Wacker Neuson CRT36-26A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Alisadoras dobles
CRT 36-25
CRT 36-26A
Tipo CRT 36-25, CRT 36-26A
Documento 5200001025
Fecha
0616
Versión 04
Lenguaje ES
5200001025
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
CRT 36 Prefacio
wc_tx001268es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas para las que rige este manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solici-
tar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
CRT 36-26A 0620999 CRT 36-25 0620115
CRT 36-26A 0621000 CRT 36-25 0620295
CRT 36-26A 0621001 CRT 36-25 0620803
CRT 36-26A 0621002 CRT 36-25 0620804
Prefacio CRT 36
4 wc_tx001268es.fm
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2016-CE-CRT36xxxx_es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
CRT36-26A
Alisadora de hormigón
Emparejar y acabar concreto semicurado
5000621001, 5000621002
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649
Mandatario para la documentación técnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 16.06.16
Traducción de la declaración de conformidad original
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
CRT 36
wc_bo5200001025_04TOC.fm
7
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 18
3 Operación 22
3.1 Características y controles ................................................................. 22
3.2 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 24
3.3 Preparación para el uso inicial ........................................................... 24
3.4 Combustible recomendado ................................................................ 25
3.5 Período de rodaje ............................................................................... 26
3.6 Antes de arrancar ............................................................................... 26
3.7 El arranque ......................................................................................... 27
3.8 Detención ........................................................................................... 27
3.9 Operación ........................................................................................... 27
3.10 Dirección ............................................................................................ 28
3.11 Control del rango angular de las palas ............................................... 29
3.12 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 29
4 Mantenimiento 30
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 30
4.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 31
4.3 Caja de engranajes de la alisadora .................................................... 32
4.4 Lubricación del varillaje de control ..................................................... 34
4.5 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás) .......... 35
4.6 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o a
la izquierda) ........................................................................................ 36
4.7 Montaje de bandejas flotantes ........................................................... 36
Indice
CRT 36
wc_bo5200001025_04TOC.fm
8
4.8 Transporte de la máquina ...................................................................37
4.9 Correa de transmisión .........................................................................38
4.10 Procedimiento de arranque auxiliar .....................................................39
4.11 Bujía ....................................................................................................40
4.12 Filtro de aire—CRT 36 ........................................................................41
4.13 Aceite y filtro del motor (Honda) ..........................................................42
4.14 Aceite y filtro del motor (Wacker Neuson) ...........................................43
4.15 Almacenamiento ..................................................................................44
4.16 Localización de problemas ..................................................................45
5 Datos Técnicos 47
5.1 Motor ...................................................................................................47
5.2 Alisadora .............................................................................................48
5.3 Medidas Acústicas y Vibratorias .........................................................49
6 Información/garantía de sistemas de control de
emisiones—Gasolina 50
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............50
6.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ............................................................................................51
6.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................51
7 Esquemas 55
7.1 Esquema - Piezas ...............................................................................56
wc_si000377es.fm
9
CRT 36 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000377es.fm
10
Información sobre la seguridad CRT 36
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. La
alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va
un motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible, uno de agua, dos cajas de
engranajes unidas por un eje motor, y una plataforma para el operario con
controles y un asiento. Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada
caja de engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección. El
motor gira las paletas mediante cajas de engranajes y un mecanismo de
embrague. Las paletas giratorias pasan por la superficie del hormigón en curación,
creando un acabado parejo. El operario, que se sienta en su plataforma
correspondiente, utiliza los controles y el pedal de aceleración para controlar la
velocidad y dirección de la máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores
o acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
quemaduras químicas por el curado del hormigón
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta
de elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
wc_si000377es.fm
11
CRT 36 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario
contar con la capacitación y experiencia adecuadas.
Las máquinas operadas de manera inadecuada o por
parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación
incluidas en este manual y en el manual del motor, y
familiarícese con la ubicación y el uso correcto de
todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona
familiarizada con la máquina, antes de que se les
permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está diseñada.
NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este
equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con
los riesgos y peligros asociados con él.
NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido ni
inmediatamente después de haberlo apagado. Estas áreas alcanzan altas
temperaturas y pueden provocar quemaduras.
No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados.
NUNCA opere la máquina sin el protector de la correa. La correa de transmisión
y las poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos que pueden
causar lesiones graves.
NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada como una
zanja profunda, a menos que haya una ventilación adecuada, a través de
elementos tales como mangueras o extractores de aire. Los gases del escape
del motor contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
ADVERTENCIA
wc_si000377es.fm
12
Información sobre la seguridad CRT 36
no se puede ver ni oler. La exposición al monóxido de carbono puede provocar
la pérdida de la conciencia y CAUSARLE LA MUERTE EN MINUTOS
SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las manos, los pies
y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del equipo.
SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de trabajo
cuando opere el equipo.
SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de operación,
antes de intentar operar el equipo.
SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas, antes de
utilizar la máquina.
SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con una,
cuando la máquina no esté en funcionamiento.
SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El
equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del
alcance de los niños.
SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad están
en su lugar y si funcionan correctamente.
wc_si000377es.fm
13
CRT 36 Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000377es.fm
14
Información sobre la seguridad CRT 36
1.5 Seguridad de servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la
seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un
largo período de tiempo, es necesario realizar un mantenimiento periódico y
reparaciones esporádicas.
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está
en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves.
NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a gasolina. El
combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía.
NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está ahogado o si
hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender los humos.
NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para
limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los humos de combustibles y
solventes pueden provocar explosiones.
Detenga SIEMPRE el motor y retire la llave de la máquina antes de realizar las
operaciones de mantenimiento o de efectuar reparaciones.
SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir
bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
ADVERTENCIA
wc_si000377es.fm
15
CRT 36 Información sobre la seguridad
SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como
hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los
desechos e iniciar un incendio.
Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker Neuson o
aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de especificaciones,
tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a gasolina,
antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque accidental.
SIEMPRE corte la alimentación eléctrica con el interruptor para la batería antes
de efectuar trabajos de ajuste o mantenimiento en el sistema eléctrico.
SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías
legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que
sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación
importantes y advierten sobre peligros y riesgos.
wc_si000378es.fm
16
Calcomanias CRT 36
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
C
D
B
J
wc_si000378es.fm
17
CRT 36 Calcomanias
wc_si000378es.fm
18
Calcomanias CRT 36
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la ventilación
adecuada, mediante artículos como ventiladores de
extracción o mangueras.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar combustible.
B
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de pérdida de audición y lesiones
oculares, siempre use protecciones auditivas y oculares
al operar esta máquina.
C
Posiciones de la llave interruptora:
ENCENDIDO
APAGADO
Arranque del motor
D
Control de dirección:
Empuje ambas palancas hacia adelante para
avanzar
Tire de ambas palancas hacia atrás para retroceder
Empuje la palanca izquierda hacia adelante y tire de
la palanca derecha hacia atrás para girar en el
sentido de las agujas del reloj
Tire de la palanca izquierda hacia atrás y empuje la
palanca derecha hacia adelante para girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj
Mueva ambas palancas a la izquierda para
desplazarse en esa dirección
Mueva ambas palancas a la derecha para
desplazarse en esa dirección
178745
178745
wc_si000378es.fm
19
CRT 36 Calcomanias
E
Verifique el nivel del aceite.
J
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado
antes de operar esta máquina. Si no lo hace,
incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
K
Regulador de inclinación:
Para aumentar la inclinación: Gire el control de
inclinación izquierdo en el sentido de las agujas del
reloj, gire el control de inclinación derecho en el sentido
contrario.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de
inclinación izquierdo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, gire el control de inclinación derecho en el
sentido de las agujas.
L
AVISO
Punto de elevación
N
Punto de retención
O
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. Mantenga las manos y los pies lejos de
la paleta móvil.
wc_si000378es.fm
20
Calcomanias CRT 36
P
El Manual de Operación debe guardarse en la máquina.
Podrá solicitar un Manual de Operación de repuesto a
través de su distribuidor local de Wacker Neuson.
S
ADVERTENCIA
Superficie caliente
T
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de atascamiento. Mantenga las manos alejadas de
la correa y la polea giratorias.
U
Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del Sistema de
Control de Evaporación de Gases (Evaporative
Emission Control, EVAP) de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (United States
Environmental Protection Agency, EPA).
Estructura evaporativa: CW1XNHEQCL2
Exento de las normas de permeabilidad de tanques
conforme a 40 CFR 1054.145.
W
Llenado del tanque de agua. Sólo utilice agua limpia o
agentes retardantes a base de agua.
wc_si000378es.fm
21
CRT 36 Calcomanias
--
¡ADVERTENCIA!
Retire la bandeja de la alisadora antes de levantar la
máquina. Las bandejas pueden caerse y provocar la
muerte o lesiones graves si una persona es golpeada.
(Ubicada en la parte superior de la bandeja flotante.)
--
Utilice únicamente aceite para engranajes Glygoyle
460 en la caja de engranajes.
--
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos
para repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique el número
de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión
y el número de serie de la unidad.
--
Esta máquina puede estar cubierta por una o más
patentes.
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
WACKER NEUSON
wc_tx000639es.fm
22
Operación CRT 36
3 Operación
3.1 Características y controles
wc_tx000639es.fm
23
CRT 36 Operación
Posiciones de los controles y sus funciones:
La Alisadora Doble posee un asiento con un sistema integrado de “presencia del
operador”, que funciona en conjunto con un interruptor montado en el acelerador.
Este sistema permite que el motor siga funcionando (en vacío) sin que esté el
operador sentado en su lugar, siempre y cuando no esté presionado el acelerador.
Este sistema cumple con todos los requisitos de seguridad y elimina la necesidad
de un pedal interruptor de apagado.
Para que el nuevo operador se familiarice con esta máquina, se deben seguir los
pasos que se indican a continuación.
1. Con el operador en su asiento, indíquele las funciones de los brazos de control
(c) y cómo poner en marcha la máquina.
2. Solicite al operador que practique girando la alisadora. Un pastelón de
hormigón armado duro, levemente humedecido con agua, es un lugar ideal
para que el operador practique con la máquina. Para ello, incline las aspas
hacia arriba aproximadamente en ¼" (6 mm) en el borde cortante. Comience
por hacer funcionar la máquina en un punto, luego practique conduciendo la
máquina en línea recta y haciendo giros de 180°. El control óptimo se logra a
la máxima potencia.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Control de inclinación a la derecha k Pedal (control del acelerador)
b Tanque de combustible l Control del estrangulador del motor
c Brazo de control m Interruptor de luz de trabajo
d Asiento del operador con interruptor de
“presencia del operador”
n Luz de advertencia de la presión de
aceite
e Control de inclinación a la izquierda o Llave interruptora del motor
f Luz de trabajo trasera (en cada lado) p Horómetro
g Tanque de agua q Control de rociado de agua
h Luz de trabajo (en cada lado)
wc_tx000639es.fm
24
Operación CRT 36
3.2 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es
posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la
posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia adelante
tener ambos pies sobre la plataforma de control
tener ambas manos en los controles
3.3 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx000639es.fm
25
CRT 36 Operación
3.4 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y
limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de
combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones
de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
wc_tx000639es.fm
26
Operación CRT 36
3.5 Período de rodaje
1. Para hacer rodar la caja de cambios, haga funcionar el motor al 50% durante
las primeras 2–4 horas. De esta forma se evitará el desgaste prematuro y
aumentará la vida útil de la transmisión.
AVISO: Si se hace funcionar el motor a toda marcha durante el período de rodaje
se puede provocar un fallo prematuro del mecanismo de transmisión.
2. Verifique que los eslabones del paso de la pala horizontal están debidamente
acoplados. Estando sentado en la máquina, el rotor derecho debe tener la
indicación “R” en la zona superior del paso de la pala y el rotor izquierdo debe
tener una “L”.
3.6 Antes de arrancar
Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente:
el nivel de combustible
el nivel de aceite en el motor
el estado del filtro de aire
el estado de los brazos y las paletas de la alisadora
Engrase los brazos de la alisadora a diario.
wc_gr001252
wc_tx000639es.fm
27
CRT 36 Operación
3.7 El arranque
Antes de poner en marcha la máquina, el operador debe estar al tanto de la
ubicación y función de los controles.
1. Presione el acelerador, gire la llave interruptora (o) del motor y manténgala
presionada hasta que arranque el motor.
Nota: Si el motor está frío, tire completamente la perilla del control de estrangu-
lación. El estrangulador puede necesitar ser abierto aun cuando se esté arran-
cando el motor caliente.
AVISO: Al intentar arrancar el motor durante más de 5 segundos se puede
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte la llave
interruptora y espere 10 segundos antes de intentarlo nuevamente.
Nota: El motor tiene una luz de alerta para el aceite para avisar al operador en
caso de presión baja de aceite. Si el motor no arranca o bien se detiene durante el
funcionamiento, revise el nivel de aceite del motor.
2. Deje que el motor se caliente antes de operar la trulla.
3.8 Detención
Para detener el movimiento de la alisadora, coloque la o las palancas
direccionales o las palancas de control a su posición neutral y libere la presión en
el pedal del acelerador.
Para detener el motor, gire el interruptor de llave a “O” (apagado).
3.9 Operación
Para utilizar la trulla montable Wacker Neuson a su máxima capacidad, la máquina
se debe conducir en la dirección hacia donde mire el operador. Esto permitirá
cubrir la mayor área posible, y al mismo tiempo le dará al operador una excelente
vista de la superficie de la losa que ha de alisar. Cuando la máquina llegue al
extremo de la losa, efectúe un giro en U de 180°, y repita el movimiento en línea
recta en dirección al otro extremo de la losa.
Nota: Durante el período de rodaje, haga funcionar el motor al 50% de su acel-
eración máxima. Consulte la sección Máquinas nuevas.
AVISO: NUNCA utilice una presión excesiva en las palancas de control ya que ello
no aumenta el tiempo de reacción de la máquina pero sí puede dañar los controles
de dirección.
AVISO: Si se intenta utilizar la trulla antes de que haya concluido el curado del
hormigón, puede que el acabado quede con imperfecciones. La máquina la deben
utilizar sólo operadores expertos en acabado de hormigón.
wc_tx000639es.fm
28
Operación CRT 36
3.10 Dirección
En la ilustración encontrará los movimientos manuales para controlar la trulla en la
dirección deseada, tal como se describe a continuación.
1 - avance
2 - retroceso
3 - giro en sentido horario
4 - giro en sentido antihorario
5 - lateral hacia la izquierda
6 - lateral hacia la derecha
wc_gr000146
1
2
43
56
wc_tx000639es.fm
29
CRT 36 Operación
3.11 Control del rango angular de las palas
Al cambiar o fijar la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora, disminuya la
velocidad, regule la inclinación que desee en el lado izquierdo de la máquina, y
luego ajuste el lado derecho de manera análoga para compensar.
Para aumentar la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en el
sentido de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R) en
el sentido opuesto.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en sentido
contrario de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R)
en el sentido de las agujas.
3.12 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Retire la máquina del lugar de trabajo usando el juego de ruedas.
4. Limpie el hormigón de las paletas y la máquina.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
Condiciones de trabajo
del hormigón
Inclinación de
trabajo sugerida
1. Etapa de trabajo en la
superficie mojada
Plano (sin inclinación)
2. Etapa de trabajo entre
mojado y plástico
Inclinación leve
3. Etapa de trabajo semidura Inclinación adicional
4. Etapa de acabado duro
(pulido)
Inclinación máxima
wc_tx000640es.fm
30
Mantenimiento CRT 36
4 Mantenimiento
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
wc_tx000640es.fm
31
CRT 36 Mantenimiento
4.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del motor encontrará más información sobre el
mantenimiento del mismo.
Diaria-
mente
Cada
20
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
200
horas
Cada
300
horas
Engrase los brazos de la alisadora.
Verifique el nivel de combustible.
3
Verifique el nivel de aceite del motor.
1
3
Revise el filtro de aire. Haga los cambios necesarios.
3
Verifique y ajuste las piezas metálicas externas.
3
Lave a presión todas las superficies para eliminar
restos de hormigón.
2
Verifique el nivel de aceite en las cajas de
engranajes.
3
Engrase los encajes de los reguladores de
inclinación, el sistema impulsor y las cajas de
engranajes.
Engrase el varillaje de control.
Verifique si la correa de transmisión está
desgastada.
3
Cambie el aceite del motor.
3
Verifique el filtro de combustible.
3
Limpie y verifique la bujía.
Cambie el filtro de aceite.
Cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Cambie el aceite en las cajas de engranajes.
1
Revise el aceite del motor dos veces al día (cada 4 horas).
2
Lave a presión inmediatamente después del uso.
3
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de operación.
wc_tx000640es.fm
32
Mantenimiento CRT 36
4.3 Caja de engranajes de la alisadora
Verifique que las cajas de engranajes tengan el nivel correcto de aceite cada 20
horas de operación. Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 300 horas.
Para verificar el nivel del aceite:
Cada caja de engranajes CRT está equipada con dos tapones de llenado de
aceite. Retire un tapón de llenado de aceite de la caja de engranajes (b). Si el nivel
está por debajo de las roscas del orificio del tapón de llenado de aceite, agregue
aceite sintético de engranajes a través de la abertura. NO lo llene en exceso.
Limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de llenado de aceite,
aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite,
vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y ajústelo a 12–15 pies lbs. (16–
20Nm).
AVISO: NO mezcle tipos de aceite de engranajes. NO llene en exceso la caja de
engranajes con aceite. Si se mezclan aceites o si se llena en exceso la caja de
engranajes, podrían provocarse daños a la caja de engranajes. Consulte los Datos
técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
Para cambiar el aceite de la caja de engranajes:
1. Coloque un recipiente de capacidad suficiente (aproximadamente 1 galón [3,8
litros]) debajo de cada caja de engranajes.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite de la caja de engranajes (c) y permita que
se drene el aceite. Podrá ser necesario retirar el o los tapones de llenado de
aceite de la caja de engranajes para facilitar el drenaje. Luego de que se haya
drenado la mayor parte del aceite, incline la parte posterior de la alisadora hacia
arriba para permitir que se drene el aceite restante.
3. Luego de que se haya drenado todo el aceite, limpie y seque las roscas en la
caja de engranajes y el tapón de drenaje de aceite, aplique Loctite 545 o
equivalente a las roscas del tapón de drenaje de aceite y vuelva a colocar el
tapón de drenaje de aceite de la caja de engranajes.
Nota: deseche el aceite de engranajes usado según las regulaciones de protec-
ción ambiental.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx000640es.fm
33
CRT 36 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
4. Con la alisadora nivelada, llene la caja de engranajes con aproximadamente 62
onzas (1,83 litros) de aceite sintético de engranajes a través del tapón de
llenado de aceite, según lo descrito arriba.
5. Limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de llenado de
aceite, aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de
aceite, vuelva a colocar el o los tapones de llenado de aceite y ajuste todos los
tapones a 12–15 pies lbs. (16–20Nm).
Cada caja de engranajes posee una válvula de desahoga de presión (a) que
puede obstruirse con el tiempo. Verifique o cambie como se necesario. En caso
de no cambiar la válvula de desahoga de presión, podrían producirse pérdidas
de aceite de los empaques del eje de la caja de engranajes.
wc_tx000640es.fm
34
Mantenimiento CRT 36
4.4 Lubricación del varillaje de control
El sistema impulsor, la caja de engranajes y los reguladores de inclinación están
equipados con varias graseras. Engrase estas graseras una vez por semana o
cada 20 horas, para evitar el desgaste.
Aplique dos pequeñas cantidades de grasa multiuso a cada grasera.
wc_tx000640es.fm
35
CRT 36 Mantenimiento
4.5 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás)
Los brazos de control se deben alinear en forma pareja. Si los brazos
parecen estar
desajustados, se pueden reajustar hacia adelante
o hacia atrás de la siguiente manera:
1. Afloje las contratuercas (b).
2. Mueva el varillaje vertical (a) de la siguiente manera:
Extienda el varillaje para ajustar las palancas hacia adelante. Consulte la
sección 4.5 antes de extender el varillaje.
Acorte el varillaje para ajustar las palancas de control hacia atrás.
3. Luego de haber ajustado los brazos de control a la posición deseada, ajuste las
contratuercas (b).
AVISO: Los brazos de control están ajustados como parte del sistema de
asistencia de dirección. Si se cambia la orientación de los brazos de control se
puede alterar el esfuerzo al manejar la dirección.
wc_tx000640es.fm
36
Mantenimiento CRT 36
4.6 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o a
la izquierda)
El brazo del lado derecho debe estar perfectamente paralelo al brazo del lado
izquierdo. En caso de que los brazos pierdan la alineación, ajuste el brazo del lado
derecho de la siguiente manera:
1. Afloje las contratuercas (d).
2. Descienda el varillaje horizontal (e) para despejar el soporte.
3. Acorte el varillaje para mover el brazo de control hacia la izquierda.
4. Extienda el varillaje para mover el brazo de control hacia la derecha.
5. Una vez que la palanca de control se haya ajustado a la posición deseada,
vuelva a montar la tuerca y el perno (c) y ajuste las contratuercas (d).
4.7 Montaje de bandejas flotantes
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las bandejas
flotantes opcionales (a) están disponibles y se utilizan con las máquinas sólo en la
configuración de no superposición.
Para montar las bandejas flotantes:
Levante la alisadora del piso con el motor apagado y coloque la bandeja contra
las paletas. Gire la bandeja hacia la derecha o la izquierda para enganchar los
sujetadores angulares (b) como se muestra. Recuerde, las paletas del lado
derecho de la alisadora giran en sentido contrario a las agujas del reloj; las paletas
del lado izquierdo giran en sentido a las agujas del reloj.
wc_gr000151
wc_tx000640es.fm
37
CRT 36 Mantenimiento
4.8 Transporte de la máquina
SIEMPRE apague el motor y retire la llave de la máquina antes de moverla o
transportarla.
Para levantar la alisadora:
Instale eslingas o cadenas por las barras de elevación (a) en cada lado del
pedestal del asiento.
AVISO: Cerciórese de que el dispositivo de elevación tenga una capacidad de
carga suficiente para levantar la máquina en forma segura. Consulte la sección
Ficha técnica.
NO levante la alisadora por los anillos protectores ni por ninguna parte que no sea
la determinada para el dispositivo de elevación, ya que los componentes se
pueden estropear, provocando que caiga la alisadora y cause posibles lesiones a
las personas que se encuentren en las inmediaciones.
Si está equipado con el juego integral opcional de ruedas (b):
Desde la parte trasera de la máquina, use la manija del gato para levantar las
paletas desde el suelo unas 3 a 4 pulg. (76-102 mm). Empuje la máquina usando
el bastidor superior.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
wc_tx000640es.fm
38
Mantenimiento CRT 36
4.9 Correa de transmisión
Para reemplazar la correa accionadora:
1. Coloque la alisadora en una superficie plana y nivelada, con las aspas sin
inclinación.
2. Desconecte la batería.
3. Retire el protector de la correa.
4. Retire los dos pernos (a), arandelas (b) y tuercas (c) de cada saliente de
cojinete.
5. Retire los cuatro pernos (d) que sujetan cada junta universal interna al montaje
del eje. Retire las juntas universales y los calces (si estuvieran incluidos) de los
extremos del eje de la transmisión.
6. Levante la polea conductora a una altura suficiente como para deslizarla a lo
largo de la correa.
7. Retire la correa antigua e instale una nueva.
8. Invierta el procedimiento para el montaje. Alinee los cojinetes con el eje hasta
dejarlos lo más rectos posible. Ajuste el desnivel de la polea y centre la
distancia a los valores que se muestran.
9. La fuerza de torsión de los pernos de los cojinetes (a) a 134±14Nm (99±10pie
lbs.). La fuerza de torsión de los pernos de las juntas universales (d) a
14±1,4Nm (10±1pie lbs.).
wc_tx000640es.fm
39
CRT 36 Mantenimiento
4.10 Procedimiento de arranque auxiliar
Ocasionalmente, puede que sea necesario efectuar un arranque asistido cuando a
la batería le quede poca carga. Si ello fuese necesario, se recomienda efectuar el
siguiente procedimiento para evitar lesiones personales y daños al arrancador y la
batería.
Si el arranque asistido se efectúa incorrectamente, la batería puede explotar,
provocando lesiones personales graves o letales. No fume ni permita que haya
fuego cerca de la batería, ni tampoco efectúe el procedimiento en una batería
congelada.
Los arcos eléctricos pueden provocar lesiones personales graves. No permita que
entren en contacto los extremos positivo y negativo del cable.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Utilice una batería con el mismo voltaje (12V) para el motor.
3. Conecte un extremo del cable auxiliar positivo (rojo) al terminal positivo (+) de la
batería auxiliar. Empalme el otro extremo al terminal positivo de la batería del
motor.
4. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo (negro) al terminal negativo (–)
de la batería auxiliar. Empalme el otro extremo del cable negativo a una masa
sólida en su motor para hacer tierra.
AVISO: Cualquier otro tipo de arranque asistido puede provocar daños en la
batería o el sistema eléctrico.
5. Presione el acelerador, gire la llave interruptora del motor hasta que arranque el
motor.
AVISO: Si se da arranque al motor durante más de 5 segundos, se puede dañar el
arrancador. Si el motor no arranca, suelte la llave interruptora y espere 10
segundos antes de operar el arrancador nuevamente.
AVISO: Al utilizar luces o accesorios con alto consumo de corriente, deje el motor
funcionando en vacío durante 20 minutos para que se cargue la batería.
PELIGRO
ADVERTENCIA
wc_tx000640es.fm
40
Mantenimiento CRT 36
4.11 Bujía
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar una operación
adecuada. Consulte el Manual del propietario del motor.
Bujía recomendada: NGK ZGR5A, DENSO J16CR-U
El silenciador y el cilindro del motor alcanzan altas temperaturas durante la
operación y permanecen calientes durante un tiempo luego de la detención del
motor. Permita que el motor se enfríe antes de retirar la bujía.
1. Retire la bujía e inspecciónela.
2. Cambie la bujía si el aislador está agrietado o descascarado. Limpie los
electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
3. Configure el entrehierro en 0,028 pulgadas (0,70mm) (a).
4. Ajuste bien la bujía.
AVISO: una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al
motor.
ADVERTENCIA
wc_gr012563
a
wc_tx000640es.fm
41
CRT 36 Mantenimiento
4.12 Filtro de aire—CRT 36
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé
servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar problemas con el
carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Se podrían ocasionar
graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de ignición
para limpiar el filtro de aire. Se podría generar incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
1. Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire ambos elementos (b, c) e inspeccione
si tienen agujeros o desgarros. Cambie los elementos dañados.
2. Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente suave y
agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por
completo.
No coloque aceite en el elemento de goma espuma.
3. Golpee suavemente el elemento de papel (c) para quitar el exceso de suciedad.
Cambie el elemento de papel si tiene un aspecto muy sucio.
ADVERTENCIA
wc_gr008243
b
c
a
wc_tx000640es.fm
42
Mantenimiento CRT 36
4.13 Aceite y filtro del motor (Honda)
Drene el aceite mientras el motor aún esté tibio.
1. Retire la tapa (a) de llenado de aceite y el tapón de drenaje (b) para vaciar el
aceite.
Nota: Para no causar daños innecesarios en el medio ambiente, coloque una
lámina plástica y un recipiente bajo la máquina para contener los líquidos que pud-
ieran escurrir. Elimine este líquido según la legislación ambiental vigente.
2. Instale el tapón de drenaje y apriételo.
3. Llene el cárter con el aceite recomendado hasta la marca más superior de la
varilla medidora (c).
4. Instale seguramente la tapa de llenado del aceite y el tapón de drenaje.
5. Para reemplazar el filtro de aceite, retire el filtro presente después de drenar el
aceite. Aplique una capa leve de aceite a la empaquetadura de caucho del filtro
de repuesto. Atornille el filtro hasta que haga contacto con el adaptador del
filtro, luego gírelo 22,24 mm (7/8 in) más. Vuelva a llenar con aceite, tal como
se describió anteriormente.
a
b
c
wc_gr000155
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx000640es.fm
43
CRT 36 Mantenimiento
4.14 Aceite y filtro del motor (Wacker Neuson)
Drene el aceite cuando el motor aún esté caliente. Para drenar el aceite:
1. Retire el llenador (a) y el tapón de drenaje (d) del extremo de la manguera de
drenaje. Drene el aceite en un contenedor adecuado.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque láminas de plástico y un con-
tenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Deseche este líquido de manera adecuada.
2. Vuelva a introducir el tapón de drenaje y ajústelo.
3. Llene el motor con el aceite recomendado hasta la marca del límite superior en
el indicador del nivel de aceite (b). Consulte los Datos técnicos para conocer el
tipo y la cantidad correcta de aceite.
¡Riesgo de quemaduras! Se deben tomar precauciones al drenar aceite de motor
caliente. ¡El aceite caliente puede quemar!
Para cambiar el filtro:
1. Drene el aceite del motor. Retire el filtro usado.
2. Antes de instalar un nuevo filtro, aceite levemente la junta del filtro (c) con
aceite de motor nuevo y limpio. Enrosque el filtro manualmente hasta que la
junta haga contacto, luego ajústelo 7/8 de giro adicionales.
3. Llene el motor con el aceite recomendado. Consulte los Datos Técnicos para
ver la cantidad y el tipo de aceite.
4. Arranque y haga funcionar el motor para verificar si hay pérdidas. Detenga el
motor. Vuelva a verificar el nivel del aceite y agregue aceite si es necesario.
Consulte el manual del propietario del motor.
ADVERTENCIA
wc_gr004396
a
b
c
d
d
WM 720
WM 650
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx000640es.fm
44
Mantenimiento CRT 36
4.15 Almacenamiento
Cuándo
Siga los procedimientos que se indican a continuación si la máquina se
almacenará durante más de 30 días.
Mantenimiento de la máquina
A fin de preparar la máquina para el almacenamiento de largo plazo:
1. Drene el tanque de combustible y el tanque de agua.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Realice el mantenimiento del motor (ver a continuación).
4. Limpie toda la alisadora y el compartimiento del motor.
5. Quite la suciedad de las aletas de enfriamiento en los cilindros del motor y en la
cubierta.
6. Retire la batería de la máquina y cárguela periódicamente.
7. Tape toda la máquina y colóquela en una zona seca y protegida.
Mantenimiento del motor
Si la máquina tiene un motor diesel, encontrará las instrucciones de
mantenimiento en el manual del propietario del motor.
Si la máquina tiene un motor a gasolina:
1. Desconecte de los tapones encendedores los alambres de encendido. Retire
los tapones encendedores.
2. Vierta aproximadamente 30 ml (1 onza) de aceite SAE 30W en cada cilindro del
motor por la abertura del tapón encendedor.
3. Reinstale los tapones encendedores pero deje los alambres de encendido
desconectados para evitar que el motor arranque.
4. Accione el arrancador del motor durante uno o dos segundos para distribuir el
aceite dentro de sus cilindros.
5. Reconecte los alambres de encendido.
wc_tx000640es.fm
45
CRT 36 Mantenimiento
4.16 Localización de problemas
Problema Razón Solución
El motor no arranca. Problema del motor. Consulte el manual de servicio
del fabricante del motor.
La máquina está desequilibrada;
se balancea de manera excesiva.
El operario está girando en
exceso.
El movimiento de cada caja de
engranajes es controlado por
“paradas” para proporcionar la
relación correcta del movimiento
de los brazos de control con el
movimiento de la máquina. Una
presión excesiva en los brazos de
control en cualquier dirección no
incrementará el tiempo de
reacción y puede dañar los
controles de dirección y hacer
que la máquina se balancee.
El o los brazos de la alisadora
están doblados.
Cambie el o los brazos de la
alisadora.
La o las paletas de la alisadora
están dobladas.
Cambie la o las paletas de la
alisadora.
El o los ejes principales están
doblados debido a caída de la
máquina.
Cambie el o los ejes principales.
Manipulación deficiente, margen
excesivo en el movimiento de la
palanca de control.
Bujes desgastados por falta de
lubricación.
Reemplace los bujes y lubrique
por lo menos cada 20 horas.
El ajuste de la palanca del brazo
de control se movió o bien se
dobló el brazo de control.
Restablezca la palanca del brazo
de control.
Se doblaron los brazos de control
inferiores. Esto puede ocurrir si la
máquina se cae.
Reemplace los brazos de control
inferiores. Utilice soportes de
elevación o los orificios para
montacargas suministrados en la
máquina para levantamiento.
wc_tx000640es.fm
46
Mantenimiento CRT 36
La máquina no se mueve. La correa de transmisión está
rota.
Cambie la correa de transmisión.
Hay vacío entre la parte inferior
de las paletas y la superficie de
hormigón.
Cambie la inclinación en las
paletas para romper la succión.
Llave rota en el eje principal. Cambie la llave dañada.
La alisadora hace mucho ruido. Las paletas de la alisadora se han
desalineado y están haciendo
contacto entre sí durante la
rotación.
Cambie las paletas dañadas.
Alinee las paletas de modo que
un juego represente un (+) y el
otro una (x) cuando se las mira
desde arriba.
Llave rota. Verifique todas las llaves en el
sistema impulsor.
El embrague está suelto. Ajuste el embrague.
Problema Razón Solución
wc_td000187es.fm
47
CRT 36 Datos Técnicos
5 Datos Técnicos
5.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
Parte no.
CRT 36-26A CRT 36-25
Motor
Marca del motor Honda Wacker Neuson
Modelo del moto GX690 WM720
Potencia nominal
kW (Hp)
16,6 (22,2) 18,6 (25,0)
Desplazamiento del pistón
cm³ (in³)
690 (42) 720 (44)
Bujía
tipo
NGK ZFR5F
DENSO KJ16CR
NGK BPR4EY
Separación del electrodo
mm (in.)
0,70 (0,028)
Velocidad de operación
rpm
3850
Velocidad en vacío
rpm
1400
Batería
Voltios
12 / 340CCA
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad de combustible
l (gal.)
24,6 (6,5)
Consumo de combustible
l (qt.)/hr.
9 (9,5)
Tiempo de trabajo
horas
3,3
Embrague
tipo
velocidad variable
Capacidad de aceite en el motor
l (qt.)
2 (2,1) 1,9 (1,8)
Lubricación del motor
tipo de
aceite
SAE 10W30 API CF-4, CF, SJ
wc_td000187es.fm
48
Datos Técnicos CRT 36
5.2 Alisadora
Parte no.
CRT 36-26A CRT 36-25
Alisadora
Peso de operación
sin juego de ruedas
con juego de ruedas
kg (lbs.)
373 (830)
392 (865)
376 (835)
395 (870)
Dimensiones (L x W x H)
mm
(pulg.)
2042 x 1041 x 1372
(80 x 41 x 54)
Margen de velocidad del rotor
rpm
25–165
Margen de inclinación de las aspas
grados
0-25
Caja de engranajes
tipo
servicio pesado
Lubricación de la caja de
engranajes
tipo
Mobil Glygoyle 460
l (oz.)
1,83 (62) cada una
Eje motriz
tipo
unión universal estriada
Operación
Ancho de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
mm (pulg.)
1975 (78)
1905 (75)
Área de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
m
2
(pies.
2
)
1,8 (19)
1,6 (18)
wc_td000187es.fm
49
CRT 36 Datos Técnicos
5.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones de sonido que se requieren, según el Apéndice 1, párrafo
1.7.4.2.u de las regulaciones de maquinaria de la Unión Europea, son las
siguientes:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
): 91.2 dB(A) (CRT 36-26A), y
91.7 dB(A) (CRT 36-25).
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
): 104.7 dB(A) (CRT 36-26A) y
108.6 dB(A) (CRT 36-25)
Estos valores de sonido están determinados según la norma ISO 3744 para el
nivel de potencia del sonido (L
WA
) e ISO 11204 para el nivel de presión del sonido
(L
pA
) en la posición del operador.
El valor ponderado de aceleración efectiva, determinado según ISO 2631-1 y ISO
5349, es:
para todo el cuerpo: 0.215 m/s2 (CRT 36-26A) y 0.316 m/s2 (CRT 36-25).
para mano/brazo: 1.81 m/s2 (CRT 36-26A) y 1.72 m/s2 (CRT 36-25).
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
funcionando a una velocidad nominal del motor sobre hormigón endurecido y
humectado.
Incertidumbres sobre vibración
La vibración transmitida a la mano se midió según la norma ISO 5349-1. Esta
medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/seg
2
según la norma
EN500-4:2001.
La vibración transmitida al cuerpo se midió según la norma ISO 5349-1. Esta
medición incluye un margen de incertidumbre de 0,3 m/seg
2
según la norma
EN500-4:2001.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
50 wc_tx001754es.fm
6 Información/garantía de sistemas de control de
emisiones
Gasolina
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Información/garantía de sistemas de control de emi-
wc_tx001754es.fm 51
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
6.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
6.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
52 wc_tx001754es.fm
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones evaporativas
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información/garantía de sistemas de control de emi-
wc_tx001754es.fm 53
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o
[email protected]m, o wackerneuson.com) para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
54 wc_tx001754es.fm
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx001324es.fm
55
CRT 36 Esquemas
7Esquemas
wc_tx001324es.fm
56
Esquemas CRT 36
7.1 Esquema - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Batería U Motor de la bomba atomizadora
B Interruptor de presión de aceite
(circuito doble)
V Conector del motor
C Bomba de combustible W Solenoide de corte de
combustible
D Relé de la bomba de combustible X Motor de arranque
E Interruptor de llave Y Solenoide, arrancador del motor
F Horómetro Z Fusible de tapón encendedor
G Luz indicadora de presión del
aceite
AA Relé, sistema de seguridad
H Interruptor de presencia del
operario
(normalmente abierto)
BB Regulador de voltaje
J Interruptor de detección del
acelerador
(normalmente cerrado)
CC Alternador
K Relé neutral DD Sensores de temperatura de los
tapones encendedores
L Luz delantera derecha EE Tapones encendedores
M Luz trasera derecha FF Fusible de alimentación con clave
N Luz trasera izquierda GG Sensor de temperatura
O Luz delantera izquierda HH Bobinados de encendido
P Fusible, sistema de rociado JJ Módulo de encendido
Q Fusible principal KK Sensor de velocidad del motor
R Fusible, circuito de iluminación LL Regulador de voltaje externo
(sólo motores Honda)
S Interruptor de alumbrado MM Relé de tapones encendedores
T Interruptor de la bomba
atomizadora
——
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson CRT36-26A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario