10 horas de servicio o diariamente
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite.
1. Limpie alrededor del indicador del nivel de aceite (a).
2. Extraiga el indicador y revise el nivel de aceite. Mantenga dicho nivel entre las
dos marcas del indicador.
3. Retire el llenador de aceite (b) y agregue aceite según sea necesario. Cuando
esté lleno, el nivel del aceite llegará a la marca superior del indicador (c).
AVISO: No ponga demasiado aceite en la máquina. El exceso de aceite en el
motor puede producir temperaturas de operación excesivamente altas.
4. Instale nuevamente el llenador de aceite luego de agregar.
wc_
g
r01003
2
b
c
wc_tx003214ES.fm
52
Mantenimiento CRT v36-26A
5.15 Aceite y filtro del motor
Drene el aceite mientras el motor aún esté tibio.
1. Retire la tapa (a) de llenado de aceite y el tapón de drenaje (b) para vaciar el
aceite.
Nota: Para no causar daños innecesarios en el medio ambiente, coloque una
lámina plástica y un recipiente bajo la máquina para contener los líquidos que pud-
ieran escurrir. Elimine este líquido según la legislación ambiental vigente.
2. Instale el tapón de drenaje y apriételo.
3. Llene el cárter con el aceite recomendado hasta la marca más superior de la
varilla medidora (c).
4. Instale seguramente la tapa de llenado del aceite y el tapón de drenaje.
5. Para reemplazar el filtro de aceite, retire el filtro presente después de drenar el
aceite. Aplique una capa leve de aceite a la empaquetadura de caucho del filtro
de repuesto. Atornille el filtro hasta que haga contacto con el adaptador del
filtro, luego gírelo 22,24 mm (7/8 in) más. Vuelva a llenar con aceite, tal como
se describió anteriormente.
a
b
c
wc_gr000155
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx003214ES.fm
53
CRT v36-26A Mantenimiento
5.16 Limpieza de la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.
Descripción general
La limpieza regular es esencial para mantener la alisadora en un estado operable.
Es importante retirar el concreto sin curar, polvo y suciedad de la alisadora tan
pronto sea posible después de haber terminado el trabajo.
Requisitos
Motor detenido y máquina fría al tacto
Suministro de agua fresca, limpia
Lavadora a presión
Paños limpios suaves
Procedimien-to
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar la máquina.
1. Use una lavadora a presión para eliminar concreto y residuos de las aspas de la
alisadora y las protecciones de aro.
2. Mantenga una distancia mínima de 1 metro (3 pies), use la lavadora a presión
para enjuagar la estructura de la alisadora.
AVISO: Si se dirige de cerca el agua a alta presión dañará ciertos componentes de
la máquina. Los siguientes componentes deben limpiarse manualmente con un
paño húmedo y limpio. No rocíe a alta presión estos componentes:
Estación del operador como el asiento, los interruptores de control, el
interruptor de llave y las luces indicadoras.
Conectores eléctricos
wc_tx003214ES.fm
54
Mantenimiento CRT v36-26A
5.17 Almacenamiento de período largo
Cuándo
Siga los procedimientos a continuación si la máquina se almacenará durante más
de 30 días.
Mantenimiento de la máquina
Para preparar la máquina para un almacenamiento a largo plazo:
1. Drene el tanque de combustible.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Haga un mantenimiento al motor (ver a continuación).
4. Limpie la alisadora y la caja del motor por completo.
5. Quite la suciedad de las aletas de enfriamiento en los cilindros del motor y en la
cubierta.
6. Retire la batería de la máquina y cárguela periódicamente.
7. Tape toda la máquina y colóquela en una zona seca y protegida.
Mantenimiento del motor
Consulte el manual de propietario del motor para obtener las instrucciones de
mantenimiento.
wc_tx003214ES.fm
55
CRT v36-26A Mantenimiento
5.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
Baterías
Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003214ES.fm
56
Mantenimiento CRT v36-26A
5.19 Eliminación de baterías
Para clientes en los países de la UE
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí
denominados unitariamente como “la batería”). Esta batería está sometida a la
Directiva europea 2006/66/CE relativa a las baterías y acumuladores y a sus
residuos así como a las leyes nacionales correspondientes. La directiva relativa a
las baterías delimita los márgenes para un tratamiento de las baterías válido para
toda la UE.
La batería está marcada con el símbolo del contenedor tachado que aparece a la
izquierda. Además, debajo de este símbolo se nombran las sustancias
contaminantes que contiene, esto es, “Pb” para plomo, “Cd” para cadmio y “Hg”
para mercurio.
Las baterías no deben eliminarse con los residuos domésticos comunes. Como
usuario final, eliminar las baterías usadas exclusivamente a través del fabricante y
el comercio o, dado el caso, en los lugares de recogida ideados especialmente
para ello (deber legal de devolución); la entrega es gratuita. El comercio y el
fabricante están obligados a aceptar la devolución de estas baterías y a reciclarlas
correctamente o eliminarlas como residuos especiales (deber legal de recogida).
También se nos pueden devolver gratuitamente las baterías adquiridas a través de
nosotros después de su uso. En caso de que la entrega de las baterías en uno de
nuestros establecimientos no sea en persona, asegurarse de que la devolución
tenga franqueo suficiente. Observar también las indicaciones eventuales al
respecto en el contrato de compraventa o en las condiciones comerciales
generales del punto de venta.
La eliminación conforme a las reglas de la batería evita repercusiones negativas
sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valiosas.
Para clientes en otros países
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí
denominados unitariamente como “la batería”). La eliminación conforme a las
reglas de la batería evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio
ambiente, sirve para el tratamiento preciso de sustancias contaminantes y
posibilita la reutilización de materias primas valiosas. Por ello recomendamos no
eliminar la batería con los residuos domésticos comunes, sino en una recolección
separada y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales
también establecen en ciertas circunstancias la eliminación separada de baterías.
Asegurar una eliminación de la batería conforme a los preceptos válidos en el
país.
wc_gr009230
CRT v36-26A Localización de problemas
wc_tx003215es.fm 57
6 Localización de problemas
Problema Razón Solución
La máquina está desequilibrada;
se balancea de manera excesiva.
El operario está girando en
exceso.
El movimiento de cada caja de
engranajes es controlado por
“paradas” para proporcionar la
relación correcta del movimiento
de los brazos de control con el
movimiento de la máquina. Una
presión excesiva en los brazos de
control en cualquier dirección no
mejorará el tiempo de reacción y
puede dañar los controles de
dirección y hacer que la máquina
se balancee.
El o los brazos de la alisadora
están doblados.
Cambie el o los brazos de la ali-
sadora.
La o las paletas de la alisadora
están dobladas.
Cambie la o las paletas de la ali-
sadora.
El o los ejes principales están
doblados debido a caída de la
máquina.
Cambie el o los ejes principales.
Conducción deficiente; excesivo
margen en el movimiento de la
palanca de control.
Bujes desgastados debido a falta
de lubricación.
Reemplace los bujes y lubríque-
los por lo menos cada 20 horas.
El ajuste de la palanca del brazo
de control se ha movido o el
brazo se ha doblado.
Restablezca la palanca del brazo
de control.
Uno o ambos brazos de control
inferiores doblados. Esto también
se puede producir si se deja caer
la máquina.
Reemplace uno o ambos brazos
de control. Use las ménsulas
alzadoras y los receptáculos de la
horquilla en la máquina para el
izaje.
La máquina no se mueve. La correa de transmisión está
rota.
Cambie la correa de transmisión.
Hay vacío entre la parte inferior
de las paletas y la superficie de
hormigón.
Cambie la inclinación en las pale-
tas para romper la succión.
Llave rota en el eje principal. Cambie la llave dañada.
La máquina no responde cor-
rectamente al movimiento de las
palancas de control.
Llave rota. Verifique todas las llaves en el
sistema impulsor.
Localización de problemas CRT v36-26A
58 wc_tx003215es.fm
La alisadora hace mucho ruido. Las paletas de la alisadora se han
desalineado y están haciendo
contacto entre sí durante la rot-
ación.
Cambie las paletas dañadas.
Alinee las paletas de modo que
un juego represente un (+) y el
otro una (x) cuando se las mira
desde arriba.
Llave rota. Verifique todas las llaves en el
sistema impulsor.
El embrague está suelto. Ajuste el embrague.
El motor no gira. La batería está descargada. Revise el funcionamiento de la
luz. Si no se iluminan las luces
con la llave en posición ?n?, cam-
bie o recargue la batería.
Problema del motor. Consulte el manual de servicio
del fabricante del motor.
El motor gira pero no arranca. El estrangulador es inadecuado. Estrangule totalmente el motor e
intente volver a ponerlo en mar-
cha.
El motor no recibe combustible. Mientras gira el motor, verifique
que la válvula de combustible en
el tanque esté abierta, que el filtro
de combustible no esté obstruido
y que esté funcionando la bomba
de combustible.
Problema Razón Solución
wc_td000543es.fm
59
CRT v36-26A Datos Técnicos
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
Parte no. CRT v36-26A
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del moto GX690
Potencia nominal kW (Hp) 16,6 (22,2)
Desplazamiento del pistón cm³ (in³) 690 (42)
Bujía tipo NGK ZFR5F
DENSO KJ16CR
Separación del electrodo mm (in.) 0,70 (0,028)
Velocidad de operación rpm 3850
Velocidad en vacío rpm 1400
Batería Voltios 12 / 340CCA
Combustible tipo Gasolina regular sin plomo
Capacidad de combustible l (gal.) 24,6 (6,5)
Consumo de combustible l (qt.)/hr. 9 (9,5)
Tiempo de trabajo horas 3,3
Embrague tipo velocidad variable
Capacidad de aceite en el motor l (qt.) 2 (2,1)
Lubricación del motor tipo de
aceite
SAE 10W30 API CF-4, CF, SJ
wc_td000543es.fm
60
Datos Técnicos CRT v36-26A
7.2 Alisadora
Parte no. CRT v36-26A
Alisadora
Peso de operación
sin juego de ruedas
con juego de ruedas
kg (lbs.) 373 (830)
392 (865)
Dimensiones (L x W x H) mm
(pulg.)
2042 x 1041 x 1372
(80 x 41 x 54)
Margen de velocidad del rotor rpm 25–165
Margen de inclinación de las aspas grados 0-25
Caja de engranajes tipo servicio pesado
Lubricación de la caja de engranajes tipo Mobil Glygoyle 460
l (oz.) 1,83 (62) cada una
Eje motriz tipo unión universal estriada
Operación
Ancho de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
mm (pulg.) 1975 (78)
1905 (75)
Área de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
m
2
(pies.
2
) 1,8 (19)
1,6 (18)
wc_td000543es.fm
61
CRT v36-26A Datos Técnicos
7.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones de sonido que se requieren, según el Apéndice 1, párrafo
1.7.4.2.u de las regulaciones de maquinaria de la Unión Europea, son las
siguientes:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
): 91.2 dB(A) (CRT 36-26A), y
91.7 dB(A) (CRT 36-25).
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
): 104.7 dB(A) (CRT 36-26A) y
108.6 dB(A) (CRT 36-25)
Estos valores de sonido están determinados según la norma ISO 3744 para el
nivel de potencia del sonido (L
WA
) e ISO 11204 para el nivel de presión del sonido
(L
pA
) en la posición del operador.
El valor ponderado de aceleración efectiva, determinado según ISO 2631-1 y ISO
5349, es:
para todo el cuerpo: 0.215 m/s2 (CRT 36-26A) y 0.316 m/s2 (CRT 36-25).
para mano/brazo: 1.81 m/s2 (CRT 36-26A) y 1.72 m/s2 (CRT 36-25).
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
funcionando a una velocidad nominal del motor sobre hormigón endurecido y
humectado.
Incertidumbres sobre vibración
La vibración transmitida a la mano se midió según la norma ISO 5349-1. Esta
medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/seg
2
según la norma
EN500-4:2001.
La vibración transmitida al cuerpo se midió según la norma ISO 5349-1. Esta
medición incluye un margen de incertidumbre de 0,3 m/seg
2
según la norma
EN500-4:2001.
wc_td000543es.fm
62
Datos Técnicos CRT v36-26A
Notas
Información/garantía de sistemas de control de emi-
wc_tx001754es.fm 63
8 Información/garantía de sistemas de control de
emisiones
Gasolina
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
64 wc_tx001754es.fm
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
Información/garantía de sistemas de control de emi-
wc_tx001754es.fm 65
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
66 wc_tx001754es.fm
Emisiones evaporativas
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información/garantía de sistemas de control de emi-
wc_tx001754es.fm 67
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o
[email protected]m, o wackerneuson.com) para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx003216es.fm
68
Esquemas CRT v36-26A
9Esquemas
9.1 Esquema eléctrico
wc_gr010035
L
wc_tx003216es.fm
69
CRT v36-26A Esquemas
9.2 Componentes de los esquemas eléctricos
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Batería Q Fusible—principal
B Interruptor de presión de aceite (circuito
doble)
V Engine connector
C Bomba de combustible W Solenoide de corte de combustible
D Relé de la bomba de combustible X Motor del arrancador
E Interruptor de llave Y Solenoide, arrancador del motor
F Horómetro Z Fusible de la bujía de precalentamiento
G Luz indicadora de presión del aceite AA Relé—sistema de seguridad
H Interruptor de presencia del operario
(normalmente abierto)
BB Regulador de voltaje
J Interruptor de detección del acelerador
(normalmente cerrado)
CC Alternador
K Relé neutral LL Regulador de voltaje externo
L Al terminal negativo de la batería
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορ
ίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neus
on или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Wacker Neuson CRTv36-26A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario