Wacker Neuson CT36-9 Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5200000876 01 0311
5200000876
Manual de Operación
Alisadora de hormigón
CT 36
CT 48
Aviso de copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
CT 36 / CT 48 Prefacio
wc_tx001770es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
CT 36-6 0009443
0620830
CT 48-9 0009453
0620838
CT 36-9 0009444
0620833
CT 36-9V 0009447
0620834
Prefacio CT 36 / CT 48
4 wc_tx001770es.fm
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
William Lahner Scott V. Grahl
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC
2011-CE-CT36_CT48_es.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE,
MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
MANDATARIO PARA LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Alisadora de hormigón
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
3. Tipo / Modelo:
Alisadora de hormigón
CT 36-5A, CT 36-8A, CT 36-8A-V, CT 36-6, CT 36-9, CT 36-9-V, CT 36-400E,
CT 48-8A, CT 48-11A, CT 48-13A-V, CT 48-9
4. Número de referencia de la máquina:
0620828, 0620829, 0620830, 0620831, 0620832, 0620833, 0620834, 0620835, 0620836, 0620837, 0620838
5. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2004/108/EC
2006/95/EC
EN12649
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
03.01.11
Fecha
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
CT 36 / CT 48 Indice
wc_bo5200000876_01TOC.fm 7
Prefacio 3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE 5
1 Información Sobre la Seguridad 9
1.1 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.2 Seguridad en la Operación ................................................................. 12
1.3 Seguridad para el Operador del Motor ............................................... 14
1.4 Seguridad en el Servicio .................................................................... 15
2 Etiquetas 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 18
3 Elevación 21
3.1 Levantar la máquina ........................................................................... 21
3.2 Transporte .......................................................................................... 23
4 Operación 24
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 24
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos ......................................................... 24
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 25
4.4 Instalación de las paletas ................................................................... 26
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía ................................... 28
4.6 Controles ............................................................................................ 30
4.7 Sistema de frenos .............................................................................. 30
4.8 Módulo de mando del motor ............................................................... 31
4.9 Botón de parada ................................................................................. 31
4.10 Antes de arrancar ............................................................................... 31
4.11 El arranque ......................................................................................... 32
4.12 Detención ........................................................................................... 33
4.13 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 34
4.14 Operación ........................................................................................... 34
4.15 Control del rango angular de las palas ............................................... 36
4.16 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 37
Indice CT 36 / CT 48
8 wc_bo5200000876_01TOC.fm
5 Mantenimiento 38
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................38
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................38
5.3 Aceite del motor ..................................................................................40
5.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................41
5.5 Bujía ....................................................................................................42
5.6 Limpieza de la Taza de Combustible ..................................................43
5.7 Reemplazando la correa .....................................................................44
5.8 Lubricación de la alisadora ..................................................................45
5.9 Pesas opcionales ................................................................................45
5.10 Almacenamiento ..................................................................................46
6 Solución de problemas 47
6.1 Localización de problemas básicos .....................................................47
7 Datos Técnicos 48
7.1 Dimensiones ........................................................................................48
7.2 Motor ...................................................................................................49
7.3 Máquina ...............................................................................................52
7.4 Medidas Acústicas y Vibratorias .........................................................53
8
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
55
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............55
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson ..................................................................57
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
wc_si000498es.fm 9
1 Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
AVIS O : Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
10 wc_si000498es.fm
1.1 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de empuje manual para acabado de
concreto. La alisadora de empuje manual Wacker Neuson consta de
un chasis sobre el cual va montado un motor a gasolina, el tanque de
combustible, una caja de engranajes y una manija de control. Hay un
grupo de cuatro paletas metálicas conectado a la caja de engranajes
y rodeado por un aro de protección. El motor hace girar las paletas
por la caja de engranajes y el mecanismo de embrague. Las paletas
giratorias pasan por la superficie del concreto en curación, creando
un acabado parejo. El operario camina detrás de la máquina y utiliza
la manija para controlar la velocidad y dirección de la máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la
garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como
lechada, selladores o acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
quemaduras químicas por el curado del concreto
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
wc_si000498es.fm 11
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una
técnica incorrecta de elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación u operación
incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y
comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en
este manual antes de operar la máquina.
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
12 wc_si000498es.fm
1.2 Seguridad en la Operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en
todos los manuales que vienen con esta máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación
adicional en caso de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este
máquina. Las personas que operen esta máquina deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros que ello implica.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
wc_si000498es.fm 13
1.2.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
1.2.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.2.3 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados.
1.2.4 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
1.2.5 NUNCA opere la máquina sin el protector de la correa. La correa de
transmisión y las poleas expuestas crean riesgos potencialmente
peligrosos que pueden causar lesiones graves.
1.2.6 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
1.2.7 NUNCA utilice la alisadora alrededor de relieves en el hormigón que
sean más bajos que el anillo más bajo en el protector de anillos.
1.2.8 NUNCA levante la máquina solamente por la manija. El componente
puede fallar, causando que la máquina se caiga, hiriendo
posiblemente a los transeúntes.
1.2.9 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
1.2.10 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.2.11 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
1.2.12 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y
de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule
los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún
dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
1.2.13 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
1.2.14 SIEMPRE pruebe el funcionamiento del módulo de control del motor
antes de operar la alisadora. NO opere la alisadora si el módulo de
control del motor no funciona correctamente.
1.2.15 No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar
operando esta máquina.
1.2.16 No transporte la máquina mientras esté funcionando.
1.2.17 No voltee la máquina para limpiarla ni por ningún otro motivo.
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
14 wc_si000498es.fm
1.3 Seguridad para el Operador del Motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
wc_si000498es.fm 15
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.4 Seguridad en el Servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.4.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
1.4.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
1.4.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
1.4.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.4.5 NO retire las paletas mientras la máquina esté suspendida en el aire.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
16 wc_si000498es.fm
1.4.6 SIEMPRE sujete la máquina de manera segura antes de cambiar las
paletas.
1.4.7 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.4.8 SIEMPRE cambie los componentes desgastados o dañados con
piezas de repuesto diseñadas y recomendadas por Wacker Neuson.
1.4.9 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
1.4.10 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.4.11 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden
adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
1.4.12 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
CT 36 / CT 48 Etiquetas
wc_si000499es.fm 17
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
O
EF
L,M,N
C
B
H
J
A
D
GK
Etiquetas CT 36 / CT 48
18 wc_si000499es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o mangueras
de escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de
la máquina. Detenga el motor antes de sumi-
nistrar combustible.
B
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
C
¡ADVERTENCIA!
Lesión de las manos si quedan atrapadas en la
correa móvil.
Siempre coloque el protector de la correa.
D
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
CT 36 / CT 48 Etiquetas
wc_si000499es.fm 19
E
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. ¡Siempre coloque el protector
de las paletas!
G
Acelerador de velocidad variable
H
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación suminis-
trado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesion-
arse o lesionar a otros.
J
AVISO
Punto de elevación
K
Botón de parada del motor:
Presiónelo para detener el motor.
Etiquetas CT 36 / CT 48
20 wc_si000499es.fm
L
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se
dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique el
número de modelo, el número de referencia, el
nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
M
Utilice únicamente aceite para engranajes
Glygoyle 460 en la caja de engranajes.
N
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
O
Para arrancar la máquina:
1. Abra la válvula del flujo de combustible.
2. Abra la válvula del flujo de combustible.
3. Cierre el estrangulador.
4. Empuje o gire el interruptor de encendido del motor a la posición “ON”.
5. Tire del arrancador de retroceso.
6. Abra el estrangulador.
Para detener la máquina:
1. Abra el interruptor de circuito principal.
2. Empuje o gire el interruptor de encendido del motor a la posición “OFF”.
3. Cierre la válvula del flujo de combustible.
WACKER NEUSON
CT 36 / CT 48 Elevación
wc_tx001498es.fm 21
3 Elevación
3.1 Levantar la máquina
Vea Dibujo: wc_gr001762
NUNCA levante la máquina solamente por la manija. El componente
puede fallar, causando que la máquina se caiga, hiriendo
posiblemente a los transeúntes.
Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Levantar la máquina a mano:
3.1.1 Detenga el motor.
3.1.2 Llame a un colega y decida como levantar la máquina.
3.1.3 Balancee el peso entre los compañeros y levante la máquina por el
anillo protector (a), o proceda de la siguiente manera:
a. Añada una abrazadera opcional de levantamiento (c) a la alisadora
con tornillos y tuercas de retención. Los tornillos deberán tener una
torsión de 25 Nm (18 ft. lbs.).
b. Coloque un trozo de madera de 2x4 en la abrazadera o cualquier
otro que sea apto. El trozo de madera debe ser lo suficientemente
largo para que se extienda más allá del anillo protector.
c. Balancee el peso entre los compañeros y levante la máquina por
medio de la manija y de la madera.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Levantar la máquina por medio de equipos:
3.1.4 Detenga el motor.
3.1.5 Vea Dimensiones para determinar el peso de la máquina y poder estar
seguro que el equipo de izaje sea capaz de levantar el peso con plena
seguridad.
3.1.6 Fije el soporte de izaje opcional con tornillos y tuercas de seguridad a
la alisadora (b). Ajuste a 25 Nm (18 ft.lbs.).
3.1.7 Fije el gancho, aparejo o cable al soporte de izaje de la máquina tal
como se indica y luego proceda a levantar la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Elevacion CT 36 / CT 48
22 wc_tx001498es.fm
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Elevación
wc_tx001498es.fm 23
3.2 Transporte
Se requiere
Vehículo de transporte capaz de soportar el peso de la alisadora
Cuerdas o cadenas aptas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar y
transportar la máquina.
3.2.1 Suba la alisadora al vehículo de transporte.
3.2.2 Coloque la manija de modo que no quede sobresaliendo del vehículo.
3.2.3 Conecte las cuerdas o cadenas al aro de protección de la siguiente
manera.
a. Amárrelas lo más abajo posible en el aro de protección para
minimizar la tensión en el eje de salida de la caja de engranajes.
b. Use un patrón cruzado, tal como se ilustra.
3.2.4 Conecte las cuerdas/cadenas al vehículo de transporte. No las
apriete excesivamente.
Resultado
La máquina está lista para ser transportada.
Operación CT 36 / CT 48
24 wc_tx001765es.fm
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos
Las alisadoras son despachadas desde la fábrica con las aspas y el
manubrio de guía desarmados. Favor de seguir detalladamente las
secciones Instalación de las aspas y Instalación y ajuste de los
manubrios de guía al armar nuevas máquinas o al instalar nuevos
manubrios de guía o aspas.
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 25
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
METANOL: (alcohol metílico o de madera) 5% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contenga hasta 5% de metanol por volumen,
siempre y cuando contenga cosolventes e inhibidores de corrosión
para proteger el sistema de combustible. Si la gasolina contiene más
del 5% de metanol por volumen, es posible que se produzcan
problemas con el arranque o el rendimiento. También puede dañar
componentes de metal, caucho y plástico del sistema de combustible.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Operación CT 36 / CT 48
26 wc_tx001765es.fm
4.4 Instalación de las paletas
Hay a disposición cuatro tipos de palas para aliasadoras. Los discos
de flotación son palas grandes, semejantes a una “bandeja para
pizza”. Estos discos, fabricados sólo para las alisadoras de 36",
deberán ser enganchados directamente a las palas de acabado o a las
palas combinadas. Las palas de flotación, que también son sujetadas
directamente a las palas de acabado o de combinación, son
fabricadas para todos los modelos de alisadoras. Ambos tipos de
palas son utilizados en las primeras etapas del trabajo de fratasado y
no podrán ser inclinadas (ángulo de ataque fijo). Las palas de
acabado, que son parte del volumen de suministro de la máquina,
deberán ser utilizadas en las últimas etapas del trabajo de fratasado.
Estas palas deberán ser inclinadas cada vez más hasta alcanzarse el
acabado (pulido) final deseado de la superficie del hormigón.
Las palas de acabado se utilizan en las etapas finales del trabajo y se
inclinan progresivamente para pulir el hormigón.
Las palas combinadas podrán ser empleadas a lo largo de todo el
trabajo de fratasado del hormigón. Estas palas podrán ser utilizadas
en lugar de las palas o discos de flotación y palas de acabado.
Nota: Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas
entre sí, es decir, no se deberán colocar palas de diámetros mayores
en alisadoras de diámetro menor.
4.4.1 Estas aspas son completamente planas y pueden ser instaladas en
ambas direcciones.
Al instalar las aspas tipo combinación, orientarlas como lo enseña la
figura (a). De esta manera Ud. se cerciora de que el filo angular de
estas aspas esté orientado en acuerdo a la rotación de la máquina.
4.4.2 Asegure las aspas a sus brazos de montaje con tornillos (b). Unte
grasa en las hebras de los tornillos antes de instalar. Esto prevendrá
que los tornillos se atoren posteriormente debido a acumulación de
cemento/concreto.
4.4.3 Selle los orificios restantes en las bases de montaje con tapones
plásticos (c) para prevenir que se llenen de concreto.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 27
Operación CT 36 / CT 48
28 wc_tx001765es.fm
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía
Vea dibujo: wc_gr001758, wc_gr003219
En las máquinas nuevas, la manija del tubo viene ensamblada con el
control de inclinación (giro o Pro-Shift®) (c), el botón de parada (b), el
acelerador (a), los tornillos (g) y las tuercas (m).
Para instalar la manija del tubo:
4.5.1 En máquinas con la manija plegable, enderece la manija y ajuste la
empuñadura (e) para asegurar la manija en posición.
4.5.2 Hale del cable de control de inclinación (j) desde el extremo inferior del
tubo y retire la tuerca del cable.
4.5.3 Enrosque el cable a través de la base de la manija (f) y por encima de
la polea (h) como se muestra.
4.5.4 Instale la manija del tubo en la base de la manija con dos tornillos M8
x 65 (g). Ajuste los tornillos a 25Nm.
4.5.5 Presione la manija Pro-Shift® hacia adelante hasta el tope máximo (en
dirección opuesta al operador) O gire la manija del control de
inclinación en sentido antihorario todo lo que pueda. Conecte el cable
a la horquilla (k) como se muestra y ajuste la tuerca del cable (m) de
modo que éste quede bien firme y las hojas de la trulla queden en
posición plana (inclinación de 0°).
4.5.6 Mueva el acelerador (a1) a la posición de ralentí. Retire la tapa del
filtro de aire. Pase el cable a través de la abrazadera en la cubierta del
retroceso. Conecte el cable del acelerador al soporte del acelerador
del motor; para ello, coloque un alicate Z-bend a través del orificio en
la placa del acelerador. Con una abrazadera, ajuste el cable al soporte
de la cubierta del acelerador. Cierre la tapa del filtro de aire.
4.5.7 Conecte el cable eléctrico en la manija a ambos extremos del cable del
motor. Consulte la hoja de instrucciones de la manija para obtener
detalles adicionales sobre la instalación.
Nota: No conecte los cables en la bolsa a los cables en la manija.
4.5.8 En máquinas con una manija ajustable, ubique la manija al aflojar la
empuñadura (d) y ajustar la manija hacia arriba o hacia abajo para
adaptarla al operario. Ajuste la empuñadura para asegurar la manija
en posición.
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 29
wc_gr001758
f
g
h
j
k
m
Operación CT 36 / CT 48
30 wc_tx001765es.fm
4.6 Controles
4.7 Sistema de frenos
El sistema de frenos de la alisadora está accionado por resorte. El
freno se acciona siempre que el eje de entrada de la caja de
engranajes no esté rotando y/o no haya resistencia contra las palas de
la alisadora. El freno se libera cuando el eje de entrada se rota y se lo
mueve de su posición asentada. Esto se logra cuando el engranaje en
este eje rota, al trabajar contra el engranaje del eje de salida, y fuerza
la salida del eje. Si no hay resistencia contra las palas, o si ésta es
baja, es posible que el freno no se libere, ya que es la resistencia
contra las palas la que permite la liberación del freno. Si la máquina
está suspendida o sobre una superficie resbaladiza y muy pulida, el
freno no se liberará y la correa podría resbalarse.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Acelerador d Ajuste de la altura de la manija (si
está incluida)
b Botón de parada e Ajuste de la manija plegable (si
está incluida)
c Control / perilla del rango angular
o Control de Pro-Shift®
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 31
4.8 Módulo de mando del motor
A fin de evitar que la alisadora gire sin control, el módulo de control del
motor está diseñado para apagar el motor en determinadas
condiciones. Por ejemplo, si el operador pierde el control del manubrio
de guía en la alisadora, el módulo de control del motor percibirá que la
máquina está girando y apagará el motor. El impulso de la alisadora al
girar activará el freno y detendrá el manubrio para que no gire más de
270°.
Para probar el módulo de mando del motor, encienda la máquina y
coloque la manija hacia la derecha. El motor debería detenerse. Si el
motor no se detiene, repita el movimiento de la manija hasta que el
motor se detenga. Si el motor no se apaga, presione el botón de
parada y apáguelo. NO opere la máquina hasta haber cambiado el
módulo de mando del motor.
NO use la alisadora si el módulo de mando del motor está
desconectado o no funciona correctamente.
4.9 Botón de parada
Vea dibujo: wc_gr003219
Al presionar el botón de parada (b), se apagará el motor.
A fin de evitar que la alisadora gire sin control, el módulo de control del
motor está diseñado para apagar el motor en determinadas
condiciones. Por ejemplo, si el operador pierde el control del manubrio
de guía en la alisadora, el módulo de control del motor percibirá que la
máquina está girando y apagará el motor. El impulso de la alisadora al
girar activará el freno y detendrá el manubrio para que no gire más de
270°.
4.10 Antes de arrancar
Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente:
el nivel del aceite en el motor
el nivel del aceite en la caja de engranajes
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
el estado de las mangueras de combustible
el estado de los brazos y las paletas de la alisadora
el estado del anillo de protección
la descripción de las calcomanías
la altura de la manija, que debe ser adecuada para el operador
ADVERTENCIA
Operación CT 36 / CT 48
32 wc_tx001765es.fm
4.11 El arranque
Vea dibujo: wc_gr003219, wc_gr002747
4.11.1 Para abrir la válvula de combustible, mueva la palanca hacia abajo
(g1).
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición i2). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición i1).
4.11.2 Encender el interruptor del motor (posición h2).
4.11.3 Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/ralenti (a1).
Nota: ponga en marcha el motor con el acelerador en posición ralenti.
Si el motor se pone en marcha cuando el acelerador no está en
posición ralenti, el motor no debería arrancar. Ésta es una
característica del módulo de control del motor que evita el arranque
con la válvula de estrangulación abierta por completo.
4.11.4 Tirar la cuerda de arranque (j).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante el arranque del
motor, ya que es posible sufrir serias heridas si el pié llegara a patinar
hacia adentro de la jaula cuando comienzan a girar las palas.
Nota: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arrancará.
Si ésto sucede verifique el nivel de aceite.
4.11.5 Abrir el estrangulador (i1) a medida que se calienta la máquina.
4.11.6 Acelere la alisadora (a2) para operarla. Gradue los rpm de las palas
con el acelerador.
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 33
4.12 Detención
Vea dibujo:wc_gr003219, wc_gr002747
4.12.1 Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti (a1).
4.12.2 Presione el botón de parada (b).
4.12.3 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (h1).
4.12.4 Cierre la válvula de combustible (g2).
g1
g2
h2
h1
i2
wc_gr002747
j
i1
Operación CT 36 / CT 48
34 wc_tx001765es.fm
4.13 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del
operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos
que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
pararse o caminar detrás de la máquina, mirando hacia adelante
tener ambas manos en la manija de control
guiar el movimiento de la alisadora aplicando una presión
descendente a la manija de control
4.14 Operación
Vea dibujo: wc_gr003239
SIEMPRE pruebe la función del módulo de mando del motor antes de
poner en funcionamiento la alisadora. NO use la alisadora si el módulo
de mando del motor no funciona correctamente.
Escoja el tipo de aspas adecuado e instalarlas a los brazos
apropiadamente. No entrevere/mezcle las aspas de combinación con
las de flotación o acabado.
Nota: Al operar en concreto fresco/suave, no permita que la alisadora
trabaje sobre la misma área por mucho tiempo. Siempre levante la
alisadora del área de trabajo al terminar con ella.
Nota: Referencias de las direcciones “izquierda” y “derecha” son
echas desde el punto de vista del operador.
4.14.1 Gradue la altura del manubrio de guía al gusto del operador. Vea
Sección Instalación y ajuste de los manubrios de guía.
AVISO: no intente ajustar la altura de la manija en la alisadora
mientras está en funcionamiento.
4.14.2 Para arrancar la alisadora vea Para arrancar.
4.14.3 Para mover la alisadora hacia adelante presione en el manubrio de
guía en dirección de las manecillas de un reloj (a).
4.14.4 Para mover hacia atrás presione en el manubrio de guía en la
dirección contraria a la de las manecillas del reloj (b).
4.14.5 Para mover hacia la izquierda alce levemente el manubrio (c).
4.14.6 Para mover hacia la derecha baje levemente el manubrio (d).
4.14.7 Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar la
acumulación de concreto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 35
Espere que el silenciador se enfríe antes de limpiar la máquina o
realizarle el mantenimiento. Un silenciador caliente podría encender el
combustible e iniciar un incendio.
Es recomendable que cada pase con la alisadora sea a 90° del
anterior. Esta táctica disminuirá la creación de “valles” en el concreto.
Por ejemplo en la ilustración anexa, el segundo pase (2) es echo a
90° del primer pase (1).
Con excepción de la del operario, no permita la presencia de otras
personas en el área de trabajo, ya que es posible sufrir serias heridas
si se tomara contacto con palas de la alisadora en marcha.
ADVERTENCIA
1
2
wc_gr003239
a
b
c
d
Operación CT 36 / CT 48
36 wc_tx001765es.fm
4.15 Control del rango angular de las palas
Para ajustar el rango angular:
A = Con perilla: gire la perilla (a) en dirección de las manecillas de un
reloj para incrementar el angulo, y en dirección opuesta para reducirlo.
B = Pro-Shift®: Tire la barra (b) hacia el operador para incrementar el
ángulo. Empuje la barra hacia adelante para reducir el ángulo.
Para las etapas del acabado final, se recomienda agregar pesos a los anillos protectores de la
alisadora a fin e aumentar la fuerza de bruñido. Para ello, Wacker Neuson ofrece juegos de pesos.
Ref. C = Condiciones de Trabajo
del Concreto
D = Angulo de trabajo recomendado
1 Mojado/húmedo/fresco Plano (0°)
2 Mojado a plástico Leve (5°)
3 Plástico Adicional (10°)
4 Semi duro a duro/sólido Máximo (15-30°)
wc_gr003220
10˚
15-30˚
AB
C
D
1
2
3
4
a
b
CT 36 / CT 48 Operación
wc_tx001765es.fm 37
4.16 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.16.1 Detenga el motor.
4.16.2 Cierre la válvula de combustible.
4.16.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando las técnicas correctas
de elevación.
4.16.4 Limpie el concreto de las paletas y la máquina.
4.16.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento CT 36 / CT 48
38 wc_tx001767es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas
puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones
e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará
información adicional.
Diaria-mente Luego de las
primeras 25
horas
Cada
2 semanas o
50 horas
Cada
75 horas
Cada
150 horas
Cada
200 horas
Cada
500 horas
Verifique el nivel de combusti-
ble.
3
Verifique el nivel de aceite del
motor.
3
Inspeccione las líneas de com-
bustible.
3
Inspeccione el filtro de aire.
Haga los cambios necesarios.
3
Verifique las piezas metálicas
externas.
3
Limpie la alisadora luego de
cada uso a fin de quitar las sal-
picaduras de hormigón.
3
Cambie el aceite del motor. *
Engrase los brazos de las
aspas de la alisadora según
sea necesario.
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
wc_tx001767es.fm 39
* Realizarlo en un principio, luego de las primeras 25 horas de operación.
El mantenimiento, el cambio o la reparación de sistemas y dispositivos de control de emisión podrán ser
realizados por cualquier persona o establecimiento calificado para tal fin.
Limpie los elementos del filtro
de aire.
Limpie la copa de sedimentos/
el filtro de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios
libres de las válvulas.
Cambie la bujía.
Mantenimiento CT 36 / CT 48
40 wc_tx001767es.fm
5.3 Aceite del motor
5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté caliente.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de
plástico y un contenedor bajo la máquina para recoger el líquido que
se derrame. Elimine este líquido según la legislación de protección
ambiental vigente.
5.3.2 Retire la tapa de desagüe de aceite (a).
5.3.3 Permita que se drene el aceite.
5.3.4 Instale la tapa de desagüe.
5.3.5 Llene el cárter del motor a través de la abertura de llenado de aceite
(b), hasta la marca superior en el indicador del nivel de aceite (c). No
introduzca el indicador del nivel de aceite para verificar el nivel.
Consulte los Datos Técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
5.3.6 Cuando el cárter esté lleno, vuelva a instalar el indicador del nivel de
aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_
g
r003201
c
b
a
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
wc_tx001767es.fm 41
5.4 Mantenimiento del filtro de aire
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
AVISO: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños severos
ocurrirán al motor
El motor viene equipado con un filtro de aire de dos elementos
filtrantes. En condiciones operativas normales, se deben limpiar los
elementos una vez por semana. En condiciones severas, de
sequedad y exceso de polvo, se debe realizar un mantenimiento
diario. Cuando un elemento se encuentre saturado de suciedad que
resulta imposible quitar, cámbielo por uno nuevo.
5.4.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire el filtro al levantarlo en
dirección vertical. Inspeccione si los elementos tienen orificios o
roturas. Cambie los elementos dañados.
5.4.2 Elemento de esponja (b): Lávelo en una solución tibia de agua y
detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente.
5.4.3 Elemento de papel (c): Golpee levemente el elemento, en su base,
para remover suciedades o sople aire comprimido a través del
elemento (de adentro hacia afuera). Reemplace el elemento si está
roto o demasiado empapado con suciedad.
ADVERTENCIA
c
b
a
wc
_
gr000656
Mantenimiento CT 36 / CT 48
42 wc_tx001767es.fm
5.5 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
wc_tx001767es.fm 43
5.6 Limpieza de la Taza de Combustible
5.6.1 Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de
combustible y extraiga la taza de combustible.
5.6.2 Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible (a).
5.6.3 Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de
combustible en solvente no-inflamable.
5.6.4 Vuélvala a instalar con seguridad para evitar fugas.
Mantenimiento CT 36 / CT 48
44 wc_tx001767es.fm
5.7 Reemplazando la correa
La alisadora está equipada con un embrague auto-ajustable. El
embrague automaticamente ajusta la tensión de la correa para
compensar su desgaste. Reemplace la correa si el embrague no es
capaz de ajustar la correa lo suficiente para que funcione la
transmisión.
Para reemplazar la correa:
5.7.1 Desconecte el cable de la bujía.
Para evitar un arranque accidental del motor siempre desconecte el
cable de la bujía.
5.7.2 Afloje los tres tornillos (d) y quite el protector de la correa (c).
5.7.3 Gire la polea (b) lentamente, alando de la correa (a) hacia Ud. hasta
que ésta sea desalojada.
Nota: La polea y el embrague son aliniados en la fábrica, ninguno de
los dos debe ser removido para reemplazar la correa.
5.7.4 Instale la nueva correa.
5.7.5 Vuelva a colocar el protector de la correa con las arandelas y los
tornillos. Ajuste los tornillos a 7,38 pies lbs. (10 Nm).
ADVERTENCIA
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
wc_tx001767es.fm 45
5.8 Lubricación de la alisadora
Engrase los brazos de la alisadora (b) con grasa Shell Alvania RL2 o
equivalente. Coloque aceite en el cable de control de cabeceo y en
otras piezas de la alisadora según sea necesario.
El aceite en la caja de cambios no debería reemplazarse a menos que
se haya reducido rápidamente para el mantenimiento de la caja de
cambios. Compruebe la cantidad de aceite a través del tapón (a)
ubicado en la parte lateral de la caja de cambios. El nivel de aceite
debe llegar a la parte inferior de las roscas del tapón. Consulte los
Datos Técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
5.9 Pesas opcionales
Para la colocación de las pesas opcionales coloque igual número de
pesas en el lugar señalado en la parte anterior y posterior del anillo de
protección. Ajuste los tornillos para mantener las pesas en su lugar.
Sólo utilizar las pesas recomendadas por Wacker Neuson. Bajo
ningún concepto se deberán utilizar objetos cualesquiera como pesos
adicionales. El uso de pesas no autorizadas puede conducir a lesiones
personales o daños a la máquina.
WACKER NEUSON
ADVERTENCIA
Mantenimiento CT 36 / CT 48
46 wc_tx001767es.fm
5.10 Almacenamiento
Si la alisadora va a ser almacenada por mas de 30 dias:
Cambie el aceite del motor.
Drene el combustible del motor.
Remueva la bujía y vierta 15 ml (½ onza) de aceite SAE 30 por el
orificio, en el cilindro. Reemplace la bujía y arranque el motor
para exparsir el aceite dentro del motor. Refiérase al manual del
motor.
Limpie suciedad del cilindro (motor en general).
Para ahorrar espacio coloque el manubrio de guía en la posición
vertical.
Cubra la alisadora y el motor y almacene en un área limpia y
seca.
CT 36 / CT 48 Solución de problemas
wc_tx001497es.fm 47
6 Solución de problemas
6.1 Localización de problemas básicos
Problema/Síntoma Causa/Remedio
La alisadora no alcanza la
velocidad máxima.
Retire la acumulación de depósitos en el cilindro del
motor y la cabeza del motor.
La velocidad del motor es demasiado baja. Ajuste
la velocidad.
Limpie o cambie el filtro de aire.
Limpie los desechos de las piezas móviles y las
paletas de la alisadora.
En temperaturas frías, caliente el motor en ralenti
durante 3 ó 4 minutos.
Verifique que la palanca y el cable del acelerador
funcionen correctamente.
El motor funciona;
operación deficiente
de la alisadora.
Verifique si la correa de transmisión está
gastada o dañada.
Verifique si el embrague está gastado o dañado.
Limpie los desechos de las piezas móviles y los bra-
zos de la alisadora.
El motor no arranca o funci-
ona de manera irregular.
Verifique el nivel de combustible. Abra la válvula
de combustible.
Limpie el filtro de aire.
Verifique o cambie la bujía.
Verifique el filtro de combustible en línea.
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el botón de parada del motor.
Verifique que el acelerador esté en la posición de
ralenti al poner en marcha la máquina.
La manija de la alisadora
tiende a rotar en ralenti.
Verifique la velocidad de ralenti del motor. (Es
posible que sea demasiado alta).
Es posible que la correa no esté alineada.
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
48 wc_td000438es.fm
7 Datos Técnicos
7.1 Dimensiones
Tipo de manija Número de
referencia
L
pulg. (mm)
Tipo de
inclinación
Peso
lbs. (kg)
Sólida 0159659 68,5 (1740) Alabeo 21 (10)
Plegable 0159660 68,5 (1740) Alabeo 26,5 (12)
Ajustable/Plegable 0164617 68,5 (1740) Alabeo 28 (13)
Ajustable 0164535 68,5 (1740) Alabeo 24,5 (11)
Ajustable/Plegable 0159661 68,5 (1740) Pro-Shift® 32,5 (15)
Ajustable 0159662 68,5 (1740) Pro-Shift® 29 (13)
sin manija con manija
Modelo
Número
de refer-
encia
L
1
x W x H
1
mm
(in.)
L
2
x W x H
2
mm
(in.)
sin
juego de
peso
lbs. (kg)
con
juego de
peso
lbs. (kg)
CT 36-6 0009443 915x915x607
(36x36x24)
2005x915x1040
(79x36x41)
85 (183) 91 (201)
CT 36-9 0009444 915x915x686
(36x36x27)
2005x915x1040
(79x36x41)
90 (199) 98 (217)
CT 36-9-V 0009447 915x915x686
(36x36x27)
2005x915x1040
(79x36x41)
90 (199) 98 (217)
CT 48-9 0009453 1220x1220x686
(48x48x27)
2160x1220x1040
(85x48x41)
105 (234) 114 (252)
2
1
2
1
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
wc_td000438es.fm 49
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia :
CT 36-6
Motor
Marca del motor
Wacker Neuson
Modelo del motor
WM170
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
4,2 (5,6) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1400 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0.07–0.13 (0.0028–0.0051)
0.17–0.23 (0.0067–0.0091
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
SE or higher
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
0,6 (20)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
3,6 (3,8)
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
1,52 (1,6)
Teimpo de marcha
hr.
2,4
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
50 wc_td000438es.fm
Número de referencia :
CT36-9 CT 36-9-V
Motor
Marca del motor
Wacker Neuson
Modelo del motor
WM270
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
6,5 (8,7) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1400 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0.07–0.13 (0.0028–0.0051)
0.17–0.23 (0.0067–0.0091
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
SF, SE, SD or SC
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
1,1 (37)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
2,5 (2,6)
Teimpo de marcha
hr.
2,4
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
wc_td000438es.fm 51
Número de referencia :
CT 48-9
Motor
Marca del motor
Wacker Neuson
Modelo del motor
WM270
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
6.5 (8.7) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0.7 – 0.8 (0.028 – 0.031)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1400 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm (in.)
0.07–0.13 (0.0028–0.0051)
0.17–0.23 (0.0067–0.0091
Filtro del aire
type
Elemento doble
Lubricación del motor
oil grade
SAE 10W30
SF, SE, SD, or SC
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
1.1 (37)
Combustible
type
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
6.0 (6.4)
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
2.5 (2.6)
Teimpo de marcha
hr.
2.4
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
52 wc_td000438es.fm
7.3 Máquina
*Las paletas de la alisadora NO deben intercambiarse; es decir, NO coloque paletas de mayor
diámetro en una alisadora de menor diámetro.
Modelo
Alisadora
Diámetro*
pulg. (mm)
Número
de
paletas
Caja de
engranajes
lubricación
tipo/onzas
(ml)
Rango de
velocidad
rpm
Rango de
inclinación
grados
Alisadora
CT 36-6 915 (36) 4 Mobil
Glygoyle
460
Approx.
620 (21)
60–125 0–30
CT 36-9
CT 36-9-V 25–200
CT 48-9 1220 (48) 60–125
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
wc_td000438es.fm 53
7.4 Medidas Acústicas y Vibratorias
La especificación de sonido requerida, Párrafo 1.7.4.2.u de la Directiva de
Maquinarias 2006/42/EC, es:
El nivel de presión sonora en las instalaciones del usuario (L
pA) = "A"
dB(A)
El nivel garantizado de potencia sonora (L
WA) = "B" dB(A)
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con ISO 3744 para el
nivel de potencia sonora (LWA) e ISO 6081 para el nivel de presión sonora
(LpA) en las instalaciones del usuario.
ISO 5349 Parte 1 Anexo F declara que “Las características de la vibración
de una herramienta vibratoria pueden ser muy variables. Por lo tanto, es
importante comunicar el margen de las condiciones de vibración asociadas
con las diferentes piezas de trabajo, con los materiales, con las
condiciones de trabajo, con los métodos de uso de la herramienta y con los
patrones de duración de la exposición”.
El valor medio de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "C" m/s2.
El valor medio de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "D" m/s2.
El valor mínimo de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "E" m/s2.
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en inglés)
de los productos, conforme con ISO 5349-1 y ISO 8662-1.
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
funcionando sobre hormigón endurecido y mojado, utilizando las
configuraciones de la máquina más vendida. Los valores de vibración
variarán dependiendo de la posición del acelerador, las condiciones de
funcionamiento y la opción del mango.
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos
(HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1.
Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
Modelo
ABCDE
CT 36-6 103 89 6.3 8.4 4.7
CT 36-9 109 95 3.9 6.9 2.9
CT 36-9-V 109 95 3.5 2.9 5.1
CT 48-9
109 95 5.4 8.1 3.0
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
54 wc_td000438es.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 55
8 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA). Existen dos tipos de
emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2)
evaporativas. Estas reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden
garantías sobre los sistemas de control de emisiones por defectos de materiales y
de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA requieren que todos los fabricantes
proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el mantenimiento
de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de emisiones. Esta
información se suministra con todos los motores y equipos Wacker Neuson en el
momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
56
wc_tx001768es.fm
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 57
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
58
wc_tx001768es.fm
Emisiones de escape
* Indica elementos de mantenimiento desechables. Garantizados sólo para el primer punto de
reemplazo programado.
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistema de regulación del combustible Carburador y piezas internas
Sistema de retroalimentación de proporción de
aire/combustible (si corresponde)
Sistema de enriquecimiento de arranque en frío
(si corresponde)
Conjunto del regulador (si corresponde)
Sistema de escape Silenciador catalítico (si corresponde)
Distribuidor de escape (si corresponde)
Sistema de inducción de aire Caja del filtro de aire
Elemento del filtro de aire*
Distribuidor de admisión (si corresponde)
Juego de encendido Magneto de volante
Módulo de encendido
Controles electrónicos (si corresponde)
Sistema de avance/retardo de chispa (si
corresponde)
Tapa de bujías
Bujía*
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones de
escape
Tubos
Encajes
Sellos
Empaques
Abrazaderas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 59
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
60
wc_tx001768es.fm
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson CT36-9 Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para